]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Part of #6893.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:30+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:352
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
342 msgid "&OK"
343 msgstr "&OK"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "Run&ter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
359 msgid "&Up"
360 msgstr "Rau&f"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
367 msgid "Databa&ses"
368 msgstr "Daten&banken"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "&Add..."
376 msgstr "&Hinzufügen..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 msgid "&Delete"
384 msgstr "&Löschen"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 msgid "Alignment"
397 msgstr "Ausrichtung"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
407 msgid "Left"
408 msgstr "Links"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
414 msgid "Center"
415 msgstr "Zentriert"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
421 msgid "Right"
422 msgstr "Rechts"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 msgid "Stretch"
426 msgstr "Dehnen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
429 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
435 msgid "Top"
436 msgstr "Oben"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
441 msgid "Middle"
442 msgstr "Mitte"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
447 msgid "Bottom"
448 msgstr "Unten"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 msgid "&Box:"
456 msgstr "Bo&x:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 msgid "Co&ntent:"
460 msgstr "I&nhalt:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 msgid "Vertical"
464 msgstr "Vertikal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 msgid "Horizontal"
468 msgstr "Horizontal"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 msgid "&Height:"
473 msgstr "&Höhe:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "&Innere Box:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
480 msgid "&Decoration:"
481 msgstr "&Verzierung:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 msgid "&Width:"
487 msgstr "&Breite:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 msgid "Height value"
491 msgstr "Höhe"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 msgid "Width value"
495 msgstr "Breite"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
510 msgid "None"
511 msgstr "Keine"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 msgid "Parbox"
516 msgstr "Parbox"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 msgid "Minipage"
521 msgstr "Minipage"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 msgid "&New:"
537 msgstr "&Neu:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
545 "ist."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
590 #: src/Buffer.cpp:3633
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&Entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "&Umbenennen..."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
624 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
625 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Abbrechen"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Schrift:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "&Größe:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
678 msgid "Default"
679 msgstr "Standard"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Tiny"
684 msgstr "Winzig"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Sehr klein"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smaller"
694 msgstr "Kleiner"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Klein"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Normal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Large"
709 msgstr "Groß"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Larger"
714 msgstr "Größer"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 msgid "Largest"
719 msgstr "Noch größer"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 msgid "Huger"
729 msgstr "Gigantisch"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 msgid "&Level:"
738 msgstr "&Ebene:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "Änderung:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "&Nächste Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "A&kzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "&Ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgid "Font family"
779 msgstr "Schriftfamilie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "&Familie:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "Schriftschnitt"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "Sch&nitt:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgid "Font series"
797 msgstr "Strichstärke"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
804 msgid "Language"
805 msgstr "Sprache"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Schriftfarbe"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 msgid "&Language:"
817 msgstr "S&prache:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgid "&Series:"
821 msgstr "&Strichstärke:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 msgid "&Color:"
825 msgstr "F&arbe:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgid "Font size"
834 msgstr "Schriftgrad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 msgid "&Misc:"
847 msgstr "&Diverses:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgid "&Toggle all"
855 msgstr "Alle &umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
873 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Übernehmen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Schließen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 msgstr ""
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 "hinzu.  "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 msgstr ""
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 msgid "&Down"
918 msgstr "A&b"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgid "&Restore"
927 msgstr "&Zurücksetzen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "&Übernehmen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatierung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgid "Text a&fter:"
955 msgstr "&Text danach:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 msgid "Searc&h:"
983 msgstr "S&uchen:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 msgid ""
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 msgstr ""
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 msgstr ""
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 "um zu suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 msgid "&Search"
1000 msgstr "&Suchen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1004 msgstr "Such&feld:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1008 msgid "All fields"
1009 msgstr "Alle Felder"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1017 msgstr ""
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 "beachten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgid "Font colors"
1036 msgstr "Schriftfarben"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Haupttext:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Standard..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgid "&Change..."
1067 msgstr "&Änderung..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Seite:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Compare Revisions"
1084 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1087 #, fuzzy
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "Überarbeitung"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 #, fuzzy
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 msgid "Old:"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #, fuzzy
1102 msgid "New:"
1103 msgstr "&Neu:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Ok"
1108 msgstr "&OK"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1111 msgid "&New Document:"
1112 msgstr "&Neues Dokument:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1115 msgid "&Old Document:"
1116 msgstr "&Altes Dokument:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1119 msgid "Bro&wse..."
1120 msgstr "Du&rchsuchen..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1123 msgid "Copy Document Settings from:"
1124 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1127 msgid "N&ew Document"
1128 msgstr "N&euem Dokument"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1131 msgid "Ol&d Document"
1132 msgstr "A&ltem Dokument"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1135 msgid ""
1136 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1137 "resulting document"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1141 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1146 msgid "TeX Code: "
1147 msgstr "TeX-Code: "
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1150 msgid "Match delimiter types"
1151 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1154 msgid "&Keep matched"
1155 msgstr "&Zusammenpassend"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1158 msgid "&Size:"
1159 msgstr "&Größe:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1163 msgid "Insert the delimiters"
1164 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1167 msgid "&Insert"
1168 msgstr "&Einfügen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1171 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1172 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1175 msgid "Use Class Defaults"
1176 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1179 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1180 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1183 msgid "Save as Document Defaults"
1184 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1187 msgid "Display"
1188 msgstr "Anzeige"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1195 msgid "&Collapsed"
1196 msgstr "&Geschlossen"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1203 msgid "O&pen"
1204 msgstr "Ge&öffnet"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1207 msgid "For more information, refer to the complete log."
1208 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1211 msgid "&Errors:"
1212 msgstr "&Fehler:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1215 msgid "Description:"
1216 msgstr "Beschreibung:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1219 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1220 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1223 msgid "View Complete &Log..."
1224 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 msgid "F&ile"
1228 msgstr "Date&i"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgid "Filename"
1233 msgstr "Dateiname"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1238 msgid "&File:"
1239 msgstr "&Datei:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1242 msgid "Select a file"
1243 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1246 msgid "&Draft"
1247 msgstr "&Entwurf"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1250 msgid "&Template"
1251 msgstr "&Vorlage"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1254 msgid "Available templates"
1255 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1263 msgid "LaTeX Options"
1264 msgstr "LaTeX-Optionen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1267 msgid "O&ption:"
1268 msgstr "&Option:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1271 msgid "Forma&t:"
1272 msgstr "&Format:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "In LyX &anzeigen"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1291 msgid "Si&ze and Rotation"
1292 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1295 msgid "Rotate"
1296 msgstr "Drehen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1313 msgid "Ori&gin:"
1314 msgstr "&Drehpunkt:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1317 msgid "A&ngle:"
1318 msgstr "&Winkel:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1321 msgid "Scale"
1322 msgstr "Größe"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 msgid "Height of image in output"
1327 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1331 msgid "Width of image in output"
1332 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1335 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1336 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1340 msgid "&Maintain aspect ratio"
1341 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1344 msgid "Crop"
1345 msgstr "Zuschneiden"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1349 msgid "Clip to bounding box values"
1350 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1354 msgid "Clip to &bounding box"
1355 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1359 msgid "&Left bottom:"
1360 msgstr "&Links unten:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1363 msgid "x"
1364 msgstr "x"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1368 msgid "Right &top:"
1369 msgstr "&Rechts oben:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1373 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1374 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1378 msgid "&Get from File"
1379 msgstr "L&ese aus Datei"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1382 msgid "y"
1383 msgstr "y"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1386 msgid "TabWidget"
1387 msgstr "TabWidget"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1390 msgid "Basi&c"
1391 msgstr "Grun&deinstellungen"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1395 msgid "&Find:"
1396 msgstr "&Suchen:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1400 msgid "Replace &with:"
1401 msgstr "Ersetzen &durch:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1404 msgid "Perform a case-sensitive search"
1405 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Gan&ze Wörter"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1437 msgid "&Replace"
1438 msgstr "&Ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "&Rückwärts suchen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1446 msgid "Replace all occurences at once"
1447 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1452 msgid "Replace &All"
1453 msgstr "&Alle ersetzen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1457 msgid "Ad&vanced"
1458 msgstr "Er&weitert"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1461 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1462 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1465 msgid "Sco&pe"
1466 msgstr "Bereic&h"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1469 msgid "Current paragraph"
1470 msgstr "Aktueller Absatz"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1473 msgid "Current &paragraph"
1474 msgstr "Aktueller &Absatz"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 msgid "Current &document"
1478 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1481 msgid ""
1482 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1483 "document"
1484 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1487 msgid "&Master document"
1488 msgstr "&Hauptdokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1491 msgid "All open documents"
1492 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1495 msgid "&Open documents"
1496 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1499 msgid "All ma&nuals"
1500 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1503 msgid ""
1504 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1505 "and paragraph style"
1506 msgstr ""
1507 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1508 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1511 msgid "Ignore &format"
1512 msgstr "Ignoriere For&mat"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1515 msgid ""
1516 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1517 "first letter"
1518 msgstr ""
1519 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1520 "beibehalten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1523 msgid "&Preserve first case on replace"
1524 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1527 msgid "&Expand macros"
1528 msgstr "&Makros ausklappen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1532 msgid "Form"
1533 msgstr "Form"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1536 msgid "Float Type:"
1537 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1540 msgid "Use &default placement"
1541 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1544 msgid "Advanced Placement Options"
1545 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1548 msgid "&Top of page"
1549 msgstr "&Anfang der Seite"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1552 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1553 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1556 msgid "Here de&finitely"
1557 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1560 msgid "&Here if possible"
1561 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1564 msgid "&Page of floats"
1565 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1568 msgid "&Bottom of page"
1569 msgstr "&Ende der Seite"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1572 msgid "&Span columns"
1573 msgstr "&Spalten überspannen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1576 msgid "&Rotate sideways"
1577 msgstr "Seitwärts &drehen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1580 msgid "FontUi"
1581 msgstr "FontUi"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1584 msgid "&Default Family:"
1585 msgstr "Standard-&Familie:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1588 msgid "Select the default family for the document"
1589 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1592 msgid "&Base Size:"
1593 msgstr "&Grundgröße:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 msgid "LaTe&X font encoding:"
1597 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1600 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1601 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1604 msgid "&Roman:"
1605 msgstr "Se&rifenschrift:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1608 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1612 msgid "&Sans Serif:"
1613 msgstr "S&erifenlose:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1616 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1617 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1620 msgid "S&cale (%):"
1621 msgstr "S&kalierung (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1624 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1625 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgid "&Typewriter:"
1629 msgstr "&Schreibmaschine:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1633 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1636 msgid "Sc&ale (%):"
1637 msgstr "Ska&lierung (%):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1640 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1641 msgstr ""
1642 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1645 msgid "C&JK:"
1646 msgstr "C&JK:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1649 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1650 msgstr ""
1651 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1652 "koreanische\n"
1653 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1656 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1657 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1660 msgid "Use true S&mall Caps"
1661 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1664 msgid "Use old style instead of lining figures"
1665 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1668 msgid "Use &Old Style Figures"
1669 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1672 msgid "&Graphics"
1673 msgstr "&Grafik"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1676 msgid "Select an image file"
1677 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1680 msgid "Output Size"
1681 msgstr "Ausgabegröße"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1684 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 msgstr ""
1686 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1687 "automatisch bestimmt."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1690 msgid "Set &height:"
1691 msgstr "&Höhe festlegen:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1694 msgid "&Scale Graphics (%):"
1695 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1698 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1699 msgstr ""
1700 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1701 "automatisch bestimmt."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1704 msgid "Set &width:"
1705 msgstr "&Breite festlegen:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1708 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1709 msgstr ""
1710 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1711 "überschreitet"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1714 msgid "Rotate Graphics"
1715 msgstr "Grafik drehen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1718 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1719 msgstr ""
1720 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1727 msgid "Or&igin:"
1728 msgstr "Dreh&punkt:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "&Winkel (Grad):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Dateiname des Bilds"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1740 msgid "&Clipping"
1741 msgstr "&Ausschnitt"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1745 msgid "y:"
1746 msgstr "y:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1750 msgid "x:"
1751 msgstr "x:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1771 msgid ""
1772 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1773 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1774 msgstr ""
1775 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1776 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "In L&yX anzeigen"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1787 msgid "Graphics Group"
1788 msgstr "Grafikgruppe"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1791 msgid "A&ssigned to group:"
1792 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1795 msgid "Click to define a new graphics group."
1796 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1799 msgid "O&pen new group..."
1800 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1803 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1804 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1807 msgid "Draft mode"
1808 msgstr "Entwurfsmodus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1811 msgid "&Draft mode"
1812 msgstr "&Entwurfsmodus"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1815 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1816 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1819 msgid "..............."
1820 msgstr "..............."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1823 msgid "________"
1824 msgstr "________"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1827 msgid "<-----------"
1828 msgstr "<-----------"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1831 msgid "----------->"
1832 msgstr "----------->"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1835 msgid "\\-----v-----/"
1836 msgstr "\\-----v-----/"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1839 msgid "/-----^-----\\"
1840 msgstr "/-----^-----\\"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1843 msgid "&Spacing:"
1844 msgstr "&Abstand:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1847 msgid "Supported spacing types"
1848 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1851 msgid "&Value:"
1852 msgstr "&Wert:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1855 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1856 msgstr ""
1857 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Füllmuster:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1864 msgid "&Protect:"
1865 msgstr "&Schützen:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1869 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1870 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1877 msgid "URL"
1878 msgstr "URL"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1881 msgid "&Target:"
1882 msgstr "&Ziel:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1886 msgid "Name associated with the URL"
1887 msgstr "Name für die URL"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1891 msgid "&Name:"
1892 msgstr "&Name:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 msgid "Specify the link target"
1896 msgstr "Das Linkziel angeben"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1899 msgid "Link type"
1900 msgstr "Linktyp"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 msgid "Link to the web or to every other target"
1904 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1907 msgid "&Web"
1908 msgstr "&Internet"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 msgid "Link to an email address"
1912 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1915 msgid "&Email"
1916 msgstr "&E-Mail"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 msgid "Link to a file"
1920 msgstr "Link zu einer Datei"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1923 msgid "&File"
1924 msgstr "&Datei"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1927 msgid "Listing Parameters"
1928 msgstr "Listing-Parameter"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1934 msgstr ""
1935 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1936 "erkannt werden"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1945 msgid "C&aption:"
1946 msgstr "Le&gende:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1949 msgid "La&bel:"
1950 msgstr "&Marke:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "&Weitere Parameter"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Art der Einbindung:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1981 msgid "Include"
1982 msgstr "Include"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1985 msgid "Input"
1986 msgstr "Input"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1989 msgid "Verbatim"
1990 msgstr "Unformatiert"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Programmlisting"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2002 msgid "&Edit"
2003 msgstr "&Bearbeiten"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2006 msgid "A&vailable indices:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2014 msgid ""
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2016 msgstr ""
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Indexerzeugung"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2030 msgstr ""
2031 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2032 "benötigen."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 msgid "&Use multiple indexes"
2036 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2039 msgid ""
2040 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2041 msgstr ""
2042 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2043 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2050 msgid "A&vailable Indexes:"
2051 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgid "R&ename..."
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "&Direkt übernehmen"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2092 msgid "New Inset"
2093 msgstr "Neue Einfügung"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2096 msgid "Document &class"
2097 msgstr "&Dokumentklasse"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2100 msgid "Click to select a local document class definition file"
2101 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "&Lokales Format"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 msgid "Class options"
2109 msgstr "Klassenoptionen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2112 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2113 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2116 msgid "P&redefined:"
2117 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2120 msgid ""
2121 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2122 "select/deselect."
2123 msgstr ""
2124 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2125 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2128 msgid "Cust&om:"
2129 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2132 msgid "&Graphics driver:"
2133 msgstr "&Grafiktreiber:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2136 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2137 msgstr ""
2138 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2141 msgid "Select de&fault master document"
2142 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2145 msgid "&Master:"
2146 msgstr "&Hauptdokument:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2149 msgid "Enter the name of the default master document"
2150 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2153 msgid "Suppress default date on front page"
2154 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2157 msgid "Encoding"
2158 msgstr "Kodierung"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2165 msgid "&Other:"
2166 msgstr "&Andere:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Offset:"
2175 msgstr "Offsets"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Value of the vertical line offset."
2180 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Width:"
2185 msgstr "&Breite:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Height:"
2195 msgstr "&Höhe:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2198 msgid "Value of the line height."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2202 msgid "Input here the listings parameters"
2203 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2207 msgid "Feedback window"
2208 msgstr "Feedback-Fenster"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2212 msgid "Listing"
2213 msgstr "Listing"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "&Haupteinstellungen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2220 msgid "Placement"
2221 msgstr "Platzierung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2236 msgid "&Float"
2237 msgstr "Gleitob&jekt"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2240 msgid "&Placement:"
2241 msgstr "&Platzierung:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Zeilennummerierung"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 msgid "&Side:"
2253 msgstr "&Seite:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 msgid "S&tep:"
2261 msgstr "Schr&itt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgid "Font si&ze:"
2269 msgstr "Schrift&größe:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2277 msgid "Style"
2278 msgstr "Stil"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgid "F&ont size:"
2282 msgstr "S&chriftgröße:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Schrift&familie:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2314 msgstr ""
2315 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgid "Lan&guage:"
2335 msgstr "Sprac&he:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgid "&Dialect:"
2343 msgstr "&Dialekt:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 msgid "Range"
2351 msgstr "Bereich"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "E&rste Zeile:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgid "&Last line:"
2363 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Weitere Parameter"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 msgstr ""
2376 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2377 "Parameter ein."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2380 msgid "Document-specific layout information"
2381 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2390 msgstr ""
2391 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2394 msgid "&Validate"
2395 msgstr "&Validieren"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr "Protokollt&yp:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Aktualisieren"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Los!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Nächste &Warnung"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Nächster &Fehler"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "&Standard-Ränder"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Oben:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Unten:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "&Innen:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "&Außen:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "&Spaltenabstand:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2496 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "&Zeilen:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Anzahl der Spalten"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "&Spalten:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "&Vertikal:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "Verzierung"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "&Art:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 msgid "[x]"
2568 msgstr "[x]"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 msgid "(x)"
2572 msgstr "(x)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 msgid "{x}"
2576 msgstr "{x}"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 msgid "|x|"
2580 msgstr "|x|"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 msgid "||x||"
2584 msgstr "||x||"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2587 msgid ""
2588 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2589 "are inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2592 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2595 msgid "&Use AMS math package automatically"
2596 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2600 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2603 msgid "Use AMS &math package"
2604 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2609 "inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2612 "Formeln eingefügt werden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2615 msgid "Use esint package &automatically"
2616 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2619 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2620 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2623 msgid "Use &esint package"
2624 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2630 "into formulas"
2631 msgstr ""
2632 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2633 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Use math&dots package automatically"
2638 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2641 #, fuzzy
2642 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use math&dots package"
2648 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2651 msgid ""
2652 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2653 "inserted into formulas"
2654 msgstr ""
2655 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2656 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2659 msgid "Use mhchem &package automatically"
2660 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2663 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2664 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2667 msgid "Use mh&chem package"
2668 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2671 msgid "A&vailable:"
2672 msgstr "&Verfügbar:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2677 msgid "A&dd"
2678 msgstr "&Hinzufügen"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2681 msgid "De&lete"
2682 msgstr "&Löschen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2685 msgid "S&elected:"
2686 msgstr "Ausg&ewählt:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2689 msgid "Sort &as:"
2690 msgstr "&Einsortieren als:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2693 msgid "&Description:"
2694 msgstr "&Beschreibung:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2697 msgid "&Symbol:"
2698 msgstr "&Symbol:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2701 msgid "Type"
2702 msgstr "Art"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2705 msgid "LyX internal only"
2706 msgstr "Nur LyX-intern"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2709 msgid "LyX &Note"
2710 msgstr "&LyX-Notiz"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2713 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2714 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 msgid "&Comment"
2718 msgstr "&Kommentar"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2721 msgid "Print as grey text"
2722 msgstr "Als grauen Text drucken"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2725 msgid "&Greyed out"
2726 msgstr "&Grauschrift"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2729 msgid "&List in Table of Contents"
2730 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2733 msgid "&Numbering"
2734 msgstr "&Nummerierung"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Ausgabeformat"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2742 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2750 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2751 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2754 msgid "Use &XeTeX"
2755 msgstr "&XeTeX verwenden"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2758 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2759 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2762 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 msgid "C&ustom Macro:"
2767 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "XHTML Output Options"
2775 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2778 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2782 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2786 msgid "&Math Output:"
2787 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "MathML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2802 msgid "Images"
2803 msgstr "Bilder"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2806 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2809 msgid "LaTeX"
2810 msgstr "LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2813 msgid "Math &Image Scaling:"
2814 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2821 msgid "&Use hyperref support"
2822 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2825 msgid "&General"
2826 msgstr "&Allgemein"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2829 msgid ""
2830 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2831 msgstr ""
2832 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2833 "Dokument zu erhalten"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2836 msgid "Automatically fi&ll header"
2837 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2840 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2841 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2848 msgid "Header Information"
2849 msgstr "Dokument-Informationen"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2852 msgid "&Title:"
2853 msgstr "&Titel:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2856 msgid "&Author:"
2857 msgstr "&Autor:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2860 msgid "&Subject:"
2861 msgstr "&Betreff:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2864 msgid "&Keywords:"
2865 msgstr "&Schlagwörter:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2868 msgid "H&yperlinks"
2869 msgstr "H&yperlinks"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2872 msgid "Allows link text to break across lines."
2873 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2876 msgid "B&reak links over lines"
2877 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2880 msgid "No &frames around links"
2881 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2884 msgid "C&olor links"
2885 msgstr "&Links einfärben"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2888 msgid "Bibliographical backreferences"
2889 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2892 msgid "B&ackreferences:"
2893 msgstr "Rück&verweise:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2896 msgid "&Bookmarks"
2897 msgstr "&Lesezeichen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate Bookmarks"
2901 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2908 msgid "Number of levels"
2909 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2912 msgid "&Open bookmarks"
2913 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2916 msgid "Additional o&ptions"
2917 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2920 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2924 msgid "Paper Format"
2925 msgstr "Papierformat"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2930 msgid "&Format:"
2931 msgstr "&Format:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2935 msgstr ""
2936 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2937 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "&Orientierung:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 msgid "&Portrait"
2945 msgstr "Ho&chformat"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 msgid "&Landscape"
2949 msgstr "&Querformat"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2953 msgid "Page Layout"
2954 msgstr "Seitenlayout"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2957 msgid "Headings &style:"
2958 msgstr "&Seiten-Stil:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2961 msgid "Style used for the page header and footer"
2962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2966 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2969 msgid "&Two-sided document"
2970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2973 msgid "Label Width"
2974 msgstr "Markenbreite"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2978 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2979 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2982 msgid "Lo&ngest label"
2983 msgstr "Längste &Marke"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "Zeilen&abstand"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2991 msgid "Single"
2992 msgstr "Einfach"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2995 msgid "1.5"
2996 msgstr "1,5"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3000 msgid "Double"
3001 msgstr "Doppelt"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3007 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3014 msgid "Custom"
3015 msgstr "Benutzerdefiniert"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "Absatz &einrücken"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3022 msgid "&Justified"
3023 msgstr "&Blocksatz"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3026 msgid "&Left"
3027 msgstr "&Links"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3030 msgid "C&enter"
3031 msgstr "&Zentriert"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3034 msgid "Ri&ght"
3035 msgstr "Re&chts"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3039 msgstr ""
3040 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3041 "ist."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3052 msgid "&Phantom"
3053 msgstr "&Phantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horiz. Phantom"
3061 msgstr "&Horiz. Phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vert. Phantom"
3069 msgstr "&Vert. Phantom"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3072 msgid "A&lter..."
3073 msgstr "&Ändern..."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3076 msgid "Use system colors"
3077 msgstr "Systemfarben verwenden"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgid "In Math"
3081 msgstr "Im Mathemodus"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr ""
3088 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3089 "der Verzögerung."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Automatisches P&opup"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "Im Textmodus"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr ""
3116 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3117 "Verzögerung."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Automatisches &Popup"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3132 msgid ""
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "mode."
3135 msgstr ""
3136 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3137 "im Textmodus verfügbar ist."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3140 msgid "Cursor i&ndicator"
3141 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3144 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3145 msgid "General"
3146 msgstr "Allgemein"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3149 msgid ""
3150 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3151 "if it is available."
3152 msgstr ""
3153 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3154 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3166 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3169 msgid "s popup d&elay"
3170 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3173 msgid ""
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3176 msgstr ""
3177 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3178 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr ""
3187 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3190 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3191 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgid "C&onverter:"
3195 msgstr "&Konverter:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Von Format:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgid "&To format:"
3207 msgstr "&In Format:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 msgid "&Modify"
3212 msgstr "&Ändern"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3217 msgid "Remo&ve"
3218 msgstr "&Entfernen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3221 msgid "Converter Defi&nitions"
3222 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3225 msgid "Converter File Cache"
3226 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3229 msgid "&Enabled"
3230 msgstr "&Aktiv"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3233 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3234 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3237 msgid "Display &Graphics"
3238 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3241 msgid "Instant &Preview:"
3242 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3246 msgid "Off"
3247 msgstr "Aus"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3250 msgid "No math"
3251 msgstr "Kein Mathe"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3254 msgid "On"
3255 msgstr "An"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3258 msgid "Preview Si&ze:"
3259 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "Absatzenden &markieren"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "Bearbeiten"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 msgid "Scroll &below end of document"
3283 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3286 msgid "Sort &environments alphabetically"
3287 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3290 msgid "&Group environments by their category"
3291 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3295 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3299 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3303 msgstr ""
3304 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3307 msgid "Fullscreen"
3308 msgstr "Vollbild"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "S&crollbar verstecken"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3335 msgid "&New..."
3336 msgstr "&Neu..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3339 msgid "Re&move"
3340 msgstr "&Entfernen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "&Einsortieren als:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3355 msgid "E&xtension:"
3356 msgstr "Datei&endung:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3359 msgid "Shortc&ut:"
3360 msgstr "&Tastenkürzel:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3363 msgid "Ed&itor:"
3364 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3367 msgid "&Viewer:"
3368 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3371 msgid "Co&pier:"
3372 msgstr "&Kopierer:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3375 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3376 msgstr ""
3377 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "Voreingestelltes Format"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 msgid "&E-mail:"
3385 msgstr "&E-Mail:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3388 msgid "Your name"
3389 msgstr "Ihr Name"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3396 msgid "Keyboard"
3397 msgstr "Tastatur"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3404 msgid "&First:"
3405 msgstr "&Erste:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3409 msgid "Br&owse..."
3410 msgstr "&Durchsuchen..."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3413 msgid "S&econd:"
3414 msgstr "&Zweite:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Maus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "Aktiviert"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Strg-Taste"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Umschalttaste"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Alt-Taste"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr ""
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3466 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3467 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3470 msgid "Command s&tart:"
3471 msgstr "Befehl &Anfang:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3475 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3478 msgid "Command e&nd:"
3479 msgstr "Befehl &Ende:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3486 msgid "Default Decimal &Point:"
3487 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3491 msgid "X; "
3492 msgstr "X; "
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3499 msgid "&Use babel"
3500 msgstr "&Babel verwenden"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3503 msgid ""
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3506 msgstr ""
3507 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3508 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3511 msgid "&Global"
3512 msgstr "&Global"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3515 msgid ""
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3517 "command"
3518 msgstr ""
3519 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3520 "Sprachbefehl gesetzt"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3523 msgid "Auto &begin"
3524 msgstr "A&uto-Beginn"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3527 msgid ""
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3529 "switch command"
3530 msgstr ""
3531 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3532 "Sprachbefehl geschlossen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3535 msgid "Auto &end"
3536 msgstr "Au&to-Ende"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr ""
3541 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3552 msgid ""
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 msgstr ""
3555 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3556 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3559 msgid "Enable RTL su&pport"
3560 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Cursorbewegung:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3567 msgid "&Logical"
3568 msgstr "&Logisch"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3571 msgid "&Visual"
3572 msgstr "&Visuell"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 msgid ""
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 msgstr ""
3578 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3579 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3591 msgid "US letter"
3592 msgstr "US letter"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3596 msgid "US legal"
3597 msgstr "US legal"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3601 msgid "US executive"
3602 msgstr "US executive"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3606 msgid "A3"
3607 msgstr "A3"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3611 msgid "A4"
3612 msgstr "A4"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3616 msgid "A5"
3617 msgstr "A5"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3621 msgid "B5"
3622 msgstr "B5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3633 msgid "BibTeX command and options"
3634 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3638 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3642 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3646 msgid "Pr&ocessor:"
3647 msgstr "Pr&ozessor:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3651 msgid "Op&tions:"
3652 msgstr "&Optionen:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3656 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3659 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3663 msgid "&Nomenclature command:"
3664 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3668 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3671 msgid "Chec&kTeX command:"
3672 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3675 msgid "CheckTeX start options and flags"
3676 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3679 msgid ""
3680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3682 "rather than the Cygwin teTeX."
3683 msgstr ""
3684 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3685 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3686 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3690 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3693 msgid "Set class options to default on class change"
3694 msgstr ""
3695 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3696 "zurücksetzen"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3699 msgid "R&eset class options when document class changes"
3700 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3703 msgid "Output &line length:"
3704 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3707 msgid ""
3708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3710 "paragraphs are separated by a blank line."
3711 msgstr ""
3712 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3713 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3714 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3715 "voneinander getrennt."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "&Datumsformat:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Nachfragen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Nur Hauptdokument"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3738 msgid "All files"
3739 msgstr "Alle Dateien"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3746 msgid "Forward search"
3747 msgstr "Vorwärtssuche"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3750 msgid "DV&I command:"
3751 msgstr "DV&I Befehl:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3754 msgid "&PDF command:"
3755 msgstr "&PDF-Befehl:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3758 msgid "&PATH prefix:"
3759 msgstr "&PATH-Präfix:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3769 msgid "Browse..."
3770 msgstr "Durchsuchen..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "&Beispieldateien:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 msgid "Hunspell dictionaries:"
3802 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3805 msgid "Printer Command Options"
3806 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3809 msgid "Extension to be used when printing to file."
3810 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3813 msgid "File ex&tension:"
3814 msgstr "Datei&endung:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3817 msgid "Option used to print to a file."
3818 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3821 msgid "Print to &file:"
3822 msgstr "Druck in Da&tei:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3825 msgid "Option used to print to non-default printer."
3826 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3829 msgid "Set &printer:"
3830 msgstr "Drucker &festlegen:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3833 msgid "Option used with spool command to set printer."
3834 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3837 msgid "Spool &printer:"
3838 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3841 msgid ""
3842 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3843 "to print."
3844 msgstr ""
3845 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3846 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3849 msgid "Spool co&mmand:"
3850 msgstr "Spool-&Befehl:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3853 msgid "Option used to reverse page order."
3854 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3857 msgid "Re&verse pages:"
3858 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3861 msgid "Lan&dscape:"
3862 msgstr "&Querformat:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3865 msgid "&Number of copies:"
3866 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3869 msgid "Option used to set number of copies."
3870 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3873 msgid "Option used to print a range of pages."
3874 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3877 msgid "Co&llated:"
3878 msgstr "&Gruppieren:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3881 msgid "Pa&ge range:"
3882 msgstr "Se&itenbereich:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3885 msgid "Option used to collate multiple copies."
3886 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3889 msgid "&Odd pages:"
3890 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3893 msgid "&Even pages:"
3894 msgstr "&Gerade Seiten:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3897 msgid "Paper t&ype:"
3898 msgstr "Papier&art:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3901 msgid "Paper si&ze:"
3902 msgstr "&Papiergröße:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3905 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3906 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3909 msgid "E&xtra options:"
3910 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3913 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3914 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3917 msgid ""
3918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3920 "printers."
3921 msgstr ""
3922 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3923 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3924 "haben."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3927 msgid "Adapt &output to printer"
3928 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3931 msgid "Name of the default printer"
3932 msgstr "Name des Standarddruckers"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3935 msgid "Default &printer:"
3936 msgstr "Standard-&Drucker:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3939 msgid "Printer co&mmand:"
3940 msgstr "D&ruckbefehl:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3943 msgid "Sans Seri&f:"
3944 msgstr "S&erifenlose:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3947 msgid "T&ypewriter:"
3948 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3951 msgid "R&oman:"
3952 msgstr "Seri&fenschrift:"
3953
3954 # , c-format
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3956 msgid "&Zoom %:"
3957 msgstr "&Vergrößerung %:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3960 msgid "Font Sizes"
3961 msgstr "Schriftgrößen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3964 msgid "&Large:"
3965 msgstr "&Groß:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3968 msgid "&Larger:"
3969 msgstr "Gr&ößer:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3972 msgid "&Largest:"
3973 msgstr "Noch grö&ßer:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3976 msgid "&Huge:"
3977 msgstr "&Riesig:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3980 msgid "&Hugest:"
3981 msgstr "Giga&ntisch:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3984 msgid "S&mallest:"
3985 msgstr "Se&hr klein:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3988 msgid "S&maller:"
3989 msgstr "Kle&iner:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3992 msgid "S&mall:"
3993 msgstr "&Klein:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3996 msgid "&Normal:"
3997 msgstr "&Normal:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4000 msgid "&Tiny:"
4001 msgstr "&Winzig:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4004 msgid ""
4005 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4006 "of fonts"
4007 msgstr ""
4008 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4009 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4012 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4013 msgstr ""
4014 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4015 "beschleunigen"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4018 msgid "&New"
4019 msgstr "&Neu"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4022 msgid "&Bind file:"
4023 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4031 msgstr ""
4032 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4033 "geprüft."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4037 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4053 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4061 msgstr ""
4062 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr ""
4071 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4072 "soll"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4075 msgid "Al&ternative language:"
4076 msgstr "&Alternative Sprache:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4079 msgid "&User interface file:"
4080 msgstr "&GUI-Datei:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4083 msgid "Automatic help"
4084 msgstr "Automatische Hilfe"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4087 msgid ""
4088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4090 msgstr ""
4091 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4092 "bearbeiteten Dokuments"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4099 msgid "Session"
4100 msgstr "Sitzung"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4103 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4104 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4108 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4111 msgid "Restore cursor &positions"
4112 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4115 msgid "&Load opened files from last session"
4116 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4119 msgid "Clear all session &information"
4120 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4123 msgid "Documents"
4124 msgstr "Dokumente"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4135 msgid "minutes"
4136 msgstr "Minuten"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 msgstr ""
4153 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4154 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4157 msgid "&Single close-tab button"
4158 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4162 msgid "&Save"
4163 msgstr "&Speichern"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4171 msgid "&List Indentation:"
4172 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4175 msgid "Custom &Width:"
4176 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4179 msgid ""
4180 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4181 "Custom&quot;."
4182 msgstr ""
4183 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4184 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4187 msgid "Pages"
4188 msgstr "Seiten"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 msgstr "&Bis:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Alle Seiten drucken"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4207 msgid "Fro&m"
4208 msgstr "&Von"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "&Alle"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4232 msgid "Copie&s"
4233 msgstr "Kopie&n"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Anzahl der Kopien"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Kopien sortieren"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 msgid "&Collate"
4245 msgstr "&Sortieren"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4248 msgid "&Print"
4249 msgstr "&Drucken"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Druckziel"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 msgid "P&rinter:"
4261 msgstr "D&rucker:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "In eine Datei drucken"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr ""
4274 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4275 "vorherigen eingebettet werden soll."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4278 msgid "&Subindex"
4279 msgstr "&Unterindex"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4291 msgid "Output"
4292 msgstr "Ausgabe"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgid "Settings"
4296 msgstr "Einstellungen"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 msgstr ""
4305 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Testmeldungen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 msgid "&None"
4321 msgstr "&Keine"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 msgid "S&elected"
4329 msgstr "Ausgew&ählte"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "&Statusmeldungen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&ter:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4360 msgid "Update the label list"
4361 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4364 msgid ""
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4367 msgstr ""
4368 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4369 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4372 msgid "&Sort"
4373 msgstr "&Sortieren"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4381 msgstr ""
4382 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4383 "beachten"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4386 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4387 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4390 msgid "Grou&p"
4391 msgstr "Gru&ppieren"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Gehe zur Marke"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4398 msgid "La&bels in:"
4399 msgstr "Ma&rken in:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4406 msgid "<reference>"
4407 msgstr "<Querverweis>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<Querverweis>)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4414 msgid "<page>"
4415 msgstr "<Seite>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "auf Seite <Seite>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Formatierter Querverweis"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4430 msgid "Textual reference"
4431 msgstr "Textverweis"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4439 msgstr ""
4440 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4441 "Dateiname)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "&Exportformate:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Command:"
4449 msgstr "&Befehl:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "&Lösche Kürzel"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "Ent&fernen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgid "&Shortcut:"
4478 msgstr "&Tastenkürzel:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 msgid "&Function:"
4482 msgstr "&Funktion:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 msgid ""
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4488 msgstr ""
4489 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4490 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4493 msgid "DockWidget"
4494 msgstr "DockWidget"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4497 msgid ""
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr ""
4500 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4501 "ändern."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Aktuelles Wort"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "&Nächstes suchen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4522 msgid "Re&placement:"
4523 msgstr "E&rsetzung:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4526 msgid "Replace with selected word"
4527 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&Vorschläge:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4538 msgid "&Ignore"
4539 msgstr "&Ignorieren"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4546 msgid "I&gnore All"
4547 msgstr "&Alle ignorieren"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 msgid ""
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "full range."
4557 msgstr ""
4558 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4559 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 msgid "Ca&tegory:"
4563 msgstr "Ka&tegorie:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Alle Anzeigen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 msgid "Column settings"
4579 msgstr "Spalteneinstellungen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4582 msgid "&Horizontal alignment:"
4583 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4586 msgid "Horizontal alignment in column"
4587 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4591 msgid "Justified"
4592 msgstr "Blocksatz"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4595 msgid "At Decimal Separator"
4596 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4599 msgid "&Decimal separator:"
4600 msgstr "De&zimaltrenner:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4603 msgid "Fixed width of the column"
4604 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4607 msgid "&Vertical alignment in row:"
4608 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4611 msgid ""
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4613 "the row."
4614 msgstr ""
4615 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4616 "fest."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "&Mehrfachspalte"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4627 msgid "Row setting"
4628 msgstr "Zeileneinstellung"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4635 msgid "M&ultirow"
4636 msgstr "M&ehrfachzeile"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Zelleneinstellungen"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4647 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4648 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4655 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4659 msgid "Vertical alignment of the table"
4660 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4663 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4667 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4668 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4671 msgid "LaTe&X argument:"
4672 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4675 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4676 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4679 msgid "&Borders"
4680 msgstr "&Rahmenlinien"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4683 msgid "Set Borders"
4684 msgstr "Rahmenlinien ein"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4687 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4691 msgid "All Borders"
4692 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4695 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4699 msgid "&Set"
4700 msgstr "&Festlegen"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4703 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4708 msgstr ""
4709 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4712 msgid "Fo&rmal"
4713 msgstr "Fo&rmal"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4720 msgid "De&fault"
4721 msgstr "&Standard"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4740 msgid "&Longtable"
4741 msgstr "&Lange Tabelle"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Zeileneinstellungen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4756 msgid "Status"
4757 msgstr "Status"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Rahmen oben"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Rahmen unten"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4768 msgid "Contents"
4769 msgstr "Inhalt"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4772 msgid "Header:"
4773 msgstr "Kopfzeile:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4777 msgstr ""
4778 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4786 msgid "on"
4787 msgstr "an"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4797 msgid "double"
4798 msgstr "doppelt"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4814 msgid "is empty"
4815 msgstr "ist leer"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4818 msgid "Footer:"
4819 msgstr "Fußzeile:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4826 msgid "Last footer:"
4827 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4830 msgid "This row is the footer of the last page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "Don't output the last footer"
4835 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4838 msgid "Caption:"
4839 msgstr "Legende:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4842 msgid "Set a page break on the current row"
4843 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4846 msgid "Page &break on current row"
4847 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4851 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 msgid ""
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 msgstr ""
4881 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4882 "Pfad angezeigt werden."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4885 msgid "&View"
4886 msgstr "&Ansicht"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "LaTeX-Klassen"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "LaTeX-Stile"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "BibTeX-Stile"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4909 msgid "Show &path"
4910 msgstr "&Pfad anzeigen"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Absätze trennen durch"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Einrückung"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4925 msgid "Size of the indentation"
4926 msgstr "Länge der Einrückung"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4929 msgid "&Vertical space"
4930 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4933 msgid "Size of the vertical space"
4934 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4937 msgid "Spacing"
4938 msgstr "Abstand"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4941 msgid "&Line spacing:"
4942 msgstr "&Zeilenabstand:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4945 msgid "Spacing type"
4946 msgstr "Größe des Abstands"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4949 msgid "Number of lines"
4950 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4953 msgid "Format text into two columns"
4954 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4957 msgid "Two-&column document"
4958 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4961 msgid "Language of the thesaurus"
4962 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4965 msgid "Index entry"
4966 msgstr "Stichwort"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4969 msgid "&Keyword:"
4970 msgstr "&Schlagwort:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4973 msgid "Word to look up"
4974 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4977 msgid "L&ookup"
4978 msgstr "&Nachschlagen"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4982 msgid "The selected entry"
4983 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4986 msgid "&Selection:"
4987 msgstr "&Auswahl:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4990 msgid "Replace the entry with the selection"
4991 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4994 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4995 msgstr ""
4996 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4997 "nachzuschlagen"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5000 msgid "Filter:"
5001 msgstr "Filter:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5004 msgid "Enter string to filter contents"
5005 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5008 msgid ""
5009 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5010 "tables, and others)"
5011 msgstr ""
5012 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5013 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 msgid "..."
5023 msgstr "..."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 msgid "Sort"
5043 msgstr "Sortieren"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5046 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5047 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 msgid "Keep"
5051 msgstr "Behalten"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: Text eingeben"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5063 msgstr ""
5064 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5065 "warnen."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5076 msgid "DefSkip"
5077 msgstr "Standard"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5080 msgid "SmallSkip"
5081 msgstr "Klein"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5084 msgid "MedSkip"
5085 msgstr "Mittel"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5088 msgid "BigSkip"
5089 msgstr "Groß"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5092 msgid "VFill"
5093 msgstr "Variabel"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "Vollständige Quelle"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 msgid "Unit of width value"
5105 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5116 msgid "&Line span:"
5117 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5120 msgid "Outer (default)"
5121 msgstr "Außen (Standard)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5124 msgid "Inner"
5125 msgstr "Innen"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5128 msgid "use overhang"
5129 msgstr "Überhang benutzen"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5132 msgid "Over&hang:"
5133 msgstr "Über&hang:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5136 msgid "Overhang value"
5137 msgstr "Überhangwert"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5140 msgid "Unit of overhang value"
5141 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5144 msgid "Check this to allow flexible placement"
5145 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5148 msgid "Allow &floating"
5149 msgstr "&Gleiten erlauben"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5152 msgid "ShortTitle"
5153 msgstr "Kurztitel"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5158 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5159 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5160 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5166 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5182 msgid "FrontMatter"
5183 msgstr "Vorspann"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5186 msgid "Publication Month"
5187 msgstr "Monat der Publikation"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5190 msgid "Publication Month:"
5191 msgstr "Monat der Publikation:"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5194 msgid "Publication Year"
5195 msgstr "Jahr der Publikation"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year:"
5199 msgstr "Jahr der Publikation:"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Volume"
5203 msgstr "Publikations-Volume"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume:"
5207 msgstr "Publikations-Volume:"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Issue"
5211 msgstr "Publikations-Issue"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue:"
5215 msgstr "Publikations-Issue:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5219 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5224 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5228 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5234 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5237 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5244 #: src/output_plaintext.cpp:133
5245 msgid "Abstract"
5246 msgstr "Abstract"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5249 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5250 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5258 msgid "Acknowledgement"
5259 msgstr "Danksagung"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5265 msgid "Acknowledgement."
5266 msgstr "Danksagung."
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5270 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5291 msgid "Theorem"
5292 msgstr "Theorem"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5303 msgid "Algorithm"
5304 msgstr "Algorithmus"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5313 msgid "Axiom"
5314 msgstr "Axiom"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5323 msgid "Case"
5324 msgstr "Fall"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Fall \\thecase."
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5342 msgid "Claim"
5343 msgstr "Behauptung"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5352 msgid "Conclusion"
5353 msgstr "Schlussfolgerung"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5362 msgid "Condition"
5363 msgstr "Bedingung"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 msgid "Conjecture"
5378 msgstr "Vermutung"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 msgid "Corollary"
5394 msgstr "Korollar"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Kriterium"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definition"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Beispiel"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5448 msgid "Exercise"
5449 msgstr "Aufgabe"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5464 msgid "Lemma"
5465 msgstr "Lemma"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5476 msgid "Notation"
5477 msgstr "Notation"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5490 msgid "Problem"
5491 msgstr "Problem"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5505 msgid "Proposition"
5506 msgstr "Proposition"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5519 msgid "Remark"
5520 msgstr "Bemerkung"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5530 msgid "Solution"
5531 msgstr "Lösung"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 msgid "Solution \\thesolution."
