1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:30+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:352
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgstr "Daten&banken"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgstr "&Hinzufügen..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
429 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
477 msgstr "&Innere Box:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
481 msgstr "&Verzierung:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
590 #: src/Buffer.cpp:3633
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
600 msgstr "&Umbenennen..."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
624 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
625 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgstr "&Nächste Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgstr "A&kzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgstr "Schriftfamilie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgstr "Schriftschnitt"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgstr "Strichstärke"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgstr "Schriftfarbe"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgstr "&Strichstärke:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgstr "Alle &umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
873 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgstr "&Zurücksetzen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgstr "Formatierung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgstr "&Text danach:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1009 msgstr "Alle Felder"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1036 msgstr "Schriftfarben"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1049 msgstr "Standard..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1067 msgstr "&Änderung..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1083 msgid "Compare Revisions"
1084 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "Überarbeitung"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1111 msgid "&New Document:"
1112 msgstr "&Neues Dokument:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1115 msgid "&Old Document:"
1116 msgstr "&Altes Dokument:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1120 msgstr "Du&rchsuchen..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1123 msgid "Copy Document Settings from:"
1124 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1127 msgid "N&ew Document"
1128 msgstr "N&euem Dokument"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1131 msgid "Ol&d Document"
1132 msgstr "A<em Dokument"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1136 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1137 "resulting document"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1141 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1150 msgid "Match delimiter types"
1151 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1154 msgid "&Keep matched"
1155 msgstr "&Zusammenpassend"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1163 msgid "Insert the delimiters"
1164 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1171 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1172 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1175 msgid "Use Class Defaults"
1176 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1179 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1180 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1183 msgid "Save as Document Defaults"
1184 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1196 msgstr "&Geschlossen"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1207 msgid "For more information, refer to the complete log."
1208 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1215 msgid "Description:"
1216 msgstr "Beschreibung:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1219 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1220 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1223 msgid "View Complete &Log..."
1224 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1242 msgid "Select a file"
1243 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1254 msgid "Available templates"
1255 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1263 msgid "LaTeX Options"
1264 msgstr "LaTeX-Optionen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "In LyX &anzeigen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1291 msgid "Si&ze and Rotation"
1292 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1314 msgstr "&Drehpunkt:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 msgid "Height of image in output"
1327 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1331 msgid "Width of image in output"
1332 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1335 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1336 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1340 msgid "&Maintain aspect ratio"
1341 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1345 msgstr "Zuschneiden"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1349 msgid "Clip to bounding box values"
1350 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1354 msgid "Clip to &bounding box"
1355 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1359 msgid "&Left bottom:"
1360 msgstr "&Links unten:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgstr "&Rechts oben:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1373 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1374 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1378 msgid "&Get from File"
1379 msgstr "L&ese aus Datei"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1391 msgstr "Grun&deinstellungen"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1400 msgid "Replace &with:"
1401 msgstr "Ersetzen &durch:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1404 msgid "Perform a case-sensitive search"
1405 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Gan&ze Wörter"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "&Rückwärts suchen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1446 msgid "Replace all occurences at once"
1447 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1452 msgid "Replace &All"
1453 msgstr "&Alle ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1461 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1462 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1469 msgid "Current paragraph"
1470 msgstr "Aktueller Absatz"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1473 msgid "Current ¶graph"
1474 msgstr "Aktueller &Absatz"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 msgid "Current &document"
1478 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1482 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1484 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1487 msgid "&Master document"
1488 msgstr "&Hauptdokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1491 msgid "All open documents"
1492 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1495 msgid "&Open documents"
1496 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1499 msgid "All ma&nuals"
1500 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1504 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1505 "and paragraph style"
1507 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1508 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1511 msgid "Ignore &format"
1512 msgstr "Ignoriere For&mat"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1516 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1519 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1523 msgid "&Preserve first case on replace"
1524 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1527 msgid "&Expand macros"
1528 msgstr "&Makros ausklappen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1537 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1540 msgid "Use &default placement"
1541 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1544 msgid "Advanced Placement Options"
1545 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1548 msgid "&Top of page"
1549 msgstr "&Anfang der Seite"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1552 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1553 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1556 msgid "Here de&finitely"
1557 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1560 msgid "&Here if possible"
1561 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1564 msgid "&Page of floats"
1565 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1568 msgid "&Bottom of page"
1569 msgstr "&Ende der Seite"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1572 msgid "&Span columns"