5535 msgstr "Lösung \\thesolution."
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5544 msgid "Summary"
5545 msgstr "Zusammenfassung"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5548 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5549 msgid "Caption"
5550 msgstr "Legende"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5563 msgid "MainText"
5564 msgstr "Haupttext"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5567 msgid "Caption: "
5568 msgstr "Legende: "
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5572 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5579 msgid "Proof"
5580 msgstr "Beweis"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5588 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5596 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5603 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5605 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5606 msgid "Standard"
5607 msgstr "Standard"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5610 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5613 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5632 msgid "Title"
5633 msgstr "Titel"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5636 msgid "IEEE membership"
5637 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5640 msgid "Lowercase"
5641 msgstr "Kleinschreibung"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5644 msgid "lowercase"
5645 msgstr "Kleinschreibung"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5648 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5659 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5666 msgid "Author"
5667 msgstr "Autor"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5670 msgid "Special Paper Notice"
5671 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr "Text nach Titel"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5678 msgid "Page headings"
5679 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5682 msgid "MarkBoth"
5683 msgstr "Beides markieren"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5686 msgid "Publication ID"
5687 msgstr "Publikations-ID"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5690 msgid "Abstract---"
5691 msgstr "Abstract---"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5704 msgid "Keywords"
5705 msgstr "Schlagwörter"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5708 msgid "Index Terms---"
5709 msgstr "Indexterme---"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5712 msgid "Appendices"
5713 msgstr "Anhänge"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5726 msgid "BackMatter"
5727 msgstr "Nachspann"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5733 #: src/rowpainter.cpp:469
5734 msgid "Appendix"
5735 msgstr "Anhang"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5738 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5741 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5747 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5748 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5750 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5751 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5752 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5759 msgid "Bibliography"
5760 msgstr "Literaturverzeichnis"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5766 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5772 #: src/output_plaintext.cpp:145
5773 msgid "References"
5774 msgstr "Referenzen"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5777 msgid "Biography"
5778 msgstr "Biographie"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5781 msgid "Biography without photo"
5782 msgstr "Biografie ohne Foto"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5785 msgid "BiographyNoPhoto"
5786 msgstr "BiografieOhneFoto"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5789 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5793 msgid "Proof."
5794 msgstr "Beweis."
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5800 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5812 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5821 msgid "Section"
5822 msgstr "Abschnitt"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5828 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5829 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5834 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5841 msgid "Subsection"
5842 msgstr "Unterabschnitt"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5848 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5852 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5858 msgid "Subsubsection"
5859 msgstr "Unterunterabschn."
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5865 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5867 msgid "Itemize"
5868 msgstr "Auflistung"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5875 msgid "Enumerate"
5876 msgstr "Aufzählung"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5880 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5881 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5885 msgid "Description"
5886 msgstr "Beschreibung"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5891 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5896 msgid "List"
5897 msgstr "Liste"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5905 msgid "Subtitle"
5906 msgstr "Untertitel"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5910 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5919 msgid "Address"
5920 msgstr "Adresse"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5924 msgid "Offprint"
5925 msgstr "Sonderdruck"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5929 msgid "Mail"
5930 msgstr "Post"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5936 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5945 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5946 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5947 msgid "Date"
5948 msgstr "Datum"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5951 msgid "Offprint Requests to:"
5952 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:187
5955 msgid "Correspondence to:"
5956 msgstr "Schriftverkehr an:"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5960 msgid "Acknowledgements."
5961 msgstr "Danksagungen."
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:295
5964 msgid "institutemark"
5965 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:299
5968 msgid "institute mark"
5969 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:363
5972 msgid "Key words."
5973 msgstr "Schlagwörter."
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:385
5976 msgid "CharStyle:Institute"
5977 msgstr "Textstil: Institut"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:395
5980 msgid "CharStyle:E-Mail"
5981 msgstr "Textstil: E-Mail"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5990 msgid "Email"
5991 msgstr "E-Mail"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5994 msgid "email"
5995 msgstr "E-Mail"
5996
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5999 msgid "Thesaurus"
6000 msgstr "Thesaurus"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6004 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6012 msgid "Paragraph"
6013 msgstr "Paragraph"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6016 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6019 msgid "Affiliation"
6020 msgstr "Zugehörigkeit"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6023 msgid "And"
6024 msgstr "Und"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6027 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6032 msgid "Acknowledgements"
6033 msgstr "Danksagungen"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6036 msgid "PlaceFigure"
6037 msgstr "Abbildung platzieren"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6040 msgid "PlaceTable"
6041 msgstr "Tabelle platzieren"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6048 msgid "TableRefs"
6049 msgstr "Tabellen-Verweise"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6052 msgid "MathLetters"
6053 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6056 msgid "NoteToEditor"
6057 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6060 msgid "Facility"
6061 msgstr "Einrichtung"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6064 msgid "Objectname"
6065 msgstr "Objektname"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6068 msgid "Dataset"
6069 msgstr "Datensatz"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6072 msgid "Altaffilation"
6073 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6076 msgid "Alternative affiliation:"
6077 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6080 msgid "altaffilmark"
6081 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6084 msgid "altaffiliation mark"
6085 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6088 msgid "Subject headings:"
6089 msgstr "Schlagwörter:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6092 msgid "[Acknowledgements]"
6093 msgstr "[Danksagungen]"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6099 msgid "and"
6100 msgstr "und"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6103 msgid "Place Figure here:"
6104 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6107 msgid "Place Table here:"
6108 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6111 msgid "[Appendix]"
6112 msgstr "[Anhang]"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6115 msgid "Note to Editor:"
6116 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6119 msgid "References. ---"
6120 msgstr "Referenzen. ---"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6123 msgid "Note. ---"
6124 msgstr "Notiz. ---"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6127 msgid "Table note"
6128 msgstr "Tabellenfußnote"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6131 msgid "Table note:"
6132 msgstr "Tabellenfußnote:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6135 msgid "tablenotemark"
6136 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6139 msgid "tablenote mark"
6140 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6143 msgid "FigCaption"
6144 msgstr "Abbildungslegende"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6147 msgid "Fig. ---"
6148 msgstr "Abb. ---"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6151 msgid "Facility:"
6152 msgstr "Einrichtung:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6155 msgid "Obj:"
6156 msgstr "Objekt:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6159 msgid "Dataset:"
6160 msgstr "Datensatz:"
6161
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6163 msgid "Scheme"
6164 msgstr "Schema"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6167 msgid "List of Schemes"
6168 msgstr "Liste der Schemata"
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6171 msgid "scheme"
6172 msgstr "Schema"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6175 msgid "Chart"
6176 msgstr "Zeichnung"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6179 msgid "List of Charts"
6180 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6183 msgid "chart"
6184 msgstr "Zeichnung"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6187 msgid "Graph"
6188 msgstr "Graph"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6191 msgid "List of Graphs"
6192 msgstr "Liste der Graphen"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6195 msgid "graph"
6196 msgstr "Graph"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6199 msgid "Bibnote"
6200 msgstr "Bibnotiz"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6203 msgid "bibnote"
6204 msgstr "Bibnotiz"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6207 msgid "Chemistry"
6208 msgstr "Chemie"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6211 msgid "chemistry"
6212 msgstr "Chemie"
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6215 msgid "Teaser"
6216 msgstr "Teaser"
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6219 msgid "Teaser image:"
6220 msgstr "Teaser-Bild:"
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6223 msgid "CRcat"
6224 msgstr "CRKat"
6225
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6227 msgid "CR category"
6228 msgstr "CR-Kategorie"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6231 msgid "CR categories"
6232 msgstr "CR-Kategorien"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6235 msgid "Computing Review Categories"
6236 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6243 msgid "Acknowledgments"
6244 msgstr "Danksagungen"
6245
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Authors"
6249 msgstr "Autor"
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Affiliation Mark"
6254 msgstr "Zugehörigkeit"
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Author affiliation"
6259 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Author affiliation:"
6264 msgstr "Zugehörigkeit:"
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6269 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6271 msgid "Abstract."
6272 msgstr "Abstract."
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Acknowledgments."
6277 msgstr "Danksagungen."
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6283 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6285 msgid "Section*"
6286 msgstr "Abschnitt*"
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6289 msgid "SpecialSection"
6290 msgstr "Spezialabschnitt"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6293 msgid "SpecialSection*"
6294 msgstr "Spezialabschnitt*"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6303 msgid "Unnumbered"
6304 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6305
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6310 msgid "Subsection*"
6311 msgstr "Unterabschnitt*"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6316 msgid "Subsubsection*"
6317 msgstr "Unterunterabschn.*"
6318
6319 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6320 msgid "Chapter Exercises"
6321 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:51
6324 msgid "RightHeader"
6325 msgstr "Kopfzeile rechts"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:60
6328 msgid "Right header:"
6329 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:83
6332 msgid "Abstract:"
6333 msgstr "Abstract:"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:100
6336 msgid "Short title:"
6337 msgstr "Kurztitel:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:129
6340 msgid "TwoAuthors"
6341 msgstr "Zwei Autoren"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:136
6344 msgid "ThreeAuthors"
6345 msgstr "Drei Autoren"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:143
6348 msgid "FourAuthors"
6349 msgstr "Vier Autoren"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6353 msgid "Affiliation:"
6354 msgstr "Zugehörigkeit:"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:171
6357 msgid "TwoAffiliations"
6358 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:178
6361 msgid "ThreeAffiliations"
6362 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:185
6365 msgid "FourAffiliations"
6366 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6369 msgid "Journal"
6370 msgstr "Zeitschrift"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:206
6373 msgid "CopNum"
6374 msgstr "Laufende Nummer"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6386 msgid "Note"
6387 msgstr "Notiz"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:234
6390 msgid "Acknowledgements:"
6391 msgstr "Danksagungen:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:248
6394 msgid "ThickLine"
6395 msgstr "Dicke Linie"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:258
6398 msgid "CenteredCaption"
6399 msgstr "Zentrierte Legende"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6403 msgid "Senseless!"
6404 msgstr "Sinnlos!"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:278
6407 msgid "FitFigure"
6408 msgstr "Abbildung einpassen"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:284
6411 msgid "FitBitmap"
6412 msgstr "Bitmap einpassen"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6416 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6419 msgid "Subparagraph"
6420 msgstr "Unterparagraph"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6423 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6424 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6425 msgid "*"
6426 msgstr "*"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:397
6429 msgid "Seriate"
6430 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6434 msgid "(\\alph{enumii})"
6435 msgstr "(\\alph{enumii})"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6438 msgid "LatinOn"
6439 msgstr "Latein an"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6442 msgid "Latin on"
6443 msgstr "Latein an"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6446 msgid "LatinOff"
6447 msgstr "Latein aus"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6450 msgid "Latin off"
6451 msgstr "Latein aus"
6452
6453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6454 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6455 msgid "BeginFrame"
6456 msgstr "BeginneRahmen"
6457
6458 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6460 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6462 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6464 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6465 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6466 msgid "Part"
6467 msgstr "Teil"
6468
6469 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6471 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6473 msgid "Part*"
6474 msgstr "Teil*"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6478 msgid "MM"
6479 msgstr "MM"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6482 msgid "Section \\arabic{section}"
6483 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6486 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6487 msgid "\\Alph{section}"
6488 msgstr "\\Alph{section}"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6491 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6495 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6501 msgid "Frames"
6502 msgstr "Rahmen"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6505 msgid "Frame"
6506 msgstr "Rahmen"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6509 msgid "BeginPlainFrame"
6510 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6513 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6514 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6517 msgid "AgainFrame"
6518 msgstr "RahmenNochmal"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6521 msgid "Again frame with label"
6522 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6525 msgid "EndFrame"
6526 msgstr "BeendeRahmen"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6529 msgid "________________________________"
6530 msgstr "________________________________"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6533 msgid "FrameSubtitle"
6534 msgstr "RahmenUntertitel"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6537 msgid "Column"
6538 msgstr "Spalte"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6543 msgid "Columns"
6544 msgstr "Spalten"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6547 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6548 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6551 msgid "ColumnsCenterAligned"
6552 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6555 msgid "Columns (center aligned)"
6556 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6559 msgid "ColumnsTopAligned"
6560 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6563 msgid "Columns (top aligned)"
6564 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6567 msgid "Pause"
6568 msgstr "Pause"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6573 msgid "Overlays"
6574 msgstr "Overlays"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6577 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6578 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6581 msgid "Overprint"
6582 msgstr "Überdruck"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6585 msgid "OverlayArea"
6586 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6589 msgid "Overlayarea"
6590 msgstr "Überlagerungsbereich"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6593 msgid "Uncover"
6594 msgstr "Aufdecken"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6597 msgid "Uncovered on slides"
6598 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6601 msgid "Only"
6602 msgstr "Nur"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6605 msgid "Only on slides"
6606 msgstr "Nur auf Folien"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6609 msgid "Block"
6610 msgstr "Block"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6614 msgid "Blocks"
6615 msgstr "Blöcke"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6618 msgid "Block:"
6619 msgstr "Block:"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6622 msgid "ExampleBlock"
6623 msgstr "BeispielBlock"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6626 msgid "Example Block:"
6627 msgstr "Beispiel-Block:"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6630 msgid "AlertBlock"
6631 msgstr "AlarmBlock"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6634 msgid "Alert Block:"
6635 msgstr "Alarm-Block:"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6640 msgid "Titling"
6641 msgstr "Titelei"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6644 msgid "Title (Plain Frame)"
6645 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6649 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6650 msgid "Institute"
6651 msgstr "Institut"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6654 msgid "InstituteMark"
6655 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6658 msgid "Institute mark"
6659 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6664 msgid "Quotation"
6665 msgstr "Zitat (lang)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6669 msgid "Quote"
6670 msgstr "Zitat (kurz)"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6674 msgid "Verse"
6675 msgstr "Gedicht"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6678 msgid "TitleGraphic"
6679 msgstr "Titelgrafik"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6682 msgid "Theorems"
6683 msgstr "Theoreme"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6687 msgid "Corollary."
6688 msgstr "Korollar."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6692 msgid "Definition."
6693 msgstr "Definition."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6696 msgid "Definitions"
6697 msgstr "Definitionen"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6700 msgid "Definitions."
6701 msgstr "Definitionen."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6704 msgid "Example."
6705 msgstr "Beispiel."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6708 msgid "Examples"
6709 msgstr "Beispiele"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6712 msgid "Examples."
6713 msgstr "Beispiele."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6722 msgid "Fact"
6723 msgstr "Fakt"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6726 msgid "Fact."
6727 msgstr "Fakt."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6731 msgid "Theorem."
6732 msgstr "Theorem."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6735 msgid "Separator"
6736 msgstr "Trenner"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6739 msgid "___"
6740 msgstr "___"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6744 msgid "LyX-Code"
6745 msgstr "LyX-Code"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6748 msgid "NoteItem"
6749 msgstr "NotizStichpunkt"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6752 msgid "Note:"
6753 msgstr "Notiz:"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6756 msgid "CharStyle:Alert"
6757 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6760 msgid "Alert"
6761 msgstr "Alarm"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6764 msgid "CharStyle:Structure"
6765 msgstr "Textstil: Struktur"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6768 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6769 msgid "Structure"
6770 msgstr "Struktur"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6773 msgid "Custom:ArticleMode"
6774 msgstr "Artikelmodus"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6777 msgid "Article"
6778 msgstr "Artikel"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6781 msgid "Custom:PresentationMode"
6782 msgstr "Präsentationsmodus"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6785 msgid "Presentation"
6786 msgstr "Präsentation"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6790 #: src/insets/Inset.cpp:97
6791 msgid "Table"
6792 msgstr "Tabelle"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6797 msgid "List of Tables"
6798 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6802 msgid "Figure"
6803 msgstr "Abbildung"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6808 msgid "List of Figures"
6809 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6812 msgid "Dialogue"
6813 msgstr "Dialog"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6816 msgid "Narrative"
6817 msgstr "Erzählung"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6820 msgid "ACT"
6821 msgstr "AKT"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6824 msgid "ACT \\arabic{act}"
6825 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6828 msgid "SCENE"
6829 msgstr "SZENE"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6832 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6833 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6836 msgid "SCENE*"
6837 msgstr "SZENE*"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6840 msgid "AT RISE:"
6841 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6844 msgid "Speaker"
6845 msgstr "Sprecher"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6848 msgid "Parenthetical"
6849 msgstr "Beiläufig"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6852 msgid "("
6853 msgstr "("
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6856 msgid ")"
6857 msgstr ")"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6860 msgid "CURTAIN"
6861 msgstr "VORHANG"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6866 msgid "Right Address"
6867 msgstr "Adresse rechts"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:35
6870 msgid "Mainline"
6871 msgstr "Hauptvariante"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:42
6874 msgid "Mainline:"
6875 msgstr "Hauptvariante:"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:60
6878 msgid "Variation"
6879 msgstr "Variante"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:64
6882 msgid "Variation:"
6883 msgstr "Variante:"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:70
6886 msgid "SubVariation"
6887 msgstr "Untervariante"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:73
6890 msgid "Subvariation:"
6891 msgstr "Untervariante:"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:79
6894 msgid "SubVariation2"
6895 msgstr "Untervariante2"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:82
6898 msgid "Subvariation(2):"
6899 msgstr "Untervariante(2):"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:88
6902 msgid "SubVariation3"
6903 msgstr "Untervariante3"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:91
6906 msgid "Subvariation(3):"
6907 msgstr "Untervariante(3):"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:97
6910 msgid "SubVariation4"
6911 msgstr "Untervariante4"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:100
6914 msgid "Subvariation(4):"
6915 msgstr "Untervariante(4):"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:106
6918 msgid "SubVariation5"
6919 msgstr "Untervariante5"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:109
6922 msgid "Subvariation(5):"
6923 msgstr "Untervariante(5):"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:116
6926 msgid "HideMoves"
6927 msgstr "Züge verbergen"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:121
6930 msgid "HideMoves:"
6931 msgstr "Züge verbergen:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:126
6934 msgid "ChessBoard"
6935 msgstr "Schachbrett"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:130
6938 msgid "[chessboard]"
6939 msgstr "[Schachbrett]"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:139
6942 msgid "BoardCentered"
6943 msgstr "Brett zentriert"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:144
6946 msgid "[centered board]"
6947 msgstr "[zentriertes Brett]"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:154
6950 msgid "HighLight"
6951 msgstr "Hervorheben"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:159
6954 msgid "Highlights:"
6955 msgstr "Höhepunkte:"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:174
6958 msgid "Arrow"
6959 msgstr "Pfeil"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:179
6962 msgid "Arrow:"
6963 msgstr "Pfeil:"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:185
6966 msgid "KnightMove"
6967 msgstr "Springerzug"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:190
6970 msgid "KnightMove:"
6971 msgstr "Springerzug:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6974 msgid "DinBrief"
6975 msgstr "DinBrief"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6979 msgid "Send To Address"
6980 msgstr "Empfänger-Adresse"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6983 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6984 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6987 msgid "Address:"
6988 msgstr "Adresse:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6992 msgid "My Address"
6993 msgstr "Absender-Adresse"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "Absenderadresse:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7000 msgid "Return address"
7001 msgstr "Rücksende-Adresse"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7005 msgid "Backaddress:"
7006 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7009 msgid "Postal comment"
7010 msgstr "Postvermerk"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Postvermerk:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7017 msgid "Handling"
7018 msgstr "Handhabung"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7021 msgid "Handling:"
7022 msgstr "Zusatz:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7026 msgid "YourRef"
7027 msgstr "Ihr Zeichen"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7031 msgid "Your ref.:"
7032 msgstr "Ihr Zeichen:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7036 msgid "MyRef"
7037 msgstr "Mein Zeichen"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7041 msgid "Our ref.:"
7042 msgstr "Unser Zeichen:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7045 msgid "Writer"
7046 msgstr "Sachbearbeiter"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7049 msgid "Writer:"
7050 msgstr "Sachbearbeiter:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7055 msgid "Signature"
7056 msgstr "Unterschrift"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 msgid "Signature:"
7062 msgstr "Unterschrift:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7065 msgid "Bottomtext"
7066 msgstr "Fußzeile"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7069 msgid "Bottom text:"
7070 msgstr "Fusszeile(n):"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7073 msgid "Area code"
7074 msgstr "Vorwahl"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7077 msgid "Area Code:"
7078 msgstr "Vorwahl:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7082 msgid "Telephone"
7083 msgstr "Telefon"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7087 msgid "Telephone:"
7088 msgstr "Telefon:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7092 msgid "Location"
7093 msgstr "Adresszusatz"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7097 msgid "Location:"
7098 msgstr "Adresszusatz:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7105 msgid "Date:"
7106 msgstr "Datum:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7110 msgid "Subject"
7111 msgstr "Betreff"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7115 msgid "Subject:"
7116 msgstr "Betreff:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7121 msgid "Opening"
7122 msgstr "Anrede"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7127 msgid "Opening:"
7128 msgstr "Anrede:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7133 msgid "Closing"
7134 msgstr "Grußformel"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7139 msgid "Closing:"
7140 msgstr "Grußformel:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7143 msgid "encl"
7144 msgstr "Anlagen"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7148 msgid "encl:"
7149 msgstr "Anlagen:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7153 msgid "cc"
7154 msgstr "Kopie"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7159 msgid "cc:"
7160 msgstr "Kopie:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7164 msgid "PS"
7165 msgstr "PS"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7168 msgid "Post Scriptum:"
7169 msgstr "Postscriptum:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7172 msgid "SenderAddress"
7173 msgstr "Absender-Adresse"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7177 msgid "Backaddress"
7178 msgstr "Rücksende-Adresse"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7181 msgid "RetourAdresse"
7182 msgstr "Rücksende-Adresse"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7185 msgid "Adresse"
7186 msgstr "Adresse"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7189 msgid "Postvermerk"
7190 msgstr "Postvermerk"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7193 msgid "Zusatz"
7194 msgstr "Zusatz"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7197 msgid "IhrZeichen"
7198 msgstr "Ihr Zeichen"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7202 msgid "YourMail"
7203 msgstr "Ihr Brief"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7206 msgid "IhrSchreiben"
7207 msgstr "Ihr Schreiben"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7210 msgid "MeinZeichen"
7211 msgstr "Mein Zeichen"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7214 msgid "Unterschrift"
7215 msgstr "Unterschrift"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7218 msgid "Phone"
7219 msgstr "Telefon"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7222 msgid "Telefon"
7223 msgstr "Telefon"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7227 msgid "Place"
7228 msgstr "Ort"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7231 msgid "Stadt"
7232 msgstr "Stadt"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7235 msgid "Town"
7236 msgstr "Stadt"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7239 msgid "Ort"
7240 msgstr "Ort"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7243 msgid "Datum"
7244 msgstr "Datum"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7248 msgid "Reference"
7249 msgstr "Referenz"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7252 msgid "Betreff"
7253 msgstr "Betreff"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7256 msgid "Anrede"
7257 msgstr "Anrede"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7262 msgid "Letter"
7263 msgstr "Brieftext"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7266 msgid "Brieftext"
7267 msgstr "Brieftext"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7270 msgid "Gruss"
7271 msgstr "Gruß"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7274 msgid "ps"
7275 msgstr "PS"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7279 msgid "Encl."
7280 msgstr "Anlagen"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7283 msgid "Anlagen"
7284 msgstr "Anlagen"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7288 msgid "CC"
7289 msgstr "Kopie"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7292 msgid "Verteiler"
7293 msgstr "Verteiler"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7296 msgid "00.00.0000"
7297 msgstr "00.00.0000"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:274
7300 msgid "LaTeX Title"
7301 msgstr "LaTeX-Titel"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:308
7304 msgid "Author:"
7305 msgstr "Autor:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:317
7308 msgid "Affil"
7309 msgstr "Zugehörigkeit"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:330
7312 msgid "Affilation:"
7313 msgstr "Zugehörigkeit:"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:352
7316 msgid "Journal:"
7317 msgstr "Zeitschrift:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:361
7320 msgid "msnumber"
7321 msgstr "Manuskript-Nummer"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:375
7324 msgid "MS_number:"
7325 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:385
7328 msgid "FirstAuthor"
7329 msgstr "Erster Autor"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:398
7332 msgid "1st_author_surname:"
7333 msgstr "1. Autor Nachname:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7337 msgid "Received"
7338 msgstr "Empfangen"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7342 msgid "Received:"
7343 msgstr "Empfangen:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7347 msgid "Accepted"
7348 msgstr "Akzeptiert"
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7352 msgid "Accepted:"
7353 msgstr "Akzeptiert:"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:451
7356 msgid "Offsets"
7357 msgstr "Offsets"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:464
7360 msgid "reprint_reqs_to:"
7361 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7364 msgid "Author Address"
7365 msgstr "Autoren-Adresse"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7368 msgid "Author Email"
7369 msgstr "Autoren-E-Mail"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7372 msgid "Email:"
7373 msgstr "E-Mail:"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7376 msgid "Author URL"
7377 msgstr "Autoren-URL"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7381 msgid "URL:"
7382 msgstr "URL:"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7386 msgid "Thanks"
7387 msgstr "Dank"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7390 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7394 msgid "PROOF."
7395 msgstr "BEWEIS."
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7398 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7402 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7406 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7410 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7414 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7418 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7422 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7426 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7430 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7434 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7438 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7442 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7446 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7447 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7450 msgid "Case \\arabic{case}"
7451 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7454 msgid "Titlenotemark"
7455 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7458 msgid "Titlenote mark"
7459 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7462 msgid "Title footnote"
7463 msgstr "Titelfußnotentext"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7466 msgid "Title footnote:"
7467 msgstr "Titelfußnotentext:"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7470 msgid "Authormark"
7471 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7472
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7474 msgid "Author mark"
7475 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7476
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7478 msgid "Author footnote"
7479 msgstr "Autorfußnotentext"
7480
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7482 msgid "Author footnote:"
7483 msgstr "Autorfußnotentext:"
7484
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7486 msgid "CorAuthormark"
7487 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7488
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7490 msgid "CorAuthor mark"
7491 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7494 msgid "Corresponding author"
7495 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7496
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7498 msgid "Corresponding author text:"
7499 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7500
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7503 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7504 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7505 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7506 msgid "Keywords:"
7507 msgstr "Schlagwörter:"
7508
7509 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7510 msgid "Keyword"
7511 msgstr "Schlagwort"
7512
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7514 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7515 msgid "Key words:"
7516 msgstr "Schlagwörter:"
7517
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7519 msgid "Item"
7520 msgstr "Stichpunkt"
7521
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7523 msgid "Item:"
7524 msgstr "Stichpunkt:"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7527 msgid "BulletedItem"
7528 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7529
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7531 msgid "Bulleted Item:"
7532 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7533
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7535 msgid "Begin"
7536 msgstr "Beginn"
7537
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7539 msgid "Begin of CV"
7540 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7541
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7543 msgid "PersonalInfo"
7544 msgstr "PersönlicheInfo"
7545
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7547 msgid "Personal Info"
7548 msgstr "Persönliche Info"
7549
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7551 msgid "MotherTongue"
7552 msgstr "Muttersprache"
7553
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7555 msgid "Mother Tongue:"
7556 msgstr "Muttersprache:"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:42
7559 msgid "Foilhead"
7560 msgstr "Kopf Folie"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:61
7563 msgid "ShortFoilhead"
7564 msgstr "Kopf Folie kurz"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:67
7567 msgid "Rotatefoilhead"
7568 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:73
7571 msgid "ShortRotatefoilhead"
7572 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:82
7575 msgid "TickList"
7576 msgstr "Häkchenliste"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:97
7579 msgid "_/"
7580 msgstr "_/"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:101
7583 msgid "CrossList"
7584 msgstr "Kreuzliste"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:116
7587 msgid "><"
7588 msgstr "><"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:160
7591 msgid "My Logo"
7592 msgstr "Mein Logo"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:168
7595 msgid "My Logo:"
7596 msgstr "Mein Logo:"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:177
7599 msgid "Restriction"
7600 msgstr "Einschränkung"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:181
7603 msgid "Restriction:"
7604 msgstr "Einschränkung:"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7608 msgid "Left Header"
7609 msgstr "Kopfzeile links"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7612 msgid "Left Header:"
7613 msgstr "Kopfzeile links:"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7617 msgid "Right Header"
7618 msgstr "Kopfzeile rechts"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7621 msgid "Right Header:"
7622 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:201
7625 msgid "Right Footer"
7626 msgstr "Fußzeile rechts"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:205
7629 msgid "Right Footer:"
7630 msgstr "Fußzeile rechts:"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7634 msgid "Theorem #."
7635 msgstr "Theorem #."
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7639 msgid "Lemma #."
7640 msgstr "Lemma #."
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7644 msgid "Corollary #."
7645 msgstr "Korollar #."
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7648 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7649 msgid "Proposition #."
7650 msgstr "Proposition #."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7654 msgid "Definition #."
7655 msgstr "Definition #."
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7659 msgid "Theorem*"
7660 msgstr "Theorem*"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7664 msgid "Lemma*"
7665 msgstr "Lemma*"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7668 msgid "Lemma."
7669 msgstr "Lemma."
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7673 msgid "Corollary*"
7674 msgstr "Korollar*"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7678 msgid "Proposition*"
7679 msgstr "Proposition*"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7682 msgid "Proposition."
7683 msgstr "Proposition."
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7687 msgid "Definition*"
7688 msgstr "Definition*"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7691 msgid "Letter:"
7692 msgstr "Brieftext:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7698 msgid "Name"
7699 msgstr "Name"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7703 msgid "Name:"
7704 msgstr "Name:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7707 msgid "Street"
7708 msgstr "Straße"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7711 msgid "Street:"
7712 msgstr "Straße:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7715 msgid "Addition"
7716 msgstr "Zusatz"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7719 msgid "Addition:"
7720 msgstr "Zusatz:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7723 msgid "Town:"
7724 msgstr "Stadt:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7727 msgid "State"
7728 msgstr "Staat"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7731 msgid "State:"
7732 msgstr "Staat:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7735 msgid "ReturnAddress"
7736 msgstr "Rücksende-Adresse"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7739 msgid "ReturnAddress:"
7740 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7743 msgid "MyRef:"
7744 msgstr "Mein Zeichen:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7747 msgid "YourRef:"
7748 msgstr "Ihr Zeichen:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7751 msgid "YourMail:"
7752 msgstr "Ihr Brief:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7755 msgid "Phone:"
7756 msgstr "Telefon:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7759 msgid "Telefax"
7760 msgstr "Telefax"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7763 msgid "Telefax:"
7764 msgstr "Telefax:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7767 msgid "Telex"
7768 msgstr "Telex"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7771 msgid "Telex:"
7772 msgstr "Telex:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7775 msgid "EMail"
7776 msgstr "E-Mail"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7779 msgid "EMail:"
7780 msgstr "E-Mail:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7783 msgid "HTTP"
7784 msgstr "HTTP"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7787 msgid "HTTP:"
7788 msgstr "HTTP:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7791 msgid "Bank"
7792 msgstr "Bank"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7795 msgid "Bank:"
7796 msgstr "Bank:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7799 msgid "BankCode"
7800 msgstr "Bankleitzahl"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7803 msgid "BankCode:"
7804 msgstr "Bankleitzahl:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7807 msgid "BankAccount"
7808 msgstr "Kontonummer"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7811 msgid "BankAccount:"
7812 msgstr "Kontonummer:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7815 msgid "PostalComment"
7816 msgstr "Postvermerk"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7819 msgid "PostalComment:"
7820 msgstr "Postvermerk:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7823 msgid "Reference:"
7824 msgstr "Referenz:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7827 msgid "Encl.:"
7828 msgstr "Anlagen:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7831 msgid "NameRowA"
7832 msgstr "Name Zeile A"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7835 msgid "NameRowA:"
7836 msgstr "Name Zeile A:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7839 msgid "NameRowB"
7840 msgstr "Name Zeile B"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7843 msgid "NameRowB:"
7844 msgstr "Name Zeile B:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7847 msgid "NameRowC"
7848 msgstr "Name Zeile C"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7851 msgid "NameRowC:"
7852 msgstr "Name Zeile C:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7855 msgid "NameRowD"
7856 msgstr "Name Zeile D"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7859 msgid "NameRowD:"
7860 msgstr "Name Zeile D:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7863 msgid "NameRowE"
7864 msgstr "Name Zeile E"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7867 msgid "NameRowE:"
7868 msgstr "Name Zeile E:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7871 msgid "NameRowF"
7872 msgstr "Name Zeile F"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7875 msgid "NameRowF:"
7876 msgstr "Name Zeile F:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7879 msgid "NameRowG"
7880 msgstr "Name Zeile G"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7883 msgid "NameRowG:"
7884 msgstr "Name Zeile G:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7887 msgid "AddressRowA"
7888 msgstr "Adresse Zeile A"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7891 msgid "AddressRowA:"
7892 msgstr "Adresse Zeile A:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7895 msgid "AddressRowB"
7896 msgstr "Adresse Zeile B"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7899 msgid "AddressRowB:"
7900 msgstr "Adresse Zeile B:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7903 msgid "AddressRowC"
7904 msgstr "Adresse Zeile C"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7907 msgid "AddressRowC:"
7908 msgstr "Adresse Zeile C:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7911 msgid "AddressRowD"
7912 msgstr "Adresse Zeile D"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7915 msgid "AddressRowD:"
7916 msgstr "Adresse Zeile D:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7919 msgid "AddressRowE"
7920 msgstr "Adresse Zeile E"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7923 msgid "AddressRowE:"
7924 msgstr "Adresse Zeile E:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7927 msgid "AddressRowF"
7928 msgstr "Adresse Zeile F"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7931 msgid "AddressRowF:"
7932 msgstr "Adresse Zeile F:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7935 msgid "TelephoneRowA"
7936 msgstr "Telefon Zeile A"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7939 msgid "TelephoneRowA:"
7940 msgstr "Telefon Zeile A:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7943 msgid "TelephoneRowB"
7944 msgstr "Telefon Zeile B"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7947 msgid "TelephoneRowB:"
7948 msgstr "Telefon Zeile B:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7951 msgid "TelephoneRowC"
7952 msgstr "Telefon Zeile C"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7955 msgid "TelephoneRowC:"
7956 msgstr "Telefon Zeile C:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7959 msgid "TelephoneRowD"
7960 msgstr "Telefon Zeile D"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7963 msgid "TelephoneRowD:"
7964 msgstr "Telefon Zeile D:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7967 msgid "TelephoneRowE"
7968 msgstr "Telefon Zeile E"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7971 msgid "TelephoneRowE:"
7972 msgstr "Telefon Zeile E:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7975 msgid "TelephoneRowF"
7976 msgstr "Telefon Zeile F"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7979 msgid "TelephoneRowF:"
7980 msgstr "Telefon Zeile F:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7983 msgid "InternetRowA"
7984 msgstr "Internet Zeile A"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7987 msgid "InternetRowA:"
7988 msgstr "Internet Zeile A:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7991 msgid "InternetRowB"
7992 msgstr "Internet Zeile B"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7995 msgid "InternetRowB:"
7996 msgstr "Internet Zeile B:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7999 msgid "InternetRowC"
8000 msgstr "Internet Zeile C"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8003 msgid "InternetRowC:"
8004 msgstr "Internet Zeile C:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8007 msgid "InternetRowD"
8008 msgstr "Internet Zeile D"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8011 msgid "InternetRowD:"
8012 msgstr "Internet Zeile D:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8015 msgid "InternetRowE"
8016 msgstr "Internet Zeile E"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8019 msgid "InternetRowE:"
8020 msgstr "Internet Zeile E:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8023 msgid "InternetRowF"
8024 msgstr "Internet Zeile F"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8027 msgid "InternetRowF:"
8028 msgstr "Internet Zeile F:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8031 msgid "BankRowA"
8032 msgstr "Bank Zeile A"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8035 msgid "BankRowA:"
8036 msgstr "Bank Zeile A:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8039 msgid "BankRowB"
8040 msgstr "Bank Zeile B"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8043 msgid "BankRowB:"
8044 msgstr "Bank Zeile B:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8047 msgid "BankRowC"
8048 msgstr "Bank Zeile C"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8051 msgid "BankRowC:"
8052 msgstr "Bank Zeile C:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8055 msgid "BankRowD"
8056 msgstr "Bank Zeile D"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8059 msgid "BankRowD:"
8060 msgstr "Bank Zeile D:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8063 msgid "BankRowE"
8064 msgstr "Bank Zeile E"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8067 msgid "BankRowE:"
8068 msgstr "Bank Zeile E:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8071 msgid "BankRowF"
8072 msgstr "Bank Zeile F"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8075 msgid "BankRowF:"
8076 msgstr "Bank Zeile F:"
8077
8078 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8079 msgid "Claim #."
8080 msgstr "Behauptung #."
8081
8082 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8083 msgid "Remarks"
8084 msgstr "Bemerkungen"
8085
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8087 msgid "Remarks #."
8088 msgstr "Bemerkungen #."
8089
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8091 msgid "Proof:"
8092 msgstr "Beweis:"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8095 msgid "More"
8096 msgstr "Mehr"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8099 msgid "(MORE)"
8100 msgstr "(MEHR)"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8103 msgid "FADE IN:"
8104 msgstr "EINBLENDEN:"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8107 msgid "INT."
8108 msgstr "INNEN"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8111 msgid "EXT."
8112 msgstr "AUSSEN"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8115 msgid "Continuing"
8116 msgstr "Fortfahrend"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8119 msgid "(continuing)"
8120 msgstr "(fortfahrend)"
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8123 msgid "Transition"
8124 msgstr "Übergang"
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8127 msgid "TITLE OVER:"
8128 msgstr "TITEL ÜBER:"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8131 msgid "INTERCUT"
8132 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8135 msgid "INTERCUT WITH:"
8136 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8139 msgid "FADE OUT"
8140 msgstr "AUSBLENDEN"
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8143 msgid "Scene"
8144 msgstr "Szene"
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8147 msgid "Classification Codes"
8148 msgstr "Klassifikationscodes"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8152 msgid "Definition \\thedefinition."
8153 msgstr "Definition \\thedefinition."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8156 msgid "Step"
8157 msgstr "Schritt"
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8160 msgid "Step \\thestep."
8161 msgstr "Schritt \\thestep."
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8165 msgid "Example \\theexample."
8166 msgstr "Beispiel \\theexample."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8170 msgid "Notation \\thenotation."
8171 msgstr "Notation \\thenotation."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8176 msgid "Theorem \\thetheorem."
8177 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8181 msgid "Corollary \\thecorollary."
8182 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8186 msgid "Lemma \\thelemma."
8187 msgstr "Lemma \\thelemma."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8191 msgid "Proposition \\theproposition."
8192 msgstr "Proposition \\theproposition."
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8195 msgid "Prop"
8196 msgstr "Eigenschaft"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8199 msgid "Prop \\theprop."
8200 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8209 msgid "Question"
8210 msgstr "Frage"
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8213 msgid "Question \\thequestion."
8214 msgstr "Frage \\thequestion."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8218 msgid "Claim \\theclaim."
8219 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8224 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8227 msgid "Appendices Section"
8228 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8231 msgid "--- Appendices ---"
8232 msgstr "--- Anhänge ---"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8235 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8236 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8239 msgid "Review"
8240 msgstr "Überarbeitung"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8243 msgid "Topical"
8244 msgstr "Thematisch"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8247 msgid "Comment"
8248 msgstr "Kommentar"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8251 msgid "Paper"
8252 msgstr "Papier"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8255 msgid "Prelim"
8256 msgstr "Titelei"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8259 msgid "Rapid"
8260 msgstr "Schnell"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8264 msgid "PACS"
8265 msgstr "PACS"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8268 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8269 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8272 msgid "MSC"
8273 msgstr "MSC"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8276 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8277 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8280 msgid "submitto"
8281 msgstr "EinreichenNach"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8284 msgid "submit to paper:"
8285 msgstr "Einreichen für Journal:"
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8288 msgid "Bibliography (plain)"
8289 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8290
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8292 msgid "Bibliography heading"
8293 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8294
8295 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8296 msgid "ABSTRACT:"
8297 msgstr "ABSTRACT:"
8298
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8300 msgid "KEY WORDS:"
8301 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8302
8303 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8304 msgid "Commission"
8305 msgstr "Kommission"
8306
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8308 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8309 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8310
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8312 msgid "AddressForOffprints"
8313 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8314
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8316 msgid "Address for Offprints:"
8317 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8318
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8320 msgid "RunningTitle"
8321 msgstr "Kolumnentitel"
8322
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8325 msgid "Running title:"
8326 msgstr "Kolumnentitel:"
8327
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8329 msgid "RunningAuthor"
8330 msgstr "Kolumne Autor"
8331
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8333 msgid "Running author:"
8334 msgstr "Kolumne Autor:"
8335
8336 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8337 msgid "E-mail:"
8338 msgstr "E-Mail:"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8342 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8346 msgid "Chapter"
8347 msgstr "Kapitel"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8350 msgid "Running LaTeX Title"
8351 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8354 msgid "TOC Title"
8355 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8358 msgid "TOC title:"
8359 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8362 msgid "Author Running"
8363 msgstr "Kolumne Autor"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8366 msgid "Author Running:"
8367 msgstr "Kolumne Autor:"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8370 msgid "TOC Author"
8371 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8374 msgid "TOC Author:"
8375 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8378 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8381 msgid "Case #."
8382 msgstr "Fall #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8386 msgid "Claim."
8387 msgstr "Behauptung."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8390 msgid "Conjecture #."
8391 msgstr "Vermutung #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8394 msgid "Example #."
8395 msgstr "Beispiel #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8398 msgid "Exercise #."
8399 msgstr "Aufgabe #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8402 msgid "Note #."
8403 msgstr "Notiz #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8407 msgid "Problem #."
8408 msgstr "Problem #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8411 msgid "Property"
8412 msgstr "Eigenschaft"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8415 msgid "Property #."
8416 msgstr "Eigenschaft #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8419 msgid "Question #."
8420 msgstr "Frage #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8423 msgid "Remark #."
8424 msgstr "Bemerkung #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8428 msgid "Solution #."
8429 msgstr "Lösung #."
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8434 msgid "Chapter*"
8435 msgstr "Kapitel*"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8438 msgid "Chapterprecis"
8439 msgstr "Kapitelsynopse"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8442 msgid "Epigraph"
8443 msgstr "Epigraph"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8446 msgid "Maintext"
8447 msgstr "Haupttext"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8450 msgid "Poemtitle"
8451 msgstr "Gedichttitel"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8454 msgid "Poemtitle*"
8455 msgstr "Gedichttitel*"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8458 msgid "Legend"
8459 msgstr "Legende"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8462 msgid "Entry"
8463 msgstr "Eintrag"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8466 msgid "Entry:"
8467 msgstr "Eintrag:"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8470 msgid "ListItem"
8471 msgstr "Listeneintrag"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8474 msgid "List Item:"
8475 msgstr "Listeneintrag:"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8478 msgid "DoubleItem"
8479 msgstr "DoppelterEintrag"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8482 msgid "Double Item:"
8483 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8486 msgid "Space"
8487 msgstr "Leerraum"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8490 msgid "Space:"
8491 msgstr "Leerraum:"
8492
8493 #: lib/layouts/paper.layout:146
8494 msgid "SubTitle"
8495 msgstr "Untertitel"
8496
8497 #: lib/layouts/paper.layout:158
8498 msgid "Institution"
8499 msgstr "Institution"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8502 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8503 msgid "Slide"
8504 msgstr "Folie"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8507 msgid "    "
8508 msgstr "    "
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8511 msgid "EndSlide"
8512 msgstr "Endfolie"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8515 msgid "~=~"
8516 msgstr "~=~"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8519 msgid "WideSlide"
8520 msgstr "Breite Folie"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8523 msgid "EmptySlide"
8524 msgstr "Leere Folie"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8527 msgid "Empty slide:"
8528 msgstr "Leere Folie:"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8531 msgid "\\arabic{section}"
8532 msgstr "\\arabic{section}"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8535 msgid "ItemizeType1"
8536 msgstr "AuflistungsTyp1"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8539 msgid "EnumerateType1"
8540 msgstr "AufzählungsTyp1"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8543 msgid "List of Algorithms"
8544 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 msgid "\\thechapter"
8548 msgstr "\\thechapter"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8551 msgid "Recipe"
8552 msgstr "Rezept"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8555 msgid "Recipe:"
8556 msgstr "Rezept:"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8559 msgid "Ingredients"
8560 msgstr "Zutaten"
8561
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8563 msgid "Ingredients:"
8564 msgstr "Zutaten:"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8567 msgid "Preprint"
8568 msgstr "Preprint"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8571 msgid "AltAffiliation"
8572 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8575 msgid "Thanks:"
8576 msgstr "Dank:"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8579 msgid "Electronic Address:"
8580 msgstr "Elektronische Adresse:"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8583 msgid "acknowledgments"
8584 msgstr "Danksagungen"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8587 msgid "PACS number:"
8588 msgstr "PACS-Nummer:"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8592 msgid "Labeling"
8593 msgstr "Liste"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8596 msgid "L"
8597 msgstr "L"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8600 msgid "O"
8601 msgstr "O"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8604 msgid "Encl"
8605 msgstr "Anlagen"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8608 msgid "Place:"
8609 msgstr "Ort:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8612 msgid "Specialmail"
8613 msgstr "Versandart"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8616 msgid "Specialmail:"
8617 msgstr "Versandart:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8620 msgid "Title:"
8621 msgstr "Titel:"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8624 msgid "Yourref"
8625 msgstr "Ihr Zeichen"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8628 msgid "Yourmail"
8629 msgstr "Ihr Brief"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8632 msgid "Your letter of:"
8633 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8636 msgid "Myref"
8637 msgstr "Mein Zeichen"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8640 msgid "Customer"
8641 msgstr "Kunde"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8644 msgid "Customer no.:"
8645 msgstr "Kundennummer:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8648 msgid "Invoice"
8649 msgstr "Rechnung"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8652 msgid "Invoice no.:"
8653 msgstr "Rechnungsnummer:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8656 msgid "NextAddress"
8657 msgstr "Nächste Adresse"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8660 msgid "Next Address:"
8661 msgstr "Nächste Adresse:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8664 msgid "Sender Name:"
8665 msgstr "Absendername:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8668 msgid "Sender Phone:"
8669 msgstr "Absender Telefon:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8672 msgid "Fax"
8673 msgstr "Fax"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8676 msgid "Sender Fax:"
8677 msgstr "Absender-Fax:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8680 msgid "E-Mail"
8681 msgstr "E-Mail"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8684 msgid "Sender E-Mail:"
8685 msgstr "Absender-E-Mail:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8688 msgid "Sender URL:"
8689 msgstr "Absender-URL:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8692 msgid "Logo"
8693 msgstr "Logo"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8696 msgid "Logo:"
8697 msgstr "Logo:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8700 msgid "EndLetter"
8701 msgstr "EndeBrief"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8704 msgid "End of letter"
8705 msgstr "Ende des Briefs"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8708 msgid "LandscapeSlide"
8709 msgstr "Folie (Querformat)"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8712 msgid "Landscape Slide:"
8713 msgstr "Folie (Querformat):"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8716 msgid "PortraitSlide"
8717 msgstr "Folie (Hochformat)"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8720 msgid "Portrait Slide:"
8721 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8724 msgid "Slide*"
8725 msgstr "Folie*"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8728 msgid "EndOfSlide"
8729 msgstr "EndeDerFolie"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8732 msgid "SlideHeading"
8733 msgstr "Folien-Überschrift"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8736 msgid "SlideSubHeading"
8737 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8740 msgid "ListOfSlides"
8741 msgstr "Folienverzeichnis"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8744 msgid "[List Of Slides]"
8745 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8748 msgid "SlideContents"
8749 msgstr "Folieninhalte"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8752 msgid "[Slide Contents]"
8753 msgstr "[Folieninhalte]"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8756 msgid "ProgressContents"
8757 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8760 msgid "[Progress Contents]"
8761 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8762
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8765 msgid "Conjecture*"
8766 msgstr "Vermutung*"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8771 msgid "Algorithm*"
8772 msgstr "Algorithmus*"
8773
8774 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8775 msgid "AMS"
8776 msgstr "AMS"
8777
8778 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8779 msgid "Subjectclass"
8780 msgstr "Sachgebiet"
8781
8782 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8783 msgid "AMS subject classifications:"
8784 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8787 msgid "Conference"
8788 msgstr "Konferenz"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8791 msgid "Conference:"
8792 msgstr "Konferenz:"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8795 msgid "CopyrightYear"
8796 msgstr "UrheberrechtJahr"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8799 msgid "Copyright year:"
8800 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8801
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8803 msgid "Copyrightdata"
8804 msgstr "UrheberrechtDaten"
8805
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8807 msgid "Copyright data:"
8808 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8811 msgid "Terms"
8812 msgstr "Begriffe"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8815 msgid "Terms:"
8816 msgstr "Begriffe:"
8817
8818 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8819 msgid "Topic"
8820 msgstr "Thema"
8821
8822 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8823 msgid "MMMMM"
8824 msgstr "MMMMM"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:105
8827 msgid "New Slide:"
8828 msgstr "Neue Folie:"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:127
8831 msgid "Overlay"
8832 msgstr "Overlay"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:142
8835 msgid "New Overlay:"
8836 msgstr "Neues Overlay:"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:182
8839 msgid "New Note:"
8840 msgstr "Neue Notiz:"
8841
8842 #: lib/layouts/slides.layout:207
8843 msgid "InvisibleText"
8844 msgstr "Unsichtbarer Text"
8845
8846 #: lib/layouts/slides.layout:214
8847 msgid "<Invisible Text Follows>"
8848 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:231
8851 msgid "VisibleText"
8852 msgstr "Sichtbarer Text"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:238
8855 msgid "<Visible Text Follows>"
8856 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8857
8858 #: lib/layouts/spie.layout:54
8859 msgid "Authorinfo"
8860 msgstr "Autoren-Info"
8861
8862 #: lib/layouts/spie.layout:66
8863 msgid "Authorinfo:"
8864 msgstr "Autoren-Info:"
8865
8866 #: lib/layouts/spie.layout:79
8867 msgid "ABSTRACT"
8868 msgstr "ABSTRACT"
8869
8870 #: lib/layouts/spie.layout:94
8871 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8872 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8873
8874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8875 msgid "Subclass"
8876 msgstr "Unterklasse"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8879 msgid "Petit"
8880 msgstr "Petit"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8883 msgid "Front Matter"
8884 msgstr "Vorspann"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8887 msgid "--- Front Matter ---"
8888 msgstr "--- Vorspann ---"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8891 msgid "Main Matter"
8892 msgstr "Hauptteil"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8895 msgid "--- Main Matter ---"
8896 msgstr "--- Hauptteil ---"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8899 msgid "Back Matter"
8900 msgstr "Nachspann"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8903 msgid "--- Back Matter ---"
8904 msgstr "--- Nachspann ---"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8908 msgid "Part \\thepart"
8909 msgstr "Teil \\thepart"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8912 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8913 msgid "Chapter \\thechapter"
8914 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8917 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8918 msgid "Appendix \\thechapter"
8919 msgstr "Anhang \\thechapter"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8922 msgid "Preface"
8923 msgstr "Vorwort"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8926 msgid "Preface:"
8927 msgstr "Vorwort:"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8930 msgid "Proof(QED)"
8931 msgstr "Beweis (QED)"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8934 msgid "Proof(smartQED)"
8935 msgstr "Beweis (smartQED)"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8938 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8939 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8942 msgid "Title*"
8943 msgstr "Titel*"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8946 msgid "Institute and e-mail: "
8947 msgstr "Institut und E-Mail: "
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8950 msgid "MiniTOC"
8951 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8954 msgid "TOC depth (provide a number):"
8955 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8958 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8959 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8966 msgid "For editors"
8967 msgstr "Für Herausgeber"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8970 msgid "List of Contributors"
8971 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8974 msgid "Inst"
8975 msgstr "Inst"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8978 msgid "Institute #"
8979 msgstr "Institut #"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8982 msgid "Sidenote"
8983 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8986 msgid "sidenote"
8987 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8990 msgid "Marginnote"
8991 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8994 msgid "marginnote"
8995 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8998 msgid "NewThought"
8999 msgstr "Neuer Gedanke"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9002 msgid "new thought"
9003 msgstr "Neuer Gedanke"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9006 msgid "AllCaps"
9007 msgstr "Versalien"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9010 msgid "allcaps"
9011 msgstr "Versalien"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9014 msgid "SmallCaps"
9015 msgstr "Kapitälchen"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9018 msgid "smallcaps"
9019 msgstr "Kapitälchen"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9022 msgid "Full Width"
9023 msgstr "Volle Breite"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9026 msgid "MarginTable"
9027 msgstr "Randtabelle"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9030 msgid "MarginFigure"
9031 msgstr "Randabbildung"
9032
9033 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9034 msgid "email:"
9035 msgstr "E-Mail:"
9036
9037 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9038 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9039 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9042 msgid "Element:Firstname"
9043 msgstr "Element: Vorname"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9046 msgid "Firstname"
9047 msgstr "Vorname"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9050 msgid "Element:Fname"
9051 msgstr "Element: FName"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9054 msgid "Fname"
9055 msgstr "FName"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9058 msgid "Element:Surname"
9059 msgstr "Element: Nachname"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9063 msgid "Surname"
9064 msgstr "Nachname"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9067 msgid "Element:Filename"
9068 msgstr "Element: Dateiname"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9071 msgid "Element:Literal"
9072 msgstr "Element: Literal"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9075 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9076 msgid "Literal"
9077 msgstr "Literal"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9080 msgid "Element:Emph"
9081 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9084 msgid "Emph"
9085 msgstr "Hervorgehoben"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9088 msgid "Element:Abbrev"
9089 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9092 msgid "Abbrev"
9093 msgstr "Abkürzung"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9096 msgid "Element:Citation-number"
9097 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9100 msgid "Citation-number"
9101 msgstr "Zitat-Nummer"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9104 msgid "Element:Volume"
9105 msgstr "Element: Volume"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9108 msgid "Volume"
9109 msgstr "Volume"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9112 msgid "Element:Day"
9113 msgstr "Element: Tag"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9116 msgid "Day"
9117 msgstr "Tag"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9120 msgid "Element:Month"
9121 msgstr "Element:Monat"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9124 msgid "Month"
9125 msgstr "Monat"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9128 msgid "Element:Year"
9129 msgstr "Element:Jahr"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9132 msgid "Year"
9133 msgstr "Jahr"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9136 msgid "Element:Issue-number"
9137 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9140 msgid "Issue-number"
9141 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9144 msgid "Element:Issue-day"
9145 msgstr "Element:Ausgabetag"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9148 msgid "Issue-day"
9149 msgstr "Ausgabetag"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9152 msgid "Element:Issue-months"
9153 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9156 msgid "Issue-months"
9157 msgstr "Ausgabemonat"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9160 msgid "Subsubparagraph"
9161 msgstr "Unterunterparagraph"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9164 msgid "Header"
9165 msgstr "Kopfzeile"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9168 msgid "-- Header --"
9169 msgstr "-- Kopfzeile --"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9172 msgid "Special-section"
9173 msgstr "Spezialabschnitt"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9176 msgid "Special-section:"
9177 msgstr "Spezialabschnitt:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9180 msgid "AGU-journal"
9181 msgstr "AGU-Journal"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9184 msgid "AGU-journal:"
9185 msgstr "AGU-Journal:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9188 msgid "Citation-number:"
9189 msgstr "Zitat-Nummer:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9192 msgid "AGU-volume"
9193 msgstr "AGU-Band"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9196 msgid "AGU-volume:"
9197 msgstr "AGU-Band:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9200 msgid "AGU-issue"
9201 msgstr "AGU-Ausgabe"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9204 msgid "AGU-issue:"
9205 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9208 msgid "Copyright:"
9209 msgstr "Urheberrecht:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9212 msgid "Index-terms"
9213 msgstr "Indexterme"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9216 msgid "Index-terms..."
9217 msgstr "Indexterme..."
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9220 msgid "Index-term"
9221 msgstr "Indexterm"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9224 msgid "Index-term:"
9225 msgstr "Indexterm:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9228 msgid "Cross-term"
9229 msgstr "Kreuzterm"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9232 msgid "Cross-term:"
9233 msgstr "Kreuzterm:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9236 msgid "Supplementary"
9237 msgstr "Ergänzend"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9240 msgid "Supplementary..."
9241 msgstr "Ergänzend..."
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9244 msgid "Supp-note"
9245 msgstr "Erg. Notiz"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9248 msgid "Sup-mat-note:"
9249 msgstr "Erg. Notiz:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9252 msgid "Cite-other"
9253 msgstr "Zitat (andere)"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9256 msgid "Cite-other:"
9257 msgstr "Zitat (andere):"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9260 msgid "Revised"
9261 msgstr "Überarbeitet"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9264 msgid "Revised:"
9265 msgstr "Überarbeitet:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9268 msgid "Ident-line"
9269 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9272 msgid "Ident-line:"
9273 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9276 msgid "Runhead"
9277 msgstr "Kolumnenkopf"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9280 msgid "Runhead:"
9281 msgstr "Kolumnenkopf:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9284 msgid "Published-online:"
9285 msgstr "Online veröffentlicht:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9288 msgid "Citation"
9289 msgstr "Literaturverweis"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9292 msgid "Citation:"
9293 msgstr "Literaturverweis:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9296 msgid "Posting-order"
9297 msgstr "Eingabereihenfolge"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9300 msgid "Posting-order:"
9301 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9304 msgid "AGU-pages"
9305 msgstr "AGU-Seiten"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9308 msgid "AGU-pages:"
9309 msgstr "AGU-Seiten:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9312 msgid "Words"
9313 msgstr "Wörter"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9316 msgid "Words:"
9317 msgstr "Wörter:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9320 msgid "Figures"
9321 msgstr "Abbildungen"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9324 msgid "Figures:"
9325 msgstr "Abbildungen:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9328 msgid "Tables"
9329 msgstr "Tabellen"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9332 msgid "Tables:"
9333 msgstr "Tabellen:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9336 msgid "Datasets"
9337 msgstr "Datensätze"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9340 msgid "Datasets:"
9341 msgstr "Datensätze:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9344 msgid "Element:ISSN"
9345 msgstr "Element:ISSN"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9348 msgid "ISSN"
9349 msgstr "ISSN"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9352 msgid "Element:CODEN"
9353 msgstr "Element:CODEN"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9356 msgid "CODEN"
9357 msgstr "CODEN"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9360 msgid "Element:SS-Code"
9361 msgstr "Element:SS-Kode"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9364 msgid "SS-Code"
9365 msgstr "SS-Kode"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9368 msgid "Element:SS-Title"
9369 msgstr "Element:SS-Titel"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9372 msgid "SS-Title"
9373 msgstr "SS-Titel"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9376 msgid "Element:CCC-Code"
9377 msgstr "Element:CCC-Kode"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9380 msgid "CCC-Code"
9381 msgstr "CCC-Code"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9384 msgid "Element:Code"
9385 msgstr "Element:Kode"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9388 msgid "Code"
9389 msgstr "Code"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9392 msgid "Element:Dscr"
9393 msgstr "Element:Beschreibung"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9396 msgid "Dscr"
9397 msgstr "Beschr"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9400 msgid "Element:Keyword"
9401 msgstr "Element:Schlagwort"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9404 msgid "Element:Orgdiv"
9405 msgstr "Element:Orgdiv"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9408 msgid "Orgdiv"
9409 msgstr "Orgdiv"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9412 msgid "Element:Orgname"
9413 msgstr "Element:Orgname"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9416 msgid "Orgname"
9417 msgstr "Orgname"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9420 msgid "Element:Street"
9421 msgstr "Element:Straße"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9424 msgid "Element:City"
9425 msgstr "Element:Stadt"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9428 msgid "City"
9429 msgstr "Stadt"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9432 msgid "Element:State"
9433 msgstr "Element:Staat"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9436 msgid "Element:Postcode"
9437 msgstr "Element:Postleitzahl"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9440 msgid "Postcode"
9441 msgstr "Postleitzahl"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9444 msgid "Element:Country"
9445 msgstr "Element:Land"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9448 msgid "Country"
9449 msgstr "Land"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9453 msgid "Paragraph*"
9454 msgstr "Paragraph*"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9457 msgid "CCC"
9458 msgstr "CCC"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9461 msgid "CCC code:"
9462 msgstr "CCC-Code:"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9465 msgid "PaperId"
9466 msgstr "Paper-Id"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9469 msgid "Paper Id:"
9470 msgstr "Paper-Id:"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9473 msgid "AuthorAddr"
9474 msgstr "Autoren-Adresse"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9477 msgid "Author Address:"
9478 msgstr "Autoren-Adresse:"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9481 msgid "SlugComment"
9482 msgstr "PreprintHinweis"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9485 msgid "Slug Comment:"
9486 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9489 msgid "Plate"
9490 msgstr "Bildtafel"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9493 msgid "Planotable"
9494 msgstr "Plano-Tabelle"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9497 msgid "Table Caption"
9498 msgstr "Tabellenlegende"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9501 msgid "TableCaption"
9502 msgstr "Tabellenlegende"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9505 msgid "Current Address"
9506 msgstr "Aktuelle Adresse"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9509 msgid "Current address:"
9510 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9513 msgid "E-mail address:"
9514 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9517 msgid "Key words and phrases:"
9518 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9521 msgid "Dedicatory"
9522 msgstr "Widmung"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9525 msgid "Dedication:"
9526 msgstr "Widmung:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9529 msgid "Translator"
9530 msgstr "Übersetzer"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9533 msgid "Translator:"
9534 msgstr "Übersetzer:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9537 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9538 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9541 msgid "Element:Directory"
9542 msgstr "Element: Verzeichnis"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9545 msgid "Directory"
9546 msgstr "Verzeichnis"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9549 msgid "Element:Email"
9550 msgstr "Element_ E-Mail"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9553 msgid "Element:KeyCombo"
9554 msgstr "Element: Tastatur"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9557 msgid "KeyCombo"
9558 msgstr "Tastatur"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9561 msgid "Element:KeyCap"
9562 msgstr "Element: Cap"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9565 msgid "KeyCap"
9566 msgstr "Cap"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9569 msgid "Element:GuiMenu"
9570 msgstr "Element: GuiMenu"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9573 msgid "GuiMenu"
9574 msgstr "GuiMenu"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9577 msgid "Element:GuiMenuItem"
9578 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9581 msgid "GuiMenuItem"
9582 msgstr "GuiMenuItem"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9585 msgid "Element:GuiButton"
9586 msgstr "Element: GuiButton"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9589 msgid "GuiButton"
9590 msgstr "GuiButton"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9593 msgid "Element:MenuChoice"
9594 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9597 msgid "MenuChoice"
9598 msgstr "MenüAuswahl"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9601 msgid "SGML"
9602 msgstr "SGML"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9605 msgid "Subparagraph*"
9606 msgstr "Unterparagraph*"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9609 msgid "Authorgroup"
9610 msgstr "Autorengruppe"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9613 msgid "RevisionHistory"
9614 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9617 msgid "Revision History"
9618 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9621 msgid "Revision"
9622 msgstr "Überarbeitung"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9625 msgid "RevisionRemark"
9626 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9629 msgid "FirstName"
9630 msgstr "Vorname"
9631
9632 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9633 #: lib/layouts/sweave.module:43
9634 msgid "Scrap"
9635 msgstr "Ausschuss"
9636
9637 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9638 msgid "\\arabic{chapter}"
9639 msgstr "\\arabic{chapter}"
9640
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9642 msgid "\\Alph{chapter}"
9643 msgstr "\\Alph{chapter}"
9644
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9646 msgid "\\arabic{footnote}"
9647 msgstr "\\arabic{footnote}"
9648
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9650 msgid "\\Roman{section}."
9651 msgstr "\\Roman{section}."
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9654 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9655 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9658 msgid "\\Alph{subsection}."
9659 msgstr "\\Alph{subsection}."
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9662 msgid "\\arabic{subsection}."
9663 msgstr "\\arabic{subsection}."
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9666 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9667 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9670 msgid "\\alph{subsubsection}."
9671 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9674 msgid "\\alph{paragraph}."
9675 msgstr "\\alph{paragraph}."
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9678 msgid "Addpart"
9679 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9682 msgid "Addchap"
9683 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9686 msgid "Addsec"
9687 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9690 msgid "Addchap*"
9691 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9694 msgid "Addsec*"
9695 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9698 msgid "Minisec"
9699 msgstr "Miniabschnitt"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9702 msgid "Publishers"
9703 msgstr "Verleger"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9706 msgid "Dedication"
9707 msgstr "Widmung"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9710 msgid "Titlehead"
9711 msgstr "Titelkopf"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9714 msgid "Uppertitleback"
9715 msgstr "Innenseite oben"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9718 msgid "Lowertitleback"
9719 msgstr "Innenseite unten"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9722 msgid "Extratitle"
9723 msgstr "Zusatztitel"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9726 msgid "Captionabove"
9727 msgstr "Legende oben"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9730 msgid "Captionbelow"
9731 msgstr "Legende unten"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9734 msgid "Dictum"
9735 msgstr "Diktum"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9738 msgid "CharStyle"
9739 msgstr "Textstil"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9742 msgid "UNDEFINED"
9743 msgstr "UNDEFINIERT"
9744
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9746 msgid "pp."
9747 msgstr "S."
9748
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9750 msgid "ed."
9751 msgstr "Hg."
9752
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9754 msgid "vol."
9755 msgstr "Bd."
9756
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9758 msgid "no."
9759 msgstr "Nr."
9760
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9763 msgid "in"
9764 msgstr "in"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9767 msgid "\\Roman{part}"
9768 msgstr "\\Roman{part}"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9771 msgid "Part \\Roman{part}"
9772 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9775 msgid "Chapter ##"
9776 msgstr "Kapitel ##"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9780 msgid "Section ##"
9781 msgstr "Abschnitt ##"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9784 msgid "Paragraph ##"
9785 msgstr "Paragraph ##"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9788 msgid "\\arabic{enumi}."
9789 msgstr "\\arabic{enumi}."
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9792 msgid "\\roman{enumiii}."
9793 msgstr "\\roman{enumiii}."
9794
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9796 msgid "\\Alph{enumiv}."
9797 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9800 msgid "Equation ##"
9801 msgstr "Gleichung ##"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9804 msgid "Footnote ##"
9805 msgstr "Fußnote ##"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9808 msgid "Marginal"
9809 msgstr "Randnotiz"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9812 msgid "margin"
9813 msgstr "Rand"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9816 msgid "Foot"
9817 msgstr "Fußnote"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9820 msgid "foot"
9821 msgstr "Fußnote"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9824 msgid "Note:Comment"
9825 msgstr "Element:Kommentar"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9828 msgid "comment"
9829 msgstr "Kommentar"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9832 msgid "Note:Note"
9833 msgstr "Element:Notiz"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9836 msgid "note"
9837 msgstr "Notiz"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9840 msgid "Note:Greyedout"
9841 msgstr "Element:Grauschrift"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9844 msgid "greyedout"
9845 msgstr "Grauschrift"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9848 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9849 msgid "ERT"
9850 msgstr "ERT"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9855 msgid "Phantom"
9856 msgstr "Phantom"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9860 msgid "Listings"
9861 msgstr "Listing"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9865 msgid "Branch"
9866 msgstr "Zweig"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9869 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9872 msgid "Index"
9873 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9876 msgid "Idx"
9877 msgstr "Stichwort"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9880 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9881 msgid "Box"
9882 msgstr "Box"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9885 msgid "Box:Shaded"
9886 msgstr "Box:Schattiert"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9889 msgid "Float"
9890 msgstr "Gleitobjekt"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9893 msgid "Wrap"
9894 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9897 msgid "Argument"
9898 msgstr "Argument"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9901 msgid "opt"
9902 msgstr "Opt"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9905 msgid "Info"
9906 msgstr "Info"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9909 msgid "Info:menu"
9910 msgstr "Info:Menü"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9913 msgid "Info:shortcut"
9914 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9917 msgid "Info:shortcuts"
9918 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9921 msgid "Preview"
9922 msgstr "Vorschau"
9923
9924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9925 msgid "--Separator--"
9926 msgstr "--Trenner--"
9927
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9929 msgid "--- Separate Environment ---"
9930 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9931
9932 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9933 msgid "Headnote"
9934 msgstr "Kopfnotiz"
9935
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9937 msgid "Headnote (optional):"
9938 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9939
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9941 msgid "Corr Author:"
9942 msgstr "Verantw. Autor:"
9943
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9945 msgid "Offprints"
9946 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9947
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9949 msgid "Offprints:"
9950 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9953 msgid "Fact \\thefact."
9954 msgstr "Fakt \\thefact."
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9957 msgid "Problem \\theproblem."
9958 msgstr "Problem \\theproblem."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9961 msgid "Exercise \\theexercise."
9962 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9965 msgid "Corollary \\thetheorem."
9966 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9969 msgid "Lemma \\thetheorem."
9970 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9973 msgid "Proposition \\thetheorem."
9974 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9977 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9978 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9981 msgid "Fact \\thetheorem."
9982 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9985 msgid "Definition \\thetheorem."
9986 msgstr "Definition \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9989 msgid "Example \\thetheorem."
9990 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9993 msgid "Problem \\thetheorem."
9994 msgstr "Problem \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9997 msgid "Exercise \\thetheorem."
9998 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10001 msgid "Remark \\thetheorem."
10002 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10005 msgid "Claim \\thetheorem."
10006 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10009 msgid "Example*"
10010 msgstr "Beispiel*"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10013 msgid "Problem*"
10014 msgstr "Problem*"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10017 msgid "Exercise*"
10018 msgstr "Aufgabe*"
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10021 msgid "Remark*"
10022 msgstr "Bemerkung*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10025 msgid "Claim*"
10026 msgstr "Behauptung*"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10029 msgid "Conjecture."
10030 msgstr "Vermutung."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10033 msgid "Fact*"
10034 msgstr "Fakt*"
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10037 msgid "Problem."
10038 msgstr "Problem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10041 msgid "Exercise."
10042 msgstr "Aufgabe."
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10045 msgid "Remark."
10046 msgstr "Bemerkung."
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:2
10049 msgid "Braille"
10050 msgstr "Braille"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:6
10053 msgid ""
10054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10055 "in examples."
10056 msgstr ""
10057 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10058 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:22
10061 msgid "Braille (default)"
10062 msgstr "Braille (Standard)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10065 msgid "Braille:"
10066 msgstr "Braille:"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:45
10069 msgid "Braille (textsize)"
10070 msgstr "Braille (Textgröße)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:68
10073 msgid "Braille (dots on)"
10074 msgstr "Braille (Punkte an)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:83
10077 msgid "Braille_dots_on"
10078 msgstr "Braille_dots_on"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:92
10081 msgid "Braille (dots off)"
10082 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:107
10085 msgid "Braille_dots_off"
10086 msgstr "Braille_dots_off"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:116
10089 msgid "Braille (mirror on)"
10090 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:131
10093 msgid "Braille_mirror_on"
10094 msgstr "Braille_mirror_on"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:140
10097 msgid "Braille (mirror off)"
10098 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:155
10101 msgid "Braille_mirror_off"
10102 msgstr "Braille_mirror_off"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:163
10105 msgid "Braillebox"
10106 msgstr "Braillebox"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:167
10109 msgid "Braille box"
10110 msgstr "Braille-Box"
10111
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10113 msgid "Endnote"
10114 msgstr "Endnote"
10115
10116 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10117 msgid ""
10118 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10119 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10120 msgstr ""
10121 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10122 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10123 "soll."
10124
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10126 msgid "Custom:Endnote"
10127 msgstr "Endnote"
10128
10129 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10130 msgid "endnote"
10131 msgstr "Endnote"
10132
10133 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10134 msgid "Number Equations by Section"
10135 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10136
10137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10138 msgid ""
10139 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10140 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10141 msgstr ""
10142 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10143 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10144
10145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10146 msgid "Number Figures by Section"
10147 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10148
10149 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10150 msgid ""
10151 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10152 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10153 msgstr ""
10154 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10155 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10156
10157 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10158 msgid "Foot to End"
10159 msgstr "Fußnote als Endnote"
10160
10161 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10162 msgid ""
10163 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10164 "where you want the endnotes to appear."
10165 msgstr ""
10166 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10167 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10168
10169 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10170 msgid "Hanging"
10171 msgstr "Hängend"
10172
10173 #: lib/layouts/hanging.module:6
10174 msgid ""
10175 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10176 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10177 "are indented."
10178 msgstr ""
10179 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10180 "außer der ersten werden eingerückt)."
10181
10182 #: lib/layouts/initials.module:2
10183 msgid "Initials"
10184 msgstr "Initialen"
10185
10186 #: lib/layouts/initials.module:6
10187 msgid ""
10188 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10189 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10190 msgstr ""
10191 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10192 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10193
10194 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10195 msgid "charstyles"
10196 msgstr "Textstile"
10197
10198 #: lib/layouts/initials.module:10
10199 msgid "CharStyle:Initial"
10200 msgstr "Textstil: Initiale"
10201
10202 #: lib/layouts/initials.module:12
10203 msgid "Initial"
10204 msgstr "Initiale"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10207 msgid "Linguistics"
10208 msgstr "Linguistik"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10211 msgid ""
10212 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10213 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10214 "examples."
10215 msgstr ""
10216 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10217 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10218 "für OT-Tableaus)."
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10221 msgid "Numbered Example (multiline)"
10222 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10225 msgid "Example:"
10226 msgstr "Beispiel:"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10229 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10230 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10233 msgid "Examples:"
10234 msgstr "Beispiele:"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10237 msgid "Subexample"
10238 msgstr "Unterbeispiel"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10241 msgid "Subexample:"
10242 msgstr "Unterbeispiel:"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10245 msgid "Custom:Glosse"
10246 msgstr "Glosse"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10249 msgid "Glosse"
10250 msgstr "Glosse"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10253 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10254 msgstr "Tri-Glosse"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10257 msgid "Tri-Glosse"
10258 msgstr "Tri-Glosse"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10261 msgid "CharStyle:Expression"
10262 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10265 msgid "expr."
10266 msgstr "Ausdr."
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10269 msgid "CharStyle:Concepts"
10270 msgstr "Textstil: Konzept"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10273 msgid "concept"
10274 msgstr "Konzept"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10277 msgid "CharStyle:Meaning"
10278 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10281 msgid "meaning"
10282 msgstr "Bedeutung"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10285 msgid "Tableau"
10286 msgstr "Tableau"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10289 msgid "List of Tableaux"
10290 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10293 msgid "Logical Markup"
10294 msgstr "Logisches Markup"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10297 msgid ""
10298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10299 "code."
10300 msgstr ""
10301 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10302 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10305 msgid "CharStyle:Noun"
10306 msgstr "Textstil: Eigenname"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10309 msgid "noun"
10310 msgstr "Eigenname"
10311
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10313 msgid "CharStyle:Emph"
10314 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10317 msgid "emph"
10318 msgstr "Hervg."
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10321 msgid "CharStyle:Strong"
10322 msgstr "Textstil: Stark"
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10325 msgid "strong"
10326 msgstr "stark"
10327
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10329 msgid "CharStyle:Code"
10330 msgstr "Textstil: Code"
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10333 msgid "code"
10334 msgstr "Code"
10335
10336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10337 msgid "Minimalistic"
10338 msgstr "Minimalistisch"
10339
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10342 msgstr ""
10343 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10344 "'minimalistischen' Stil dar."
10345
10346 #: lib/layouts/noweb.module:2
10347 msgid "Noweb literate programming"
10348 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10349
10350 #: lib/layouts/noweb.module:5
10351 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10352 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10353
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10355 msgid "literate"
10356 msgstr "literarisch"
10357
10358 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10359 #: lib/configure.py:506
10360 msgid "Sweave"
10361 msgstr "Sweave"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:5
10364 msgid ""
10365 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10366 msgstr ""
10367 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10368 "zu benutzen."
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:20
10371 msgid "Chunk"
10372 msgstr "Stück"
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:47
10375 msgid "Sweave Options"
10376 msgstr "Sweave Optionen"
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:48
10379 msgid "Sweave opts"
10380 msgstr "Sweave Opts"
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:67
10383 msgid "S/R expression"
10384 msgstr "S/R Ausdruck"
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:68
10387 msgid "S/R expr"
10388 msgstr "S/R Ausdr."
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10391 msgid "Sweave Input File"
10392 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10393
10394 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Tables by Section"
10396 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10397
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10399 msgid ""
10400 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10401 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10402 msgstr ""
10403 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10404 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10408 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10411 msgid ""
10412 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10413 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10414 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10417 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10418 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10419 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10420 msgstr ""
10421 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10422 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10423 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10424 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10425 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10426 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10427 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10428 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10435 msgid ""
10436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10439 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10440 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10441 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10442 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10443 msgstr ""
10444 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10445 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10446 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10447 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10448 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10449 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10453 msgid "Criterion \\thecriterion."
10454 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10458 msgid "Criterion*"
10459 msgstr "Kriterium*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10463 msgid "Criterion."
10464 msgstr "Kriterium."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10467 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10468 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10472 msgid "Algorithm."
10473 msgstr "Algorithmus."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10476 msgid "Axiom \\theaxiom."
10477 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10481 msgid "Axiom*"
10482 msgstr "Axiom*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10486 msgid "Axiom."
10487 msgstr "Axiom."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10490 msgid "Condition \\thecondition."
10491 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10495 msgid "Condition*"
10496 msgstr "Bedingung*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10500 msgid "Condition."
10501 msgstr "Bedingung."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10504 msgid "Note \\thenote."
10505 msgstr "Notiz \\thenote."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10509 msgid "Note*"
10510 msgstr "Notiz*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10514 msgid "Note."
10515 msgstr "Notiz."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10519 msgid "Notation*"
10520 msgstr "Notation*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10524 msgid "Notation."
10525 msgstr "Notation."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10528 msgid "Summary \\thesummary."
10529 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10533 msgid "Summary*"
10534 msgstr "Zusammenfassung*"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10538 msgid "Summary."
10539 msgstr "Zusammenfassung."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10542 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10543 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10547 msgid "Acknowledgement*"
10548 msgstr "Danksagung*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10551 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10552 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10556 msgid "Conclusion*"
10557 msgstr "Schlussfolgerung*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10561 msgid "Conclusion."
10562 msgstr "Schlussfolgerung."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10570 msgid "Assumption"
10571 msgstr "Annahme"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10574 msgid "Assumption \\theassumption."
10575 msgstr "Annahme \\theassumption."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10579 msgid "Assumption*"
10580 msgstr "Annahme*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10584 msgid "Assumption."
10585 msgstr "Annahme."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10589 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10592 msgid ""
10593 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10594 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10595 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10596 "in both numbered and non-numbered forms."
10597 msgstr ""
10598 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10599 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10600 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10601 "nicht nummeriert."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10606 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10607 msgid "theorems"
10608 msgstr "Theoreme"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10611 msgid "Criterion \\thetheorem."
10612 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10615 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10616 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10619 msgid "Axiom \\thetheorem."
10620 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10623 msgid "Condition \\thetheorem."
10624 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10627 msgid "Note \\thetheorem."
10628 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10631 msgid "Notation \\thetheorem."
10632 msgstr "Notation \\thetheorem."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10635 msgid "Summary \\thetheorem."
10636 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10639 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10640 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10644 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10647 msgid "Assumption \\thetheorem."
10648 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10651 msgid "Question \\thetheorem."
10652 msgstr "Frage \\thetheorem."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10655 msgid "Question*"
10656 msgstr "Frage*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10659 msgid "Question."
10660 msgstr "Frage."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS)"
10664 msgstr "Theoreme (AMS)"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10667 msgid ""
10668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10672 msgstr ""
10673 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10674 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10675 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10676 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10677 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10681 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10684 msgid ""
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10692 msgstr ""
10693 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10694 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10695 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10696 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10697 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10698 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10699 "der entsprechenden Module."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10703 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10706 msgid ""
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10712 msgstr ""
10713 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10714 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10715 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10716 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10717 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10718 "zurückgesetzt."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10722 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10725 msgid ""
10726 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10727 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10728 "chapter environment."
10729 msgstr ""
10730 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10731 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10732 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10736 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10739 msgid ""
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10745 msgstr ""
10746 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10747 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10748 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10749 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10750 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10751 "zurückgesetzt."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10755 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10758 msgid ""
10759 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10760 "section start)."
10761 msgstr ""
10762 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10763 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10766 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10767 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10770 msgid ""
10771 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10772 "using the extended AMS machinery."
10773 msgstr ""
10774 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10775 "für das erweiterte AMS."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10778 msgid ""
10779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10780 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10781 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10782 msgstr ""
10783 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10784 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10785 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10786 "geändert werden."
10787
10788 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10789 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10790 msgid "Ignore"
10791 msgstr "Ignorieren"
10792
10793 #: lib/languages:6
10794 msgid "Afrikaans"
10795 msgstr "Afrikaans"
10796
10797 #: lib/languages:7
10798 msgid "Albanian"
10799 msgstr "Albanisch"
10800
10801 #: lib/languages:8
10802 msgid "English (USA)"
10803 msgstr "Englisch (USA)"
10804
10805 #: lib/languages:10
10806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10807 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10808
10809 #: lib/languages:11
10810 msgid "Arabic (Arabi)"
10811 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10812
10813 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10814 msgid "Armenian"
10815 msgstr "Armenisch"
10816
10817 #: lib/languages:13
10818 msgid "German (Austria, old spelling)"
10819 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10820
10821 #: lib/languages:14
10822 msgid "German (Austria)"
10823 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10824
10825 #: lib/languages:15
10826 msgid "Indonesian"
10827 msgstr "Indonesisch"
10828
10829 #: lib/languages:16
10830 msgid "Malay"
10831 msgstr "Malaiisch"
10832
10833 #: lib/languages:17
10834 msgid "Basque"
10835 msgstr "Baskisch"
10836
10837 #: lib/languages:18
10838 msgid "Belarusian"
10839 msgstr "Weißrussisch"
10840
10841 #: lib/languages:19
10842 msgid "Portuguese (Brazil)"
10843 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10844
10845 #: lib/languages:20
10846 msgid "Breton"
10847 msgstr "Bretonisch"
10848
10849 #: lib/languages:21
10850 msgid "English (UK)"
10851 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10852
10853 #: lib/languages:22
10854 msgid "Bulgarian"
10855 msgstr "Bulgarisch"
10856
10857 #: lib/languages:23
10858 msgid "English (Canada)"
10859 msgstr "Englisch (Kanada)"
10860
10861 #: lib/languages:24
10862 msgid "French (Canada)"
10863 msgstr "Französisch (Kanada)"
10864
10865 #: lib/languages:25
10866 msgid "Catalan"
10867 msgstr "Katalanisch"
10868
10869 #: lib/languages:26
10870 msgid "Chinese (simplified)"
10871 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10872
10873 #: lib/languages:27
10874 msgid "Chinese (traditional)"
10875 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10876
10877 #: lib/languages:28
10878 msgid "Croatian"
10879 msgstr "Kroatisch"
10880
10881 #: lib/languages:29
10882 msgid "Czech"
10883 msgstr "Tschechisch"
10884
10885 #: lib/languages:30
10886 msgid "Danish"
10887 msgstr "Dänisch"
10888
10889 #: lib/languages:31
10890 msgid "Dutch"
10891 msgstr "Holländisch"
10892
10893 #: lib/languages:32
10894 msgid "English"
10895 msgstr "Englisch"
10896
10897 #: lib/languages:34
10898 msgid "Esperanto"
10899 msgstr "Esperanto"
10900
10901 #: lib/languages:35
10902 msgid "Estonian"
10903 msgstr "Estnisch"
10904
10905 #: lib/languages:37
10906 msgid "Farsi"
10907 msgstr "Persisch"
10908
10909 #: lib/languages:38
10910 msgid "Finnish"
10911 msgstr "Finnisch"
10912
10913 #: lib/languages:40
10914 msgid "French"
10915 msgstr "Französisch"
10916
10917 #: lib/languages:41
10918 msgid "Galician"
10919 msgstr "Galizisch"
10920
10921 #: lib/languages:42
10922 msgid "German (old spelling)"
10923 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10924
10925 #: lib/languages:43
10926 msgid "German"
10927 msgstr "Deutsch"
10928
10929 #: lib/languages:44
10930 msgid "German (Switzerland)"
10931 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10932
10933 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10935 msgid "Greek"
10936 msgstr "Griechisch"
10937
10938 #: lib/languages:46
10939 msgid "Greek (polytonic)"
10940 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10941
10942 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10943 msgid "Hebrew"
10944 msgstr "Hebräisch"
10945
10946 #: lib/languages:51
10947 msgid "Icelandic"
10948 msgstr "Isländisch"
10949
10950 #: lib/languages:53
10951 msgid "Interlingua"
10952 msgstr "Interlingua"
10953
10954 #: lib/languages:54
10955 msgid "Irish"
10956 msgstr "Irisch"
10957
10958 #: lib/languages:55
10959 msgid "Italian"
10960 msgstr "Italienisch"
10961
10962 #: lib/languages:56
10963 msgid "Japanese"
10964 msgstr "Japanisch"
10965
10966 #: lib/languages:57
10967 msgid "Japanese (CJK)"
10968 msgstr "Japanisch (CJK)"
10969
10970 #: lib/languages:58
10971 msgid "Kazakh"
10972 msgstr "Kasachisch"
10973
10974 #: lib/languages:60
10975 msgid "Korean"
10976 msgstr "Koreanisch"
10977
10978 #: lib/languages:62
10979 msgid "Latin"
10980 msgstr "Latein"
10981
10982 #: lib/languages:63
10983 msgid "Latvian"
10984 msgstr "Lettisch"
10985
10986 #: lib/languages:64
10987 msgid "Lithuanian"
10988 msgstr "Litauisch"
10989
10990 #: lib/languages:65
10991 msgid "Lower Sorbian"
10992 msgstr "Niedersorbisch"
10993
10994 #: lib/languages:66
10995 msgid "Hungarian"
10996 msgstr "Ungarisch"
10997
10998 #: lib/languages:67
10999 msgid "Mongolian"
11000 msgstr "Mongolisch"
11001
11002 #: lib/languages:68
11003 msgid "Norsk"
11004 msgstr "Norwegisch"
11005
11006 #: lib/languages:69
11007 msgid "Nynorsk"
11008 msgstr "Neu-Norwegisch"
11009
11010 #: lib/languages:70
11011 msgid "Polish"
11012 msgstr "Polnisch"
11013
11014 #: lib/languages:71
11015 msgid "Portuguese"
11016 msgstr "Portugiesisch"
11017
11018 #: lib/languages:72
11019 msgid "Romanian"
11020 msgstr "Rumänisch"
11021
11022 #: lib/languages:73
11023 msgid "Russian"
11024 msgstr "Russisch"
11025
11026 #: lib/languages:74
11027 msgid "North Sami"
11028 msgstr "Nordsamisch"
11029
11030 #: lib/languages:75
11031 msgid "Scottish"
11032 msgstr "Schottisch"
11033
11034 #: lib/languages:76
11035 msgid "Serbian"
11036 msgstr "Serbisch"
11037
11038 #: lib/languages:77
11039 msgid "Serbian (Latin)"
11040 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11041
11042 #: lib/languages:78
11043 msgid "Slovak"
11044 msgstr "Slowakisch"
11045
11046 #: lib/languages:79
11047 msgid "Slovene"
11048 msgstr "Slowenisch"
11049
11050 #: lib/languages:80
11051 msgid "Spanish"
11052 msgstr "Spanisch"
11053
11054 #: lib/languages:81
11055 msgid "Spanish (Mexico)"
11056 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11057
11058 #: lib/languages:82
11059 msgid "Swedish"
11060 msgstr "Schwedisch"
11061
11062 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11063 msgid "Thai"
11064 msgstr "Thailändisch"
11065
11066 #: lib/languages:84
11067 msgid "Turkish"
11068 msgstr "Türkisch"
11069
11070 #: lib/languages:85
11071 msgid "Turkmen"
11072 msgstr "Turkmenisch"
11073
11074 #: lib/languages:86
11075 msgid "Ukrainian"
11076 msgstr "Ukrainisch"
11077
11078 #: lib/languages:87
11079 msgid "Upper Sorbian"
11080 msgstr "Obersorbisch"
11081
11082 #: lib/languages:88
11083 msgid "Vietnamese"
11084 msgstr "Vietnamesisch"
11085
11086 #: lib/languages:89
11087 msgid "Welsh"
11088 msgstr "Walisisch"
11089
11090 #: lib/encodings:14
11091 msgid "Unicode (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (utf8)"
11093
11094 #: lib/encodings:19
11095 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11096 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11097
11098 #: lib/encodings:23
11099 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11100 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11101
11102 #: lib/encodings:26
11103 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11104 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11105
11106 #: lib/encodings:29
11107 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11108 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11109
11110 #: lib/encodings:32
11111 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11112 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11113
11114 #: lib/encodings:35
11115 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11116 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11117
11118 #: lib/encodings:38
11119 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11120 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11121
11122 #: lib/encodings:42
11123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11124 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11125
11126 #: lib/encodings:45
11127 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11128 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11129
11130 #: lib/encodings:48
11131 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11132 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11133
11134 #: lib/encodings:51
11135 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11136 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11137
11138 #: lib/encodings:55
11139 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11140 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11141
11142 #: lib/encodings:58
11143 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11144 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11145
11146 #: lib/encodings:61
11147 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11148 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11149
11150 #: lib/encodings:64
11151 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11152 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11153
11154 #: lib/encodings:67
11155 msgid "DOS (CP 437)"
11156 msgstr "DOS (CP 437)"
11157
11158 #: lib/encodings:71
11159 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11160 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11161
11162 #: lib/encodings:74
11163 msgid "Western European (CP 850)"
11164 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11165
11166 #: lib/encodings:77
11167 msgid "Central European (CP 852)"
11168 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11169
11170 #: lib/encodings:80
11171 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11172 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11173
11174 #: lib/encodings:83
11175 msgid "Western European (CP 858)"
11176 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11177
11178 #: lib/encodings:86
11179 msgid "Hebrew (CP 862)"
11180 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11181
11182 #: lib/encodings:89
11183 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11184 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11185
11186 #: lib/encodings:92
11187 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11188 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11189
11190 #: lib/encodings:95
11191 msgid "Central European (CP 1250)"
11192 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11193
11194 #: lib/encodings:98
11195 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11196 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11197
11198 #: lib/encodings:102
11199 msgid "Western European (CP 1252)"
11200 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11201
11202 #: lib/encodings:105
11203 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11204 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11205
11206 #: lib/encodings:109
11207 msgid "Arabic (CP 1256)"
11208 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11209
11210 #: lib/encodings:112
11211 msgid "Baltic (CP 1257)"
11212 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11213
11214 #: lib/encodings:115
11215 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11216 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11217
11218 #: lib/encodings:118
11219 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11220 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11221
11222 #: lib/encodings:121
11223 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11224 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11225
11226 #: lib/encodings:124
11227 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11228 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11229
11230 #: lib/encodings:149
11231 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11232 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11233
11234 #: lib/encodings:153
11235 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11236 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11237
11238 #: lib/encodings:157
11239 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11240 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11241
11242 #: lib/encodings:161
11243 msgid "Korean (EUC-KR)"
11244 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11245
11246 #: lib/encodings:165
11247 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11248 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11249
11250 #: lib/encodings:169
11251 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11252 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11253
11254 #: lib/encodings:173
11255 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11256 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11257
11258 #: lib/encodings:180
11259 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11260 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11261
11262 #: lib/encodings:182
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11264 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11265
11266 #: lib/encodings:184
11267 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11268 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11269
11270 #: lib/encodings:191
11271 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11272 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11273
11274 #: lib/encodings:196
11275 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11276 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11277
11278 #: lib/encodings:200
11279 msgid "ASCII"
11280 msgstr "ASCII"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11283 msgid "File|F"
11284 msgstr "Datei|D"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11287 msgid "Edit|E"
11288 msgstr "Bearbeiten|B"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11291 msgid "Insert|I"
11292 msgstr "Einfügen|E"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:35
11295 msgid "Layout|L"
11296 msgstr "Format|F"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11299 msgid "View|V"
11300 msgstr "Ansicht|i"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11303 msgid "Navigate|N"
11304 msgstr "Navigieren|N"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:38
11307 msgid "Documents|D"
11308 msgstr "Dokumente|k"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11311 msgid "Help|H"
11312 msgstr "Hilfe|H"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11315 msgid "New|N"
11316 msgstr "Neu|N"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:48
11319 msgid "New from Template...|T"
11320 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11323 msgid "Open...|O"
11324 msgstr "Öffnen...|Ö"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11327 msgid "Close|C"
11328 msgstr "Schließen|c"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11331 msgid "Save|S"
11332 msgstr "Speichern|S"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11335 msgid "Save As...|A"
11336 msgstr "Speichern unter...|u"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:54
11339 msgid "Revert|R"
11340 msgstr "Wiederherstellen|W"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11343 msgid "Version Control|V"
11344 msgstr "Versionskontrolle|k"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11347 msgid "Import|I"
11348 msgstr "Importieren|I"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11351 msgid "Export|E"
11352 msgstr "Exportieren|E"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11355 msgid "Print...|P"
11356 msgstr "Drucken...|D"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11359 msgid "Fax...|F"
11360 msgstr "Faxen...|x"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11363 msgid "Exit|x"
11364 msgstr "Beenden|B"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11367 msgid "Register...|R"
11368 msgstr "Registrieren...|R"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11371 msgid "Check In Changes...|I"
11372 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11375 msgid "Check Out for Edit|O"
11376 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11379 msgid "Revert to Repository Version|v"
11380 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11383 msgid "Undo Last Check In|U"
11384 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11387 msgid "Show History...|H"
11388 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11391 msgid "Custom...|C"
11392 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11395 msgid "Undo|U"
11396 msgstr "Rückgängig|R"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:91
11399 msgid "Redo|d"
11400 msgstr "Wiederholen|W"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:93
11403 msgid "Cut|C"
11404 msgstr "Ausschneiden|A"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:94
11407 msgid "Copy|o"
11408 msgstr "Kopieren|K"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:95
11411 msgid "Paste|a"
11412 msgstr "Einfügen|E"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:96
11415 msgid "Paste External Selection|x"
11416 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:98
11419 msgid "Find & Replace...|F"
11420 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:100
11423 msgid "Tabular|T"
11424 msgstr "Tabelle|T"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11427 msgid "Math|M"
11428 msgstr "Mathe|M"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11431 msgid "Spellchecker...|S"
11432 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:105
11435 msgid "Thesaurus..."