1573 msgstr "&Spalten überspannen"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1576 msgid "&Rotate sideways"
1577 msgstr "Seitwärts &drehen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1584 msgid "&Default Family:"
1585 msgstr "Standard-&Familie:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1588 msgid "Select the default family for the document"
1589 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1593 msgstr "&Grundgröße:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 msgid "LaTe&X font encoding:"
1597 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1600 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1601 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1605 msgstr "Se&rifenschrift:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1608 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1612 msgid "&Sans Serif:"
1613 msgstr "S&erifenlose:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1616 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1617 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1621 msgstr "S&kalierung (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1624 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1625 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgid "&Typewriter:"
1629 msgstr "&Schreibmaschine:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1633 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1637 msgstr "Ska&lierung (%):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1640 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1642 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1649 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1653 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1656 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1657 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1660 msgid "Use true S&mall Caps"
1661 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1664 msgid "Use old style instead of lining figures"
1665 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1668 msgid "Use &Old Style Figures"
1669 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1676 msgid "Select an image file"
1677 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1681 msgstr "Ausgabegröße"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1684 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1686 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1687 "automatisch bestimmt."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1690 msgid "Set &height:"
1691 msgstr "&Höhe festlegen:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1694 msgid "&Scale Graphics (%):"
1695 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1698 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1700 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1701 "automatisch bestimmt."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1705 msgstr "&Breite festlegen:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1708 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1710 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1714 msgid "Rotate Graphics"
1715 msgstr "Grafik drehen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1718 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1720 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1728 msgstr "Dreh&punkt:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "&Winkel (Grad):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Dateiname des Bilds"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1741 msgstr "&Ausschnitt"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1772 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1773 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1776 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "In L&yX anzeigen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1787 msgid "Graphics Group"
1788 msgstr "Grafikgruppe"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1791 msgid "A&ssigned to group:"
1792 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1795 msgid "Click to define a new graphics group."
1796 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1799 msgid "O&pen new group..."
1800 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1803 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1804 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgstr "Entwurfsmodus"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgstr "&Entwurfsmodus"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1815 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1816 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1819 msgid "..............."
1820 msgstr "..............."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1827 msgid "<-----------"
1828 msgstr "<-----------"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1831 msgid "----------->"
1832 msgstr "----------->"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1835 msgid "\\-----v-----/"
1836 msgstr "\\-----v-----/"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1839 msgid "/-----^-----\\"
1840 msgstr "/-----^-----\\"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1847 msgid "Supported spacing types"
1848 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1855 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1857 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Füllmuster:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1869 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1870 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1886 msgid "Name associated with the URL"
1887 msgstr "Name für die URL"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 msgid "Specify the link target"
1896 msgstr "Das Linkziel angeben"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 msgid "Link to the web or to every other target"
1904 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 msgid "Link to an email address"
1912 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 msgid "Link to a file"
1920 msgstr "Link zu einer Datei"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1927 msgid "Listing Parameters"
1928 msgstr "Listing-Parameter"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1935 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "&Weitere Parameter"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Art der Einbindung:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1990 msgstr "Unformatiert"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Programmlisting"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2003 msgstr "&Bearbeiten"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2006 msgid "A&vailable indices:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Indexerzeugung"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2031 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 msgid "&Use multiple indexes"
2036 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2040 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2042 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2043 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2050 msgid "A&vailable Indexes:"
2051 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "&Direkt übernehmen"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2093 msgstr "Neue Einfügung"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2096 msgid "Document &class"
2097 msgstr "&Dokumentklasse"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2100 msgid "Click to select a local document class definition file"
2101 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "&Lokales Format"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 msgid "Class options"
2109 msgstr "Klassenoptionen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2112 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2113 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2116 msgid "P&redefined:"
2117 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2121 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2125 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2129 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2132 msgid "&Graphics driver:"
2133 msgstr "&Grafiktreiber:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2136 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2138 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2141 msgid "Select de&fault master document"
2142 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2146 msgstr "&Hauptdokument:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2149 msgid "Enter the name of the default master document"
2150 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2153 msgid "Suppress default date on front page"
2154 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2179 msgid "Value of the vertical line offset."