11436 msgstr "Thesaurus..."
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:106
11439 msgid "Statistics...|i"
11440 msgstr "Statistik...|i"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11443 msgid "Check TeX|h"
11444 msgstr "TeX prüfen|p"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:108
11447 msgid "Change Tracking|g"
11448 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11451 msgid "Preferences...|P"
11452 msgstr "Einstellungen...|E"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11455 msgid "Reconfigure|R"
11456 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:115
11459 msgid "Selection as Lines|L"
11460 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:116
11463 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11464 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11467 msgid "Multicolumn|M"
11468 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:122
11471 msgid "Line Top|T"
11472 msgstr "Linie oben|b"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:123
11475 msgid "Line Bottom|B"
11476 msgstr "Linie unten|e"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:124
11479 msgid "Line Left|L"
11480 msgstr "Linie links|i"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:125
11483 msgid "Line Right|R"
11484 msgstr "Linie rechts|c"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:127
11487 msgid "Alignment|i"
11488 msgstr "Ausrichtung|A"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11491 msgid "Add Row|A"
11492 msgstr "Zeile anfügen|a"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:130
11495 msgid "Delete Row|w"
11496 msgstr "Zeile löschen|h"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11499 msgid "Copy Row"
11500 msgstr "Zeile kopieren"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11503 msgid "Swap Rows"
11504 msgstr "Zeilen vertauschen"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11507 msgid "Add Column|u"
11508 msgstr "Spalte anfügen|S"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:135
11511 msgid "Delete Column|D"
11512 msgstr "Spalte löschen|p"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11515 msgid "Copy Column"
11516 msgstr "Spalte kopieren"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11519 msgid "Swap Columns"
11520 msgstr "Spalten vertauschen"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11523 msgid "Left|L"
11524 msgstr "Links|L"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11527 msgid "Center|C"
11528 msgstr "Zentriert|Z"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11531 msgid "Right|R"
11532 msgstr "Rechts|R"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11535 msgid "Top|T"
11536 msgstr "Oben|O"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11539 msgid "Middle|M"
11540 msgstr "Mitte|M"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11543 msgid "Bottom|B"
11544 msgstr "Unten|U"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:159
11547 msgid "Toggle Numbering|N"
11548 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:160
11551 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11552 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11555 msgid "Change Limits Type|L"
11556 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11559 msgid "Change Formula Type|F"
11560 msgstr "Formelart ändern|F"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11563 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11564 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:168
11567 msgid "Alignment|A"
11568 msgstr "Ausrichtung|A"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:170
11571 msgid "Add Row|R"
11572 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11575 msgid "Delete Row|D"
11576 msgstr "Zeile löschen|ö"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:175
11579 msgid "Add Column|C"
11580 msgstr "Spalte anfügen|S"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11583 msgid "Delete Column|e"
11584 msgstr "Spalte löschen|p"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11587 msgid "Default|t"
11588 msgstr "Standard|S"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11591 msgid "Display|D"
11592 msgstr "Anzeige|A"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11595 msgid "Inline|I"
11596 msgstr "Eingebettet|E"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:188
11599 msgid "Octave"
11600 msgstr "Octave"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:189
11603 msgid "Maxima"
11604 msgstr "Maxima"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:190
11607 msgid "Mathematica"
11608 msgstr "Mathematica"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:192
11611 msgid "Maple, simplify"
11612 msgstr "Maple, simplify"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:193
11615 msgid "Maple, factor"
11616 msgstr "Maple, factor"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:194
11619 msgid "Maple, evalm"
11620 msgstr "Maple, evalm"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:195
11623 msgid "Maple, evalf"
11624 msgstr "Maple, evalf"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11628 msgid "Inline Formula|I"
11629 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11632 msgid "Displayed Formula|D"
11633 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:201
11636 msgid "Eqnarray Environment|q"
11637 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:202
11640 msgid "Align Environment|A"
11641 msgstr "Align-Umgebung|A"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:203
11644 msgid "AlignAt Environment"
11645 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:204
11648 msgid "Flalign Environment|F"
11649 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:207
11652 msgid "Gather Environment"
11653 msgstr "Gather-Umgebung"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:208
11656 msgid "Multline Environment"
11657 msgstr "Multline-Umgebung"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11660 msgid "Math|h"
11661 msgstr "Mathe|M"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:216
11664 msgid "Special Character|S"
11665 msgstr "Sonderzeichen|S"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11668 msgid "Citation...|C"
11669 msgstr "Literaturverweis...|L"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:218
11672 msgid "Cross-reference...|r"
11673 msgstr "Querverweis...|Q"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11676 msgid "Label...|L"
11677 msgstr "Marke...|a"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11680 msgid "Footnote|F"
11681 msgstr "Fußnote|F"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11684 msgid "Marginal Note|M"
11685 msgstr "Randnotiz|R"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:222
11688 msgid "Short Title"
11689 msgstr "Kurztitel"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:223
11692 msgid "Index Entry|I"
11693 msgstr "Stichwort|S"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:224
11696 msgid "Nomenclature Entry"
11697 msgstr "Nomenklatureintrag"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:225
11700 msgid "URL...|U"
11701 msgstr "URL...|U"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11704 msgid "Note|N"
11705 msgstr "Notiz|N"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:227
11708 msgid "Lists & TOC|O"
11709 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:229
11712 msgid "TeX Code|T"
11713 msgstr "TeX-Code|X"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:230
11716 msgid "Minipage|p"
11717 msgstr "Minipage|p"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11720 msgid "Graphics...|G"
11721 msgstr "Grafik...|G"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:232
11724 msgid "Tabular Material...|b"
11725 msgstr "Tabelle...|T"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:233
11728 msgid "Floats|a"
11729 msgstr "Gleitobjekte|o"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:235
11732 msgid "Include File...|d"
11733 msgstr "Datei einbinden...|b"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:236
11736 msgid "Insert File|e"
11737 msgstr "Datei einfügen|D"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:237
11740 msgid "External Material...|x"
11741 msgstr "Externes Material...|E"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11744 msgid "Symbols...|b"
11745 msgstr "Symbole...|b"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11748 msgid "Superscript|S"
11749 msgstr "Hochgestellt|H"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11752 msgid "Subscript|u"
11753 msgstr "Tiefgestellt|T"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:244
11756 msgid "Hyphenation Point|P"
11757 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11760 msgid "Protected Hyphen|y"
11761 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11764 msgid "Ligature Break|k"
11765 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:247
11768 msgid "Protected Space|r"
11769 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11772 msgid "Interword Space|w"
11773 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11777 msgid "Thin Space|T"
11778 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11781 msgid "Horizontal Space...|o"
11782 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:251
11785 msgid "Vertical Space..."
11786 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:252
11789 msgid "Line Break|L"
11790 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11793 msgid "Ellipsis|i"
11794 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11797 msgid "End of Sentence|E"
11798 msgstr "Satzendepunkt|S"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:255
11801 msgid "Protected Dash|D"
11802 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11805 msgid "Breakable Slash|a"
11806 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:257
11809 msgid "Single Quote|Q"
11810 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:258
11813 msgid "Ordinary Quote|O"
11814 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11817 msgid "Menu Separator|M"
11818 msgstr "Menütrenner|M"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:260
11821 msgid "Horizontal Line"
11822 msgstr "Horizontale Linie"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11825 msgid "Page Break"
11826 msgstr "Seitenumbruch"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11829 msgid "Display Formula|D"
11830 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11834 msgid "Eqnarray Environment|E"
11835 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11839 msgid "AMS align Environment|a"
11840 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11844 msgid "AMS alignat Environment|t"
11845 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11849 msgid "AMS flalign Environment|f"
11850 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11854 msgid "AMS gather Environment|g"
11855 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11859 msgid "AMS multline Environment|m"
11860 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11863 msgid "Array Environment|y"
11864 msgstr "Array-Umgebung|y"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11867 msgid "Cases Environment|C"
11868 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11871 msgid "Split Environment|S"
11872 msgstr "Split-Umgebung|p"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:280
11875 msgid "Font Change|o"
11876 msgstr "Schriftänderung|S"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:284
11879 msgid "Math Normal Font"
11880 msgstr "Mathe normale Schrift"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:286
11883 msgid "Math Calligraphic Family"
11884 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:287
11887 msgid "Math Fraktur Family"
11888 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:288
11891 msgid "Math Roman Family"
11892 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:289
11895 msgid "Math Sans Serif Family"
11896 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:291
11899 msgid "Math Bold Series"
11900 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:293
11903 msgid "Text Normal Font"
11904 msgstr "Text Normale Schrift"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11907 msgid "Text Roman Family"
11908 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11911 msgid "Text Sans Serif Family"
11912 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11915 msgid "Text Typewriter Family"
11916 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11919 msgid "Text Bold Series"
11920 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11923 msgid "Text Medium Series"
11924 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11927 msgid "Text Italic Shape"
11928 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11931 msgid "Text Small Caps Shape"
11932 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11935 msgid "Text Slanted Shape"
11936 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11939 msgid "Text Upright Shape"
11940 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:310
11943 msgid "Floatflt Figure"
11944 msgstr "Umflossene Abbildung"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11947 msgid "Table of Contents|C"
11948 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11951 msgid "Index List|I"
11952 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11955 msgid "Nomenclature|N"
11956 msgstr "Nomenklatur|N"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11959 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11960 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11963 msgid "LyX Document...|X"
11964 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11967 msgid "Plain Text...|T"
11968 msgstr "Einfacher Text...|T"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11971 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11972 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11973
11974 # , c-format
11975 # , c-format
11976 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11977 msgid "Track Changes|T"
11978 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11981 msgid "Merge Changes...|M"
11982 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:330
11985 msgid "Accept All Changes|A"
11986 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:331
11989 msgid "Reject All Changes|R"
11990 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11993 msgid "Show Changes in Output|S"
11994 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:339
11997 msgid "Character...|C"
11998 msgstr "Zeichen...|Z"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:340
12001 msgid "Paragraph...|P"
12002 msgstr "Absatz...|A"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:341
12005 msgid "Document...|D"
12006 msgstr "Dokument...|D"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:342
12009 msgid "Tabular...|T"
12010 msgstr "Tabelle...|T"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:344
12013 msgid "Emphasize Style|E"
12014 msgstr "Hervorhebung|H"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:345
12017 msgid "Noun Style|N"
12018 msgstr "Eigenname|E"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:346
12021 msgid "Bold Style|B"
12022 msgstr "Fettdruck|F"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:349
12025 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12026 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:350
12029 msgid "Increase Environment Depth|i"
12030 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:351
12033 msgid "Start Appendix Here|S"
12034 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12037 msgid "Build Program|B"
12038 msgstr "Programm erstellen|e"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:361
12041 msgid "Update|U"
12042 msgstr "Aktualisieren|A"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12045 msgid "LaTeX Log|L"
12046 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12049 msgid "Outline|O"
12050 msgstr "Gliederung|G"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:365
12053 msgid "TeX Information|X"
12054 msgstr "TeX-Informationen|X"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12057 msgid "Next Note|N"
12058 msgstr "Nächste Notiz|N"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12061 msgid "Go to Label|L"
12062 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12065 msgid "Bookmarks|B"
12066 msgstr "Lesezeichen|L"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12069 msgid "Save Bookmark 1|S"
12070 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12073 msgid "Save Bookmark 2"
12074 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12077 msgid "Save Bookmark 3"
12078 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12081 msgid "Save Bookmark 4"
12082 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12085 msgid "Save Bookmark 5"
12086 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:390
12089 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12090 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:391
12093 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12094 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:392
12097 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12098 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:393
12101 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12102 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:394
12105 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12106 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12109 msgid "Introduction|I"
12110 msgstr "Einführung|E"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12113 msgid "Tutorial|T"
12114 msgstr "Tutorium|T"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12117 msgid "User's Guide|U"
12118 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:412
12121 msgid "Extended Features|E"
12122 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:413
12125 msgid "Embedded Objects|m"
12126 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12129 msgid "Customization|C"
12130 msgstr "Anpassung|A"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12133 msgid "LaTeX Configuration|L"
12134 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12137 msgid "About LyX|X"
12138 msgstr "Über LyX|X"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12141 msgid "About LyX"
12142 msgstr "Über LyX"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:426
12145 msgid "Preferences..."
12146 msgstr "Einstellungen..."
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:427
12149 msgid "Quit LyX"
12150 msgstr "LyX beenden"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12153 msgid "Aligned Environment|l"
12154 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12157 msgid "AlignedAt Environment|v"
12158 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12161 msgid "Gathered Environment|h"
12162 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12165 msgid "Delimiters...|r"
12166 msgstr "Trennzeichen...|z"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12169 msgid "Matrix...|x"
12170 msgstr "Matrix...|x"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12173 msgid "Macro|o"
12174 msgstr "Makro|o"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12177 msgid "AMS Environment|A"
12178 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12181 msgid "Number Whole Formula|N"
12182 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12185 msgid "Number This Line|u"
12186 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12189 msgid "Equation Label|L"
12190 msgstr "Formelmarke|m"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12193 msgid "Copy as Reference|R"
12194 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12197 msgid "Split Cell|C"
12198 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12201 msgid "Insert|s"
12202 msgstr "Einfügen|E"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12205 msgid "Add Line Above|o"
12206 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12209 msgid "Add Line Below|B"
12210 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12213 msgid "Delete Line Above|v"
12214 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12217 msgid "Delete Line Below|w"
12218 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12221 msgid "Add Line to Left"
12222 msgstr "Linie links hinzufügen"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12225 msgid "Add Line to Right"
12226 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12229 msgid "Delete Line to Left"
12230 msgstr "Linie links löschen"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12233 msgid "Delete Line to Right"
12234 msgstr "Linie rechts löschen"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12237 msgid "Show Math Toolbar"
12238 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12241 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12242 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12245 msgid "Show Table Toolbar"
12246 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12249 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12250 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12253 msgid "Next Cross-Reference|N"
12254 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12257 msgid "Go to Label|G"
12258 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12261 msgid "<Reference>|R"
12262 msgstr "<Querverweis>|r"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12265 msgid "(<Reference>)|e"
12266 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12269 msgid "<Page>|P"
12270 msgstr "<Seite>|S"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12273 msgid "On Page <Page>|O"
12274 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12277 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12278 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12281 msgid "Formatted Reference|t"
12282 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12285 msgid "Textual Reference|x"
12286 msgstr "Textverweis|T"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12303 msgid "Settings...|S"
12304 msgstr "Einstellungen...|n"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12307 msgid "Go Back|G"
12308 msgstr "Gehe zurück|G"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12311 msgid "Copy as Reference|C"
12312 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12315 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12316 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12322 msgid "Open Inset|O"
12323 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12329 msgid "Close Inset|C"
12330 msgstr "Einfügung schließen|s"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12337 msgid "Dissolve Inset|D"
12338 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12341 msgid "Show Label|L"
12342 msgstr "Name anzeigen|N"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12345 msgid "Frameless|l"
12346 msgstr "Rahmenlos|l"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12349 msgid "Simple Frame|F"
12350 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12353 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12354 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12357 msgid "Oval, Thin|a"
12358 msgstr "Oval, dünn|O"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12361 msgid "Oval, Thick|v"
12362 msgstr "Oval, dick|v"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12365 msgid "Drop Shadow|w"
12366 msgstr "Schlagschatten|c"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12369 msgid "Shaded Background|B"
12370 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12373 msgid "Double Frame|u"
12374 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12377 msgid "LyX Note|N"
12378 msgstr "LyX-Notiz|N"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12381 msgid "Comment|m"
12382 msgstr "Kommentar|K"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12385 msgid "Greyed Out|G"
12386 msgstr "Grauschrift|G"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12389 msgid "Open All Notes|A"
12390 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12393 msgid "Close All Notes|l"
12394 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12397 msgid "Horiz. Phantom"
12398 msgstr "Horiz. Phantom"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12401 msgid "Vert. Phantom"
12402 msgstr "Vert. Phantom"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12405 msgid "Protected Space|o"
12406 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12409 msgid "Negative Thin Space|N"
12410 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12413 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12414 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12417 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12418 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12421 msgid "Quad Space|Q"
12422 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12425 msgid "Double Quad Space|u"
12426 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12429 msgid "Horizontal Fill|F"
12430 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12433 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12434 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12437 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12438 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12441 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12442 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12446 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12449 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12450 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12453 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12457 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12461 msgid "Custom Length|C"
12462 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12465 msgid "Medium Space|M"
12466 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12469 msgid "Thick Space|h"
12470 msgstr "Großer Abstand|G"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12473 msgid "Negative Medium Space|u"
12474 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12477 msgid "Negative Thick Space|i"
12478 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12481 msgid "DefSkip|D"
12482 msgstr "Standard|S"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12485 msgid "SmallSkip|S"
12486 msgstr "Klein|K"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12489 msgid "MedSkip|M"
12490 msgstr "Mittel|M"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12493 msgid "BigSkip|B"
12494 msgstr "Groß|G"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12497 msgid "VFill|F"
12498 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12501 msgid "Custom|C"
12502 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12505 msgid "Settings...|e"
12506 msgstr "Einstellungen...|n"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12509 msgid "Include|c"
12510 msgstr "Include|c"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12513 msgid "Input|p"
12514 msgstr "Input|p"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12517 msgid "Verbatim|V"
12518 msgstr "Unformatiert|U"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12521 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12522 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12525 msgid "Listing|L"
12526 msgstr "Programmlisting|l"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12529 msgid "Edit Included File...|E"
12530 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12533 msgid "New Page|N"
12534 msgstr "Neue Seite|i"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12537 msgid "Page Break|a"
12538 msgstr "Seitenumbruch|u"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12541 msgid "Clear Page|C"
12542 msgstr "Seite leeren|S"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12545 msgid "Clear Double Page|D"
12546 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12549 msgid "Ragged Line Break|R"
12550 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12553 msgid "Justified Line Break|J"
12554 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12559 msgid "Cut"
12560 msgstr "Ausschneiden"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12565 msgid "Copy"
12566 msgstr "Kopieren"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12571 msgid "Paste"
12572 msgstr "Einfügen"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12575 msgid "Paste Recent|e"
12576 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12579 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12580 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12583 msgid "Forward search|F"
12584 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12587 msgid "Move Paragraph Up|o"
12588 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12591 msgid "Move Paragraph Down|v"
12592 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12595 msgid "Promote Section|r"
12596 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12599 msgid "Demote Section|m"
12600 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12603 msgid "Move Section Down|D"
12604 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12607 msgid "Move Section Up|U"
12608 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12611 msgid "Insert Short Title|T"
12612 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12615 msgid "Accept Change|c"
12616 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12619 msgid "Reject Change|j"
12620 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12623 msgid "Apply Last Text Style|A"
12624 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12627 msgid "Text Style|S"
12628 msgstr "Textstil|T"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12631 msgid "Paragraph Settings...|P"
12632 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12635 msgid "Fullscreen Mode"
12636 msgstr "Vollbildmodus"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12639 msgid "Anything|A"
12640 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12643 msgid "Anything Non-Empty|o"
12644 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12647 msgid "Any Word|W"
12648 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12651 msgid "Any Number|N"
12652 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12655 msgid "User Defined|U"
12656 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12659 msgid "Append Argument"
12660 msgstr "Argument hinzufügen"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12663 msgid "Remove Last Argument"
12664 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12667 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12668 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12671 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12672 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12675 msgid "Insert Optional Argument"
12676 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12679 msgid "Remove Optional Argument"
12680 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12683 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12684 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12687 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12688 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12691 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12692 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12695 msgid "Reload|R"
12696 msgstr "Neu laden|u"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12700 msgid "Edit Externally...|x"
12701 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12704 msgid "Multicolumn|u"
12705 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12708 msgid "Multirow|w"
12709 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12712 msgid "Top Line|n"
12713 msgstr "Obere Linie|b"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12716 msgid "Bottom Line|i"
12717 msgstr "Untere Linie|e"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12720 msgid "Left Line|L"
12721 msgstr "Linke Linie|i"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12724 msgid "Right Line|R"
12725 msgstr "Rechte Linie|c"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12728 msgid "Left|f"
12729 msgstr "Links|L"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12732 msgid "Right|h"
12733 msgstr "Rechts|R"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12736 msgid "Append Row|A"
12737 msgstr "Zeile anfügen|a"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12740 msgid "Copy Row|o"
12741 msgstr "Zeile kopieren|k"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12744 msgid "Append Column|p"
12745 msgstr "Spalte anfügen|S"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12748 msgid "Copy Column|y"
12749 msgstr "Spalte kopieren|t"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12752 msgid "Settings...|g"
12753 msgstr "Einstellungen...|n"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12756 msgid "Path|P"
12757 msgstr "Pfad|P"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12760 msgid "Class|C"
12761 msgstr "Klasse|K"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12764 msgid "File Revision|R"
12765 msgstr "Dateirevision|r"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12768 msgid "Tree Revision|T"
12769 msgstr "Baumrevision|B"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12772 msgid "Revision Author|A"
12773 msgstr "Revisionsautor|a"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12776 msgid "Revision Date|D"
12777 msgstr "Revisionsdatum|t"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12780 msgid "Revision Time|i"
12781 msgstr "Revisionszeit|z"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12784 msgid "LyX Version|X"
12785 msgstr "LyX-Version|X"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12788 msgid "Document Info|D"
12789 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12792 msgid "Copy Text|o"
12793 msgstr "Text kopieren|o"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12796 msgid "Activate Branch|A"
12797 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12800 msgid "Deactivate Branch|e"
12801 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12804 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12805 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12808 msgid "All Indexes|A"
12809 msgstr "Alle Indexe|A"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12812 msgid "Subindex|b"
12813 msgstr "Unterindex|t"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12816 msgid "Reject Change|R"
12817 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12820 msgid "Promote Section|P"
12821 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12824 msgid "Demote Section|D"
12825 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12828 msgid "Move Section Down|w"
12829 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12832 msgid "Select Section|S"
12833 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12836 msgid "Wrap by Preview|P"
12837 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Open Target...|O"
12842 msgstr "Öffnen...|Ö"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12845 msgid "Document|D"
12846 msgstr "Dokument|o"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12849 msgid "Tools|T"
12850 msgstr "Werkzeuge|W"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12853 msgid "New from Template...|m"
12854 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12857 msgid "Open Recent|t"
12858 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12861 msgid "Close All"
12862 msgstr "Alle schließen|A"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12865 msgid "Save All|l"
12866 msgstr "Alle speichern|l"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12869 msgid "Revert to Saved|R"
12870 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12873 msgid "New Window|W"
12874 msgstr "Neues Fenster|F"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12877 msgid "Close Window|d"
12878 msgstr "Fenster schließen|t"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12881 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12882 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12887 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12890 msgid "Use Locking Property|L"
12891 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12894 msgid "Redo|R"
12895 msgstr "Wiederholen|W"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12898 msgid "Paste Special"
12899 msgstr "Einfügen (speziell)"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12902 msgid "Select All"
12903 msgstr "Alles auswählen"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12906 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12907 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12910 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12911 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12914 msgid "Table|T"
12915 msgstr "Tabelle|b"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12918 msgid "Rows & Columns|C"
12919 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12922 msgid "Increase List Depth|I"
12923 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12926 msgid "Decrease List Depth|D"
12927 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12930 msgid "Dissolve Inset"
12931 msgstr "Einfügung auflösen"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12934 msgid "TeX Code Settings...|C"
12935 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12938 msgid "Float Settings...|a"
12939 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12942 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12943 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12946 msgid "Note Settings...|N"
12947 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12950 msgid "Phantom Settings...|h"
12951 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12954 msgid "Branch Settings...|B"
12955 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12958 msgid "Box Settings...|x"
12959 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12962 msgid "Index Entry Settings...|y"
12963 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12966 msgid "Index Settings...|x"
12967 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12970 msgid "Info Settings...|n"
12971 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12974 msgid "Listings Settings...|g"
12975 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12978 msgid "Table Settings...|a"
12979 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12982 msgid "Plain Text|T"
12983 msgstr "Einfacher Text|T"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12986 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12987 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12990 msgid "Selection|S"
12991 msgstr "Auswahl|A"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12994 msgid "Selection, Join Lines|i"
12995 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12998 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12999 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13002 msgid "Paste as PDF"
13003 msgstr "Als PDF einfügen"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13006 msgid "Paste as PNG"
13007 msgstr "Als PNG einfügen"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13010 msgid "Paste as JPEG"
13011 msgstr "Als JPEG einfügen"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13014 msgid "Dissolve Text Style"
13015 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13018 msgid "Customized...|C"
13019 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13022 msgid "Capitalize|a"
13023 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13026 msgid "Uppercase|U"
13027 msgstr "Großbuchstaben|G"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13030 msgid "Lowercase|L"
13031 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13034 msgid "Top Line|T"
13035 msgstr "Obere Linie|b"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13038 msgid "Bottom Line|B"
13039 msgstr "Untere Linie|e"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13042 msgid "Top|p"
13043 msgstr "Oben|O"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13046 msgid "Middle|i"
13047 msgstr "Mitte|M"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13050 msgid "Bottom|o"
13051 msgstr "Unten|U"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13054 msgid "Copy Column|p"
13055 msgstr "Spalte kopieren|t"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13058 msgid "Macro Definition"
13059 msgstr "Makro-Definition"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13062 msgid "Text Style|T"
13063 msgstr "Textstil|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13066 msgid "Add Line Above|A"
13067 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13070 msgid "Delete Line Above|D"
13071 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13074 msgid "Delete Line Below|e"
13075 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13078 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13079 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13082 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13083 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13086 msgid "Math Normal Font|N"
13087 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13090 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13091 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13094 msgid "Math Formal Script Family|o"
13095 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13098 msgid "Math Fraktur Family|F"
13099 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13102 msgid "Math Roman Family|R"
13103 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13106 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13107 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13110 msgid "Math Bold Series|B"
13111 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13114 msgid "Text Normal Font|T"
13115 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13118 msgid "Octave|O"
13119 msgstr "Octave|O"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13122 msgid "Maxima|M"
13123 msgstr "Maxima|M"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13126 msgid "Mathematica|a"
13127 msgstr "Mathematica|a"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13130 msgid "Maple, Simplify|S"
13131 msgstr "Maple, simplify|s"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13134 msgid "Maple, Factor|F"
13135 msgstr "Maple, factor|f"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13138 msgid "Maple, Evalm|E"
13139 msgstr "Maple, evalm|e"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13142 msgid "Maple, Evalf|v"
13143 msgstr "Maple, evalf|v"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13146 msgid "Open All Insets|O"
13147 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13150 msgid "Close All Insets|C"
13151 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13154 msgid "Unfold Math Macro|n"
13155 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13158 msgid "Fold Math Macro|d"
13159 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13162 msgid "View Source|S"
13163 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13166 msgid "View Messages|g"
13167 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13170 msgid "View Master Document|M"
13171 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13174 msgid "Update Master Document|a"
13175 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13178 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13179 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13182 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13183 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13186 msgid "Close Current View|w"
13187 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13190 msgid "Fullscreen|l"
13191 msgstr "Vollbild|b"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13194 msgid "Toolbars|b"
13195 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13198 msgid "Special Character|p"
13199 msgstr "Sonderzeichen|S"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13202 msgid "Formatting|o"
13203 msgstr "Formatierung|e"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13206 msgid "List / TOC|i"
13207 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13210 msgid "Float|a"
13211 msgstr "Gleitobjekt|o"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13214 msgid "Branch|B"
13215 msgstr "Zweig|w"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13218 msgid "Custom Insets"
13219 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13222 msgid "File|e"
13223 msgstr "Datei|D"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13226 msgid "Box[[Menu]]"
13227 msgstr "Box"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13230 msgid "Cross-Reference...|R"
13231 msgstr "Querverweis...|Q"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13234 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13235 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13238 msgid "Table...|T"
13239 msgstr "Tabelle...|T"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13242 msgid "URL|U"
13243 msgstr "URL|U"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13246 msgid "Hyperlink...|k"
13247 msgstr "Hyperlink...|y"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13250 msgid "Short Title|S"
13251 msgstr "Kurztitel|z"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13254 msgid "TeX Code|X"
13255 msgstr "TeX-Code|C"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13258 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13259 msgstr "Programmlisting"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13262 msgid "Preview|w"
13263 msgstr "Vorschau|V"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13266 msgid "Ordinary Quote|Q"
13267 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13270 msgid "Single Quote|S"
13271 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13274 msgid "Phonetic Symbols|P"
13275 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13278 msgid "Protected Space|P"
13279 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Horizontal Line...|L"
13284 msgstr "Horizontale Linie|L"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13287 msgid "Vertical Space...|V"
13288 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13291 msgid "Hyphenation Point|H"
13292 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13295 msgid "Numbered Formula|N"
13296 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13299 msgid "Figure Wrap Float|F"
13300 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13303 msgid "Table Wrap Float|T"
13304 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13307 msgid "External Material...|M"
13308 msgstr "Externes Material...|E"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13311 msgid "Child Document...|d"
13312 msgstr "Unterdokument...|U"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13315 msgid "Comment|C"
13316 msgstr "Kommentar|K"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13319 msgid "Insert New Branch...|I"
13320 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13323 msgid "Horizontal Phantom"
13324 msgstr "Horizontales Phantom"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13327 msgid "Vertical Phantom"
13328 msgstr "Vertikales Phantom"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13331 msgid "Change Tracking|C"
13332 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13335 msgid "Start Appendix Here|A"
13336 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13339 msgid "Save in Bundled Format|F"
13340 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13343 msgid "Compressed|m"
13344 msgstr "Komprimiert|K"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13347 msgid "Accept Change|A"
13348 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13351 msgid "Accept All Changes|c"
13352 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13355 msgid "Reject All Changes|e"
13356 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13359 msgid "Next Change|C"
13360 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13363 msgid "Next Cross-Reference|R"
13364 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13367 msgid "Clear Bookmarks|C"
13368 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13371 msgid "Navigate Back|B"
13372 msgstr "Gehe zurück|z"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13375 msgid "Thesaurus...|T"
13376 msgstr "Thesaurus...|T"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13379 msgid "Statistics...|a"
13380 msgstr "Statistik...|a"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13383 msgid "TeX Information|I"
13384 msgstr "TeX-Informationen|X"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13387 msgid "Compare...|C"
13388 msgstr "Vergleichen...|V"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13391 msgid "Additional Features|F"
13392 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13395 msgid "Embedded Objects|O"
13396 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13399 msgid "Shortcuts|S"
13400 msgstr "Tastenkürzel|k"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13403 msgid "LyX Functions|y"
13404 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13407 msgid "Specific Manuals|p"
13408 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13411 msgid "Linguistics Manual|L"
13412 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13415 msgid "Braille Manual|B"
13416 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13419 msgid "XY-pic Manual|X"
13420 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13423 msgid "Multicolumn Manual|M"
13424 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13427 msgid "New document"
13428 msgstr "Neues Dokument"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13431 msgid "Open document"
13432 msgstr "Dokument öffnen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13435 msgid "Save document"
13436 msgstr "Dokument speichern"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13439 msgid "Print document"
13440 msgstr "Dokument drucken"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13443 msgid "Check spelling"
13444 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13447 msgid "Undo"
13448 msgstr "Rückgängig"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13451 msgid "Redo"
13452 msgstr "Wiederholen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13455 msgid "Find and replace"
13456 msgstr "Suchen und ersetzen"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13459 msgid "Find and replace (advanced)"
13460 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13463 msgid "Navigate back"
13464 msgstr "Gehe zurück"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13467 msgid "Toggle emphasis"
13468 msgstr "Hervorheben an/aus"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13471 msgid "Toggle noun"
13472 msgstr "Eigenname an/aus"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13475 msgid "Apply last"
13476 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13479 msgid "Insert math"
13480 msgstr "Mathe einfügen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13483 msgid "Insert graphics"
13484 msgstr "Grafik einfügen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13487 msgid "Insert table"
13488 msgstr "Tabelle einfügen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13491 msgid "Toggle outline"
13492 msgstr "Gliederung an/aus"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13495 msgid "Toggle math toolbar"
13496 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13499 msgid "Toggle table toolbar"
13500 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13503 msgid "View/Update"
13504 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13507 msgid "View"
13508 msgstr "Ansehen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13511 msgid "Update"
13512 msgstr "Aktualisieren"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13515 msgid "View master document"
13516 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13519 msgid "Update master document"
13520 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13523 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13524 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13527 msgid "View other formats"
13528 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13531 msgid "Update other formats"
13532 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13535 msgid "Extra"
13536 msgstr "Extra"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13539 msgid "Numbered list"
13540 msgstr "Aufzählung"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13543 msgid "Itemized list"
13544 msgstr "Auflistung"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13547 msgid "Increase depth"
13548 msgstr "Tiefe erhöhen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13551 msgid "Decrease depth"
13552 msgstr "Tiefe verringern"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13555 msgid "Insert figure float"
13556 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13559 msgid "Insert table float"
13560 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13563 msgid "Insert label"
13564 msgstr "Marke einfügen"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13567 msgid "Insert cross-reference"
13568 msgstr "Querverweis einfügen"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13571 msgid "Insert citation"
13572 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13575 msgid "Insert index entry"
13576 msgstr "Stichwort einfügen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13579 msgid "Insert nomenclature entry"
13580 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13583 msgid "Insert footnote"
13584 msgstr "Fußnote einfügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13587 msgid "Insert margin note"
13588 msgstr "Randnotiz einfügen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13591 msgid "Insert note"
13592 msgstr "Notiz einfügen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13595 msgid "Insert box"
13596 msgstr "Box einfügen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13599 msgid "Insert hyperlink"
13600 msgstr "Hyperlink einfügen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13603 msgid "Insert TeX code"
13604 msgstr "TeX-Code einfügen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13607 msgid "Insert math macro"
13608 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13611 msgid "Include file"
13612 msgstr "Datei einbinden"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13615 msgid "Text style"
13616 msgstr "Textstil"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13619 msgid "Paragraph settings"
13620 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13623 msgid "Add row"
13624 msgstr "Zeile hinzufügen"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13627 msgid "Add column"
13628 msgstr "Spalte hinzufügen"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13631 msgid "Delete row"
13632 msgstr "Zeile löschen"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13635 msgid "Delete column"
13636 msgstr "Spalte löschen"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13639 msgid "Set top line"
13640 msgstr "Obere Linie setzen"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13643 msgid "Set bottom line"
13644 msgstr "Untere Linie setzen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13647 msgid "Set left line"
13648 msgstr "Linke Linie setzen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13651 msgid "Set right line"
13652 msgstr "Rechte Linie setzen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13655 msgid "Set border lines"
13656 msgstr "Rahmen einschalten"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13659 msgid "Set all lines"
13660 msgstr "Alle Linien setzen"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13663 msgid "Unset all lines"
13664 msgstr "Alle Linien entfernen"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13667 msgid "Align left"
13668 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13671 msgid "Align center"
13672 msgstr "Zentriert ausrichten"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13675 msgid "Align right"
13676 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13679 msgid "Align on decimal"
13680 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13683 msgid "Align top"
13684 msgstr "Oben ausrichten"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13687 msgid "Align middle"
13688 msgstr "Mittig ausrichten"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13691 msgid "Align bottom"
13692 msgstr "Unten ausrichten"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13695 msgid "Rotate cell"
13696 msgstr "Zelle drehen"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13699 msgid "Rotate table"
13700 msgstr "Tabelle drehen"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13703 msgid "Set multi-column"
13704 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13707 msgid "Set multi-row"
13708 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13711 msgid "Math"
13712 msgstr "Mathe"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13715 msgid "Set display mode"
13716 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13719 msgid "Subscript"
13720 msgstr "Tiefgestellt"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13723 msgid "Superscript"
13724 msgstr "Hochgestellt"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13727 msgid "Insert square root"
13728 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13731 msgid "Insert root"
13732 msgstr "Wurzel einfügen"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13735 msgid "Insert standard fraction"
13736 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13739 msgid "Insert sum"
13740 msgstr "Summe einfügen"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13743 msgid "Insert integral"
13744 msgstr "Integral einfügen"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13747 msgid "Insert product"
13748 msgstr "Produkt einfügen"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13751 msgid "Insert ( )"
13752 msgstr "( ) einfügen"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13755 msgid "Insert [ ]"
13756 msgstr "[ ] einfügen"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13759 msgid "Insert { }"
13760 msgstr "{ } einfügen"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13763 msgid "Insert delimiters"
13764 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13767 msgid "Insert matrix"
13768 msgstr "Matrix einfügen"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13771 msgid "Insert cases environment"
13772 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13775 msgid "Toggle math panels"
13776 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13779 msgid "Math Macros"
13780 msgstr "Mathe-Makros"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13783 msgid "Remove last argument"
13784 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13787 msgid "Append argument"
13788 msgstr "Argument hinzufügen"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13791 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13792 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13795 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13796 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13799 msgid "Remove optional argument"
13800 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13803 msgid "Insert optional argument"
13804 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13807 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13808 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13811 msgid "Append argument eating from the right"
13812 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13815 msgid "Append optional argument eating from the right"
13816 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13819 msgid "Command Buffer"
13820 msgstr "Befehlseingabefenster"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13823 msgid "Review[[Toolbar]]"
13824 msgstr "Überarbeiten"
13825
13826 # , c-format
13827 # , c-format
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13829 msgid "Track changes"
13830 msgstr "Änderungen verfolgen"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13833 msgid "Show changes in output"
13834 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13837 msgid "Next change"
13838 msgstr "Nächste Änderung"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13841 msgid "Accept change inside selection"
13842 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13845 msgid "Reject change inside selection"
13846 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13849 msgid "Merge changes"
13850 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13853 msgid "Accept all changes"
13854 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13857 msgid "Reject all changes"
13858 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13861 msgid "Next note"
13862 msgstr "Nächste Notiz"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13865 msgid "View Other Formats"
13866 msgstr "Andere Formate ansehen"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13869 msgid "Update Other Formats"
13870 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13873 msgid "Version Control"
13874 msgstr "Versionskontrolle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13877 msgid "Register"
13878 msgstr "Registrieren"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13881 msgid "Check-out for edit"
13882 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13885 msgid "Check-in changes"
13886 msgstr "Änderungen einchecken"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13889 msgid "View revision log"
13890 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13893 msgid "Revert changes"
13894 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13897 msgid "Compare with older revision"
13898 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13901 msgid "Compare with last revision"
13902 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13905 msgid "Insert Version Info"
13906 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13909 msgid "Use SVN file locking property"
13910 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13913 msgid "Update local directory from repository"
13914 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13917 msgid "Math Panels"
13918 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13921 msgid "Math spacings"
13922 msgstr "Mathe-Abstände"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13925 msgid "Styles"
13926 msgstr "Stile"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13929 msgid "Fractions"
13930 msgstr "Brüche"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13934 msgid "Fonts"
13935 msgstr "Schriften"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13938 msgid "Functions"
13939 msgstr "Funktionen"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13942 msgid "Frame decorations"
13943 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13946 msgid "Big operators"
13947 msgstr "Große Operatoren"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13950 msgid "Miscellaneous"
13951 msgstr "Verschiedenes"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13955 msgid "Arrows"
13956 msgstr "Pfeile"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13959 msgid "AMS arrows"
13960 msgstr "Pfeile (AMS)"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13963 msgid "Operators"
13964 msgstr "Operatoren"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13967 msgid "Relations"
13968 msgstr "Relationen"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13971 msgid "AMS relations"
13972 msgstr "Relationen (AMS)"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13975 msgid "AMS negative relations"
13976 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13979 msgid "Dots"
13980 msgstr "Punkte"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13983 msgid "AMS operators"
13984 msgstr "Operatoren (AMS)"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13987 msgid "AMS miscellaneous"
13988 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13991 msgid "arccos"
13992 msgstr "arccos"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13995 msgid "arcsin"
13996 msgstr "arcsin"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13999 msgid "arctan"
14000 msgstr "arctan"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14003 msgid "arg"
14004 msgstr "arg"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14007 msgid "bmod"
14008 msgstr "bmod"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14011 msgid "cos"
14012 msgstr "cos"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14015 msgid "cosh"
14016 msgstr "cosh"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14019 msgid "cot"
14020 msgstr "cot"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14023 msgid "coth"
14024 msgstr "coth"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14027 msgid "csc"
14028 msgstr "csc"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14031 msgid "deg"
14032 msgstr "deg"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14035 msgid "det"
14036 msgstr "det"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14039 msgid "dim"
14040 msgstr "dim"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14043 msgid "exp"
14044 msgstr "exp"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14047 msgid "gcd"
14048 msgstr "gcd"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14051 msgid "hom"
14052 msgstr "hom"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14055 msgid "inf"
14056 msgstr "inf"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14059 msgid "ker"
14060 msgstr "ker"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14063 msgid "lg"
14064 msgstr "lg"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14067 msgid "lim"
14068 msgstr "lim"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14071 msgid "liminf"
14072 msgstr "liminf"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14075 msgid "limsup"
14076 msgstr "limsup"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14079 msgid "ln"
14080 msgstr "ln"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14083 msgid "log"
14084 msgstr "log"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14087 msgid "max"
14088 msgstr "max"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14091 msgid "min"
14092 msgstr "min"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14095 msgid "sec"
14096 msgstr "sec"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14099 msgid "sin"
14100 msgstr "sin"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14103 msgid "sinh"
14104 msgstr "sinh"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14107 msgid "sup"
14108 msgstr "sup"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14111 msgid "tan"
14112 msgstr "tan"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14115 msgid "tanh"
14116 msgstr "tanh"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14119 msgid "Pr"
14120 msgstr "Pr"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14123 msgid "Spacings"
14124 msgstr "Abstände"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14127 msgid "Thin space\t\\,"
14128 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14131 msgid "Medium space\t\\:"
14132 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14135 msgid "Thick space\t\\;"
14136 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14139 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14140 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14143 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14144 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14147 msgid "Negative space\t\\!"
14148 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14151 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14152 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14155 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14156 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14159 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14160 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14163 msgid "Roots"
14164 msgstr "Wurzeln"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14167 msgid "Square root\t\\sqrt"
14168 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14171 msgid "Other root\t\\root"
14172 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14175 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14176 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14179 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14180 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14183 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14184 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14187 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14188 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14191 msgid "Standard\t\\frac"
14192 msgstr "Standard\t\\frac"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14195 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14196 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14199 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14200 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14203 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14204 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14207 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14208 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14211 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14212 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14215 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14216 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14219 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14220 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14223 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14224 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14227 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14228 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14231 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14232 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14235 msgid "Binomial\t\\binom"
14236 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14239 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14240 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14243 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14244 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14247 msgid "Roman\t\\mathrm"
14248 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14251 msgid "Bold\t\\mathbf"
14252 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14255 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14256 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14259 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14260 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14263 msgid "Italic\t\\mathit"
14264 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14267 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14268 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14271 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14272 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14275 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14276 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14279 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14280 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14283 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14284 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14287 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14288 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14291 msgid "ldots"
14292 msgstr "ldots"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14295 msgid "cdots"
14296 msgstr "cdots"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14299 msgid "vdots"
14300 msgstr "vdots"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14303 msgid "ddots"
14304 msgstr "ddots"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14307 msgid "Frame Decorations"
14308 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14311 msgid "hat"
14312 msgstr "hat"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14315 msgid "tilde"
14316 msgstr "tilde"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14319 msgid "bar"
14320 msgstr "bar"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14323 msgid "grave"
14324 msgstr "grave"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14327 msgid "dot"
14328 msgstr "dot"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14331 msgid "check"
14332 msgstr "check"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14335 msgid "widehat"
14336 msgstr "widehat"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14339 msgid "widetilde"
14340 msgstr "widetilde"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14343 msgid "vec"
14344 msgstr "vec"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14347 msgid "acute"
14348 msgstr "acute"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14351 msgid "ddot"
14352 msgstr "ddot"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14355 msgid "dddot"
14356 msgstr "dddot"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14359 msgid "ddddot"
14360 msgstr "ddddot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14363 msgid "breve"
14364 msgstr "breve"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14367 msgid "overline"
14368 msgstr "overline"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14371 msgid "overbrace"
14372 msgstr "overbrace"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14375 msgid "overleftarrow"
14376 msgstr "overleftarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14379 msgid "overrightarrow"
14380 msgstr "overrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14383 msgid "overleftrightarrow"
14384 msgstr "overleftrightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14387 msgid "overset"
14388 msgstr "overset"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14391 msgid "underline"
14392 msgstr "underline"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14395 msgid "underbrace"
14396 msgstr "underbrace"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14399 msgid "underleftarrow"
14400 msgstr "underleftarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14403 msgid "underrightarrow"
14404 msgstr "underrightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14407 msgid "underleftrightarrow"
14408 msgstr "underleftrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14411 msgid "underset"
14412 msgstr "underset"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14415 msgid "leftarrow"
14416 msgstr "leftarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14419 msgid "rightarrow"
14420 msgstr "rightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14423 msgid "downarrow"
14424 msgstr "downarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14427 msgid "uparrow"
14428 msgstr "uparrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14431 msgid "updownarrow"
14432 msgstr "updownarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14435 msgid "leftrightarrow"
14436 msgstr "leftrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14439 msgid "Leftarrow"
14440 msgstr "Leftarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14443 msgid "Rightarrow"
14444 msgstr "Rightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14447 msgid "Downarrow"
14448 msgstr "Downarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14451 msgid "Uparrow"
14452 msgstr "Uparrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14455 msgid "Updownarrow"
14456 msgstr "Updownarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14459 msgid "Leftrightarrow"
14460 msgstr "Leftrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14463 msgid "Longleftrightarrow"
14464 msgstr "Longleftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14467 msgid "Longleftarrow"
14468 msgstr "Longleftarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14471 msgid "Longrightarrow"
14472 msgstr "Longrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14475 msgid "longleftrightarrow"
14476 msgstr "longleftrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14479 msgid "longleftarrow"
14480 msgstr "longleftarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14483 msgid "longrightarrow"
14484 msgstr "longrightarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14487 msgid "leftharpoondown"
14488 msgstr "leftharpoondown"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14491 msgid "rightharpoondown"
14492 msgstr "rightharpoondown"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14495 msgid "mapsto"
14496 msgstr "mapsto"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14499 msgid "longmapsto"
14500 msgstr "longmapsto"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14503 msgid "nwarrow"
14504 msgstr "nwarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14507 msgid "nearrow"
14508 msgstr "nearrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14511 msgid "leftharpoonup"
14512 msgstr "leftharpoonup"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14515 msgid "rightharpoonup"
14516 msgstr "rightharpoonup"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14519 msgid "hookleftarrow"
14520 msgstr "hookleftarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14523 msgid "hookrightarrow"
14524 msgstr "hookrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14527 msgid "swarrow"
14528 msgstr "swarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14531 msgid "searrow"
14532 msgstr "searrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14535 msgid "rightleftharpoons"
14536 msgstr "rightleftharpoons"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14539 msgid "pm"
14540 msgstr "pm"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14543 msgid "cap"
14544 msgstr "cap"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14547 msgid "diamond"
14548 msgstr "diamond"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14551 msgid "oplus"
14552 msgstr "oplus"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14555 msgid "mp"
14556 msgstr "mp"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14559 msgid "cup"
14560 msgstr "cup"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14563 msgid "bigtriangleup"
14564 msgstr "bigtriangleup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14567 msgid "ominus"
14568 msgstr "ominus"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14571 msgid "times"
14572 msgstr "times"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14575 msgid "uplus"
14576 msgstr "uplus"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14579 msgid "bigtriangledown"
14580 msgstr "bigtriangledown"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14583 msgid "otimes"
14584 msgstr "otimes"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14587 msgid "div"
14588 msgstr "div"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14591 msgid "sqcap"
14592 msgstr "sqcap"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14595 msgid "triangleright"
14596 msgstr "triangleright"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14599 msgid "oslash"
14600 msgstr "oslash"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14603 msgid "cdot"
14604 msgstr "cdot"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14607 msgid "sqcup"
14608 msgstr "sqcup"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14611 msgid "triangleleft"
14612 msgstr "triangleleft"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14615 msgid "odot"
14616 msgstr "odot"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14619 msgid "star"
14620 msgstr "star"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14623 msgid "vee"
14624 msgstr "vee"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14627 msgid "amalg"
14628 msgstr "amalg"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14631 msgid "bigcirc"
14632 msgstr "bigcirc"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14635 msgid "setminus"
14636 msgstr "setminus"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14639 msgid "wedge"
14640 msgstr "wedge"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14643 msgid "dagger"
14644 msgstr "dagger"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14647 msgid "circ"
14648 msgstr "circ"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14651 msgid "bullet"
14652 msgstr "bullet"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14655 msgid "wr"
14656 msgstr "wr"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14659 msgid "ddagger"
14660 msgstr "ddagger"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14663 msgid "leq"
14664 msgstr "leq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14667 msgid "geq"
14668 msgstr "geq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14671 msgid "equiv"
14672 msgstr "equiv"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14675 msgid "models"
14676 msgstr "models"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14679 msgid "prec"
14680 msgstr "prec"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14683 msgid "succ"
14684 msgstr "succ"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14687 msgid "sim"
14688 msgstr "sim"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14691 msgid "perp"
14692 msgstr "perp"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14695 msgid "preceq"
14696 msgstr "preceq"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14699 msgid "succeq"
14700 msgstr "succeq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14703 msgid "simeq"
14704 msgstr "simeq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14707 msgid "mid"
14708 msgstr "mid"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14711 msgid "ll"
14712 msgstr "ll"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14715 msgid "gg"
14716 msgstr "gg"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14719 msgid "asymp"
14720 msgstr "asymp"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14723 msgid "parallel"
14724 msgstr "parallel"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14727 msgid "subset"
14728 msgstr "subset"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14731 msgid "supset"
14732 msgstr "supset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14735 msgid "approx"
14736 msgstr "approx"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14739 msgid "smile"
14740 msgstr "smile"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14743 msgid "subseteq"
14744 msgstr "subseteq"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14747 msgid "supseteq"
14748 msgstr "supseteq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14751 msgid "cong"
14752 msgstr "cong"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14755 msgid "frown"
14756 msgstr "frown"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14759 msgid "sqsubseteq"
14760 msgstr "sqsubseteq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14763 msgid "sqsupseteq"
14764 msgstr "sqsupseteq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14767 msgid "doteq"
14768 msgstr "doteq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14771 msgid "neq"
14772 msgstr "neq"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14775 msgid "ni"
14776 msgstr "ni"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14779 msgid "propto"
14780 msgstr "propto"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14783 msgid "notin"
14784 msgstr "notin"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14787 msgid "vdash"
14788 msgstr "vdash"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14791 msgid "dashv"
14792 msgstr "dashv"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14795 msgid "bowtie"
14796 msgstr "bowtie"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14799 msgid "alpha"
14800 msgstr "alpha"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14803 msgid "beta"
14804 msgstr "beta"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14807 msgid "gamma"
14808 msgstr "gamma"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14811 msgid "delta"
14812 msgstr "delta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14815 msgid "epsilon"
14816 msgstr "epsilon"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14819 msgid "varepsilon"
14820 msgstr "varepsilon"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14823 msgid "zeta"
14824 msgstr "zeta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14827 msgid "eta"
14828 msgstr "eta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14831 msgid "theta"
14832 msgstr "theta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14835 msgid "vartheta"
14836 msgstr "vartheta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14839 msgid "iota"
14840 msgstr "iota"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14843 msgid "kappa"
14844 msgstr "kappa"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14847 msgid "lambda"
14848 msgstr "lambda"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14851 msgid "mu"
14852 msgstr "mu"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14855 msgid "nu"
14856 msgstr "nu"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14859 msgid "xi"
14860 msgstr "xi"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14863 msgid "pi"
14864 msgstr "pi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14867 msgid "varpi"
14868 msgstr "varpi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14871 msgid "rho"
14872 msgstr "rho"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14875 msgid "varrho"
14876 msgstr "varrho"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14879 msgid "sigma"
14880 msgstr "sigma"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14883 msgid "varsigma"
14884 msgstr "varsigma"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14887 msgid "tau"
14888 msgstr "tau"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14891 msgid "upsilon"
14892 msgstr "upsilon"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14895 msgid "phi"
14896 msgstr "phi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14899 msgid "varphi"
14900 msgstr "varphi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14903 msgid "chi"
14904 msgstr "chi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14907 msgid "psi"
14908 msgstr "psi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14911 msgid "omega"
14912 msgstr "omega"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14915 msgid "Gamma"
14916 msgstr "Gamma"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14919 msgid "Delta"
14920 msgstr "Delta"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14923 msgid "Theta"
14924 msgstr "Theta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14927 msgid "Lambda"
14928 msgstr "Lambda"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14931 msgid "Xi"
14932 msgstr "Xi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14935 msgid "Pi"
14936 msgstr "Pi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14939 msgid "Sigma"
14940 msgstr "Sigma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14943 msgid "Upsilon"
14944 msgstr "Upsilon"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14947 msgid "Phi"
14948 msgstr "Phi"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14951 msgid "Psi"
14952 msgstr "Psi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14955 msgid "Omega"
14956 msgstr "Omega"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14959 msgid "nabla"
14960 msgstr "nabla"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14963 msgid "partial"
14964 msgstr "partial"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14967 msgid "infty"
14968 msgstr "infty"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14971 msgid "prime"
14972 msgstr "prime"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14975 msgid "ell"
14976 msgstr "ell"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14979 msgid "emptyset"
14980 msgstr "emptyset"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14983 msgid "exists"
14984 msgstr "exists"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14987 msgid "forall"
14988 msgstr "forall"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14991 msgid "imath"
14992 msgstr "imath"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14995 msgid "jmath"
14996 msgstr "jmath"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14999 msgid "Re"
15000 msgstr "Re"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15003 msgid "Im"
15004 msgstr "Im"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15007 msgid "aleph"
15008 msgstr "aleph"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15011 msgid "wp"
15012 msgstr "wp"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15015 msgid "hbar"
15016 msgstr "hbar"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15019 msgid "angle"
15020 msgstr "angle"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15023 msgid "top"
15024 msgstr "top"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15027 msgid "bot"
15028 msgstr "bot"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15031 msgid "Vert"
15032 msgstr "Vert"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15035 msgid "neg"
15036 msgstr "neg"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15039 msgid "flat"
15040 msgstr "flat"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15043 msgid "natural"
15044 msgstr "natural"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15047 msgid "sharp"
15048 msgstr "sharp"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15051 msgid "surd"
15052 msgstr "surd"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15055 msgid "triangle"
15056 msgstr "triangle"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15059 msgid "diamondsuit"
15060 msgstr "diamondsuit"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15063 msgid "heartsuit"
15064 msgstr "heartsuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15067 msgid "clubsuit"
15068 msgstr "clubsuit"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15071 msgid "spadesuit"
15072 msgstr "spadesuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15075 msgid "textrm \\AA"
15076 msgstr "textrm \\AA"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15079 msgid "textrm \\O"
15080 msgstr "textrm \\O"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15083 msgid "mathcircumflex"
15084 msgstr "mathcircumflex"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15087 msgid "_"
15088 msgstr "_"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15091 msgid "mathrm T"
15092 msgstr "mathrm T"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15095 msgid "mathbb N"
15096 msgstr "mathbb N"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15099 msgid "mathbb Z"
15100 msgstr "mathbb Z"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15103 msgid "mathbb Q"
15104 msgstr "mathbb Q"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15107 msgid "mathbb R"
15108 msgstr "mathbb R"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15111 msgid "mathbb C"
15112 msgstr "mathbb C"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15115 msgid "mathbb H"
15116 msgstr "mathbb H"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15119 msgid "mathcal F"
15120 msgstr "mathcal F"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15123 msgid "mathcal L"
15124 msgstr "mathcal L"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15127 msgid "mathcal H"
15128 msgstr "mathcal H"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15131 msgid "mathcal O"
15132 msgstr "mathcal O"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15135 msgid "Big Operators"
15136 msgstr "Große Operatoren"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15139 msgid "intop"
15140 msgstr "intop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15143 msgid "int"
15144 msgstr "int"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15147 msgid "iint"
15148 msgstr "iint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15151 msgid "iintop"
15152 msgstr "iintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15155 msgid "iiint"
15156 msgstr "iiint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15159 msgid "iiintop"
15160 msgstr "iiintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15163 msgid "iiiint"
15164 msgstr "iiiint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15167 msgid "iiiintop"
15168 msgstr "iiiintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15171 msgid "dotsint"
15172 msgstr "dotsint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15175 msgid "dotsintop"
15176 msgstr "dotsintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15179 msgid "oint"
15180 msgstr "oint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15183 msgid "ointop"
15184 msgstr "ointop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15187 msgid "oiint"
15188 msgstr "oiint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15191 msgid "oiintop"
15192 msgstr "oiintop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15195 msgid "ointctrclockwiseop"
15196 msgstr "ointctrclockwiseop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15199 msgid "ointctrclockwise"
15200 msgstr "ointctrclockwise"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15203 msgid "ointclockwiseop"
15204 msgstr "ointclockwiseop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15207 msgid "ointclockwise"
15208 msgstr "ointclockwise"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15211 msgid "sqint"
15212 msgstr "sqint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15215 msgid "sqintop"
15216 msgstr "sqintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15219 msgid "sqiint"
15220 msgstr "sqiint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15223 msgid "sqiintop"
15224 msgstr "sqiintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15227 msgid "fint"
15228 msgstr "fint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15231 msgid "fintop"
15232 msgstr "fintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15235 msgid "landupint"
15236 msgstr "landupint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15239 msgid "landupintop"
15240 msgstr "landupintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15243 msgid "landdownint"
15244 msgstr "landdownint"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15247 msgid "landdownintop"
15248 msgstr "landdownintop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15251 msgid "sum"
15252 msgstr "sum"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15255 msgid "prod"
15256 msgstr "prod"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15259 msgid "coprod"
15260 msgstr "coprod"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15263 msgid "bigsqcup"
15264 msgstr "bigsqcup"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15267 msgid "bigotimes"
15268 msgstr "bigotimes"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15271 msgid "bigodot"
15272 msgstr "bigodot"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15275 msgid "bigoplus"
15276 msgstr "bigoplus"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15279 msgid "bigcap"
15280 msgstr "bigcap"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15283 msgid "bigcup"
15284 msgstr "bigcup"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15287 msgid "biguplus"
15288 msgstr "biguplus"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15291 msgid "bigvee"
15292 msgstr "bigvee"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15295 msgid "bigwedge"
15296 msgstr "bigwedge"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15299 msgid "AMS Miscellaneous"
15300 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15303 msgid "digamma"
15304 msgstr "digamma"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15307 msgid "varkappa"
15308 msgstr "varkappa"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15311 msgid "beth"
15312 msgstr "beth"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15315 msgid "daleth"
15316 msgstr "daleth"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15319 msgid "gimel"
15320 msgstr "gimel"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15323 msgid "ulcorner"
15324 msgstr "ulcorner"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15327 msgid "urcorner"
15328 msgstr "urcorner"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15331 msgid "llcorner"
15332 msgstr "llcorner"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15335 msgid "lrcorner"
15336 msgstr "lrcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15339 msgid "hslash"
15340 msgstr "hslash"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15343 msgid "vartriangle"
15344 msgstr "vartriangle"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15347 msgid "triangledown"
15348 msgstr "triangledown"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15351 msgid "square"
15352 msgstr "square"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15355 msgid "lozenge"
15356 msgstr "lozenge"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15359 msgid "circledS"
15360 msgstr "circledS"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15363 msgid "measuredangle"
15364 msgstr "measuredangle"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15367 msgid "nexists"
15368 msgstr "nexists"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15371 msgid "mho"
15372 msgstr "mho"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15375 msgid "Finv"
15376 msgstr "Finv"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15379 msgid "Game"
15380 msgstr "Game"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15383 msgid "Bbbk"
15384 msgstr "Bbbk"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15387 msgid "backprime"
15388 msgstr "backprime"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15391 msgid "varnothing"
15392 msgstr "varnothing"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15395 msgid "Diamond"
15396 msgstr "Diamond"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15399 msgid "blacktriangle"
15400 msgstr "blacktriangle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15403 msgid "blacktriangledown"
15404 msgstr "blacktriangledown"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15407 msgid "blacksquare"
15408 msgstr "blacksquare"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15411 msgid "blacklozenge"
15412 msgstr "blacklozenge"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15415 msgid "bigstar"
15416 msgstr "bigstar"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15419 msgid "sphericalangle"
15420 msgstr "sphericalangle"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15423 msgid "complement"
15424 msgstr "complement"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15427 msgid "eth"
15428 msgstr "eth"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15431 msgid "diagup"
15432 msgstr "diagup"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15435 msgid "diagdown"
15436 msgstr "diagdown"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15439 msgid "AMS Arrows"
15440 msgstr "Pfeile (AMS)"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15443 msgid "dashleftarrow"
15444 msgstr "dashleftarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15447 msgid "dashrightarrow"
15448 msgstr "dashrightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15451 msgid "leftleftarrows"
15452 msgstr "leftleftarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15455 msgid "leftrightarrows"
15456 msgstr "leftrightarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15459 msgid "rightrightarrows"
15460 msgstr "rightrightarrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15463 msgid "rightleftarrows"
15464 msgstr "rightleftarrows"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15467 msgid "Lleftarrow"
15468 msgstr "Lleftarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15471 msgid "Rrightarrow"
15472 msgstr "Rrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15475 msgid "twoheadleftarrow"
15476 msgstr "twoheadleftarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15479 msgid "twoheadrightarrow"
15480 msgstr "twoheadrightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15483 msgid "leftarrowtail"
15484 msgstr "leftarrowtail"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15487 msgid "rightarrowtail"
15488 msgstr "rightarrowtail"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15491 msgid "looparrowleft"
15492 msgstr "looparrowleft"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15495 msgid "looparrowright"
15496 msgstr "looparrowright"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15499 msgid "curvearrowleft"
15500 msgstr "curvearrowleft"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15503 msgid "curvearrowright"
15504 msgstr "curvearrowright"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15507 msgid "circlearrowleft"
15508 msgstr "circlearrowleft"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15511 msgid "circlearrowright"
15512 msgstr "circlearrowright"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15515 msgid "Lsh"
15516 msgstr "Lsh"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15519 msgid "Rsh"
15520 msgstr "Rsh"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15523 msgid "upuparrows"
15524 msgstr "upuparrows"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15527 msgid "downdownarrows"
15528 msgstr "downdownarrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15531 msgid "upharpoonleft"
15532 msgstr "upharpoonleft"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15535 msgid "upharpoonright"
15536 msgstr "upharpoonright"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15539 msgid "downharpoonleft"
15540 msgstr "downharpoonleft"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15543 msgid "downharpoonright"
15544 msgstr "downharpoonright"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15547 msgid "leftrightharpoons"
15548 msgstr "leftrightharpoons"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15551 msgid "rightsquigarrow"
15552 msgstr "rightsquigarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15555 msgid "leftrightsquigarrow"
15556 msgstr "leftrightsquigarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15559 msgid "nleftarrow"
15560 msgstr "nleftarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15563 msgid "nrightarrow"
15564 msgstr "nrightarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15567 msgid "nleftrightarrow"
15568 msgstr "nleftrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15571 msgid "nLeftarrow"
15572 msgstr "nLeftarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15575 msgid "nRightarrow"
15576 msgstr "nRightarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15579 msgid "nLeftrightarrow"
15580 msgstr "nLeftrightarrow"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15583 msgid "multimap"
15584 msgstr "multimap"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15587 msgid "AMS Relations"
15588 msgstr "Relationen (AMS)"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15591 msgid "leqq"
15592 msgstr "leqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15595 msgid "geqq"
15596 msgstr "geqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15599 msgid "leqslant"
15600 msgstr "leqslant"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15603 msgid "geqslant"
15604 msgstr "geqslant"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15607 msgid "eqslantless"
15608 msgstr "eqslantless"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15611 msgid "eqslantgtr"
15612 msgstr "eqslantgtr"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15615 msgid "lesssim"
15616 msgstr "lesssim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15619 msgid "gtrsim"
15620 msgstr "gtrsim"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15623 msgid "lessapprox"
15624 msgstr "lessapprox"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15627 msgid "gtrapprox"
15628 msgstr "gtrapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15631 msgid "approxeq"
15632 msgstr "approxeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15635 msgid "triangleq"
15636 msgstr "triangleq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15639 msgid "lessdot"
15640 msgstr "lessdot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15643 msgid "gtrdot"
15644 msgstr "gtrdot"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15647 msgid "lll"
15648 msgstr "lll"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15651 msgid "ggg"
15652 msgstr "ggg"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15655 msgid "lessgtr"
15656 msgstr "lessgtr"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15659 msgid "gtrless"
15660 msgstr "gtrless"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15663 msgid "lesseqgtr"
15664 msgstr "lesseqgtr"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15667 msgid "gtreqless"
15668 msgstr "gtreqless"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15671 msgid "lesseqqgtr"
15672 msgstr "lesseqqgtr"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15675 msgid "gtreqqless"
15676 msgstr "gtreqqless"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15679 msgid "eqcirc"
15680 msgstr "eqcirc"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15683 msgid "circeq"
15684 msgstr "circeq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15687 msgid "thicksim"
15688 msgstr "thicksim"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15691 msgid "thickapprox"
15692 msgstr "thickapprox"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15695 msgid "backsim"
15696 msgstr "backsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15699 msgid "backsimeq"
15700 msgstr "backsimeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15703 msgid "subseteqq"
15704 msgstr "subseteqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15707 msgid "supseteqq"
15708 msgstr "supseteqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15711 msgid "Subset"
15712 msgstr "Subset"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15715 msgid "Supset"
15716 msgstr "Supset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15719 msgid "sqsubset"
15720 msgstr "sqsubset"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15723 msgid "sqsupset"
15724 msgstr "sqsupset"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15727 msgid "preccurlyeq"
15728 msgstr "preccurlyeq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15731 msgid "succcurlyeq"
15732 msgstr "succcurlyeq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15735 msgid "curlyeqprec"
15736 msgstr "curlyeqprec"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15739 msgid "curlyeqsucc"
15740 msgstr "curlyeqsucc"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15743 msgid "precsim"
15744 msgstr "precsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15747 msgid "succsim"
15748 msgstr "succsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15751 msgid "precapprox"
15752 msgstr "precapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15755 msgid "succapprox"
15756 msgstr "succapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15759 msgid "vartriangleleft"
15760 msgstr "vartriangleleft"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15763 msgid "vartriangleright"
15764 msgstr "vartriangleright"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15767 msgid "trianglelefteq"
15768 msgstr "trianglelefteq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15771 msgid "trianglerighteq"
15772 msgstr "trianglerighteq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15775 msgid "bumpeq"
15776 msgstr "bumpeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15779 msgid "Bumpeq"
15780 msgstr "Bumpeq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15783 msgid "doteqdot"
15784 msgstr "doteqdot"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15787 msgid "risingdotseq"
15788 msgstr "risingdotseq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15791 msgid "fallingdotseq"
15792 msgstr "fallingdotseq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15795 msgid "vDash"
15796 msgstr "vDash"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15799 msgid "Vvdash"
15800 msgstr "Vvdash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15803 msgid "Vdash"
15804 msgstr "Vdash"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15807 msgid "shortmid"
15808 msgstr "shortmid"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15811 msgid "shortparallel"
15812 msgstr "shortparallel"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15815 msgid "smallsmile"
15816 msgstr "smallsmile"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15819 msgid "smallfrown"
15820 msgstr "smallfrown"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15823 msgid "blacktriangleleft"
15824 msgstr "blacktriangleleft"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15827 msgid "blacktriangleright"
15828 msgstr "blacktriangleright"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15831 msgid "because"
15832 msgstr "because"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15835 msgid "therefore"
15836 msgstr "therefore"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15839 msgid "backepsilon"
15840 msgstr "backepsilon"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15843 msgid "varpropto"
15844 msgstr "varpropto"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15847 msgid "between"
15848 msgstr "between"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15851 msgid "pitchfork"
15852 msgstr "pitchfork"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15855 msgid "AMS Negative Relations"
15856 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15859 msgid "nless"
15860 msgstr "nless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15863 msgid "ngtr"
15864 msgstr "ngtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15867 msgid "nleq"
15868 msgstr "nleq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15871 msgid "ngeq"
15872 msgstr "ngeq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15875 msgid "nleqslant"
15876 msgstr "nleqslant"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15879 msgid "ngeqslant"
15880 msgstr "ngeqslant"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15883 msgid "nleqq"
15884 msgstr "nleqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15887 msgid "ngeqq"
15888 msgstr "ngeqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15891 msgid "lneq"
15892 msgstr "lneq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15895 msgid "gneq"
15896 msgstr "gneq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15899 msgid "lneqq"
15900 msgstr "lneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15903 msgid "gneqq"
15904 msgstr "gneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15907 msgid "lvertneqq"
15908 msgstr "lvertneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15911 msgid "gvertneqq"
15912 msgstr "gvertneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15915 msgid "lnsim"
15916 msgstr "lnsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15919 msgid "gnsim"
15920 msgstr "gnsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15923 msgid "lnapprox"
15924 msgstr "lnapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15927 msgid "gnapprox"
15928 msgstr "gnapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15931 msgid "nprec"
15932 msgstr "nprec"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15935 msgid "nsucc"
15936 msgstr "nsucc"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15939 msgid "npreceq"
15940 msgstr "npreceq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15943 msgid "nsucceq"
15944 msgstr "nsucceq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15947 msgid "precnsim"
15948 msgstr "precnsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15951 msgid "succnsim"
15952 msgstr "succnsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15955 msgid "precnapprox"
15956 msgstr "precnapprox"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15959 msgid "succnapprox"
15960 msgstr "succnapprox"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15963 msgid "subsetneq"
15964 msgstr "subsetneq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15967 msgid "supsetneq"
15968 msgstr "supsetneq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15971 msgid "subsetneqq"
15972 msgstr "subsetneqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15975 msgid "supsetneqq"
15976 msgstr "supsetneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15979 msgid "nsubseteq"
15980 msgstr "nsubseteq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15983 msgid "nsupseteq"
15984 msgstr "nsupseteq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15987 msgid "nsupseteqq"
15988 msgstr "nsupseteqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15991 msgid "nvdash"
15992 msgstr "nvdash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15995 msgid "nvDash"
15996 msgstr "nvDash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15999 msgid "nVDash"
16000 msgstr "nVDash"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16003 msgid "varsubsetneq"
16004 msgstr "varsubsetneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16007 msgid "varsupsetneq"
16008 msgstr "varsupsetneq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16011 msgid "varsubsetneqq"
16012 msgstr "varsubsetneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16015 msgid "varsupsetneqq"
16016 msgstr "varsupsetneqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16019 msgid "ntriangleleft"
16020 msgstr "ntriangleleft"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16023 msgid "ntriangleright"
16024 msgstr "ntriangleright"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16027 msgid "ntrianglelefteq"
16028 msgstr "ntrianglelefteq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16031 msgid "ntrianglerighteq"
16032 msgstr "ntrianglerighteq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16035 msgid "ncong"
16036 msgstr "ncong"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16039 msgid "nsim"
16040 msgstr "nsim"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16043 msgid "nmid"
16044 msgstr "nmid"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16047 msgid "nshortmid"
16048 msgstr "nshortmid"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16051 msgid "nparallel"
16052 msgstr "nparallel"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16055 msgid "nshortparallel"
16056 msgstr "nshortparallel"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16059 msgid "AMS Operators"
16060 msgstr "Operatoren (AMS)"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16063 msgid "dotplus"
16064 msgstr "dotplus"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16067 msgid "smallsetminus"
16068 msgstr "smallsetminus"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16071 msgid "Cap"
16072 msgstr "Cap"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16075 msgid "Cup"
16076 msgstr "Cup"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16079 msgid "barwedge"
16080 msgstr "barwedge"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16083 msgid "veebar"
16084 msgstr "veebar"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16087 msgid "doublebarwedge"
16088 msgstr "doublebarwedge"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16091 msgid "boxminus"
16092 msgstr "boxminus"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16095 msgid "boxtimes"
16096 msgstr "boxtimes"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16099 msgid "boxdot"
16100 msgstr "boxdot"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16103 msgid "boxplus"
16104 msgstr "boxplus"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16107 msgid "divideontimes"
16108 msgstr "divideontimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16111 msgid "ltimes"
16112 msgstr "ltimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16115 msgid "rtimes"
16116 msgstr "rtimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16119 msgid "leftthreetimes"
16120 msgstr "leftthreetimes"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16123 msgid "rightthreetimes"
16124 msgstr "rightthreetimes"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16127 msgid "curlywedge"
16128 msgstr "curlywedge"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16131 msgid "curlyvee"
16132 msgstr "curlyvee"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16135 msgid "circleddash"
16136 msgstr "circleddash"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16139 msgid "circledast"
16140 msgstr "circledast"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16143 msgid "circledcirc"
16144 msgstr "circledcirc"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16147 msgid "centerdot"
16148 msgstr "centerdot"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16151 msgid "intercal"
16152 msgstr "intercal"
16153
16154 #: lib/external_templates:37
16155 msgid "RasterImage"
16156 msgstr "Rastergrafik"
16157
16158 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16159 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161
16162 #: lib/external_templates:45
16163 msgid "A bitmap file.\n"
16164 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16165
16166 #: lib/external_templates:109
16167 msgid "XFig"
16168 msgstr "XFig"
16169
16170 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16171 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173
16174 #: lib/external_templates:112
16175 msgid "An Xfig figure.\n"
16176 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16177
16178 #: lib/external_templates:162
16179 msgid "ChessDiagram"
16180 msgstr "Schachdiagramm"
16181
16182 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16183 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185
16186 #: lib/external_templates:165
16187 msgid ""
16188 "A chess position diagram.\n"
16189 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16190 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16191 "the position that you want to display.\n"
16192 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16193 "and remember to type in a relative path\n"
16194 "to the LyX document location.\n"
16195 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16196 "to enable general editing of the board.\n"
16197 "You might also check out the\n"
16198 "'Options->Test legality' option, and\n"
16199 "remember to middle and right click to\n"
16200 "insert new material in the board.\n"
16201 "In order for this to work, you have to\n"
16202 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16203 "that TeX will find it, and you will need\n"
16204 "to install the skak package from CTAN.\n"
16205 msgstr ""
16206 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16207 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16208 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16209 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16210 " Position\n"
16211 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16212 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16213 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16214 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16215 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16216 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16217 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16218 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16219 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16220 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16221 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16222 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16223 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16224 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16225
16226 #: lib/external_templates:212
16227 msgid "LilyPond"
16228 msgstr "LilyPond"
16229
16230 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16231 msgid "Lilypond typeset music"
16232 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16233
16234 #: lib/external_templates:215
16235 msgid ""
16236 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16237 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16238 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16239 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16240 msgstr ""
16241 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16242 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16243 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16244 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16245
16246 #: lib/external_templates:261
16247 msgid "PDFPages"
16248 msgstr "PDF-Seiten"
16249
16250 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16251 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253
16254 #: lib/external_templates:264
16255 msgid ""
16256 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16257 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16258 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16259 "Examples:\n"
16260 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16261 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16262 "* pages=- (to include all pages)\n"
16263 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16264 "for further options and details.\n"
16265 msgstr ""
16266 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16267 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16268 "nach folgendem Schema:\n"
16269 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16270 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16271 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16272 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16273 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16274
16275 #: lib/external_templates:304
16276 msgid ""
16277 "Today's date.\n"
16278 "Read 'info date' for more information.\n"
16279 msgstr ""
16280 "Das heutige Datum.\n"
16281 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16282
16283 #: lib/external_templates:333
16284 msgid "Dia"
16285 msgstr "Dia"
16286
16287 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16288 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290
16291 #: lib/external_templates:336
16292 msgid "Dia diagram.\n"
16293 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16294
16295 #: lib/configure.py:444
16296 msgid "Tgif"
16297 msgstr "Tgif"
16298
16299 #: lib/configure.py:447
16300 msgid "FIG"
16301 msgstr "FIG"
16302
16303 #: lib/configure.py:450
16304 msgid "DIA"
16305 msgstr "DIA"
16306
16307 #: lib/configure.py:453
16308 msgid "Grace"
16309 msgstr "Grace"
16310
16311 #: lib/configure.py:456
16312 msgid "FEN"
16313 msgstr "FEN"
16314
16315 #: lib/configure.py:459
16316 msgid "SVG"
16317 msgstr "SVG"
16318
16319 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16320 msgid "BMP"
16321 msgstr "BMP"
16322
16323 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16324 msgid "GIF"
16325 msgstr "GIF"
16326
16327 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16329 msgid "JPEG"
16330 msgstr "JPEG"
16331
16332 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16333 msgid "PBM"
16334 msgstr "PBM"
16335
16336 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16337 msgid "PGM"
16338 msgstr "PGM"
16339
16340 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16342 msgid "PNG"
16343 msgstr "PNG"
16344
16345 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16346 msgid "PPM"
16347 msgstr "PPM"
16348
16349 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16350 msgid "TIFF"
16351 msgstr "TIFF"
16352
16353 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16354 msgid "XBM"
16355 msgstr "XBM"
16356
16357 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16358 msgid "XPM"
16359 msgstr "XPM"
16360
16361 #: lib/configure.py:497
16362 msgid "Plain text (chess output)"
16363 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16364
16365 #: lib/configure.py:498
16366 msgid "Plain text (image)"
16367 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16368
16369 #: lib/configure.py:499
16370 msgid "Plain text (Xfig output)"
16371 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16372
16373 #: lib/configure.py:500
16374 msgid "date (output)"
16375 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16376
16377 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16378 msgid "DocBook"
16379 msgstr "DocBook"
16380
16381 #: lib/configure.py:501
16382 msgid "DocBook|B"
16383 msgstr "DocBook|B"
16384
16385 #: lib/configure.py:502
16386 msgid "Docbook (XML)"
16387 msgstr "Docbook (XML)"
16388
16389 #: lib/configure.py:503
16390 msgid "Graphviz Dot"
16391 msgstr "Graphviz Dot"
16392
16393 #: lib/configure.py:504
16394 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16395 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16396
16397 #: lib/configure.py:505
16398 msgid "NoWeb"
16399 msgstr "NoWeb"
16400
16401 #: lib/configure.py:505
16402 msgid "NoWeb|N"
16403 msgstr "NoWeb|N"
16404
16405 #: lib/configure.py:506
16406 msgid "Sweave|S"
16407 msgstr "Sweave|S"
16408
16409 #: lib/configure.py:507
16410 msgid "LilyPond music"
16411 msgstr "LilyPond-Musik"
16412
16413 #: lib/configure.py:508
16414 msgid "LaTeX (plain)"
16415 msgstr "LaTeX (normal)"
16416
16417 #: lib/configure.py:508
16418 msgid "LaTeX (plain)|L"
16419 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16420
16421 #: lib/configure.py:509
16422 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16423 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16424
16425 #: lib/configure.py:510
16426 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16427 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16428
16429 #: lib/configure.py:511
16430 msgid "Plain text"
16431 msgstr "Einfacher Text"
16432
16433 #: lib/configure.py:511
16434 msgid "Plain text|a"
16435 msgstr "Einfacher Text|E"
16436
16437 #: lib/configure.py:512
16438 msgid "Plain text (pstotext)"
16439 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16440
16441 #: lib/configure.py:513
16442 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16443 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16444
16445 #: lib/configure.py:514
16446 msgid "Plain text (catdvi)"
16447 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16448
16449 #: lib/configure.py:515
16450 msgid "Plain Text, Join Lines"
16451 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16452
16453 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16454 msgid "LyXHTML"
16455 msgstr "LyX-HTML"
16456
16457 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16458 msgid "LyXHTML|X"
16459 msgstr "LyX-HTML|X"
16460
16461 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16462 msgid "BibTeX"
16463 msgstr "BibTeX"
16464
16465 #: lib/configure.py:532
16466 msgid "EPS"
16467 msgstr "EPS"
16468
16469 #: lib/configure.py:533
16470 msgid "Postscript"
16471 msgstr "Postscript"
16472
16473 #: lib/configure.py:533
16474 msgid "Postscript|t"
16475 msgstr "Postscript|t"
16476
16477 #: lib/configure.py:537
16478 msgid "PDF (ps2pdf)"
16479 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16480
16481 #: lib/configure.py:537
16482 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16483 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16484
16485 #: lib/configure.py:538
16486 msgid "PDF (pdflatex)"
16487 msgstr "PDF (pdflatex)"
16488
16489 #: lib/configure.py:538
16490 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16491 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16492
16493 #: lib/configure.py:539
16494 msgid "PDF (dvipdfm)"
16495 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16496
16497 #: lib/configure.py:539
16498 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16499 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16500
16501 #: lib/configure.py:540
16502 msgid "PDF (XeTeX)"
16503 msgstr "PDF (XeTeX)"
16504
16505 #: lib/configure.py:540
16506 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16507 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16508
16509 #: lib/configure.py:543
16510 msgid "DVI"
16511 msgstr "DVI"
16512
16513 #: lib/configure.py:543
16514 msgid "DVI|D"
16515 msgstr "DVI|D"
16516
16517 #: lib/configure.py:546
16518 msgid "DraftDVI"
16519 msgstr "DraftDVI"
16520
16521 #: lib/configure.py:549
16522 msgid "HTML|H"
16523 msgstr "HTML|H"
16524
16525 #: lib/configure.py:552
16526 msgid "Noteedit"
16527 msgstr "Noteedit"
16528
16529 #: lib/configure.py:555
16530 msgid "OpenDocument"
16531 msgstr "OpenDocument"
16532
16533 #: lib/configure.py:556
16534 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16535 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16536
16537 #: lib/configure.py:559
16538 msgid "Rich Text Format"
16539 msgstr "Rich-Text-Format"
16540
16541 #: lib/configure.py:560
16542 msgid "MS Word"
16543 msgstr "MS Word"
16544
16545 #: lib/configure.py:560
16546 msgid "MS Word|W"
16547 msgstr "MS Word|W"
16548
16549 #: lib/configure.py:563
16550 msgid "date command"
16551 msgstr "date-Befehl"
16552
16553 #: lib/configure.py:564
16554 msgid "Table (CSV)"
16555 msgstr "Tabelle (CSV)"
16556
16557 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16559 msgid "LyX"
16560 msgstr "LyX"
16561
16562 #: lib/configure.py:567
16563 msgid "LyX 1.3.x"
16564 msgstr "LyX 1.3.x"
16565
16566 #: lib/configure.py:568
16567 msgid "LyX 1.4.x"
16568 msgstr "LyX 1.4.x"
16569
16570 #: lib/configure.py:569
16571 msgid "LyX 1.5.x"
16572 msgstr "LyX 1.5.x"
16573
16574 #: lib/configure.py:570
16575 msgid "LyX 1.6.x"
16576 msgstr "LyX 1.6.x"
16577
16578 #: lib/configure.py:571
16579 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16580 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16581
16582 #: lib/configure.py:572
16583 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16584 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16585
16586 #: lib/configure.py:573
16587 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16588 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16589
16590 #: lib/configure.py:574
16591 msgid "LyX Preview"
16592 msgstr "LyX-Vorschau"
16593
16594 #: lib/configure.py:575
16595 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16596 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16597
16598 #: lib/configure.py:576
16599 msgid "PDFTEX"
16600 msgstr "PDFTEX"
16601
16602 #: lib/configure.py:577
16603 msgid "Program"
16604 msgstr "Programm"
16605
16606 #: lib/configure.py:578
16607 msgid "PSTEX"
16608 msgstr "PSTEX"
16609
16610 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16611 msgid "Windows Metafile"
16612 msgstr "Windows Metafile"
16613
16614 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16615 msgid "Enhanced Metafile"
16616 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16617
16618 #: lib/configure.py:581
16619 msgid "HTML (MS Word)"
16620 msgstr "HTML (MS Word)"
16621
16622 #: lib/configure.py:653
16623 msgid "LyxBlogger"
16624 msgstr "LyxBlogger"
16625
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16627 #, c-format
16628 msgid "%1$s and %2$s"
16629 msgstr "%1$s und %2$s"
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16632 #, c-format
16633 msgid "%1$s et al."
16634 msgstr "%1$s et al."