2180 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2198 msgid "Value of the line height."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2202 msgid "Input here the listings parameters"
2203 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2207 msgid "Feedback window"
2208 msgstr "Feedback-Fenster"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "&Haupteinstellungen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2221 msgstr "Platzierung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2237 msgstr "Gleitob&jekt"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2241 msgstr "&Platzierung:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Zeilennummerierung"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2269 msgstr "Schrift&größe:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2282 msgstr "S&chriftgröße:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Schrift&familie:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "E&rste Zeile:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2363 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Weitere Parameter"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2376 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2380 msgid "Document-specific layout information"
2381 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2391 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2395 msgstr "&Validieren"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2403 msgstr "Protokollt&yp:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2412 msgstr "&Aktualisieren"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Nächste &Warnung"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgstr "Nächster &Fehler"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "&Standard-Ränder"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "&Spaltenabstand:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2496 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Anzahl der Spalten"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2588 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2589 "are inserted into formulas"
2591 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2592 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2595 msgid "&Use AMS math package automatically"
2596 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2600 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2603 msgid "Use AMS &math package"
2604 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2608 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2609 "inserted into formulas"
2611 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2612 "Formeln eingefügt werden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2615 msgid "Use esint package &automatically"
2616 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2619 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2620 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2623 msgid "Use &esint package"
2624 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2632 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2633 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2637 msgid "Use math&dots package automatically"
2638 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2642 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2647 msgid "Use math&dots package"
2648 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2652 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2653 "inserted into formulas"
2655 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2656 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2659 msgid "Use mhchem &package automatically"
2660 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2663 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2664 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2667 msgid "Use mh&chem package"
2668 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2672 msgstr "&Verfügbar:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2678 msgstr "&Hinzufügen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2686 msgstr "Ausg&ewählt:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2690 msgstr "&Einsortieren als:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2693 msgid "&Description:"
2694 msgstr "&Beschreibung:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2705 msgid "LyX internal only"
2706 msgstr "Nur LyX-intern"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2713 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2714 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2721 msgid "Print as grey text"
2722 msgstr "Als grauen Text drucken"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2726 msgstr "&Grauschrift"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2729 msgid "&List in Table of Contents"
2730 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2734 msgstr "&Nummerierung"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Ausgabeformat"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2742 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2750 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2751 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2755 msgstr "&XeTeX verwenden"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2758 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2759 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2762 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 msgid "C&ustom Macro:"
2767 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "XHTML Output Options"
2775 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2778 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2782 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2786 msgid "&Math Output:"
2787 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2806 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2813 msgid "Math &Image Scaling:"
2814 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2821 msgid "&Use hyperref support"
2822 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2830 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2832 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2833 "Dokument zu erhalten"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2836 msgid "Automatically fi&ll header"
2837 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2840 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2841 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2848 msgid "Header Information"
2849 msgstr "Dokument-Informationen"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2865 msgstr "&Schlagwörter:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2869 msgstr "H&yperlinks"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2872 msgid "Allows link text to break across lines."
2873 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2876 msgid "B&reak links over lines"
2877 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2880 msgid "No &frames around links"
2881 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2884 msgid "C&olor links"
2885 msgstr "&Links einfärben"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2888 msgid "Bibliographical backreferences"
2889 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2892 msgid "B&ackreferences:"
2893 msgstr "Rück&verweise:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2897 msgstr "&Lesezeichen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate Bookmarks"
2901 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2908 msgid "Number of levels"
2909 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2912 msgid "&Open bookmarks"
2913 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2916 msgid "Additional o&ptions"
2917 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2920 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2924 msgid "Paper Format"
2925 msgstr "Papierformat"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2936 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2937 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "&Orientierung:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2945 msgstr "Ho&chformat"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2949 msgstr "&Querformat"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2954 msgstr "Seitenlayout"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2957 msgid "Headings &style:"
2958 msgstr "&Seiten-Stil:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2961 msgid "Style used for the page header and footer"
2962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2966 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2969 msgid "&Two-sided document"
2970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2974 msgstr "Markenbreite"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2978 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2979 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2982 msgid "Lo&ngest label"
2983 msgstr "Längste &Marke"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "Zeilen&abstand"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3007 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3015 msgstr "Benutzerdefiniert"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "Absatz &einrücken"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3040 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horiz. Phantom"
3061 msgstr "&Horiz. Phantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vert. Phantom"
3069 msgstr "&Vert. Phantom"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3076 msgid "Use system colors"
3077 msgstr "Systemfarben verwenden"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3081 msgstr "Im Mathemodus"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Automatisches P&opup"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3109 msgstr "Im Textmodus"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Automatisches &Popup"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3137 "im Textmodus verfügbar ist."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3140 msgid "Cursor i&ndicator"
3141 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3144 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3150 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3151 "if it is available."
3153 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3154 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3165 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3166 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3169 msgid "s popup d&elay"
3170 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3177 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3178 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3187 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3190 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3191 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 msgstr "&Konverter:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Von Format:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 msgstr "&In Format:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3221 msgid "Converter Defi&nitions"
3222 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3225 msgid "Converter File Cache"
3226 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3233 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3234 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3237 msgid "Display &Graphics"
3238 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3241 msgid "Instant &Preview:"
3242 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3258 msgid "Preview Si&ze:"
3259 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "Absatzenden &markieren"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 msgid "Scroll &below end of document"
3283 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3286 msgid "Sort &environments alphabetically"
3287 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3290 msgid "&Group environments by their category"
3291 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3295 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3299 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "S&crollbar verstecken"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "&Einsortieren als:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3356 msgstr "Datei&endung:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3360 msgstr "&Tastenkürzel:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3364 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3375 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "Voreingestelltes Format"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgstr "&Durchsuchen..."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3446 msgstr "Umschalttaste"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3466 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3467 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3470 msgid "Command s&tart:"
3471 msgstr "Befehl &Anfang:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3475 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3478 msgid "Command e&nd:"
3479 msgstr "Befehl &Ende:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3486 msgid "Default Decimal &Point:"
3487 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3500 msgstr "&Babel verwenden"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3507 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3508 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3519 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3520 "Sprachbefehl gesetzt"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3524 msgstr "A&uto-Beginn"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3531 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3532 "Sprachbefehl geschlossen"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3556 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3559 msgid "Enable RTL su&pport"
3560 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Cursorbewegung:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3579 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3601 msgid "US executive"
3602 msgstr "US executive"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3633 msgid "BibTeX command and options"
3634 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3638 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3642 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3647 msgstr "Pr&ozessor:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3656 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3659 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3663 msgid "&Nomenclature command:"
3664 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3668 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3671 msgid "Chec&kTeX command:"
3672 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3675 msgid "CheckTeX start options and flags"
3676 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3682 "rather than the Cygwin teTeX."