16635
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16638 msgid "ERROR!"
16639 msgstr "FEHLER!"
16640
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16642 msgid "No year"
16643 msgstr "Kein Jahr"
16644
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16646 msgid "Add to bibliography only."
16647 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16648
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16650 msgid "before"
16651 msgstr "davor"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:137
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "Could not print the document %1$s.\n"
16657 "Check that your printer is set up correctly."
16658 msgstr ""
16659 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16660 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:140
16663 msgid "Print document failed"
16664 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:321
16667 msgid "Disk Error: "
16668 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:322
16671 #, c-format
16672 msgid ""
16673 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16674 msgstr ""
16675 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16676 "vielleicht voll?)"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:404
16679 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16680 msgstr ""
16681 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:406
16684 msgid "Attempting to close changed document!"
16685 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:414
16688 msgid "Could not remove temporary directory"
16689 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:415
16692 #, c-format
16693 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16694 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:725
16697 msgid "Unknown document class"
16698 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:726
16701 #, c-format
16702 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16703 msgstr ""
16704 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16707 #, c-format
16708 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16709 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16712 msgid "Document header error"
16713 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:740
16716 msgid "\\begin_header is missing"
16717 msgstr "\\begin_header fehlt"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:760
16720 msgid "\\begin_document is missing"
16721 msgstr "\\begin_document fehlt"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16724 #: src/BufferView.cpp:1410
16725 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16726 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16729 msgid ""
16730 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16731 "xcolor/ulem are installed.\n"
16732 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16733 "LaTeX preamble."
16734 msgstr ""
16735 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16736 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16737 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16738 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16741 msgid ""
16742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16743 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16744 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16745 "LaTeX preamble."
16746 msgstr ""
16747 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16748 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16749 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16750 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16753 msgid "Document format failure"
16754 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:898
16757 #, c-format
16758 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16759 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:935
16762 msgid "Conversion failed"
16763 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:936
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16769 "it could not be created."
16770 msgstr ""
16771 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16772 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:945
16775 msgid "Conversion script not found"
16776 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:946
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16782 "could not be found."
16783 msgstr ""
16784 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16785 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16788 msgid "Conversion script failed"
16789 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:967
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16795 "convert it."
16796 msgstr ""
16797 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16798 "das Dokument nicht konvertieren."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:973
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16804 "script."
16805 msgstr ""
16806 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16807 "das Dokument nicht konvertieren."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:988
16810 #, c-format
16811 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16812 msgstr ""
16813 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1005
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16819 "overwrite this file?"
16820 msgstr ""
16821 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16822 "überschrieben werden soll?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1007
16825 msgid "Overwrite modified file?"
16826 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16831 msgid "&Overwrite"
16832 msgstr "&Überschreiben"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1032
16835 msgid "Backup failure"
16836 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1033
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16842 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16843 msgstr ""
16844 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16845 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1059
16848 #, c-format
16849 msgid "Saving document %1$s..."
16850 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1074
16853 msgid " could not write file!"
16854 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1082
16857 msgid " done."
16858 msgstr " fertig."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1097
16861 #, c-format
16862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16863 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16866 #, c-format
16867 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16868 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1110
16871 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16872 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1124
16875 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16876 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1138
16879 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16880 msgstr ""
16881 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1222
16884 msgid "Iconv software exception Detected"
16885 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1222
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16891 "installed"
16892 msgstr ""
16893 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16894 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1244
16897 #, c-format
16898 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16899 msgstr ""
16900 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1247
16903 msgid ""
16904 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16905 "chosen encoding.\n"
16906 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16907 msgstr ""
16908 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16909 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16910 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1254
16913 msgid "iconv conversion failed"
16914 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1259
16917 msgid "conversion failed"
16918 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1356
16921 msgid "Uncodable character in file path"
16922 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1357
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The path of your document\n"
16928 "(%1$s)\n"
16929 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16930 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16931 "This will likely result in incomplete output.\n"
16932 "\n"
16933 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16934 "or change the file path name."
16935 msgstr ""
16936 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16937 "(%1$s)\n"
16938 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16939 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16940 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16941 "\n"
16942 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16943 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1641
16946 msgid "Running chktex..."
16947 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1655
16950 msgid "chktex failure"
16951 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1656
16954 msgid "Could not run chktex successfully."
16955 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1891
16958 #, c-format
16959 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16960 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16963 #, c-format
16964 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16965 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:2045
16968 #, c-format
16969 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16970 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:2075
16973 #, c-format
16974 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16975 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:2135
16978 #, c-format
16979 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16980 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:2142
16983 #, c-format
16984 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16985 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:2152
16988 msgid "Error exporting to DVI."
16989 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The file %1$s already exists.\n"
16995 "\n"
16996 "Do you want to overwrite that file?"
16997 msgstr ""
16998 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16999 "\n"
17000 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17003 msgid "Overwrite file?"
17004 msgstr "Datei überschreiben?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:2234
17007 msgid "Error running external commands."
17008 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3020
17011 msgid "Preview source code"
17012 msgstr "Quellcode vorschauen"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3034
17015 #, c-format
17016 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17017 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3038
17020 #, c-format
17021 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17022 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3146
17025 #, c-format
17026 msgid "Auto-saving %1$s"
17027 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3200
17030 msgid "Autosave failed!"
17031 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3258
17034 msgid "Autosaving current document..."
17035 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3357
17038 msgid "Couldn't export file"
17039 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3358
17042 #, c-format
17043 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17044 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3418
17047 msgid "File name error"
17048 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3419
17051 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17052 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3494
17055 msgid "Document export cancelled."
17056 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3504
17059 #, c-format
17060 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17061 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3510
17064 #, c-format
17065 msgid "Document exported as %1$s"
17066 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3589
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The specified document\n"
17072 "%1$s\n"
17073 "could not be read."
17074 msgstr ""
17075 "Das angegebene Dokument\n"
17076 "%1$s\n"
17077 "konnte nicht gelesen werden."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3591
17080 msgid "Could not read document"
17081 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3601
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17087 "\n"
17088 "Recover emergency save?"
17089 msgstr ""
17090 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17091 "\n"
17092 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3604
17095 msgid "Load emergency save?"
17096 msgstr "Notspeicherung laden?"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3605
17099 msgid "&Recover"
17100 msgstr "&Wiederherstellen"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3605
17103 msgid "&Load Original"
17104 msgstr "&Original laden"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3615
17107 msgid "Document was successfully recovered."
17108 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3617
17111 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17112 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3618
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "Remove emergency file now?\n"
17118 "(%1$s)"
17119 msgstr ""
17120 "Notspeicherungsdatei\n"
17121 "%1$s\n"
17122 "jetzt löschen?"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17125 msgid "Delete emergency file?"
17126 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17129 msgid "&Keep it"
17130 msgstr "&Nicht löschen"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3625
17133 msgid "Emergency file deleted"
17134 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3626
17137 msgid "Do not forget to save your file now!"
17138 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3632
17141 msgid "Remove emergency file now?"
17142 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3647
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17148 "\n"
17149 "Load the backup instead?"
17150 msgstr ""
17151 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17152 "\n"
17153 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3650
17156 msgid "Load backup?"
17157 msgstr "Sicherung laden?"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3651
17160 msgid "&Load backup"
17161 msgstr "&Sicherung laden"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3651
17164 msgid "Load &original"
17165 msgstr "&Original laden"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17168 msgid "Senseless!!! "
17169 msgstr "Sinnlos!!! "
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:4068
17172 #, c-format
17173 msgid "Document %1$s reloaded."
17174 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:4070
17177 #, c-format
17178 msgid "Could not reload document %1$s."
17179 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:4105
17182 msgid "Included File Invalid"
17183 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:4106
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17189 "  %1$s\n"
17190 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17191 msgstr ""
17192 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17193 "  %1$s\n"
17194 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17195
17196 #: src/BufferParams.cpp:563
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "The selected document class\n"
17200 "\t%1$s\n"
17201 "requires external files that are not available.\n"
17202 "The document class can still be used, but the\n"
17203 "document cannot be compiled until the following\n"
17204 "prerequisites are installed:\n"
17205 "\t%2$s\n"
17206 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17207 "more information."
17208 msgstr ""
17209 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17210 "\t%1$s\n"
17211 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17212 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17213 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17214 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17215 "\t%2$s\n"
17216 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17217 "finden Sie weitere Hilfe."
17218
17219 #: src/BufferParams.cpp:572
17220 msgid "Document class not available"
17221 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:1962
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "The layout file:\n"
17227 "%1$s\n"
17228 "could not be found. A default textclass with default\n"
17229 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17230 "correct output."
17231 msgstr ""
17232 "Die Formatdatei:\n"
17233 "%1$s\n"
17234 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17235 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17236 "Ausgabe zu erzeugen."
17237
17238 #: src/BufferParams.cpp:1968
17239 msgid "Document class not found"
17240 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17241
17242 #: src/BufferParams.cpp:1975
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17246 "%1$s\n"
17247 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17248 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17249 "correct output."
17250 msgstr ""
17251 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17252 "fehlerhaft ist.\n"
17253 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17254 "korrekte\n"
17255 "Ausgabe erzeugen können."
17256
17257 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17258 msgid "Could not load class"
17259 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17260
17261 #: src/BufferParams.cpp:2015
17262 msgid "Error reading internal layout information"
17263 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17264
17265 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17266 msgid "Read Error"
17267 msgstr "Lesefehler"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:182
17270 msgid "No more insets"
17271 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:720
17274 msgid "Save bookmark"
17275 msgstr "Lesezeichen speichern"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:929
17278 msgid "Converting document to new document class..."
17279 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:972
17282 msgid "Document is read-only"
17283 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:981
17286 msgid "This portion of the document is deleted."
17287 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17288
17289 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17290 #, c-format
17291 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17292 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1307
17295 msgid "No further undo information"
17296 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1317
17299 msgid "No further redo information"
17300 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17303 msgid "String not found!"
17304 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1533
17307 msgid "Mark off"
17308 msgstr "Marke aus"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1539
17311 msgid "Mark on"
17312 msgstr "Marke ein"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1546
17315 msgid "Mark removed"
17316 msgstr "Marke entfernt"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1549
17319 msgid "Mark set"
17320 msgstr "Marke gesetzt"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1604
17323 msgid "Statistics for the selection:"
17324 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1606
17327 msgid "Statistics for the document:"
17328 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1609
17331 #, c-format
17332 msgid "%1$d words"
17333 msgstr "%1$d Wörter"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1611
17336 msgid "One word"
17337 msgstr "Ein Wort"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1614
17340 #, c-format
17341 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17342 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1617
17345 msgid "One character (including blanks)"
17346 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1620
17349 #, c-format
17350 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17351 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1623
17354 msgid "One character (excluding blanks)"
17355 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1625
17358 msgid "Statistics"
17359 msgstr "Statistik"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1755
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17365 msgstr ""
17366 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1757
17369 #, c-format
17370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17371 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1765
17374 msgid "Branch name"
17375 msgstr "Name des Zweigs"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17378 msgid "Branch already exists"
17379 msgstr "Zweig existiert bereits."
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:2493
17382 #, c-format
17383 msgid "Inserting document %1$s..."
17384 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:2504
17387 #, c-format
17388 msgid "Document %1$s inserted."
17389 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:2506
17392 #, c-format
17393 msgid "Could not insert document %1$s"
17394 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:2772
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "Could not read the specified document\n"
17400 "%1$s\n"
17401 "due to the error: %2$s"
17402 msgstr ""
17403 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17404 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17405 "nicht gelesen werden: %2$s"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:2774
17408 msgid "Could not read file"
17409 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:2781
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "%1$s\n"
17415 " is not readable."
17416 msgstr ""
17417 "%1$s\n"
17418 "ist nicht lesbar."
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17421 msgid "Could not open file"
17422 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2789
17425 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17426 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:2790
17429 msgid ""
17430 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17431 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17432 "If this does not give the correct result\n"
17433 "then please change the encoding of the file\n"
17434 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17435 msgstr ""
17436 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17437 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17438 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17439 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17440 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17441
17442 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17443 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17445 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17447 msgid "LyX Warning: "
17448 msgstr "LyX-Warnung: "
17449
17450 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17452 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17453 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17454 msgid "uncodable character"
17455 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17456
17457 #: src/Changes.cpp:379
17458 msgid "Uncodable character in author name"
17459 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17460
17461 #: src/Changes.cpp:380
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The author name '%1$s',\n"
17465 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17466 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17467 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17468 "\n"
17469 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17470 "or change the spelling of the author name."
17471 msgstr ""
17472 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17473 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17474 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17475 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17476 "\n"
17477 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17478 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17479
17480 #: src/Chktex.cpp:63
17481 #, c-format
17482 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17483 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17484
17485 #: src/Chktex.cpp:65
17486 msgid "ChkTeX warning id # "
17487 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17488
17489 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17491 msgid "none"
17492 msgstr "keine"
17493
17494 #: src/Color.cpp:160
17495 msgid "black"
17496 msgstr "Schwarz"
17497
17498 #: src/Color.cpp:161
17499 msgid "white"
17500 msgstr "Weiß"
17501
17502 #: src/Color.cpp:162
17503 msgid "red"
17504 msgstr "Rot"
17505
17506 #: src/Color.cpp:163
17507 msgid "green"
17508 msgstr "Grün"
17509
17510 #: src/Color.cpp:164
17511 msgid "blue"
17512 msgstr "Blau"
17513
17514 #: src/Color.cpp:165
17515 msgid "cyan"
17516 msgstr "Cyan"
17517
17518 #: src/Color.cpp:166
17519 msgid "magenta"
17520 msgstr "Magenta"
17521
17522 #: src/Color.cpp:167
17523 msgid "yellow"
17524 msgstr "Gelb"
17525
17526 #: src/Color.cpp:168
17527 msgid "cursor"
17528 msgstr "Cursor"
17529
17530 #: src/Color.cpp:169
17531 msgid "background"
17532 msgstr "Hintergrund"
17533
17534 #: src/Color.cpp:170
17535 msgid "text"
17536 msgstr "Text"
17537
17538 #: src/Color.cpp:171
17539 msgid "selection"
17540 msgstr "Auswahl"
17541
17542 #: src/Color.cpp:172
17543 msgid "selected text"
17544 msgstr "Ausgewählter Text"
17545
17546 #: src/Color.cpp:174
17547 msgid "LaTeX text"
17548 msgstr "LaTeX-Text"
17549
17550 #: src/Color.cpp:175
17551 msgid "inline completion"
17552 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:177
17555 msgid "non-unique inline completion"
17556 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:179
17559 msgid "previewed snippet"
17560 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17561
17562 #: src/Color.cpp:180
17563 msgid "note label"
17564 msgstr "Notiz (Marke)"
17565
17566 #: src/Color.cpp:181
17567 msgid "note background"
17568 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17569
17570 #: src/Color.cpp:182
17571 msgid "comment label"
17572 msgstr "Kommentar (Marke)"
17573
17574 #: src/Color.cpp:183
17575 msgid "comment background"
17576 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17577
17578 #: src/Color.cpp:184
17579 msgid "greyedout inset label"
17580 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17581
17582 #: src/Color.cpp:185
17583 msgid "greyedout inset text"
17584 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17585
17586 #: src/Color.cpp:186
17587 msgid "greyedout inset background"
17588 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17589
17590 #: src/Color.cpp:187
17591 msgid "phantom inset text"
17592 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17593
17594 #: src/Color.cpp:188
17595 msgid "shaded box"
17596 msgstr "Schattierte Box"
17597
17598 #: src/Color.cpp:189
17599 msgid "listings background"
17600 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:190
17603 msgid "branch label"
17604 msgstr "Zweig (Marke)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:191
17607 msgid "footnote label"
17608 msgstr "Fußnote (Marke)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:192
17611 msgid "index label"
17612 msgstr "Stichwortmarke"
17613
17614 #: src/Color.cpp:193
17615 msgid "margin note label"
17616 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17617
17618 #: src/Color.cpp:194
17619 msgid "URL label"
17620 msgstr "URL (Marke)"
17621
17622 #: src/Color.cpp:195
17623 msgid "URL text"
17624 msgstr "URL (Text)"
17625
17626 #: src/Color.cpp:196
17627 msgid "depth bar"
17628 msgstr "Balken für Tiefe"
17629
17630 #: src/Color.cpp:197
17631 msgid "language"
17632 msgstr "Sprache"
17633
17634 #: src/Color.cpp:198
17635 msgid "command inset"
17636 msgstr "Befehlseinfügung"
17637
17638 #: src/Color.cpp:199
17639 msgid "command inset background"
17640 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17641
17642 #: src/Color.cpp:200
17643 msgid "command inset frame"
17644 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17645
17646 #: src/Color.cpp:201
17647 msgid "special character"
17648 msgstr "Sonderzeichen"
17649
17650 #: src/Color.cpp:202
17651 msgid "math"
17652 msgstr "Mathe"
17653
17654 #: src/Color.cpp:203
17655 msgid "math background"
17656 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17657
17658 #: src/Color.cpp:204
17659 msgid "graphics background"
17660 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17661
17662 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17663 msgid "math macro background"
17664 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17665
17666 #: src/Color.cpp:206
17667 msgid "math frame"
17668 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:207
17671 msgid "math corners"
17672 msgstr "Mathe (Ecken)"
17673
17674 #: src/Color.cpp:208
17675 msgid "math line"
17676 msgstr "Mathe (Linie)"
17677
17678 #: src/Color.cpp:210
17679 msgid "math macro hovered background"
17680 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17681
17682 #: src/Color.cpp:211
17683 msgid "math macro label"
17684 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:212
17687 msgid "math macro frame"
17688 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17689
17690 #: src/Color.cpp:213
17691 msgid "math macro blended out"
17692 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17693
17694 #: src/Color.cpp:214
17695 msgid "math macro old parameter"
17696 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17697
17698 #: src/Color.cpp:215
17699 msgid "math macro new parameter"
17700 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:216
17703 msgid "collapsable inset text"
17704 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:217
17707 msgid "collapsable inset frame"
17708 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17709
17710 #: src/Color.cpp:218
17711 msgid "inset background"
17712 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17713
17714 #: src/Color.cpp:219
17715 msgid "inset frame"
17716 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17717
17718 #: src/Color.cpp:220
17719 msgid "LaTeX error"
17720 msgstr "LaTeX-Fehler"
17721
17722 #: src/Color.cpp:221
17723 msgid "end-of-line marker"
17724 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17725
17726 #: src/Color.cpp:222
17727 msgid "appendix marker"
17728 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17729
17730 #: src/Color.cpp:223
17731 msgid "change bar"
17732 msgstr "Balken für Änderung"
17733
17734 #: src/Color.cpp:224
17735 msgid "deleted text"
17736 msgstr "Gelöschter Text"
17737
17738 #: src/Color.cpp:225
17739 msgid "added text"
17740 msgstr "Hinzugefügter Text"
17741
17742 #: src/Color.cpp:226
17743 msgid "changed text 1st author"
17744 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17745
17746 #: src/Color.cpp:227
17747 msgid "changed text 2nd author"
17748 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17749
17750 #: src/Color.cpp:228
17751 msgid "changed text 3rd author"
17752 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17753
17754 #: src/Color.cpp:229
17755 msgid "changed text 4th author"
17756 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17757
17758 #: src/Color.cpp:230
17759 msgid "changed text 5th author"
17760 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17761
17762 #: src/Color.cpp:231
17763 msgid "deleted text modifier"
17764 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17765
17766 #: src/Color.cpp:232
17767 msgid "added space markers"
17768 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17769
17770 #: src/Color.cpp:233
17771 msgid "table line"
17772 msgstr "Tabelle (Linie)"
17773
17774 #: src/Color.cpp:234
17775 msgid "table on/off line"
17776 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17777
17778 #: src/Color.cpp:236
17779 msgid "bottom area"
17780 msgstr "Unterer Bereich"
17781
17782 #: src/Color.cpp:237
17783 msgid "new page"
17784 msgstr "Neue Seite"
17785
17786 #: src/Color.cpp:238
17787 msgid "page break / line break"
17788 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17789
17790 #: src/Color.cpp:239
17791 msgid "frame of button"
17792 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17793
17794 #: src/Color.cpp:240
17795 msgid "button background"
17796 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17797
17798 #: src/Color.cpp:241
17799 msgid "button background under focus"
17800 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17801
17802 #: src/Color.cpp:242
17803 msgid "paragraph marker"
17804 msgstr "Absatzmarkierung"
17805
17806 #: src/Color.cpp:243
17807 msgid "preview frame"
17808 msgstr "Vorschaurahmen"
17809
17810 #: src/Color.cpp:244
17811 msgid "inherit"
17812 msgstr "übernehmen"
17813
17814 #: src/Color.cpp:245
17815 msgid "regexp frame"
17816 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17817
17818 #: src/Color.cpp:246
17819 msgid "ignore"
17820 msgstr "ignorieren"
17821
17822 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17823 #: src/Converter.cpp:536
17824 msgid "Cannot convert file"
17825 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17826
17827 #: src/Converter.cpp:317
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17831 "Define a converter in the preferences."
17832 msgstr ""
17833 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17834 "konvertieren.\n"
17835 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17836
17837 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17838 msgid "Executing command: "
17839 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17840
17841 #: src/Converter.cpp:465
17842 msgid "Build errors"
17843 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17844
17845 #: src/Converter.cpp:466
17846 msgid "There were errors during the build process."
17847 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17848
17849 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17850 #: src/Format.cpp:419
17851 #, c-format
17852 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17853 msgstr ""
17854 "Bei der Ausführung von\n"
17855 "%1$s\n"
17856 "ist ein Fehler aufgetreten"
17857
17858 #: src/Converter.cpp:494
17859 #, c-format
17860 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17861 msgstr ""
17862 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17863
17864 #: src/Converter.cpp:538
17865 #, c-format
17866 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17867 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17868
17869 #: src/Converter.cpp:539
17870 #, c-format
17871 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17872 msgstr ""
17873 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17874
17875 #: src/Converter.cpp:595
17876 msgid "Running LaTeX..."
17877 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17878
17879 #: src/Converter.cpp:613
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17883 "log %1$s."
17884 msgstr ""
17885 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17886 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17887
17888 #: src/Converter.cpp:616
17889 msgid "LaTeX failed"
17890 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17891
17892 #: src/Converter.cpp:618
17893 msgid "Output is empty"
17894 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17895
17896 #: src/Converter.cpp:619
17897 msgid "An empty output file was generated."
17898 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17899
17900 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17904 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17905 msgstr ""
17906 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17907 "\n"
17908 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17909
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17911 msgid "Unknown branch"
17912 msgstr "Unbekannter Zweig"
17913
17914 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17915 msgid "&Don't Add"
17916 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17917
17918 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17922 "%2$s to %3$s"
17923 msgstr ""
17924 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17925 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17926
17927 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17928 msgid "Undefined flex inset"
17929 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17930
17931 #: src/Exporter.cpp:50
17932 msgid "&Keep file"
17933 msgstr "&Datei behalten"
17934
17935 #: src/Exporter.cpp:51
17936 msgid "Overwrite &all"
17937 msgstr "&Alle überschreiben"
17938
17939 #: src/Exporter.cpp:51
17940 msgid "&Cancel export"
17941 msgstr "Export &abbrechen"
17942
17943 #: src/Exporter.cpp:96
17944 msgid "Couldn't copy file"
17945 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17946
17947 #: src/Exporter.cpp:97
17948 #, c-format
17949 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17950 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17951
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17955 msgid "Roman"
17956 msgstr "Serifenschrift"
17957
17958 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17961 msgid "Sans Serif"
17962 msgstr "Serifenlos"
17963
17964 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17967 msgid "Typewriter"
17968 msgstr "Schreibmaschine"
17969
17970 #: src/Font.cpp:59
17971 msgid "Symbol"
17972 msgstr "Symbole"
17973
17974 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17975 #: src/Font.cpp:76
17976 msgid "Inherit"
17977 msgstr "Übernehmen"
17978
17979 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17980 msgid "Medium"
17981 msgstr "Mittel"
17982
17983 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17984 msgid "Bold"
17985 msgstr "Fett"
17986
17987 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17988 msgid "Upright"
17989 msgstr "Normal"
17990
17991 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17992 msgid "Italic"
17993 msgstr "Kursiv"
17994
17995 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17996 msgid "Slanted"
17997 msgstr "Geneigt"
17998
17999 #: src/Font.cpp:67
18000 msgid "Smallcaps"
18001 msgstr "Kapitälchen"
18002
18003 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18004 msgid "Increase"
18005 msgstr "Vergrößern"
18006
18007 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18008 msgid "Decrease"
18009 msgstr "Verkleinern"
18010
18011 #: src/Font.cpp:76
18012 msgid "Toggle"
18013 msgstr "An/Aus"
18014
18015 #: src/Font.cpp:160
18016 #, c-format
18017 msgid "Emphasis %1$s, "
18018 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18019
18020 #: src/Font.cpp:163
18021 #, c-format
18022 msgid "Underline %1$s, "
18023 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18024
18025 #: src/Font.cpp:166
18026 #, c-format
18027 msgid "Strikeout %1$s, "
18028 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18029
18030 #: src/Font.cpp:169
18031 #, c-format
18032 msgid "Double underline %1$s, "
18033 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18034
18035 #: src/Font.cpp:172
18036 #, c-format
18037 msgid "Wavy underline %1$s, "
18038 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18039
18040 #: src/Font.cpp:175
18041 #, c-format
18042 msgid "Noun %1$s, "
18043 msgstr "Eigenname %1$s, "
18044
18045 #: src/Font.cpp:189
18046 #, c-format
18047 msgid "Language: %1$s, "
18048 msgstr "Sprache: %1$s, "
18049
18050 #: src/Font.cpp:192
18051 #, c-format
18052 msgid "  Number %1$s"
18053 msgstr "  Nummer %1$s"
18054
18055 #: src/Format.cpp:276
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Cannot view URL"
18058 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18059
18060 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18061 msgid "Cannot view file"
18062 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18063
18064 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18065 #, c-format
18066 msgid "File does not exist: %1$s"
18067 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18068
18069 #: src/Format.cpp:302
18070 #, c-format
18071 msgid "No information for viewing %1$s"
18072 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18073
18074 #: src/Format.cpp:312
18075 #, c-format
18076 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18077 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18078
18079 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18080 #: src/Format.cpp:418
18081 msgid "Cannot edit file"
18082 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18083
18084 #: src/Format.cpp:372
18085 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18086 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18087
18088 #: src/Format.cpp:385
18089 #, c-format
18090 msgid "No information for editing %1$s"
18091 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18092
18093 #: src/Format.cpp:396
18094 #, c-format
18095 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18096 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18097
18098 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18099 msgid "Could not find bind file"
18100 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18101
18102 #: src/KeyMap.cpp:222
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "Unable to find the bind file\n"
18106 "%1$s.\n"
18107 "Please check your installation."
18108 msgstr ""
18109 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18110 "%1$s.\n"
18111 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18112
18113 #: src/KeyMap.cpp:229
18114 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18115 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18116
18117 #: src/KeyMap.cpp:230
18118 msgid ""
18119 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18120 "Please check your installation."
18121 msgstr ""
18122 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18123 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18124
18125 #: src/KeyMap.cpp:237
18126 #, c-format
18127 msgid ""
18128 "Unable to find the bind file\n"
18129 "%1$s.\n"
18130 "Falling back to default."
18131 msgstr ""
18132 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18133 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18134
18135 #: src/KeySequence.cpp:166
18136 msgid "   options: "
18137 msgstr "   Optionen: "
18138
18139 #: src/LaTeX.cpp:57
18140 #, c-format
18141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18142 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18143
18144 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18145 msgid "Running Index Processor."
18146 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18147
18148 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18149 msgid "Running BibTeX."
18150 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18151
18152 #: src/LaTeX.cpp:440
18153 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18154 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:114
18157 msgid "Could not read configuration file"
18158 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:115
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "Error while reading the configuration file\n"
18164 "%1$s.\n"
18165 "Please check your installation."
18166 msgstr ""
18167 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18168 "%1$s.\n"
18169 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18170
18171 #: src/LyX.cpp:124
18172 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18173 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:128
18176 msgid "Done!"
18177 msgstr "Fertig!"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:417
18180 #, c-format
18181 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18182 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18183
18184 #: src/LyX.cpp:419
18185 msgid "Cannot remove temporary directory"
18186 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:425
18189 #, c-format
18190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18191 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:427
18194 msgid "Unable to remove temporary directory"
18195 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:456
18198 #, c-format
18199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18200 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18201
18202 #: src/LyX.cpp:530
18203 msgid "No textclass is found"
18204 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:531
18207 msgid ""
18208 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18209 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18210 "using only the defaults, or continue."
18211 msgstr ""
18212 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18213 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18214 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18215 "fortzufahren."
18216
18217 #: src/LyX.cpp:535
18218 msgid "&Reconfigure"
18219 msgstr "Neu &konfigurieren"
18220
18221 #: src/LyX.cpp:536
18222 msgid "&Use Defaults"
18223 msgstr "Standards &verwenden"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:537
18226 msgid "&Continue"
18227 msgstr "&Fortfahren"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:640
18230 msgid ""
18231 "SIGHUP signal caught!\n"
18232 "Bye."
18233 msgstr ""
18234 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18235 "Tschüs."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:644
18238 msgid ""
18239 "SIGFPE signal caught!\n"
18240 "Bye."
18241 msgstr ""
18242 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18243 "Tschüs."
18244
18245 #: src/LyX.cpp:647
18246 msgid ""
18247 "SIGSEGV signal caught!\n"
18248 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18249 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18250 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18251 "Bye."
18252 msgstr ""
18253 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18254 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18255 "Sie keine Daten verloren.\n"
18256 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18257 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18258 "Tschüs."
18259
18260 #: src/LyX.cpp:663
18261 msgid "LyX crashed!"
18262 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18265 msgid "LyX: "
18266 msgstr "LyX: "
18267
18268 #: src/LyX.cpp:830
18269 msgid "Could not create temporary directory"
18270 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:831
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "Could not create a temporary directory in\n"
18276 "\"%1$s\"\n"
18277 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18278 msgstr ""
18279 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18280 "\"%1$s\"\n"
18281 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18282 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18283
18284 #: src/LyX.cpp:914
18285 msgid "Missing user LyX directory"
18286 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:915
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18292 "It is needed to keep your own configuration."
18293 msgstr ""
18294 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18295 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18296
18297 #: src/LyX.cpp:920
18298 msgid "&Create directory"
18299 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:921
18302 msgid "&Exit LyX"
18303 msgstr "LyX &beenden"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:922
18306 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18307 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18308
18309 #: src/LyX.cpp:926
18310 #, c-format
18311 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18312 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:931
18315 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18316 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1003
18319 msgid "List of supported debug flags:"
18320 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1007
18323 #, c-format
18324 msgid "Setting debug level to %1$s"
18325 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1018
18328 msgid ""
18329 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18330 "Command line switches (case sensitive):\n"
18331 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18332 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18333 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18334 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18335 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18336 "                  select the features to debug.\n"
18337 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18338 "\t-x [--execute] command\n"
18339 "                  where command is a lyx command.\n"
18340 "\t-e [--export] fmt\n"
18341 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18342 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18343 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18344 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18345 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18346 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18347 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18348 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18349 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18350 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18351 "files,\n"
18352 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18353 "export.\n"
18354 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18355 "consumed.\n"
18356 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18357 "\t-version        summarize version and build info\n"
18358 "Check the LyX man page for more details."
18359 msgstr ""
18360 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18361 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18362 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18363 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18364 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18365 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18366 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18367 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18368 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18369 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18370 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18371 "\t-x [--execute] command\n"
18372 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18373 "\t-e [--export] fmt\n"
18374 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18375 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18376 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18377 "sind.\n"
18378 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18379 "x\n"
18380 "                     nicht beliebig ist!\n"
18381 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18382 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18383 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18384 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18385 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18386 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18387 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18388 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18389 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18390 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18391 "zusammen.\n"
18392 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18393
18394 #: src/LyX.cpp:1065
18395 msgid "No system directory"
18396 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:1066
18399 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18400 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:1077
18403 msgid "No user directory"
18404 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:1078
18407 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18408 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:1089
18411 msgid "Incomplete command"
18412 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:1090
18415 msgid "Missing command string after --execute switch"
18416 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:1101
18419 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18420 msgstr ""
18421 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:1114
18424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18425 msgstr ""
18426 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:1119
18429 msgid "Missing filename for --import"
18430 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2983
18433 msgid ""
18434 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18435 "legal words?"
18436 msgstr ""
18437 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18438 "angesehen werden?"
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2988
18441 msgid ""
18442 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18443 "document."
18444 msgstr ""
18445 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18446 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18447 "Dokuments."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2992
18450 msgid ""
18451 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18452 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18453 "specified, an internal routine is used."
18454 msgstr ""
18455 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18456 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18457 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18458 "LyX eine interne Routine."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3000
18461 msgid ""
18462 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18463 "automatically by what you type."
18464 msgstr ""
18465 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18466 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3004
18469 msgid ""
18470 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18471 "class change."
18472 msgstr ""
18473 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18474 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18475 "werden."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3008
18478 msgid ""
18479 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18480 msgstr ""
18481 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18482 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3015
18485 msgid ""
18486 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18487 "the backup file in the same directory as the original file."
18488 msgstr ""
18489 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18490 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3019
18493 msgid ""
18494 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18495 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18496 msgstr ""
18497 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18498 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3023
18501 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18502 msgstr ""
18503 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3027
18506 msgid ""
18507 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18508 "its global and local bind/ directories."
18509 msgstr ""
18510 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18511 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18512 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3031
18515 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18516 msgstr ""
18517 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18518 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3035
18521 msgid ""
18522 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18523 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18524 msgstr ""
18525 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18526 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18527 "Dokumentation von ChkTeX."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3045
18530 msgid ""
18531 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18532 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18533 msgstr ""
18534 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18535 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18536 "`mitgenommen'."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3049
18539 msgid ""
18540 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18541 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18542 "the top of the screen"
18543 msgstr ""
18544 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18545 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3053
18548 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18549 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3057
18552 msgid ""
18553 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18554 "inside."
18555 msgstr ""
18556 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18557 "innerhalb des Makros ist."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3062
18560 #, no-c-format
18561 msgid ""
18562 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18563 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18564 msgstr ""
18565 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18566 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3066
18569 msgid ""
18570 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18571 "look in its global and local commands/ directories."
18572 msgstr ""
18573 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18574 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18575 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3070
18578 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18579 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3074
18582 msgid "New documents will be assigned this language."
18583 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3078
18586 msgid "Specify the default paper size."
18587 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3082
18590 msgid ""
18591 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18592 "shown after the change has been made.)"
18593 msgstr ""
18594 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18595 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3086
18598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18599 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3090
18602 msgid ""
18603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18604 "LyX was started from."
18605 msgstr ""
18606 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18607 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3095
18610 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18611 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3099
18614 msgid ""
18615 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18616 "value selects the directory LyX was started from."
18617 msgstr ""
18618 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18619 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3103
18622 msgid ""
18623 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18624 "recommended for non-English languages."
18625 msgstr ""
18626 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18627 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3110
18630 msgid ""
18631 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18632 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18633 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18634 msgstr ""
18635 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18636 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18637 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3114
18640 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18641 msgstr ""
18642 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3118
18645 msgid ""
18646 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18647 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18648 msgstr ""
18649 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18650 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18651 "Indexprozessors abweichen."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3127
18654 msgid ""
18655 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18656 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18657 msgstr ""
18658 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18659 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18660 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3131
18663 msgid ""
18664 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18665 "document."
18666 msgstr ""
18667 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18668 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3135
18671 msgid ""
18672 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18673 msgstr ""
18674 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18675 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3139
18678 msgid ""
18679 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18680 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18681 "name of the second language."
18682 msgstr ""
18683 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18684 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18685 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3143
18688 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18689 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3147
18692 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18693 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3151
18696 msgid ""
18697 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18698 "\\documentclass."
18699 msgstr ""
18700 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18701 "\\documentclass verwendet werden soll."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3155
18704 msgid ""
18705 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18706 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18707 msgstr ""
18708 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18709 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3159
18712 msgid ""
18713 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18714 "document is the default language."
18715 msgstr ""
18716 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18717 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3163
18720 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18721 msgstr ""
18722 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18723 "springen soll."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3167
18726 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18727 msgstr ""
18728 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18729 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3171
18732 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18733 msgstr ""
18734 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18735 "soll."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3175
18738 msgid ""
18739 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18740 "of the document."
18741 msgstr ""
18742 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18743 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3179
18746 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18747 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3184
18750 msgid "The completion popup delay."
18751 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3188
18754 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18755 msgstr ""
18756 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3192
18759 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18760 msgstr ""
18761 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3196
18764 msgid ""
18765 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18766 msgstr ""
18767 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18768 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3200
18771 msgid ""
18772 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18773 "available."
18774 msgstr ""
18775 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18776 "anzudeuten"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3204
18779 msgid "The inline completion delay."
18780 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3208
18783 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18784 msgstr ""
18785 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3212
18788 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18789 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3216
18792 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18793 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3220
18796 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18797 msgstr ""
18798 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3224
18801 #, c-format
18802 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18803 msgstr ""
18804 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18805 "'Datei'-Menü erscheinen."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3229
18808 msgid ""
18809 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18810 "variable. Use the OS native format."
18811 msgstr ""
18812 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18813 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18814 "Betriebssystems."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3235
18817 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18818 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3239
18821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18822 msgstr ""
18823 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18824 "haben"
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3243
18827 msgid "Scale the preview size to suit."
18828 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3247
18831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18832 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3251
18835 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18836 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3255
18839 msgid ""
18840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18841 "environment variable PRINTER."
18842 msgstr ""
18843 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18844 "Umgebungsvariable PRINTER."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3259
18847 msgid "The option to print only even pages."
18848 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3263
18851 msgid ""
18852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18853 "the filename of the DVI file to be printed."
18854 msgstr ""
18855 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18856 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18857 "DVI-Datei."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3267
18860 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18861 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3271
18864 msgid "The option to print out in landscape."
18865 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3275
18868 msgid "The option to print only odd pages."
18869 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3279
18872 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18873 msgstr ""
18874 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3283
18877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18878 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3287
18881 msgid "The option to specify paper type."
18882 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3291
18885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18886 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3295
18889 msgid ""
18890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18892 "arguments."
18893 msgstr ""
18894 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18895 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18896 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3299
18899 msgid ""
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18902 msgstr ""
18903 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18904 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3303
18907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18908 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3307
18911 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18912 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3311
18915 msgid ""
18916 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18917 "command."
18918 msgstr ""
18919 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18920 "explizit angeben soll."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3315
18923 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18924 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3323
18927 msgid ""
18928 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18929 msgstr ""
18930 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18931 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3327
18934 msgid ""
18935 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18936 "wrong, override the setting here."
18937 msgstr ""
18938 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18939 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18940 "vorgeben."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3333
18943 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18944 msgstr ""
18945 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18946 "Bearbeitung verwendet werden."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3342
18949 msgid ""
18950 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18951 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18952 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18953 msgstr ""
18954 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18955 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18956 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18957 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3346
18960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18961 msgstr ""
18962 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18963 "werden."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3351
18966 #, no-c-format
18967 msgid ""
18968 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18969 "roughly the same size as on paper."
18970 msgstr ""
18971 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18972 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3355
18975 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18976 msgstr ""
18977 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18978 "herzustellen."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3359
18981 msgid ""
18982 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18983 "\".out\". Only for advanced users."
18984 msgstr ""
18985 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18986 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18987 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3366
18990 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18991 msgstr ""
18992 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18993 "soll."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3370
18996 msgid ""
18997 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18998 "when you quit LyX."
18999 msgstr ""
19000 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19001 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3374
19004 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19005 msgstr ""
19006 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3378
19009 msgid ""
19010 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19011 "value selects the directory LyX was started from."
19012 msgstr ""
19013 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19014 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3388
19017 msgid ""
19018 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19019 "will look in its global and local ui/ directories."
19020 msgstr ""
19021 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19022 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19023 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3401
19026 msgid ""
19027 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19028 "selection."
19029 msgstr ""
19030 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19031 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3405
19034 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19035 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3409
19038 msgid ""
19039 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19040 msgstr ""
19041 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19042 "Mac erhöhen kann."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3416
19045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19046 msgstr ""
19047 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19048 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19049
19050 #: src/LyXVC.cpp:85
19051 #, c-format
19052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19053 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:87
19056 msgid "Retrieve from version control?"
19057 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:88
19060 msgid "&Retrieve"
19061 msgstr "&Abrufen"
19062
19063 #: src/LyXVC.cpp:114
19064 msgid "Document not saved"
19065 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:115
19068 msgid "You must save the document before it can be registered."
19069 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:147
19072 msgid "LyX VC: Initial description"
19073 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19076 msgid "(no initial description)"
19077 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:163
19080 msgid "(no log message)"
19081 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19084 msgid "LyX VC: Log Message"
19085 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:212
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19091 "changes.\n"
19092 "\n"
19093 "Do you want to revert to the older version?"
19094 msgstr ""
19095 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19096 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19097 "\n"
19098 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19099
19100 #: src/LyXVC.cpp:215
19101 msgid "Revert to stored version of document?"
19102 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19103
19104 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19105 msgid "&Revert"
19106 msgstr "&Wiederherstellen"
19107
19108 #: src/Paragraph.cpp:1657
19109 msgid "Senseless with this layout!"
19110 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19111
19112 #: src/Paragraph.cpp:1719
19113 msgid "Alignment not permitted"
19114 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:1720
19117 msgid ""
19118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19119 "Setting to default."
19120 msgstr ""
19121 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19122 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:2748
19125 msgid "Memory problem"
19126 msgstr "Speicherproblem"
19127
19128 #: src/Paragraph.cpp:2748
19129 msgid "Paragraph not properly initialized"
19130 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19131
19132 #: src/Text.cpp:383
19133 msgid "Unknown Inset"
19134 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19135
19136 #: src/Text.cpp:464
19137 msgid "Change tracking error"
19138 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19139
19140 #: src/Text.cpp:465
19141 #, c-format
19142 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19143 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19144
19145 #: src/Text.cpp:476
19146 msgid "Unknown token"
19147 msgstr "Unbekanntes Token"
19148
19149 #: src/Text.cpp:938
19150 msgid ""
19151 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19152 "Tutorial."
19153 msgstr ""
19154 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19155 "Sie das Tutorium."
19156
19157 #: src/Text.cpp:949
19158 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19159 msgstr ""
19160 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19161 "das Tutorium."
19162
19163 #: src/Text.cpp:1771
19164 msgid "[Change Tracking] "
19165 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19166
19167 #: src/Text.cpp:1777
19168 msgid "Change: "
19169 msgstr "Änderung: "
19170
19171 #: src/Text.cpp:1781
19172 msgid " at "
19173 msgstr " am "
19174
19175 #: src/Text.cpp:1791
19176 #, c-format
19177 msgid "Font: %1$s"
19178 msgstr "Schrift: %1$s"
19179
19180 #: src/Text.cpp:1796
19181 #, c-format
19182 msgid ", Depth: %1$d"
19183 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1802
19186 msgid ", Spacing: "
19187 msgstr ", Abstand: "
19188
19189 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19190 msgid "OneHalf"
19191 msgstr "Eineinhalb"
19192
19193 #: src/Text.cpp:1814
19194 msgid "Other ("
19195 msgstr "Andere ("
19196
19197 #: src/Text.cpp:1823
19198 msgid ", Inset: "
19199 msgstr ", Einfügung: "
19200
19201 #: src/Text.cpp:1824
19202 msgid ", Paragraph: "
19203 msgstr ", Absatz: "
19204
19205 #: src/Text.cpp:1825
19206 msgid ", Id: "
19207 msgstr ", Id: "
19208
19209 #: src/Text.cpp:1826
19210 msgid ", Position: "
19211 msgstr ", Position: "
19212
19213 #: src/Text.cpp:1832
19214 msgid ", Char: 0x"
19215 msgstr ", Zeichen: 0x"
19216
19217 #: src/Text.cpp:1834
19218 msgid ", Boundary: "
19219 msgstr ", Grenze: "
19220
19221 #: src/Text2.cpp:383
19222 msgid "No font change defined."
19223 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19224
19225 #: src/Text2.cpp:423
19226 msgid "Nothing to index!"