3684 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3685 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3686 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3690 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3693 msgid "Set class options to default on class change"
3695 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3699 msgid "R&eset class options when document class changes"
3700 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3703 msgid "Output &line length:"
3704 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3710 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3713 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3714 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3715 "voneinander getrennt."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "&Datumsformat:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Nur Hauptdokument"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgstr "Alle Dateien"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3746 msgid "Forward search"
3747 msgstr "Vorwärtssuche"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3750 msgid "DV&I command:"
3751 msgstr "DV&I Befehl:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3754 msgid "&PDF command:"
3755 msgstr "&PDF-Befehl:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3758 msgid "&PATH prefix:"
3759 msgstr "&PATH-Präfix:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3770 msgstr "Durchsuchen..."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "&Beispieldateien:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 msgid "Hunspell dictionaries:"
3802 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3805 msgid "Printer Command Options"
3806 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3809 msgid "Extension to be used when printing to file."
3810 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3813 msgid "File ex&tension:"
3814 msgstr "Datei&endung:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3817 msgid "Option used to print to a file."
3818 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3821 msgid "Print to &file:"
3822 msgstr "Druck in Da&tei:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3825 msgid "Option used to print to non-default printer."
3826 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3829 msgid "Set &printer:"
3830 msgstr "Drucker &festlegen:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3833 msgid "Option used with spool command to set printer."
3834 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3837 msgid "Spool &printer:"
3838 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3842 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3845 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3846 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3849 msgid "Spool co&mmand:"
3850 msgstr "Spool-&Befehl:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3853 msgid "Option used to reverse page order."
3854 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3857 msgid "Re&verse pages:"
3858 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3862 msgstr "&Querformat:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3865 msgid "&Number of copies:"
3866 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3869 msgid "Option used to set number of copies."
3870 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3873 msgid "Option used to print a range of pages."
3874 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3878 msgstr "&Gruppieren:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3881 msgid "Pa&ge range:"
3882 msgstr "Se&itenbereich:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3885 msgid "Option used to collate multiple copies."
3886 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3890 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3893 msgid "&Even pages:"
3894 msgstr "&Gerade Seiten:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3897 msgid "Paper t&ype:"
3898 msgstr "Papier&art:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3901 msgid "Paper si&ze:"
3902 msgstr "&Papiergröße:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3905 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3906 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3909 msgid "E&xtra options:"
3910 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3913 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3914 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3922 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3923 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3927 msgid "Adapt &output to printer"
3928 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3931 msgid "Name of the default printer"
3932 msgstr "Name des Standarddruckers"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3935 msgid "Default &printer:"
3936 msgstr "Standard-&Drucker:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3939 msgid "Printer co&mmand:"
3940 msgstr "D&ruckbefehl:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3943 msgid "Sans Seri&f:"
3944 msgstr "S&erifenlose:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3947 msgid "T&ypewriter:"
3948 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3952 msgstr "Seri&fenschrift:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3957 msgstr "&Vergrößerung %:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3961 msgstr "Schriftgrößen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3973 msgstr "Noch grö&ßer:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3981 msgstr "Giga&ntisch:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3985 msgstr "Se&hr klein:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4005 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4008 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4009 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4012 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4014 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4032 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4053 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4062 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4071 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4075 msgid "Al&ternative language:"
4076 msgstr "&Alternative Sprache:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4079 msgid "&User interface file:"
4080 msgstr "&GUI-Datei:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4083 msgid "Automatic help"
4084 msgstr "Automatische Hilfe"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4091 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4092 "bearbeiteten Dokuments"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4103 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4104 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4108 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4111 msgid "Restore cursor &positions"
4112 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4115 msgid "&Load opened files from last session"
4116 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4119 msgid "Clear all session &information"
4120 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4153 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4154 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4157 msgid "&Single close-tab button"
4158 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4171 msgid "&List Indentation:"
4172 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4175 msgid "Custom &Width:"
4176 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4180 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4183 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4184 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Alle Seiten drucken"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Anzahl der Kopien"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Kopien sortieren"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "In eine Datei drucken"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4274 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4275 "vorherigen eingebettet werden soll."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 msgstr "&Unterindex"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgstr "Einstellungen"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Testmeldungen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4329 msgstr "Ausgew&ählte"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "&Statusmeldungen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4360 msgid "Update the label list"
4361 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4368 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4369 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4386 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4387 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4391 msgstr "Gru&ppieren"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Gehe zur Marke"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4399 msgstr "Ma&rken in:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4407 msgstr "<Querverweis>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<Querverweis>)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "auf Seite <Seite>"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Formatierter Querverweis"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4430 msgid "Textual reference"
4431 msgstr "Textverweis"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "&Exportformate:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgstr "&Lösche Kürzel"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgstr "&Tastenkürzel:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4489 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4490 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Aktuelles Wort"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4519 msgstr "&Nächstes suchen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4522 msgid "Re&placement:"
4523 msgstr "E&rsetzung:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4526 msgid "Replace with selected word"
4527 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&Vorschläge:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4539 msgstr "&Ignorieren"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4547 msgstr "&Alle ignorieren"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4559 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4563 msgstr "Ka&tegorie:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Alle Anzeigen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 msgid "Column settings"
4579 msgstr "Spalteneinstellungen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4582 msgid "&Horizontal alignment:"
4583 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4586 msgid "Horizontal alignment in column"
4587 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4595 msgid "At Decimal Separator"
4596 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4599 msgid "&Decimal separator:"
4600 msgstr "De&zimaltrenner:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4603 msgid "Fixed width of the column"
4604 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4607 msgid "&Vertical alignment in row:"
4608 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4615 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "&Mehrfachspalte"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4628 msgstr "Zeileneinstellung"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4636 msgstr "M&ehrfachzeile"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Zelleneinstellungen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4647 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4648 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4655 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4659 msgid "Vertical alignment of the table"
4660 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4663 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4667 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4668 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4671 msgid "LaTe&X argument:"
4672 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4675 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4676 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 msgstr "&Rahmenlinien"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4684 msgstr "Rahmenlinien ein"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4687 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4692 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4695 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4703 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4741 msgstr "&Lange Tabelle"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Zeileneinstellungen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Rahmen oben"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Rahmen unten"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4778 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4826 msgid "Last footer:"
4827 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4830 msgid "This row is the footer of the last page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "Don't output the last footer"
4835 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4842 msgid "Set a page break on the current row"
4843 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4846 msgid "Page &break on current row"
4847 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4851 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4881 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4882 "Pfad angezeigt werden."
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "LaTeX-Klassen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "LaTeX-Stile"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "BibTeX-Stile"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4910 msgstr "&Pfad anzeigen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Absätze trennen durch"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Einrückung"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4925 msgid "Size of the indentation"
4926 msgstr "Länge der Einrückung"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4929 msgid "&Vertical space"
4930 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4933 msgid "Size of the vertical space"
4934 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4941 msgid "&Line spacing:"
4942 msgstr "&Zeilenabstand:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4945 msgid "Spacing type"
4946 msgstr "Größe des Abstands"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4949 msgid "Number of lines"
4950 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4953 msgid "Format text into two columns"
4954 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4957 msgid "Two-&column document"
4958 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4961 msgid "Language of the thesaurus"
4962 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4970 msgstr "&Schlagwort:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4973 msgid "Word to look up"
4974 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4978 msgstr "&Nachschlagen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4982 msgid "The selected entry"
4983 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4990 msgid "Replace the entry with the selection"
4991 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4994 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5004 msgid "Enter string to filter contents"
5005 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5010 "tables, and others)"
5012 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5013 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5046 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5047 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: Text eingeben"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5064 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "Vollständige Quelle"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 msgid "Unit of width value"
5105 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5117 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5120 msgid "Outer (default)"
5121 msgstr "Außen (Standard)"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5128 msgid "use overhang"
5129 msgstr "Überhang benutzen"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5136 msgid "Overhang value"
5137 msgstr "Überhangwert"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5140 msgid "Unit of overhang value"
5141 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5144 msgid "Check this to allow flexible placement"
5145 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5148 msgid "Allow &floating"
5149 msgstr "&Gleiten erlauben"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5158 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5159 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5160 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5166 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5186 msgid "Publication Month"
5187 msgstr "Monat der Publikation"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5190 msgid "Publication Month:"
5191 msgstr "Monat der Publikation:"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5194 msgid "Publication Year"
5195 msgstr "Jahr der Publikation"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year:"
5199 msgstr "Jahr der Publikation:"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Volume"
5203 msgstr "Publikations-Volume"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume:"
5207 msgstr "Publikations-Volume:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Issue"
5211 msgstr "Publikations-Issue"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue:"
5215 msgstr "Publikations-Issue:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5219 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5224 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5228 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5234 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5237 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5244 #: src/output_plaintext.cpp:133
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5249 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5250 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5258 msgid "Acknowledgement"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5265 msgid "Acknowledgement."