19227 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19228
19229 #: src/Text2.cpp:425
19230 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19231 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19232
19233 #: src/Text3.cpp:193
19234 msgid "Math editor mode"
19235 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19236
19237 #: src/Text3.cpp:195
19238 msgid "No valid math formula"
19239 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19240
19241 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19242 msgid "Already in regular expression mode"
19243 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:216
19246 msgid "Regexp editor mode"
19247 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19248
19249 #: src/Text3.cpp:1244
19250 msgid "Layout "
19251 msgstr "Format "
19252
19253 #: src/Text3.cpp:1245
19254 msgid " not known"
19255 msgstr " unbekannt"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19258 msgid "Missing argument"
19259 msgstr "Fehlendes Argument"
19260
19261 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19262 msgid "Character set"
19263 msgstr "Zeichensatz"
19264
19265 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19266 msgid "Paragraph layout set"
19267 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:155
19270 msgid "Plain Layout"
19271 msgstr "Schlichtes Format"
19272
19273 #: src/TextClass.cpp:731
19274 msgid "Missing File"
19275 msgstr "Fehlende Datei"
19276
19277 #: src/TextClass.cpp:732
19278 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19279 msgstr ""
19280 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:735
19283 msgid "Corrupt File"
19284 msgstr "Beschädigte Datei"
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:736
19287 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19288 msgstr ""
19289 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19290
19291 #: src/TextClass.cpp:1293
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "The module %1$s has been requested by\n"
19295 "this document but has not been found in the list of\n"
19296 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19298 msgstr ""
19299 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19300 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19301 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19302 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19303 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19304
19305 #: src/TextClass.cpp:1297
19306 msgid "Module not available"
19307 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19308
19309 #: src/TextClass.cpp:1302
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "The module %1$s requires a package that is\n"
19313 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19314 "may not be possible.\n"
19315 msgstr ""
19316 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19317 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19318 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19319
19320 #: src/TextClass.cpp:1305
19321 msgid "Package not available"
19322 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:1310
19325 #, c-format
19326 msgid "Error reading module %1$s\n"
19327 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:1380
19330 msgid ""
19331 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19332 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19333 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19334 msgstr ""
19335 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19336 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19337 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19338 "Seiten%]]}."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19341 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19343 msgid "Revision control error."
19344 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:61
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "Some problem occured while running the command:\n"
19350 "'%1$s'."
19351 msgstr ""
19352 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19353 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19356 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19357 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19358 msgid "Error: Could not generate logfile."
19359 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:678
19362 msgid ""
19363 "Error when committing to repository.\n"
19364 "You have to manually resolve the problem.\n"
19365 "LyX will reopen the document after you press OK."
19366 msgstr ""
19367 "Fehler beim Einchecken.\n"
19368 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19369 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19370 "Sie OK gedrückt haben."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:747
19373 msgid ""
19374 "Error while acquiring write lock.\n"
19375 "Another user is most probably editing\n"
19376 "the current document now!\n"
19377 "Also check the access to the repository."
19378 msgstr ""
19379 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19380 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19381 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19382 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:753
19385 msgid ""
19386 "Error while releasing write lock.\n"
19387 "Check the access to the repository."
19388 msgstr ""
19389 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19390 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:774
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "Error when updating from repository.\n"
19396 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19397 "'%1$s'.\n"
19398 "\n"
19399 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19400 msgstr ""
19401 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19402 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19403 "'%1$s'.\n"
19404 "\n"
19405 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19406 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:810
19409 #, c-format
19410 msgid ""
19411 "There were detected changes in the working directory:\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "\n"
19414 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19415 "preferred.\n"
19416 "\n"
19417 "Continue?"
19418 msgstr ""
19419 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19420 "%1$s\n"
19421 "\n"
19422 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19423 "\n"
19424 "Fortfahren?"
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19427 msgid "Changes detected"
19428 msgstr "Änderungen gefunden"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19432 msgid "&Yes"
19433 msgstr "&Ja"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19437 msgid "&No"
19438 msgstr "&Nein"
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:816
19441 msgid "View &Log ..."
19442 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:882
19445 msgid "VCN File Locking"
19446 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:883
19449 msgid "Locking property unset."
19450 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19453 msgid "Locking property set."
19454 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:884
19457 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19458 msgstr ""
19459 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19460 "werden."
19461
19462 #: src/VSpace.cpp:468
19463 msgid "Default skip"
19464 msgstr "Standard"
19465
19466 #: src/VSpace.cpp:471
19467 msgid "Small skip"
19468 msgstr "Klein"
19469
19470 #: src/VSpace.cpp:474
19471 msgid "Medium skip"
19472 msgstr "Mittel"
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:477
19475 msgid "Big skip"
19476 msgstr "Groß"
19477
19478 #: src/VSpace.cpp:480
19479 msgid "Vertical fill"
19480 msgstr "Variabel"
19481
19482 #: src/VSpace.cpp:487
19483 msgid "protected"
19484 msgstr "geschützt"
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19490 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19491 msgstr ""
19492 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19493 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19494 "zurückkehren?"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19497 msgid "Reload saved document?"
19498 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19501 msgid "&Reload"
19502 msgstr "Ne&u laden"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19505 msgid "&Keep Changes"
19506 msgstr "Änderungen &behalten"
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19509 #, c-format
19510 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19511 msgstr ""
19512 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19515 msgid "File not readable!"
19516 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19517
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19522 "\n"
19523 "Do you want to create a new document?"
19524 msgstr ""
19525 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19526 "\n"
19527 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19528
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19530 msgid "Create new document?"
19531 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19532
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19534 msgid "&Create"
19535 msgstr "&Erstellen"
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "The specified document template\n"
19541 "%1$s\n"
19542 "could not be read."
19543 msgstr ""
19544 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19545 "%1$s\n"
19546 "konnte nicht gelesen werden."
19547
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19549 msgid "Could not read template"
19550 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19553 msgid "Standard[[Bullets]]"
19554 msgstr "Standard"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19557 msgid "Maths"
19558 msgstr "Mathe"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19561 msgid "Dings 1"
19562 msgstr "Dings 1"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19565 msgid "Dings 2"
19566 msgstr "Dings 2"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19569 msgid "Dings 3"
19570 msgstr "Dings 3"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19573 msgid "Dings 4"
19574 msgstr "Dings 4"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19577 msgid "Directories"
19578 msgstr "Verzeichnisse"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19581 msgid "file[[scope]]"
19582 msgstr "der Datei"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19585 msgid "master document[[scope]]"
19586 msgstr "des Hauptdokuments"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19589 msgid "open files[[scope]]"
19590 msgstr "der geöffneten Dateien"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19593 msgid "manuals[[scope]]"
19594 msgstr "der Handbücher"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19600 "Continue searching from the beginning?"
19601 msgstr ""
19602 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19603 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19609 "Continue searching from the end?"
19610 msgstr ""
19611 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19612 "Suche am Ende fortsetzen?"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19615 msgid "Wrap search?"
19616 msgstr "Von vorne suchen?"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19619 msgid "Nothing to search"
19620 msgstr "Nichts zum suchen"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19623 msgid "No open document(s) in which to search"
19624 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19627 msgid "Advanced Find and Replace"
19628 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19632 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19635 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19636 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19639 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19640 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19646 "1995--%1$s LyX Team"
19647 msgstr ""
19648 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19649 "1995--%1$s LyX-Team"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19652 msgid ""
19653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19656 "any later version."
19657 msgstr ""
19658 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19659 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19660 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19661 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19664 msgid ""
19665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19672 msgstr ""
19673 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19674 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19675 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19676 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19677 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19678 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19679 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19680 "USA."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19683 msgid "not released yet"
19684 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "LyX Version %1$s\n"
19690 "(%2$s)"
19691 msgstr ""
19692 "LyX Version %1$s\n"
19693 "(%2$s)"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19696 msgid "Library directory: "
19697 msgstr "Systemverzeichnis: "
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19700 msgid "User directory: "
19701 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19706 #, c-format
19707 msgid "LyX: %1$s"
19708 msgstr "LyX: %1$s"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19711 msgid "About %1"
19712 msgstr "Über %1"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19716 msgid "Preferences"
19717 msgstr "Einstellungen"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19720 msgid "Reconfigure"
19721 msgstr "Neu konfigurieren"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19724 msgid "Quit %1"
19725 msgstr "%1 beenden"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19728 msgid "Nothing to do"
19729 msgstr "Nichts zu tun"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19732 msgid "Unknown action"
19733 msgstr "Unbekannte Aktion"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19736 msgid "Command not handled"
19737 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19740 msgid "Command disabled"
19741 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19744 msgid "Running configure..."
19745 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19748 msgid "Reloading configuration..."
19749 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19752 msgid "System reconfiguration failed"
19753 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19756 msgid ""
19757 "The system reconfiguration has failed.\n"
19758 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19759 "Please reconfigure again if needed."
19760 msgstr ""
19761 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19762 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19763 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19764 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19767 msgid "System reconfigured"
19768 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19771 msgid ""
19772 "The system has been reconfigured.\n"
19773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19774 "updated document class specifications."
19775 msgstr ""
19776 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19777 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19778 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19781 msgid "Exiting."
19782 msgstr "LyX wird beendet."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19785 #, c-format
19786 msgid "Opening help file %1$s..."
19787 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19790 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19791 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19794 #, c-format
19795 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19796 msgstr ""
19797 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19798 "darf nicht umdefiniert werden."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19801 #, c-format
19802 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19803 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19806 msgid "Unable to save document defaults"
19807 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19810 msgid "Unknown function."
19811 msgstr "Unbekannte Funktion."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19814 msgid "The current document was closed."
19815 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19818 msgid ""
19819 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19820 "documents and exit.\n"
19821 "\n"
19822 "Exception: "
19823 msgstr ""
19824 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19825 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19826 "\n"
19827 "Exception: "
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19831 msgid "Software exception Detected"
19832 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19835 msgid ""
19836 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19837 "unsaved documents and exit."
19838 msgstr ""
19839 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19840 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19844 msgid "Could not find UI definition file"
19845 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "Error while reading the included file\n"
19851 "%1$s\n"
19852 "Please check your installation."
19853 msgstr ""
19854 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19855 "%1$s.\n"
19856 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19859 msgid "Could not find default UI file"
19860 msgstr ""
19861 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19862 "werden"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19865 msgid ""
19866 "LyX could not find the default UI file!\n"
19867 "Please check your installation."
19868 msgstr ""
19869 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19870 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19871 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "Error while reading the configuration file\n"
19877 "%1$s\n"
19878 "Falling back to default.\n"
19879 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19880 "check which User Interface file you are using."
19881 msgstr ""
19882 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19883 "%1$s.\n"
19884 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19885 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19886 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19889 msgid "BibTeX Bibliography"
19890 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19899 msgid "Documents|#o#O"
19900 msgstr "Dokumente|#k"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19904 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19907 msgid "Select a BibTeX database to add"
19908 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19912 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19915 msgid "Select a BibTeX style"
19916 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19919 msgid "No frame"
19920 msgstr "Kein Rahmen"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19923 msgid "Simple rectangular frame"
19924 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19927 msgid "Oval frame, thin"
19928 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19931 msgid "Oval frame, thick"
19932 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19935 msgid "Drop shadow"
19936 msgstr "Schlagschatten"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19939 msgid "Shaded background"
19940 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19943 msgid "Double rectangular frame"
19944 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19947 msgid "Height"
19948 msgstr "Höhe"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19951 msgid "Depth"
19952 msgstr "Tiefe"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19955 msgid "Total Height"
19956 msgstr "Gesamthöhe"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19959 msgid "Width"
19960 msgstr "Breite"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19963 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19964 msgid "Makebox"
19965 msgstr "Makebox"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19968 msgid "Activated"
19969 msgstr "Aktiviert"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19972 msgid "Color"
19973 msgstr "Farbe"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19976 msgid "Filename Suffix"
19977 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19985 msgid "Yes"
19986 msgstr "Ja"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19994 msgid "No"
19995 msgstr "Nein"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19998 msgid "Enter new branch name"
19999 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20002 #, c-format
20003 msgid ""
20004 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20005 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20006 msgstr ""
20007 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20008 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20011 msgid "&Merge"
20012 msgstr "&Zusammenführen"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20015 msgid "Renaming failed"
20016 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20019 msgid "The branch could not be renamed."
20020 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20023 msgid "Merge Changes"
20024 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "Change by %1$s\n"
20030 "\n"
20031 msgstr ""
20032 "Änderung durch %1$s\n"
20033 "\n"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20036 #, c-format
20037 msgid "Change made at %1$s\n"
20038 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20045 msgid "No change"
20046 msgstr "Keine Änderung"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20049 msgid "Small Caps"
20050 msgstr "Kapitälchen"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20058 msgid "Reset"
20059 msgstr "Zurücksetzen"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20062 msgid "Underbar"
20063 msgstr "Unterstrichen"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20066 msgid "Double underbar"
20067 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20070 msgid "Wavy underbar"
20071 msgstr "Wellig unterstrichen"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20074 msgid "Strikeout"
20075 msgstr "Durchgestrichen"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20078 msgid "Noun"
20079 msgstr "Eigenname"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20082 msgid "No color"
20083 msgstr "Keine Farbe"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20086 msgid "Black"
20087 msgstr "Schwarz"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20090 msgid "White"
20091 msgstr "Weiß"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20094 msgid "Red"
20095 msgstr "Rot"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20098 msgid "Green"
20099 msgstr "Grün"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20102 msgid "Blue"
20103 msgstr "Blau"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20106 msgid "Cyan"
20107 msgstr "Cyan"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20110 msgid "Magenta"
20111 msgstr "Magenta"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20114 msgid "Yellow"
20115 msgstr "Gelb"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20118 msgid "Text Style"
20119 msgstr "Textstil"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20122 msgid "Keys"
20123 msgstr "Schlüssel"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20126 msgid "LinkBack PDF"
20127 msgstr "LinkBack-PDF"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20130 msgid "PDF"
20131 msgstr "PDF"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20134 msgid "pasted"
20135 msgstr "eingefügt"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20138 #, c-format
20139 msgid "%1$s Files"
20140 msgstr "%1$s Dateien"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20144 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20150 msgid "Canceled."
20151 msgstr "Abgebrochen."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20154 msgid "Overwrite external file?"
20155 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20158 #, c-format
20159 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20160 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20163 msgid "List of previous commands"
20164 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20167 msgid "Next command"
20168 msgstr "Nächster Befehl"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20171 msgid "Compare LyX files"
20172 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20175 msgid "Select document"
20176 msgstr "Dokument wählen"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20181 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20182 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20187 msgid "Error"
20188 msgstr "Fehler"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20191 msgid "Error while comparing documents."
20192 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20195 msgid "Aborted"
20196 msgstr "Abgebrochen"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20199 msgid "Finished"
20200 msgstr "Beendet"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20203 msgid "Aborting process..."
20204 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20207 msgid "differences"
20208 msgstr "Unterschiede"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Compare different revisions"
20213 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20216 msgid "big[[delimiter size]]"
20217 msgstr "big"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20220 msgid "Big[[delimiter size]]"
20221 msgstr "Big"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20224 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20225 msgstr "bigg"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20228 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20229 msgstr "Bigg"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20232 msgid "Math Delimiter"
20233 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20237 msgid "(None)"
20238 msgstr "(Kein)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20241 msgid "Variable"
20242 msgstr "Variabel"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "Computer Modern Roman"
20246 msgstr "Computer Modern Roman"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Latin Modern Roman"
20250 msgstr "Latin Modern Roman"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "AE (Almost European)"
20254 msgstr "AE (Almost European)"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "Times Roman"
20258 msgstr "Times Roman"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20261 msgid "Palatino"
20262 msgstr "Palatino"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20265 msgid "Bitstream Charter"
20266 msgstr "Bitstream Charter"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "New Century Schoolbook"
20270 msgstr "New Century Schoolbook"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "Bookman"
20274 msgstr "Bookman"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20277 msgid "Utopia"
20278 msgstr "Utopia"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20281 msgid "Bera Serif"
20282 msgstr "Bera Serif"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Concrete Roman"
20286 msgstr "Concrete Roman"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Zapf Chancery"
20290 msgstr "Zapf Chancery"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "Computer Modern Sans"
20294 msgstr "Computer Modern Sans"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Latin Modern Sans"
20298 msgstr "Latin Modern Sans"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20301 msgid "Helvetica"
20302 msgstr "Helvetica"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 msgid "Avant Garde"
20306 msgstr "Avant Garde"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 msgid "Bera Sans"
20310 msgstr "Bera Sans"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20313 msgid "CM Bright"
20314 msgstr "CM Bright"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20317 msgid "Computer Modern Typewriter"
20318 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 msgid "Latin Modern Typewriter"
20322 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 msgid "Courier"
20326 msgstr "Courier"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "Bera Mono"
20330 msgstr "Bera Mono"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20333 msgid "LuxiMono"
20334 msgstr "LuxiMono"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20337 msgid "CM Typewriter Light"
20338 msgstr "CM Typewriter Light"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20341 msgid "Page"
20342 msgstr "Seite"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20345 msgid "Module not found!"
20346 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20349 msgid "Layout is valid!"
20350 msgstr "Format ist gültig!"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20353 msgid "Layout is invalid!"
20354 msgstr "Format ist ungültig!"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20357 msgid "Document Settings"
20358 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20362 msgid "Child Document"
20363 msgstr "Unterdokument"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20366 msgid "Include to Output"
20367 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20370 msgid "10"
20371 msgstr "10"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20374 msgid "11"
20375 msgstr "11"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20378 msgid "12"
20379 msgstr "12"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20382 msgid "None (no fontenc)"
20383 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20386 msgid "empty"
20387 msgstr "leer"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20390 msgid "plain"
20391 msgstr "einfach"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20394 msgid "headings"
20395 msgstr "mit Überschriften"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20398 msgid "fancy"
20399 msgstr "ausgefallen"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20402 msgid "A0"
20403 msgstr "A0"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20406 msgid "A1"
20407 msgstr "A1"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20410 msgid "A2"
20411 msgstr "A2"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20414 msgid "A6"
20415 msgstr "A6"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20418 msgid "B0"
20419 msgstr "B0"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20422 msgid "B1"
20423 msgstr "B1"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20426 msgid "B2"
20427 msgstr "B2"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20430 msgid "B3"
20431 msgstr "B3"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20434 msgid "B4"
20435 msgstr "B4"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20438 msgid "B6"
20439 msgstr "B6"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20442 msgid "C0"
20443 msgstr "C0"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20446 msgid "C1"
20447 msgstr "C1"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20450 msgid "C2"
20451 msgstr "C2"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20454 msgid "C3"
20455 msgstr "C3"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20458 msgid "C4"
20459 msgstr "C4"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20462 msgid "C5"
20463 msgstr "C5"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20466 msgid "C6"
20467 msgstr "C6"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20470 msgid "JIS B0"
20471 msgstr "JIS B0"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20474 msgid "JIS B1"
20475 msgstr "JIS B1"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20478 msgid "JIS B2"
20479 msgstr "JIS B2"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20482 msgid "JIS B3"
20483 msgstr "JIS B3"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20486 msgid "JIS B4"
20487 msgstr "JIS B4"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20490 msgid "JIS B5"
20491 msgstr "JIS B5"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20494 msgid "JIS B6"
20495 msgstr "JIS B6"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20498 msgid "Language Default (no inputenc)"
20499 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20502 msgid "``text''"
20503 msgstr "“Text”"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20506 msgid "''text''"
20507 msgstr "”Text”"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20510 msgid ",,text``"
20511 msgstr "„Text“"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20514 msgid ",,text''"
20515 msgstr "„Text”"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20518 msgid "<<text>>"
20519 msgstr "«Text»"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20522 msgid ">>text<<"
20523 msgstr "»Text«"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20526 msgid "Numbered"
20527 msgstr "Nummeriert"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20530 msgid "Appears in TOC"
20531 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20534 msgid "Author-year"
20535 msgstr "Autor-Jahr"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20538 msgid "Numerical"
20539 msgstr "Nummerisch"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20542 #, c-format
20543 msgid "Unavailable: %1$s"
20544 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20548 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20549 msgstr ""
20550 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20551 "Parameter ein."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20556 msgid "Document Class"
20557 msgstr "Dokumentklasse"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20563 msgid "Child Documents"
20564 msgstr "Unterdokumente"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20567 msgid "Modules"
20568 msgstr "Module"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20571 msgid "Text Layout"
20572 msgstr "Textformat"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20575 msgid "Page Margins"
20576 msgstr "Seitenränder"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20579 msgid "Colors"
20580 msgstr "Farben"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20583 msgid "Numbering & TOC"
20584 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20587 msgid "Indexes"
20588 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20591 msgid "PDF Properties"
20592 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20595 msgid "Math Options"
20596 msgstr "Mathe-Optionen"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20599 msgid "Float Placement"
20600 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20603 msgid "Bullets"
20604 msgstr "Auflistungszeichen"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20607 msgid "Branches"
20608 msgstr "Zweige"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20611 msgid "LaTeX Preamble"
20612 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20615 msgid "Local Layout"
20616 msgstr "Lokales Format"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20621 msgid " (not installed)"
20622 msgstr " (nicht installiert)"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20625 msgid "Layouts|#o#O"
20626 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20629 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20630 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20634 msgid "Local layout file"
20635 msgstr "Lokale Formatdatei"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20638 msgid ""
20639 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20640 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20641 "document may not work with this layout if you do not\n"
20642 "keep the layout file in the document directory."
20643 msgstr ""
20644 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20645 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20646 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20647 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20648 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20651 msgid "&Set Layout"
20652 msgstr "&Layout übernehmen"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20655 msgid "Unable to read local layout file."
20656 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20659 msgid "Select master document"
20660 msgstr "Hauptdokument wählen"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20663 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20664 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20665
20666 # , c-format
20667 # , c-format
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20670 msgid "Unapplied changes"
20671 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20675 msgid ""
20676 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20677 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20678 msgstr ""
20679 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20680 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20681 "Aktion verlorengehen."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20685 msgid "&Dismiss"
20686 msgstr "&Ablehnen"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20690 msgid "Unable to set document class."
20691 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20694 #, c-format
20695 msgid "%1$s, %2$s"
20696 msgstr "%1$s, %2$s"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20699 #, c-format
20700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20701 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20704 #, c-format
20705 msgid "%1$s (unavailable)"
20706 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20709 msgid "Module provided by document class."
20710 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20713 #, c-format
20714 msgid "Package(s) required: %1$s."
20715 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20718 msgid "or"
20719 msgstr "oder"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20722 #, c-format
20723 msgid "Module required: %1$s."
20724 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20727 #, c-format
20728 msgid "Modules excluded: %1$s."
20729 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20733 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20736 msgid "[No options predefined]"
20737 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20740 msgid "Can't set layout!"
20741 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20744 #, c-format
20745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20746 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20749 msgid "Not Found"
20750 msgstr "nicht gefunden"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20753 msgid "Assigned master does not include this file"
20754 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "You must include this file in the document\n"
20760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20761 "feature."
20762 msgstr ""
20763 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20764 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20765 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20768 msgid "Could not load master"
20769 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "The master document '%1$s'\n"
20775 "could not be loaded."
20776 msgstr ""
20777 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20778 "konnte nicht geladen werden."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20781 msgid "Literate"
20782 msgstr "Literarisch"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20785 msgid "pLaTeX"
20786 msgstr "pLaTeX"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20789 msgid "Error List"
20790 msgstr "Fehlerliste"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20793 #, c-format
20794 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20795 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20798 msgid "Top left"
20799 msgstr "Oben links"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20802 msgid "Bottom left"
20803 msgstr "Unten links"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20806 msgid "Baseline left"
20807 msgstr "Grundlinie links"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20810 msgid "Top center"
20811 msgstr "Oben zentriert"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20814 msgid "Bottom center"
20815 msgstr "Unten zentriert"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20818 msgid "Baseline center"
20819 msgstr "Grundlinie zentriert"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20822 msgid "Top right"
20823 msgstr "Oben rechts"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 msgid "Bottom right"
20827 msgstr "Unten rechts"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20830 msgid "Baseline right"
20831 msgstr "Grundlinie rechts"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20834 msgid "External Material"
20835 msgstr "Externes Material"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20838 msgid "Scale%"
20839 msgstr "Größe%"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20842 msgid "Select external file"
20843 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20846 msgid "automatically"
20847 msgstr "automatisch"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20850 msgid "Graphics"
20851 msgstr "Grafik"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20854 msgid "Dissolve previous group?"
20855 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20858 #, c-format
20859 msgid ""
20860 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20861 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20862 "because this graphic was its only member.\n"
20863 "How do you want to proceed?"
20864 msgstr ""
20865 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20866 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20867 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20868 "Was möchten Sie tun?"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20871 #, c-format
20872 msgid "Stick with group '%1$s'"
20873 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20876 #, c-format
20877 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20878 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20884 "the group will be dissolved,\n"
20885 "because this graphic was its only member.\n"
20886 "How do you want to proceed?"
20887 msgstr ""
20888 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20889 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20890 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20891 "Was möchten Sie tun?"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20894 #, c-format
20895 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20896 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20899 msgid "Enter unique group name:"
20900 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20903 msgid "Group already defined!"
20904 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20907 #, c-format
20908 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20909 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20912 msgid "bp"
20913 msgstr "bp"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20916 msgid "cm"
20917 msgstr "cm"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20920 msgid "mm"
20921 msgstr "mm"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20924 msgid "Select graphics file"
20925 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20928 msgid "Clipart|#C#c"
20929 msgstr "Clipart|#C#c"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20933 msgid "Thin Space"
20934 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20937 msgid "Medium Space"
20938 msgstr "Mittlerer Abstand"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20941 msgid "Thick Space"
20942 msgstr "Großer Abstand"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20946 msgid "Negative Thin Space"
20947 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20950 msgid "Negative Medium Space"
20951 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20954 msgid "Negative Thick Space"
20955 msgstr "Negativer großer Abstand"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20958 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20959 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20962 msgid "Quad (1 em)"
20963 msgstr "Geviert (1 em)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20966 msgid "Double Quad (2 em)"
20967 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20970 msgid "Interword Space"
20971 msgstr "Normales Leerzeichen"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20974 msgid "Horizontal Fill"
20975 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20978 msgid ""
20979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20982 msgstr ""
20983 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20984 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20985 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20988 msgid "Hyperlink"
20989 msgstr "Hyperlink"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20994 msgid ""
20995 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20996 msgstr ""
20997 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20998 "gültiger Parameter ein."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21001 msgid "Select document to include"
21002 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21005 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21006 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21009 msgid "Index Entry Settings"
21010 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21013 msgid "Label Color"
21014 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21017 msgid "Cannot remove standard index"
21018 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21021 msgid "The default index cannot be removed."
21022 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21025 msgid "Enter new index name"
21026 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21029 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21030 msgstr ""
21031 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21032 "vergeben ist."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21035 msgid "unknown"
21036 msgstr "unbekannt"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21039 msgid "shortcut"
21040 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21043 msgid "shortcuts"
21044 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21047 msgid "lyxrc"
21048 msgstr "lyxrc"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21051 msgid "package"
21052 msgstr "Paket"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21055 msgid "textclass"
21056 msgstr "Textklasse"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21059 msgid "menu"
21060 msgstr "Menü"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 msgid "icon"
21064 msgstr "Piktogramm"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 msgid "buffer"
21068 msgstr "Speicher"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgid "lyxinfo"
21072 msgstr "lyxinfo"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21075 msgid "Shift-"
21076 msgstr "Shift-"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21079 msgid "Control-"
21080 msgstr "Kontroll-"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21083 msgid "Option-"
21084 msgstr "Option-"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21087 msgid "Command-"
21088 msgstr "Befehl-"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21091 msgid "Label"
21092 msgstr "Marke"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21095 msgid "No language"
21096 msgstr "Keine Sprache"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21099 msgid "Program Listing Settings"
21100 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21103 msgid "No dialect"
21104 msgstr "Kein Dialekt"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21107 msgid "LaTeX Log"
21108 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21111 msgid "LyX2LyX"
21112 msgstr "LyX2LyX"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21115 msgid "Literate Programming Build Log"
21116 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21119 msgid "lyx2lyx Error Log"
21120 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21123 msgid "Version Control Log"
21124 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21127 msgid "Log file not found."
21128 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21131 msgid "No literate programming build log file found."
21132 msgstr ""
21133 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21136 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21137 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21140 msgid "No version control log file found."
21141 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21144 msgid "Math Matrix"
21145 msgstr "Mathe-Matrix"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21148 msgid "Nomenclature"
21149 msgstr "Nomenklatur"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21152 msgid "Note Settings"
21153 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21156 msgid "Paragraph Settings"
21157 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21160 msgid ""
21161 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21162 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21163 "\n"
21164 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21165 "the items is used."
21166 msgstr ""
21167 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21168 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21169 "Liste oder Beschreibung.\n"
21170 "\n"
21171 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21172 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21175 msgid "Phantom Settings"
21176 msgstr "Phantom Einstellungen"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21179 msgid "System files|#S#s"
21180 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21183 msgid "User files|#U#u"
21184 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21187 msgid "Look & Feel"
21188 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21191 msgid "Language Settings"
21192 msgstr "Spracheinstellungen"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21195 msgid "File Handling"
21196 msgstr "Datei-Handhabung"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21199 msgid "Keyboard/Mouse"
21200 msgstr "Tastatur/Maus"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21203 msgid "Input Completion"
21204 msgstr "Eingabevervollständigung"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21208 msgid "Co&mmand:"
21209 msgstr "&Befehl:"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21212 msgid "Screen Fonts"
21213 msgstr "Bildschirmschriften"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21216 msgid "Paths"
21217 msgstr "Pfade"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21220 msgid "Select directory for example files"
21221 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21224 msgid "Select a document templates directory"
21225 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21228 msgid "Select a temporary directory"
21229 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21232 msgid "Select a backups directory"
21233 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21236 msgid "Select a document directory"
21237 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21240 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21241 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21244 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21245 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21248 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21249 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21253 msgid "Spellchecker"
21254 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21257 msgid "Native"
21258 msgstr "Nativ"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21261 msgid "Aspell"
21262 msgstr "Aspell"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21265 msgid "Enchant"
21266 msgstr "Enchant"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21269 msgid "Hunspell"
21270 msgstr "Hunspell"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21273 msgid "Converters"
21274 msgstr "Konverter"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21277 msgid "File Formats"
21278 msgstr "Dateiformate"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21281 msgid "Format in use"
21282 msgstr "Format wird verwendet"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21285 msgid ""
21286 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21287 "converter. Please remove the converter first."
21288 msgstr ""
21289 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21290 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21293 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21294 msgstr ""
21295 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21296 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21299 msgid "LyX needs to be restarted!"
21300 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21303 msgid ""
21304 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21305 "restart."
21306 msgstr ""
21307 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21308 "Neustart von LyX wirksam."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21311 msgid "Printer"
21312 msgstr "Drucker"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21315 msgid "User Interface"
21316 msgstr "Benutzeroberfläche"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21319 msgid "Control"
21320 msgstr "Kontrolle"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21323 msgid "Shortcuts"
21324 msgstr "Tastenkürzel"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21327 msgid "Function"
21328 msgstr "Funktion"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21331 msgid "Shortcut"
21332 msgstr "Tastenkürzel"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21335 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21336 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21339 msgid "Mathematical Symbols"
21340 msgstr "Mathematische Symbole"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21343 msgid "Document and Window"
21344 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21347 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21348 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21351 msgid "System and Miscellaneous"
21352 msgstr "System und Verschiedenes"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21355 msgid "Res&tore"
21356 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21360 msgid "Failed to create shortcut"
21361 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21364 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21365 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21368 msgid "Invalid or empty key sequence"
21369 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21372 #, c-format
21373 msgid ""
21374 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21375 "%2$s\n"
21376 "You need to remove that binding before creating a new one."
21377 msgstr ""
21378 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21379 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21382 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21383 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21386 msgid "Identity"
21387 msgstr "Identität"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21390 msgid "Choose bind file"
21391 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21394 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21395 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21398 msgid "Choose UI file"
21399 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21402 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21403 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21406 msgid "Choose keyboard map"
21407 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21410 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21411 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21414 msgid "Print Document"
21415 msgstr "Dokument drucken"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21418 msgid "Print to file"
21419 msgstr "Ausgabe in Datei"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21422 msgid "PostScript files (*.ps)"
21423 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21426 msgid "Nomenclature settings"
21427 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21430 msgid "Longest label width"
21431 msgstr "Breite der längsten Marke"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21434 msgid "Index Settings"
21435 msgstr "Index-Einstellungen"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21438 msgid "<All indexes>"
21439 msgstr "<Alle Indexe>"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21442 msgid "Progress/Debug Messages"
21443 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21446 msgid "Debug Level"
21447 msgstr "Testebene"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21450 msgid "Set"
21451 msgstr "Aktiv"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21454 msgid "Cross-reference"
21455 msgstr "Querverweis"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21458 msgid "&Go Back"
21459 msgstr "&Gehe zurück"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21462 msgid "Jump back"
21463 msgstr "Springe zurück"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21466 msgid "Jump to label"
21467 msgstr "Springe zur Marke"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21470 msgid "<No prefix>"
21471 msgstr "<Ohne Präfix>"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21474 msgid "Find and Replace"
21475 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21478 msgid "Send Document to Command"
21479 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21482 msgid "Show File"
21483 msgstr "Zeige Datei"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21486 msgid "Error -> Cannot load file!"
21487 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21490 #, c-format
21491 msgid "%1$d words checked."
21492 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21495 msgid "One word checked."
21496 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21499 msgid "Spelling check completed"
21500 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21503 msgid "Basic Latin"
21504 msgstr "Basis-Lateinisch"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21507 msgid "Latin-1 Supplement"
21508 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21511 msgid "Latin Extended-A"
21512 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21515 msgid "Latin Extended-B"
21516 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21519 msgid "IPA Extensions"
21520 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21523 msgid "Spacing Modifier Letters"
21524 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21527 msgid "Combining Diacritical Marks"
21528 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21531 msgid "Cyrillic"
21532 msgstr "Kyrillisch"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21535 msgid "Arabic"
21536 msgstr "Arabisch"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21539 msgid "Devanagari"
21540 msgstr "Devanagari"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21543 msgid "Bengali"
21544 msgstr "Bengalisch"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21547 msgid "Gurmukhi"
21548 msgstr "Gurmukhi"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21551 msgid "Gujarati"
21552 msgstr "Gujarati"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21555 msgid "Oriya"
21556 msgstr "Oriya"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21559 msgid "Tamil"
21560 msgstr "Tamilisch"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21563 msgid "Telugu"
21564 msgstr "Telugu"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21567 msgid "Kannada"
21568 msgstr "Kannada"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21571 msgid "Malayalam"
21572 msgstr "Malayalam"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21575 msgid "Lao"
21576 msgstr "Laotisch"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21579 msgid "Tibetan"
21580 msgstr "Tibetisch"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21583 msgid "Georgian"
21584 msgstr "Georgisch"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21587 msgid "Hangul Jamo"
21588 msgstr "Hangeul-Jamo"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21591 msgid "Phonetic Extensions"
21592 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21595 msgid "Latin Extended Additional"
21596 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21599 msgid "Greek Extended"
21600 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21603 msgid "General Punctuation"
21604 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21607 msgid "Superscripts and Subscripts"
21608 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21611 msgid "Currency Symbols"
21612 msgstr "Währungszeichen"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21616 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21619 msgid "Letterlike Symbols"
21620 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21623 msgid "Number Forms"
21624 msgstr "Zahlzeichen"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21627 msgid "Mathematical Operators"
21628 msgstr "Mathematische Operatoren"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21631 msgid "Miscellaneous Technical"
21632 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21635 msgid "Control Pictures"
21636 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21639 msgid "Optical Character Recognition"
21640 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21643 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21644 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21647 msgid "Box Drawing"
21648 msgstr "Rahmenzeichnung"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21651 msgid "Block Elements"
21652 msgstr "Blockelemente"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21655 msgid "Geometric Shapes"
21656 msgstr "Geometrische Formen"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21659 msgid "Miscellaneous Symbols"
21660 msgstr "Verschiedene Symbole"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21663 msgid "Dingbats"
21664 msgstr "Dingbats"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21667 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21668 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21671 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21672 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21675 msgid "Hiragana"
21676 msgstr "Hiragana"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21679 msgid "Katakana"
21680 msgstr "Katakana"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21683 msgid "Bopomofo"
21684 msgstr "Bopomofo"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21687 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21688 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21691 msgid "Kanbun"
21692 msgstr "Kanbun"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21695 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21696 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21699 msgid "CJK Compatibility"
21700 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21703 msgid "CJK Unified Ideographs"
21704 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21707 msgid "Hangul Syllables"
21708 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21711 msgid "High Surrogates"
21712 msgstr "High Surrogates"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21715 msgid "Private Use High Surrogates"
21716 msgstr "Private Use High Surrogates"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21719 msgid "Low Surrogates"
21720 msgstr "Low Surrogates"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21723 msgid "Private Use Area"
21724 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21727 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21728 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21731 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21732 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21735 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21736 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21739 msgid "Combining Half Marks"
21740 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21743 msgid "CJK Compatibility Forms"
21744 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21747 msgid "Small Form Variants"
21748 msgstr "Kleine Formvarianten"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21751 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21752 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21755 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21756 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21759 msgid "Specials"
21760 msgstr "Spezielles"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21763 msgid "Linear B Syllabary"
21764 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21767 msgid "Linear B Ideograms"
21768 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21771 msgid "Aegean Numbers"
21772 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21775 msgid "Ancient Greek Numbers"
21776 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21779 msgid "Old Italic"
21780 msgstr "Altitalisch"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21783 msgid "Gothic"
21784 msgstr "Gotisch"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21787 msgid "Ugaritic"
21788 msgstr "Ugaritisch"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21791 msgid "Old Persian"
21792 msgstr "Altpersisch"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21795 msgid "Deseret"
21796 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21799 msgid "Shavian"
21800 msgstr "Shaw-Alphabet"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21803 msgid "Osmanya"
21804 msgstr "Osmanya"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21807 msgid "Cypriot Syllabary"
21808 msgstr "Kyprische Schrift"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21811 msgid "Kharoshthi"
21812 msgstr "Kharoshthi"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21815 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21816 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21819 msgid "Musical Symbols"
21820 msgstr "Notenschriftzeichen"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21823 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21824 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21827 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21828 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21831 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21832 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21835 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21836 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21839 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21840 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21843 msgid "Tags"
21844 msgstr "Tags"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21847 msgid "Variation Selectors Supplement"
21848 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21851 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21852 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21855 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21856 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21859 msgid "Character: "
21860 msgstr "Zeichen: "
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21863 msgid "Code Point: "
21864 msgstr "Code-Punkt: "
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21867 msgid "Symbols"
21868 msgstr "Symbole"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21871 msgid "Insert Table"
21872 msgstr "Tabelle einfügen"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21875 msgid "TeX Information"
21876 msgstr "TeX-Informationen"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21879 msgid "No thesaurus available for this language!"
21880 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21883 msgid "Outline"
21884 msgstr "Gliederung"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21887 msgid "auto"
21888 msgstr "automatisch"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21891 msgid "off"
21892 msgstr "aus"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21895 #, c-format
21896 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21897 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21900 msgid "version "
21901 msgstr "Version "
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21904 msgid "unknown version"
21905 msgstr "unbekannte Version"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21908 msgid "Small-sized icons"
21909 msgstr "Kleine Symbole"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21912 msgid "Normal-sized icons"
21913 msgstr "Normale Symbole"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21916 msgid "Big-sized icons"
21917 msgstr "Große Symbole"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21920 msgid "Exit LyX"
21921 msgstr "LyX beenden"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21924 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21925 msgstr ""
21926 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21927 "werden."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21930 msgid "Welcome to LyX!"
21931 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21934 msgid "Automatic save failed!"
21935 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21938 msgid "Automatic save done."
21939 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21942 msgid "Command not allowed without any document open"
21943 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21946 #, c-format
21947 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21948 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21951 msgid "Select template file"
21952 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21955 msgid "Templates|#T#t"
21956 msgstr "Vorlagen|#V"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21959 msgid "Document not loaded."
21960 msgstr "Dokument nicht geladen."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21963 msgid "Select document to open"
21964 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21968 msgid "Examples|#E#e"
21969 msgstr "Beispiele|#B"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21972 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21973 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21976 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21977 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21980 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21981 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21984 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21985 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21990 msgid "Invalid filename"
21991 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "The directory in the given path\n"
21997 "%1$s\n"
21998 "does not exist."
21999 msgstr ""
22000 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22001 "%1$s\n"
22002 "existiert nicht."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22005 #, c-format
22006 msgid "Opening document %1$s..."
22007 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22010 #, c-format
22011 msgid "Document %1$s opened."
22012 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22015 msgid "Version control detected."
22016 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22019 #, c-format
22020 msgid "Could not open document %1$s"
22021 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22024 msgid "Couldn't import file"
22025 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22028 #, c-format
22029 msgid "No information for importing the format %1$s."
22030 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22033 #, c-format
22034 msgid "Select %1$s file to import"
22035 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The document %1$s already exists.\n"
22041 "\n"
22042 "Do you want to overwrite that document?"
22043 msgstr ""
22044 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22045 "\n"
22046 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22049 msgid "Overwrite document?"
22050 msgstr "Dokument überschreiben?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22053 #, c-format
22054 msgid "Importing %1$s..."
22055 msgstr "Importiere %1$s..."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22058 msgid "imported."
22059 msgstr "wurde eingefügt."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22062 msgid "file not imported!"
22063 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22066 msgid "newfile"
22067 msgstr "Neues_Dokument"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22070 msgid "Select LyX document to insert"
22071 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22074 msgid "Absolute filename expected."
22075 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22078 msgid "Select file to insert"
22079 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22082 msgid "All Files (*)"
22083 msgstr "Alle Dateien (*)"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22086 msgid "Choose a filename to save document as"
22087 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22090 msgid "&Rename"
22091 msgstr "&Umbenennen"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "The document %1$s could not be saved.\n"
22097 "\n"
22098 "Do you want to rename the document and try again?"
22099 msgstr ""
22100 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22101 "\n"
22102 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22105 msgid "Rename and save?"
22106 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22109 msgid "&Retry"
22110 msgstr "&Wiederholen"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22113 msgid "Close document "
22114 msgstr "Dokument schließen"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22117 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22118 msgstr ""
22119 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22120 "wird."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22123 #, c-format
22124 msgid ""
22125 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22126 "\n"
22127 "Do you want to save the document?"
22128 msgstr ""
22129 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22130 "\n"
22131 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22134 msgid "Save new document?"
22135 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22141 "\n"
22142 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22143 msgstr ""
22144 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22145 "sind nicht gespeichert.\n"
22146 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22149 msgid "Save changed document?"
22150 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22153 msgid "&Discard"
22154 msgstr "&Verwerfen"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22157 #, c-format
22158 msgid ""
22159 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22160 "\n"
22161 "Do you want to save the document?"
22162 msgstr ""
22163 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22164 "\n"
22165 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "Document \n"
22171 "%1$s\n"
22172 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22173 msgstr ""
22174 "Das Dokument\n"
22175 "%1$s\n"
22176 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22177 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22180 msgid "Reload externally changed document?"
22181 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22184 msgid "Error when setting the locking property."
22185 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22188 msgid "Directory is not accessible."
22189 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22192 #, c-format
22193 msgid "Opening child document %1$s..."
22194 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22197 #, c-format
22198 msgid "Successful export to format: %1$s"
22199 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22202 #, c-format
22203 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22204 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22207 #, c-format
22208 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22209 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22212 #, c-format
22213 msgid "Error previewing format: %1$s"
22214 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22217 msgid "Exporting ..."
22218 msgstr "Exportiere ..."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22221 msgid "Previewing ..."
22222 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22225 msgid "Document not loaded"
22226 msgstr "Dokument nicht geladen."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22232 "version of the document %1$s?"
22233 msgstr ""
22234 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22235 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22238 msgid "Revert to saved document?"
22239 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22242 msgid "Saving all documents..."
22243 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22246 msgid "All documents saved."
22247 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22250 #, c-format
22251 msgid "%1$s unknown command!"
22252 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22255 msgid "Please, preview the document first."
22256 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22259 msgid "Couldn't proceed."
22260 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22264 msgid "LaTeX Source"
22265 msgstr "LaTeX-Quelle"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22268 msgid "DocBook Source"
22269 msgstr "DocBook-Quelle"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22272 msgid "Literate Source"
22273 msgstr "Literarische Quelle"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22276 msgid " (version control, locking)"
22277 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22280 msgid " (version control)"
22281 msgstr " (Versionskontrolle)"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22284 msgid " (changed)"
22285 msgstr " (geändert)"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22288 msgid " (read only)"
22289 msgstr " (schreibgeschützt)"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22292 msgid "Close File"
22293 msgstr "Datei schließen"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22296 msgid "Hide tab"
22297 msgstr "Unterfenster verstecken"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22300 msgid "Close tab"
22301 msgstr "Unterfenster schließen"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22304 msgid "Wrap Float Settings"
22305 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22308 msgid "Click to detach"
22309 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22312 #, c-format
22313 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22314 msgstr ""
22315 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22318 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22319 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22322 msgid " (unknown)"
22323 msgstr "(unbekannt)"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22326 msgid "No Group"
22327 msgstr "Keine Gruppe"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22330 msgid "More Spelling Suggestions"
22331 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Add to personal dictionary|n"
22336 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22339 msgid "Ignore all|I"
22340 msgstr "Alle ignorieren|i"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22343 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22344 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22347 msgid "Language|L"
22348 msgstr "Sprache|p"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22351 msgid "More Languages ...|M"
22352 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22355 msgid "Invisible"
22356 msgstr "Unsichtbar"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22359 msgid "<No Documents Open>"
22360 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22363 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22364 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22367 msgid "View (Other Formats)|F"
22368 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22371 msgid "Update (Other Formats)|p"
22372 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22375 #, c-format
22376 msgid "View [%1$s]|V"
22377 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22380 #, c-format
22381 msgid "Update [%1$s]|U"
22382 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22385 msgid "No Custom Insets Defined!"