5266 msgstr "Danksagung."
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5270 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5304 msgstr "Algorithmus"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Fall \\thecase."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5353 msgstr "Schlussfolgerung"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5506 msgstr "Proposition"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 msgid "Solution \\thesolution."
5535 msgstr "Lösung \\thesolution."
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 msgstr "Zusammenfassung"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5548 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5572 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5588 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5596 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5603 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5605 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5610 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5613 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5636 msgid "IEEE membership"
5637 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5641 msgstr "Kleinschreibung"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5645 msgstr "Kleinschreibung"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5648 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5659 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5670 msgid "Special Paper Notice"
5671 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr "Text nach Titel"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5678 msgid "Page headings"
5679 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5683 msgstr "Beides markieren"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5686 msgid "Publication ID"
5687 msgstr "Publikations-ID"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5691 msgstr "Abstract---"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5705 msgstr "Schlagwörter"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5708 msgid "Index Terms---"
5709 msgstr "Indexterme---"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5733 #: src/rowpainter.cpp:469
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5738 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5741 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5747 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5748 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5750 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5751 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5752 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5759 msgid "Bibliography"
5760 msgstr "Literaturverzeichnis"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5766 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5772 #: src/output_plaintext.cpp:145
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5781 msgid "Biography without photo"
5782 msgstr "Biografie ohne Foto"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5785 msgid "BiographyNoPhoto"
5786 msgstr "BiografieOhneFoto"
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5789 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5796 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5800 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5812 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5824 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5828 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5829 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5834 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5842 msgstr "Unterabschnitt"
5844 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5848 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5852 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5858 msgid "Subsubsection"
5859 msgstr "Unterunterabschn."
5861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5865 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5870 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5878 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5880 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5881 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5886 msgstr "Beschreibung"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5891 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5899 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5904 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5908 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5910 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5911 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5914 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5915 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5922 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5925 msgstr "Sonderdruck"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5932 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5936 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5945 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5946 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5950 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5951 msgid "Offprint Requests to:"
5952 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:187
5955 msgid "Correspondence to:"
5956 msgstr "Schriftverkehr an:"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5960 msgid "Acknowledgements."
5961 msgstr "Danksagungen."
5963 #: lib/layouts/aa.layout:295
5964 msgid "institutemark"
5965 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:299
5968 msgid "institute mark"
5969 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5971 #: lib/layouts/aa.layout:363
5973 msgstr "Schlagwörter."