22386 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22389 msgid "<No Document Open>"
22390 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22393 msgid "Master Document"
22394 msgstr "Hauptdokument"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22397 msgid "Open Navigator..."
22398 msgstr "Navigator öffnen..."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22401 msgid "Other Lists"
22402 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22405 msgid "<Empty Table of Contents>"
22406 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22409 msgid "Other Toolbars"
22410 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22413 msgid "No Branches Set for Document!"
22414 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22417 msgid "Index Entry|d"
22418 msgstr "Stichwort|h"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22422 msgid "Index Entry"
22423 msgstr "Stichwort"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22426 msgid "No Citation in Scope!"
22427 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22430 msgid "No Action Defined!"
22431 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22434 #, c-format
22435 msgid "Export %1$s"
22436 msgstr "%1$s exportieren"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22439 #, c-format
22440 msgid "Import %1$s"
22441 msgstr "%1$s importieren"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22444 #, c-format
22445 msgid "Update %1$s"
22446 msgstr "%1$s aktualisieren"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22449 #, c-format
22450 msgid "View %1$s"
22451 msgstr "%1$s ansehen"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22454 msgid "space"
22455 msgstr "Leerzeichen"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22458 msgid ""
22459 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22460 "characters:\n"
22461 msgstr ""
22462 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22463 "Zeichen enthalten:\n"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22466 msgid "Could not update TeX information"
22467 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22470 #, c-format
22471 msgid "The script `%1$s' failed."
22472 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22475 msgid "All Files "
22476 msgstr "Alle Dateien "
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22480 msgid "Table of Contents"
22481 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22484 msgid "List of Graphics"
22485 msgstr "Grafiken"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22488 msgid "List of Equations"
22489 msgstr "Gleichungen"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22492 msgid "List of Footnotes"
22493 msgstr "Fußnoten"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22496 msgid "List of Listings"
22497 msgstr "Programm-Listings"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22500 msgid "List of Indexes"
22501 msgstr "Stichwörter"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22504 msgid "List of Marginal notes"
22505 msgstr "Randnotizen"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22508 msgid "List of Notes"
22509 msgstr "Notizen"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22512 msgid "List of Citations"
22513 msgstr "Literaturverweise"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22516 msgid "Labels and References"
22517 msgstr "Marken und Querverweise"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22520 msgid "List of Branches"
22521 msgstr "Liste der Zweige"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22524 msgid "List of Changes"
22525 msgstr "Liste der Änderungen"
22526
22527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22529 msgid ""
22530 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22531 "file through LaTeX: "
22532 msgstr ""
22533 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22534 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22535
22536 #: src/insets/Inset.cpp:88
22537 msgid "Bibliography Entry"
22538 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22539
22540 #: src/insets/Inset.cpp:91
22541 msgid "TeX Code"
22542 msgstr "TeX-Code"
22543
22544 #: src/insets/Inset.cpp:111
22545 msgid "Horizontal Space"
22546 msgstr "Horizontaler Abstand"
22547
22548 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22549 msgid "Vertical Space"
22550 msgstr "Vertikaler Abstand"
22551
22552 #: src/insets/Inset.cpp:157
22553 msgid "Horizontal Math Space"
22554 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22557 msgid "Keys must be unique!"
22558 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "The key %1$s already exists,\n"
22564 "it will be changed to %2$s."
22565 msgstr ""
22566 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22567 "er wird zu %2$s geändert."
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22573 "If you proceed, all of them will be opened."
22574 msgstr ""
22575 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22576 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22579 msgid "Open Databases?"
22580 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22583 msgid "&Proceed"
22584 msgstr "&Fortfahren"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22587 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22588 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22591 msgid "Databases:"
22592 msgstr "Datenbanken:"
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22595 msgid "Style File:"
22596 msgstr "Stildatei:"
22597
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22599 msgid "Lists:"
22600 msgstr "Listen:"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22603 msgid "included in TOC"
22604 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22605
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22607 msgid "Export Warning!"
22608 msgstr "Export-Warnung!"
22609
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22611 msgid ""
22612 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22613 "BibTeX will be unable to find them."
22614 msgstr ""
22615 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22616 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22617
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22619 msgid ""
22620 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22621 "BibTeX will be unable to find it."
22622 msgstr ""
22623 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22624 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22627 msgid "simple frame"
22628 msgstr "einfacher Rahmen"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22631 msgid "frameless"
22632 msgstr "rahmenlos"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22635 msgid "simple frame, page breaks"
22636 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22639 msgid "oval, thin"
22640 msgstr "oval, dünn"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22643 msgid "oval, thick"
22644 msgstr "oval, dick"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22647 msgid "drop shadow"
22648 msgstr "Schlagschatten"
22649
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22651 msgid "shaded background"
22652 msgstr "schattierter Hintergrund"
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22655 msgid "double frame"
22656 msgstr "doppelter Rahmen"
22657
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22659 #, c-format
22660 msgid "%1$s (%2$s)"
22661 msgstr "%1$s (%2$s)"
22662
22663 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22664 #, c-format
22665 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22666 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22667
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22669 msgid "active"
22670 msgstr "aktiv"
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22673 msgid "non-active"
22674 msgstr "inaktiv"
22675
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22677 #, c-format
22678 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22679 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22680
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22682 msgid "Branch: "
22683 msgstr "Zweig: "
22684
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22686 msgid "Branch (child only): "
22687 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22688
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22690 msgid "Branch (undefined): "
22691 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22692
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22694 msgid "Undef: "
22695 msgstr "Undef.: "
22696
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22698 msgid "branch"
22699 msgstr "Zweig"
22700
22701 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22702 #, c-format
22703 msgid "Sub-%1$s"
22704 msgstr "Unter-%1$s"
22705
22706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22707 msgid "No bibliography defined!"
22708 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22709
22710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22711 msgid "No citations selected!"
22712 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22713
22714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22715 msgid "not cited"
22716 msgstr "nicht zitiert"
22717
22718 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22719 msgid "LaTeX Command: "
22720 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22723 msgid "InsetCommand Error: "
22724 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22727 msgid "Incompatible command name."
22728 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22729
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22731 msgid "InsetCommandParams Error: "
22732 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22733
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22735 msgid "InsetCommandParams: "
22736 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22737
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22739 msgid "Unknown parameter name: "
22740 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22743 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22744 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22745
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22747 msgid "Uncodable characters"
22748 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22749
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22754 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22755 "%2$s."
22756 msgstr ""
22757 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22758 "der\n"
22759 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22760 "%2$s."
22761
22762 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22763 #, c-format
22764 msgid "External template %1$s is not installed"
22765 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22768 msgid "float: "
22769 msgstr "Gleitobjekt: "
22770
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22772 #, c-format
22773 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22774 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22777 msgid "float"
22778 msgstr "Gleitobjekt"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22781 msgid "subfloat: "
22782 msgstr "Untergleitobjekt: "
22783
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22785 msgid " (sideways)"
22786 msgstr " (seitwärts)"
22787
22788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22789 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22790 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22791
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22793 #, c-format
22794 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22795 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22796
22797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22798 #, c-format
22799 msgid "List of %1$s"
22800 msgstr "Liste der %1$s"
22801
22802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22803 msgid "footnote"
22804 msgstr "Fußnote"
22805
22806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "Could not copy the file\n"
22810 "%1$s\n"
22811 "into the temporary directory."
22812 msgstr ""
22813 "Die Datei\n"
22814 "%1$s\n"
22815 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22816
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22818 #, c-format
22819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22820 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22821
22822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22823 #, c-format
22824 msgid "Graphics file: %1$s"
22825 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22826
22827 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22828 msgid "www"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22832 msgid "file"
22833 msgstr "Datei"
22834
22835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22838 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22841 msgid "Verbatim Input"
22842 msgstr "Unformatiert"
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22845 msgid "Verbatim Input*"
22846 msgstr "Unformatiert*"
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22849 msgid "Include (excluded)"
22850 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22854 msgid "Recursive input"
22855 msgstr "Rekursive Eingabe"
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22859 #, c-format
22860 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22861 msgstr ""
22862 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22863 "Einbettung wird ignoriert."
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "Included file `%1$s'\n"
22869 "has textclass `%2$s'\n"
22870 "while parent file has textclass `%3$s'."
22871 msgstr ""
22872 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22873 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22874 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22875
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22877 msgid "Different textclasses"
22878 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "Included file `%1$s'\n"
22884 "uses module `%2$s'\n"
22885 "which is not used in parent file."
22886 msgstr ""
22887 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22888 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22889 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22890
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22892 msgid "Module not found"
22893 msgstr "Modul nicht gefunden"
22894
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22896 msgid "Unsupported Inclusion"
22897 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22898
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22903 "Offending file:\n"
22904 "%1$s"
22905 msgstr ""
22906 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22907 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22908 "%1$s"
22909
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22911 msgid "Index sorting failed"
22912 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22913
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22918 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22919 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22920 "explained in the User Guide."
22921 msgstr ""
22922 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22923 "automatisch sortiert werden.\n"
22924 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22925 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22926
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22928 msgid "unknown type!"
22929 msgstr "unbekannter Typ!"
22930
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22932 msgid "Unknown index type!"
22933 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22934
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22936 msgid "All indices"
22937 msgstr "Alle Indexe"
22938
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22940 msgid "subindex"
22941 msgstr "Unterindex"
22942
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22944 #, c-format
22945 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22946 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22947
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22950 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22951
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22954 msgid "undefined"
22955 msgstr "undefiniert"
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22958 msgid "yes"
22959 msgstr "ja"
22960
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22962 msgid "no"
22963 msgstr "nein"
22964
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22966 msgid "No version control"
22967 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22968
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22970 #, c-format
22971 msgid "[[%1$s unknown]]"
22972 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22973
22974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22975 msgid "Label names must be unique!"
22976 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22977
22978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "The label %1$s already exists,\n"
22982 "it will be changed to %2$s."
22983 msgstr ""
22984 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22985 "sie wird zu %2$s geändert."
22986
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22988 msgid "DUPLICATE: "
22989 msgstr "DUPLIKAT: "
22990
22991 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Horizontal line"
22994 msgstr "Horizontale Linie"
22995
22996 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22997 msgid "no more lstline delimiters available"
22998 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22999
23000 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23001 msgid "Running out of delimiters"
23002 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23003
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23005 msgid ""
23006 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23007 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23008 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23009 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23010 "must investigate!"
23011 msgstr ""
23012 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23013 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23014 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23015 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23016 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23017
23018 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23019 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23020 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23021
23022 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "The following characters in one of the program listings are\n"
23026 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23027 "%1$s."
23028 msgstr ""
23029 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23030 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23031 "%1$s."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23034 msgid "A value is expected."
23035 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23043 msgid "Unbalanced braces!"
23044 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23045
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23047 msgid "Please specify true or false."
23048 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23051 msgid "Only true or false is allowed."
23052 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23055 msgid "Please specify an integer value."
23056 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23059 msgid "An integer is expected."
23060 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23063 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23064 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23067 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23068 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23071 #, c-format
23072 msgid "Please specify one of %1$s."
23073 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23076 #, c-format
23077 msgid "Try one of %1$s."
23078 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23081 #, c-format
23082 msgid "I guess you mean %1$s."
23083 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23086 #, c-format
23087 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23088 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23091 #, c-format
23092 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23093 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23096 msgid ""
23097 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23098 msgstr ""
23099 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23100 "Ähnliches"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23103 msgid ""
23104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23105 "trblTRBL"
23106 msgstr ""
23107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23108 "Teilmenge von trblTRBL"
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23111 msgid ""
23112 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23113 "right, bottom left and top left corner."
23114 msgstr ""
23115 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23116 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23119 msgid "Enter something like \\color{white}"
23120 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23123 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23124 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23127 msgid "auto, last or a number"
23128 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23131 msgid ""
23132 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23133 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23134 "defining a listing inset)"
23135 msgstr ""
23136 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23137 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23138 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23141 msgid ""
23142 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23143 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23144 "a listing inset)"
23145 msgstr ""
23146 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23147 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23148 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23151 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23152 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23155 #, c-format
23156 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23157 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23160 #, c-format
23161 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23162 msgstr ""
23163 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23164 "2$s"
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23167 #, c-format
23168 msgid "Parameter %1$s: "
23169 msgstr "Parameter: %1$s: "
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23172 #, c-format
23173 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23174 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23177 #, c-format
23178 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23179 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23180
23181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23182 msgid "New Page"
23183 msgstr "neue Seite"
23184
23185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23186 msgid "Clear Page"
23187 msgstr "Seite leeren"
23188
23189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23190 msgid "Clear Double Page"
23191 msgstr "Doppelseite leeren"
23192
23193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23194 msgid "Nom: "
23195 msgstr "Nom: "
23196
23197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23198 msgid "Nomenclature Symbol: "
23199 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23200
23201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23202 msgid "Description: "
23203 msgstr "Beschreibung: "
23204
23205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23206 msgid "Sorting: "
23207 msgstr "Sortierung: "
23208
23209 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23210 msgid "Note[[InsetNote]]"
23211 msgstr "Notiz"
23212
23213 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23214 msgid "Greyed out"
23215 msgstr "Grauschrift"
23216
23217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23218 msgid "HPhantom"
23219 msgstr "HPhantom"
23220
23221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23222 msgid "VPhantom"
23223 msgstr "VPhantom"
23224
23225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23226 msgid "phantom"
23227 msgstr "phantom"
23228
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23230 msgid "hphantom"
23231 msgstr "hphantom"
23232
23233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23234 msgid "vphantom"
23235 msgstr "vphantom"
23236
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23238 msgid "elsewhere"
23239 msgstr "woanders"
23240
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23242 msgid "BROKEN: "
23243 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23244
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23246 msgid "Ref: "
23247 msgstr "Querverweis: "
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23250 msgid "Equation"
23251 msgstr "Gleichung"
23252
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23254 msgid "EqRef: "
23255 msgstr "(Querverweis): "
23256
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23258 msgid "Page Number"
23259 msgstr "Seitennummer"
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23262 msgid "Page: "
23263 msgstr "Seite: "
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23266 msgid "Textual Page Number"
23267 msgstr "Seitennummer in Textform"
23268
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23270 msgid "TextPage: "
23271 msgstr "TextSeite: "
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23274 msgid "Standard+Textual Page"
23275 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23278 msgid "Ref+Text: "
23279 msgstr "Querverweis+Text: "
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23282 msgid "PrettyRef"
23283 msgstr "PrettyRef"
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23286 msgid "FrmtRef: "
23287 msgstr "FrmtRef: "
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23290 msgid "Reference to Name"
23291 msgstr "Referenz auf Namen"
23292
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23294 msgid "NameRef:"
23295 msgstr "NameRef:"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23298 msgid "Protected Space"
23299 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23302 msgid "Quad Space"
23303 msgstr "Geviert-Abstand"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23306 msgid "Double Quad Space"
23307 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23310 msgid "Enspace"
23311 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23314 msgid "Enskip"
23315 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23318 msgid "Protected Horizontal Fill"
23319 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23322 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23323 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23326 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23327 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23331 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23335 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23339 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23343 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23346 #, c-format
23347 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23348 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23349
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23351 #, c-format
23352 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23353 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23354
23355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23356 msgid "Unknown TOC type"
23357 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23358
23359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23360 msgid "Selection size should match clipboard content."
23361 msgstr ""
23362 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23363 "Zwischenablage überein."
23364
23365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23366 msgid "wrap: "
23367 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23368
23369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23370 msgid "wrap"
23371 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23374 msgid "Not shown."
23375 msgstr "Nicht angezeigt."
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23378 msgid "Loading..."
23379 msgstr "Lade..."
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23382 msgid "Converting to loadable format..."
23383 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23387 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23390 msgid "Scaling etc..."
23391 msgstr "Skaliere etc..."
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23394 msgid "Ready to display"
23395 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23398 msgid "No file found!"
23399 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23402 msgid "Error converting to loadable format"
23403 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23406 msgid "Error loading file into memory"
23407 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23410 msgid "Error generating the pixmap"
23411 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23414 msgid "No image"
23415 msgstr "Kein Bild"
23416
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23418 msgid "Preview loading"
23419 msgstr "Laden der Vorschau"
23420
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23422 msgid "Preview ready"
23423 msgstr "Vorschau bereit"
23424
23425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23426 msgid "Preview failed"
23427 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "cc[[unit of measure]]"
23431 msgstr "cc"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23434 msgid "dd"
23435 msgstr "dd"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:37
23438 msgid "em"
23439 msgstr "em"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 msgid "ex"
23443 msgstr "ex"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23446 msgid "mu[[unit of measure]]"
23447 msgstr "mu"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:38
23450 msgid "pc"
23451 msgstr "pc"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23454 msgid "pt"
23455 msgstr "pt"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23458 msgid "sp"
23459 msgstr "sp"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:39
23462 msgid "Text Width %"
23463 msgstr "Textbreite %"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Column Width %"
23467 msgstr "Spaltenbreite %"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Page Width %"
23471 msgstr "Seitenbreite %"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:40
23474 msgid "Line Width %"
23475 msgstr "Zeilenbreite %"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:41
23478 msgid "Text Height %"
23479 msgstr "Texthöhe %"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:41
23482 msgid "Page Height %"
23483 msgstr "Seitenhöhe %"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:138
23486 msgid "Search error"
23487 msgstr "Fehler beim Suchen"
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:138
23490 msgid "Search string is empty"
23491 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23492
23493 #: src/lyxfind.cpp:337
23494 msgid "String has been replaced."
23495 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:340
23498 msgid " strings have been replaced."
23499 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:1211
23502 msgid "Search text is empty!"
23503 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:1225
23506 msgid "Invalid regular expression!"
23507 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:1230
23510 msgid "Match not found!"
23511 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:1234
23514 msgid "Match found!"
23515 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23516
23517 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23518 #, c-format
23519 msgid " Macro: %1$s: "
23520 msgstr " Makro: %1$s: "
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23524 #, c-format
23525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23529 #, c-format
23530 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23531 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23534 #, c-format
23535 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23536 msgstr ""
23537 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23538 "'%1$s'"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23541 msgid "Cursor not in table"
23542 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23545 msgid "Only one row"
23546 msgstr "Nur eine Zeile"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23549 msgid "Only one column"
23550 msgstr "Nur eine Spalte"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23553 msgid "No hline to delete"
23554 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23557 msgid "No vline to delete"
23558 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23561 #, c-format
23562 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23563 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23566 msgid "No number"
23567 msgstr "Keine Nummer"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23570 msgid "Number"
23571 msgstr "Nummer"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23576 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23579 #, c-format
23580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23581 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23584 #, c-format
23585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23586 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23589 msgid "create new math text environment ($...$)"
23590 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23593 msgid "entered math text mode (textrm)"
23594 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23597 msgid "Regular expression editor mode"
23598 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23601 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23602 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23605 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23606 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23609 msgid "Standard[[mathref]]"
23610 msgstr "Standard"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23613 msgid "FormatRef: "
23614 msgstr "Formatiert: "
23615
23616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23617 msgid "optional"
23618 msgstr "optional"
23619
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23621 msgid "TeX"
23622 msgstr "TeX"
23623
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23625 msgid "math macro"
23626 msgstr "Mathe-Makro"
23627
23628 #: src/output.cpp:37
23629 #, c-format
23630 msgid ""
23631 "Could not open the specified document\n"
23632 "%1$s."
23633 msgstr ""
23634 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23635 "konnte nicht geöffnet werden."
23636
23637 #: src/output_plaintext.cpp:136
23638 msgid "Abstract: "
23639 msgstr "Abstract: "
23640
23641 #: src/output_plaintext.cpp:148
23642 msgid "References: "
23643 msgstr "Referenzen: "
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:40
23646 msgid "No debugging messages"
23647 msgstr "Keine Testmeldungen"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:41
23650 msgid "General information"
23651 msgstr "Allgemeine Informationen"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:42
23654 msgid "Program initialisation"
23655 msgstr "Initialisierung des Programms"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:43
23658 msgid "Keyboard events handling"
23659 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:44
23662 msgid "GUI handling"
23663 msgstr "GUI-Aufbau"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:45
23666 msgid "Lyxlex grammar parser"
23667 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:46
23670 msgid "Configuration files reading"
23671 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:47
23674 msgid "Custom keyboard definition"
23675 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:48
23678 msgid "LaTeX generation/execution"
23679 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:49
23682 msgid "Math editor"
23683 msgstr "Mathe-Editor"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:50
23686 msgid "Font handling"
23687 msgstr "Schrift-Handhabung"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:51
23690 msgid "Textclass files reading"
23691 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:52
23694 msgid "Version control"
23695 msgstr "Versionskontrolle"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:53
23698 msgid "External control interface"
23699 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:54
23702 msgid "Undo/Redo mechanism"
23703 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:55
23706 msgid "User commands"
23707 msgstr "Benutzerbefehle"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:56
23710 msgid "The LyX Lexer"
23711 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:57
23714 msgid "Dependency information"
23715 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:58
23718 msgid "LyX Insets"
23719 msgstr "LyX-Einfügungen"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:59
23722 msgid "Files used by LyX"
23723 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:60
23726 msgid "Workarea events"
23727 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:61
23730 msgid "Insettext/tabular messages"
23731 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:62
23734 msgid "Graphics conversion and loading"
23735 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:63
23738 msgid "Change tracking"
23739 msgstr "Änderungsverfolgung"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:64
23742 msgid "External template/inset messages"
23743 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:65
23746 msgid "RowPainter profiling"
23747 msgstr "RowPainter-Profiling"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:66
23750 msgid "Scrolling debugging"
23751 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:67
23754 msgid "Math macros"
23755 msgstr "Mathe-Makros"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:68
23758 msgid "RTL/Bidi"
23759 msgstr "RTL/Bidi"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:69
23762 msgid "Locale/Internationalisation"
23763 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:70
23766 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23767 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:71
23770 msgid "Find and replace mechanism"
23771 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:72
23774 msgid "Developers' general debug messages"
23775 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:73
23778 msgid "All debugging messages"
23779 msgstr "Alle Testmeldungen"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:152
23782 #, c-format
23783 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23784 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23785
23786 #: src/support/filetools.cpp:264
23787 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23788 msgstr "de"
23789
23790 #: src/support/os_win32.cpp:444
23791 msgid "System file not found"
23792 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23793
23794 #: src/support/os_win32.cpp:445
23795 msgid ""
23796 "Unable to load shfolder.dll\n"
23797 "Please install."
23798 msgstr ""
23799 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23800 "Bitte installieren."
23801
23802 #: src/support/os_win32.cpp:450
23803 msgid "System function not found"
23804 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23805
23806 #: src/support/os_win32.cpp:451
23807 msgid ""
23808 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23809 "Don't know how to proceed. Sorry."
23810 msgstr ""
23811 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23812 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23813
23814 #: src/support/userinfo.cpp:45
23815 msgid "Unknown user"
23816 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Glossary term"
23820 #~ msgstr "Glosse"
23821
23822 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23823 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23824
23825 #~ msgid "Middle|d"
23826 #~ msgstr "Mitte|M"
23827
23828 #~ msgid "caption frame"
23829 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
23830
23831 #~ msgid "top/bottom line"
23832 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
23833
23834 #~ msgid "Decimal"
23835 #~ msgstr "Dezimal"
23836
23837 #~ msgid "Decimal point:"
23838 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23839
23840 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23841 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
23842
23843 #~ msgid "Screen &DPI:"
23844 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23848 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23849
23850 #~ msgid "LyX binary not found"
23851 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23852
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23857 #~ "werden."
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23861 #~ "\t%1$s\n"
23862 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23863 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23866 #~ "\t%1$s\n"
23867 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23868 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23869 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23870 #~ "enthält."
23871
23872 #~ msgid "File not found"
23873 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23874
23875 #~ msgid ""
23876 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23877 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23880 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23881
23882 #~ msgid ""
23883 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23887 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23888
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23891 #~ "%2$s is not a directory."
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23894 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23895
23896 #~ msgid "Directory not found"
23897 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23898
23899 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23900 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23901
23902 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23903 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23904
23905 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23906 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23907
23908 #~ msgid "Publisher ID"
23909 #~ msgstr "Publikations-ID"
23910
23911 #~ msgid "OptArg"
23912 #~ msgstr "OptArg"
23913
23914 #~ msgid "TheoremTemplate"
23915 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23916
23917 #~ msgid "Theorem #:"
23918 #~ msgstr "Theorem #:"
23919
23920 #~ msgid "Lemma #:"
23921 #~ msgstr "Lemma #:"
23922
23923 #~ msgid "Corollary #:"
23924 #~ msgstr "Korollar #:"
23925
23926 #~ msgid "Proposition #:"
23927 #~ msgstr "Proposition #:"
23928
23929 #~ msgid "Conjecture #:"
23930 #~ msgstr "Vermutung #:"
23931
23932 #~ msgid "Criterion #:"
23933 #~ msgstr "Kriterium #:"
23934
23935 #~ msgid "Fact #:"
23936 #~ msgstr "Fakt #:"
23937
23938 #~ msgid "Axiom #:"
23939 #~ msgstr "Axiom #:"
23940
23941 #~ msgid "Definition #:"
23942 #~ msgstr "Definition #:"
23943
23944 #~ msgid "Example #:"
23945 #~ msgstr "Beispiel #:"
23946
23947 #~ msgid "Condition #:"
23948 #~ msgstr "Bedingung #:"
23949
23950 #~ msgid "Problem #:"
23951 #~ msgstr "Problem #:"
23952
23953 #~ msgid "Exercise #:"
23954 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23955
23956 #~ msgid "Remark #:"
23957 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23958
23959 #~ msgid "Claim #:"
23960 #~ msgstr "Behauptung #:"
23961
23962 #~ msgid "Note #:"
23963 #~ msgstr "Notiz #:"
23964
23965 #~ msgid "Notation #:"
23966 #~ msgstr "Notation #:"
23967
23968 #~ msgid "Case #:"
23969 #~ msgstr "Fall #:"
23970
23971 #~ msgid "Footernote"
23972 #~ msgstr "Fußnote"
23973
23974 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23975 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Overwrite all files?"
23979 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Continue &asking"
23983 #~ msgstr "Fortfahrend"
23984
23985 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23986 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23987
23988 #~ msgid "Thin space"
23989 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23990
23991 #~ msgid "Medium space"
23992 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23993
23994 #~ msgid "Thick space"
23995 #~ msgstr "Großer Abstand"
23996
23997 #~ msgid "Negative thin space"
23998 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23999
24000 #~ msgid "Negative medium space"
24001 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24002
24003 #~ msgid "Negative thick space"
24004 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24005
24006 #~ msgid "Inter-word space"
24007 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24008
24009 #~ msgid "Date format"
24010 #~ msgstr "Datumsformat"
24011
24012 #~ msgid "Unknown buffer info"
24013 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24014
24015 #~ msgid "QQuad Space"
24016 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24017
24018 #~ msgid "Preview\t"
24019 #~ msgstr "Vorschau\t"
24020
24021 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24022 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24023
24024 #~ msgid "Options"
24025 #~ msgstr "Optionen"
24026
24027 #~ msgid "Find LyX Text"
24028 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24029
24030 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24031 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24032
24033 #~ msgid "&Replace with..."
24034 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24035
24036 #~ msgid "Ne&xt"
24037 #~ msgstr "N&ächstes"
24038
24039 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24040 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24041
24042 #~ msgid "Pre&vious"
24043 #~ msgstr "Vor&heriges"
24044
24045 #~ msgid "&Keep case"
24046 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24047
24048 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24049 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24050
24051 #~ msgid "&Find..."
24052 #~ msgstr "S&uchen..."
24053
24054 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24055 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24056
24057 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24058 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24059
24060 #~ msgid "&Next"
24061 #~ msgstr "&Nächstes"
24062
24063 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24064 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24065
24066 #~ msgid "&Previous"
24067 #~ msgstr "&Vorheriges"
24068
24069 #~ msgid "&Advanced"
24070 #~ msgstr "Er&weitert"
24071
24072 #~ msgid "Ch. "
24073 #~ msgstr "Kap. "
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24077 #~ "%1$s.layout,\n"
24078 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24079 #~ "class or style file required by it is not\n"
24080 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24081 #~ "for more information.\n"
24082 #~ msgstr ""
24083 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24084 #~ "%1$s.layout\n"
24085 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24086 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24087 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24088 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24089
24090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24091 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24092
24093 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24096 #~ "neue Marke."
24097
24098 #~ msgid "Any &word"
24099 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24100
24101 #~ msgid ""
24102 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24103 #~ "%2$s"
24104 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24105
24106 #~ msgid "TextLabel"
24107 #~ msgstr "TextLabel"
24108
24109 #~ msgid "Merge cells"
24110 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24111
24112 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24113 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24114
24115 #~ msgid "Branch Settings"
24116 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24117
24118 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24119 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24120
24121 #~ msgid "Table Settings"
24122 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24123
24124 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24125 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24126
24127 #~ msgid "Language ...|L"
24128 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24129
24130 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24131 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24132
24133 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24134 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24135
24136 #~ msgid "&Debug messages"
24137 #~ msgstr "Testmeldungen"
24138
24139 #~ msgid "Clear &automatically"
24140 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24141
24142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24143 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24144
24145 #~ msgid "Box Settings"
24146 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24147
24148 #~ msgid "TeX Code Settings"
24149 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24150
24151 #~ msgid "Float Settings"
24152 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24153
24154 #~ msgid "Match found and replaced !"
24155 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24156
24157 #~ msgid "Close this panel"
24158 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24159
24160 #~ msgid "The Enter key works, too"
24161 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24162
24163 #~ msgid "The delete key works, too"
24164 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24165
24166 #~ msgid "D&elete"
24167 #~ msgstr "&Löschen"
24168
24169 #~ msgid "F&ind:"
24170 #~ msgstr "&Suchen:"
24171
24172 #~ msgid "Prev"
24173 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24174
24175 #~ msgid "Match..."
24176 #~ msgstr "Finde..."
24177
24178 #~ msgid "Current &Paragraph"
24179 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24180
24181 #~ msgid "Document in current file"
24182 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "diamond2"
24186 #~ msgstr "diamond"
24187
24188 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24189 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24190
24191 #~ msgid "End"
24192 #~ msgstr "Ende"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "begin"
24196 #~ msgstr "Beginn"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "end"
24200 #~ msgstr "Und"
24201
24202 #~ msgid "forward"
24203 #~ msgstr "vorwärts"
24204
24205 #~ msgid "backwards"
24206 #~ msgstr "rückwärts"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid " of "
24210 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Continue searching from "
24214 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24215
24216 #~ msgid "&Dummy"
24217 #~ msgstr "&Dummy"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "&Automatic clear"
24221 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24222
24223 #~ msgid "Show progress messages"
24224 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24225
24226 #~ msgid "(cancelling)"
24227 #~ msgstr "(breche ab)"
24228
24229 #~ msgid "Anschrift:"
24230 #~ msgstr "Anschrift:"
24231
24232 #~ msgid "Briefkopf:"
24233 #~ msgstr "Briefkopf:"
24234
24235 #~ msgid "Absender:"
24236 #~ msgstr "Absender:"
24237
24238 #~ msgid "Zusatz:"
24239 #~ msgstr "Zusatz:"
24240
24241 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24242 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24243
24244 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24245 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24246
24247 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24248 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24249
24250 #~ msgid "Unterschrift:"
24251 #~ msgstr "Unterschrift:"
24252
24253 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24254 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24255
24256 #~ msgid "Vorwahl:"
24257 #~ msgstr "Vorwahl:"
24258
24259 #~ msgid "Telefon:"
24260 #~ msgstr "Telefon:"
24261
24262 #~ msgid "Ort:"
24263 #~ msgstr "Ort:"
24264
24265 #~ msgid "Datum:"
24266 #~ msgstr "Datum:"
24267
24268 #~ msgid "Betreff:"
24269 #~ msgstr "Betreff:"
24270
24271 #~ msgid "Anrede:"
24272 #~ msgstr "Anrede:"
24273
24274 #~ msgid "Gruss:"
24275 #~ msgstr "Gruß:"
24276
24277 #~ msgid "Anlage(n):"
24278 #~ msgstr "Anlage(n):"
24279
24280 #~ msgid "Verteiler:"
24281 #~ msgstr "Verteiler:"
24282
24283 #~ msgid "PS:"
24284 #~ msgstr "PS:"
24285
24286 #~ msgid "Text:"
24287 #~ msgstr "Text:"
24288
24289 #~ msgid "Strasse"
24290 #~ msgstr "Straße"
24291
24292 #~ msgid "Strasse:"
24293 #~ msgstr "Straße:"
24294
24295 #~ msgid "Land"
24296 #~ msgstr "Land"
24297
24298 #~ msgid "Land:"
24299 #~ msgstr "Land:"
24300
24301 #~ msgid "RetourAdresse:"
24302 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24303
24304 #~ msgid "MeinZeichen:"
24305 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24306
24307 #~ msgid "IhrZeichen:"
24308 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24309
24310 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24311 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24312
24313 #~ msgid "BLZ"
24314 #~ msgstr "BLZ"
24315
24316 #~ msgid "BLZ:"
24317 #~ msgstr "BLZ:"
24318
24319 #~ msgid "Konto"
24320 #~ msgstr "Konto"
24321
24322 #~ msgid "Konto:"
24323 #~ msgstr "Konto:"
24324
24325 #~ msgid "Adresse:"
24326 #~ msgstr "Adresse:"
24327
24328 #~ msgid "Anlagen:"
24329 #~ msgstr "Anlagen:"
24330
24331 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24332 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24333
24334 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24335 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24336
24337 #~ msgid "Latex"
24338 #~ msgstr "Latex"
24339
24340 #~ msgid "View Output|V"
24341 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24342
24343 #~ msgid "Update Output|U"
24344 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24345
24346 #~ msgid "Advanced Search"
24347 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24348
24349 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24350 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24351
24352 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24353 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24354
24355 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24356 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24357
24358 #~ msgid "Find &Prev"
24359 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24360
24361 #~ msgid "Replace P&rev"
24362 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24363
24364 #~ msgid "Search for..."
24365 #~ msgstr "Suchen nach..."
24366
24367 #~ msgid "Current buffer only"
24368 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24369
24370 #~ msgid "Buffer"
24371 #~ msgstr "Speicher"
24372
24373 #~ msgid "Current file and all included files"
24374 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24375
24376 #~ msgid "Document"
24377 #~ msgstr "Dokument"
24378
24379 #~ msgid "All open buffers"
24380 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24381
24382 #~ msgid "Open buffers"
24383 #~ msgstr "Offene Speicher"
24384
24385 #~ msgid "Find LyX...|X"
24386 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24387
24388 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24389 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24390
24391 #~ msgid "Regexp"
24392 #~ msgstr "Regexp"
24393
24394 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24395 #~ msgstr "Indexeintrag"
24396
24397 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24398 #~ msgstr "Indexeintrag"
24399
24400 #~ msgid "Dropped Capitals"
24401 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24405 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24406
24407 #~ msgid "No file open!"
24408 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24409
24410 #~ msgid "Jump to the label"
24411 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24412
24413 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24414 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24418 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Master Settings"
24422 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24423
24424 #~ msgid "Column Width"
24425 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24426
24427 #~ msgid "Listing settings"
24428 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24429
24430 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24431 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24432
24433 #~ msgid "Insert|n"
24434 #~ msgstr "Einfügen|E"
24435
24436 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24437 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24438
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24443 #~ "gültiger Parameter ein."
24444
24445 #~ msgid "Length"
24446 #~ msgstr "Länge"
24447
24448 #~ msgid "Opened inset"
24449 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24450
24451 #~ msgid "Opened Box Inset"
24452 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24453
24454 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24455 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24456
24457 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24458 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24459
24460 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24461 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24462
24463 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24464 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24465
24466 #~ msgid "Opened Float Inset"
24467 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24468
24469 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24470 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24471
24472 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24473 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24474
24475 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24476 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24477
24478 #~ msgid "Opened Note Inset"
24479 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24480
24481 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24482 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24483
24484 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24485 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24486
24487 #~ msgid "Opened table"
24488 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24489
24490 #~ msgid "Opened Text Inset"
24491 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24492
24493 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24494 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24495
24496 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24497 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24498
24499 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24500 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24501
24502 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24503 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24504
24505 #~ msgid "Use input encod&ing"
24506 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24507
24508 #~ msgid "Toggle Label|L"
24509 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24510
24511 #~ msgid "Move Section down|d"
24512 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24513
24514 #~ msgid "Move Section up|u"
24515 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24516
24517 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24518 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24524 #~ "aspell_deutsch\"."
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid ""
24528 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24529 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24530 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24533 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24534 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24535 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24536
24537 #~ msgid "*.pws"
24538 #~ msgstr "*.pws"
24539
24540 #~ msgid "Accept Change|C"
24541 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "C&ommand:"
24545 #~ msgstr "&Befehl:"
24546
24547 #~ msgid "&BibTeX command:"
24548 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24549
24550 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24551 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24552
24553 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24554 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24555
24556 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24557 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24558
24559 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24560 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "View|V[[show]]"
24564 #~ msgstr "Ansicht|i"
24565
24566 #~ msgid "View DVI"
24567 #~ msgstr "DVI ansehen"
24568
24569 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24570 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24571
24572 #~ msgid "View PostScript"
24573 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24574
24575 #~ msgid "Update DVI"
24576 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24577
24578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24580
24581 #~ msgid "Update PostScript"
24582 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24583
24584 #~ msgid "Thesaurus failure"
24585 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24586
24587 #~ msgid ""
24588 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24589 #~ "\n"
24590 #~ "%1$s."
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24593 #~ "\n"
24594 #~ "%1$s."
24595
24596 #~ msgid "Indices"
24597 #~ msgstr "Indexe"
24598
24599 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24600 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24601
24602 #~ msgid "B&rowse..."
24603 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24604
24605 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24606 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24607
24608 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24609 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24610
24611 #~ msgid "Ne&w"
24612 #~ msgstr "Ne&u"
24613
24614 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24615 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24616
24617 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24618 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24619
24620 #~ msgid "Spellchecker error"
24621 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24625 #~ "Maybe it has been killed."
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24628 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24629
24630 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24631 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24632
24633 #~ msgid "LangHeader"
24634 #~ msgstr "SprachKopf"
24635
24636 #~ msgid "Language Header:"
24637 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24638
24639 #~ msgid "Language:"
24640 #~ msgstr "Sprache:"
24641
24642 #~ msgid "LastLanguage"
24643 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24644
24645 #~ msgid "Last Language:"
24646 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24647
24648 #~ msgid "LangFooter"
24649 #~ msgstr "SprachFuß"
24650
24651 #~ msgid "Language Footer:"
24652 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24653
24654 #~ msgid "Computer"
24655 #~ msgstr "Computer"
24656
24657 #~ msgid "Computer:"
24658 #~ msgstr "Computer:"
24659
24660 #~ msgid "EmptySection"
24661 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24662
24663 #~ msgid "Empty Section"
24664 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24665
24666 #~ msgid "CloseSection"
24667 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24668
24669 #~ msgid "Close Section"
24670 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24671
24672 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24673 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24674
24675 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24676 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24677
24678 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24679 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24680
24681 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24682 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24683
24684 #~ msgid "Phantom Text"
24685 #~ msgstr "Phantom-Text"
24686
24687 #~ msgid "RegExp"
24688 #~ msgstr "RegExp"
24689
24690 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24691 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24692
24693 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24694 #~ msgstr ""
24695 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24696
24697 #~ msgid "&Postscript driver:"
24698 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24699
24700 #~ msgid "Append Parameter"
24701 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24702
24703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24704 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24705
24706 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24707 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24708
24709 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24710 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24711
24712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24713 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24714
24715 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24716 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24717
24718 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24719 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24720
24721 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24722 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24723
24724 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24725 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24726
24727 #~ msgid "&Default language:"
24728 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24729
24730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24733 #~ "einfacher Text"
24734
24735 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24736 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24737
24738 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24741
24742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24743 #~ msgstr ""
24744 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24748 #~ "You may not have the right languages installed."
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24751 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24755 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24758 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24759
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24762 #~ "`%2$s'."
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24765 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24766
24767 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24768 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24772 #~ "encoding `%2$s'."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24775 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24776
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24779 #~ "encoding `%2$s'."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24782 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24783
24784 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24785 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24786
24787 #~ msgid "ispell"
24788 #~ msgstr "ispell"
24789
24790 #~ msgid "pspell (library)"
24791 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24792
24793 #~ msgid "aspell (library)"
24794 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24795
24796 #~ msgid "*.ispell"
24797 #~ msgstr "*.ispell"
24798
24799 #~ msgid "figure"
24800 #~ msgstr "Abbildung"
24801
24802 #~ msgid "table"
24803 #~ msgstr "Tabelle"
24804
24805 #~ msgid "algorithm"
24806 #~ msgstr "Algorithmus"
24807
24808 #~ msgid "tableau"
24809 #~ msgstr "tableau"
24810
24811 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24812 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24813
24814 #~ msgid "keywords"
24815 #~ msgstr "Schlagwörter"
24816
24817 #~ msgid "Table of Contents|a"
24818 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24819
24820 #~ msgid "FAQ|F"
24821 #~ msgstr "FAQ|F"
24822
24823 #~ msgid "Slidecontents"
24824 #~ msgstr "Folieninhalte"
24825
24826 #~ msgid "Progress Contents"
24827 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24828
24829 #~ msgid "LinuxDoc"
24830 #~ msgstr "LinuxDoc"
24831
24832 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24833 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24834
24835 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24838
24839 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24840 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24841
24842 #~ msgid "."
24843 #~ msgstr "."
24844
24845 #~ msgid "American"
24846 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24847
24848 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24849 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24850
24851 #~ msgid "Austrian"
24852 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24853
24854 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24855 #~ msgstr "Malaiisch"
24856
24857 #~ msgid "British"
24858 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24859
24860 #~ msgid "Canadian"
24861 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24862
24863 #~ msgid "Gruß:"
24864 #~ msgstr "Gruß:"
24865
24866 #~ msgid "Reference\t"
24867 #~ msgstr "Referenz"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24871 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24875 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24879 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24883 #~ msgstr "Postvermerk"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24887 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24891 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24895 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24899 #~ msgstr "Unterschrift"
24900
24901 #~ msgid "Stadt:"
24902 #~ msgstr "Stadt:"
24903
24904 #~ msgid "Braille mirror off"
24905 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24906
24907 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24908 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24909
24910 #~ msgid "LaTeX default"
24911 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24912
24913 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24914 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24915
24916 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24917 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24918
24919 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24920 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24921
24922 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24923 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24927 #~ "'%1$s'."
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24930 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24931
24932 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24935
24936 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24937 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24938
24939 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24940 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24941
24942 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24943 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Layout had to be changed from\n"
24947 #~ "%1$s to %2$s\n"
24948 #~ "because of class conversion from\n"
24949 #~ "%3$s to %4$s"
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24952 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24953 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24954 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24955
24956 #~ msgid "Changed Layout"
24957 #~ msgstr "Format geändert"
24958
24959 #~ msgid "Unknown layout"
24960 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24964 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24967 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24968
24969 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24970 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24971
24972 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24973 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24974
24975 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24976 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24977
24978 #~ msgid "Display image in LyX"
24979 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24980
24981 #~ msgid "Screen display"
24982 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24983
24984 #~ msgid "Monochrome"
24985 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24986
24987 #~ msgid "Grayscale"
24988 #~ msgstr "Graustufen"
24989
24990 #~ msgid "%"
24991 #~ msgstr "%"
24992
24993 #~ msgid "&Display:"
24994 #~ msgstr "&Anzeige:"
24995
24996 #~ msgid "Sca&le:"
24997 #~ msgstr "&Größe:"
24998
24999 #~ msgid "Scr&een Display:"
25000 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25001
25002 #~ msgid "Do not display"
25003 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25004
25005 #~ msgid "Unknown Info: "
25006 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25007
25008 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25009 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25010
25011 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25012 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25013
25014 #~ msgid "Comma-separated values"
25015 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Clear group"
25019 #~ msgstr "Seite leeren"
25020
25021 #~ msgid " (auto)"
25022 #~ msgstr " (automatisch)"