5975 #: lib/layouts/aa.layout:385
5976 msgid "CharStyle:Institute"
5977 msgstr "Textstil: Institut"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:395
5980 msgid "CharStyle:E-Mail"
5981 msgstr "Textstil: E-Mail"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5986 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5993 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6004 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6016 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6020 msgstr "Zugehörigkeit"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6027 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6032 msgid "Acknowledgements"
6033 msgstr "Danksagungen"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6037 msgstr "Abbildung platzieren"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6041 msgstr "Tabelle platzieren"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6044 msgid "TableComments"
6045 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6049 msgstr "Tabellen-Verweise"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6053 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6056 msgid "NoteToEditor"
6057 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6061 msgstr "Einrichtung"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6072 msgid "Altaffilation"
6073 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6076 msgid "Alternative affiliation:"
6077 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6080 msgid "altaffilmark"
6081 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6084 msgid "altaffiliation mark"
6085 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6088 msgid "Subject headings:"
6089 msgstr "Schlagwörter:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6092 msgid "[Acknowledgements]"
6093 msgstr "[Danksagungen]"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6103 msgid "Place Figure here:"
6104 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6107 msgid "Place Table here:"
6108 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6115 msgid "Note to Editor:"
6116 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6119 msgid "References. ---"
6120 msgstr "Referenzen. ---"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6128 msgstr "Tabellenfußnote"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6132 msgstr "Tabellenfußnote:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6135 msgid "tablenotemark"
6136 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6139 msgid "tablenote mark"
6140 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6144 msgstr "Abbildungslegende"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6152 msgstr "Einrichtung:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6167 msgid "List of Schemes"
6168 msgstr "Liste der Schemata"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6179 msgid "List of Charts"
6180 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6191 msgid "List of Graphs"
6192 msgstr "Liste der Graphen"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6219 msgid "Teaser image:"
6220 msgstr "Teaser-Bild:"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6228 msgstr "CR-Kategorie"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6231 msgid "CR categories"
6232 msgstr "CR-Kategorien"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6235 msgid "Computing Review Categories"
6236 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6243 msgid "Acknowledgments"
6244 msgstr "Danksagungen"
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6253 msgid "Affiliation Mark"
6254 msgstr "Zugehörigkeit"
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6258 msgid "Author affiliation"
6259 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6263 msgid "Author affiliation:"
6264 msgstr "Zugehörigkeit:"
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6269 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6276 msgid "Acknowledgments."
6277 msgstr "Danksagungen."
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6283 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6289 msgid "SpecialSection"
6290 msgstr "Spezialabschnitt"
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6293 msgid "SpecialSection*"
6294 msgstr "Spezialabschnitt*"
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6304 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6311 msgstr "Unterabschnitt*"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6316 msgid "Subsubsection*"
6317 msgstr "Unterunterabschn.*"
6319 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6320 msgid "Chapter Exercises"
6321 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:51
6325 msgstr "Kopfzeile rechts"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:60
6328 msgid "Right header:"
6329 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:83
6335 #: lib/layouts/apa.layout:100
6336 msgid "Short title:"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:129
6341 msgstr "Zwei Autoren"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:136
6344 msgid "ThreeAuthors"
6345 msgstr "Drei Autoren"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:143
6349 msgstr "Vier Autoren"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6353 msgid "Affiliation:"
6354 msgstr "Zugehörigkeit:"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:171
6357 msgid "TwoAffiliations"
6358 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:178
6361 msgid "ThreeAffiliations"
6362 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:185
6365 msgid "FourAffiliations"
6366 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6370 msgstr "Zeitschrift"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:206
6374 msgstr "Laufende Nummer"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6379 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6389 #: lib/layouts/apa.layout:234
6390 msgid "Acknowledgements:"
6391 msgstr "Danksagungen:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:248
6395 msgstr "Dicke Linie"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:258
6398 msgid "CenteredCaption"
6399 msgstr "Zentrierte Legende"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6402 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6406 #: lib/layouts/apa.layout:278
6408 msgstr "Abbildung einpassen"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:284
6412 msgstr "Bitmap einpassen"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6416 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6419 msgid "Subparagraph"
6420 msgstr "Unterparagraph"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6423 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6424 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6428 #: lib/layouts/apa.layout:397
6430 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6434 msgid "(\\alph{enumii})"
6435 msgstr "(\\alph{enumii})"
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6454 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6456 msgstr "BeginneRahmen"
6458 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6460 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6462 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6464 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6465 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6469 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6471 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6477 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6482 msgid "Section \\arabic{section}"
6483 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6486 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6487 msgid "\\Alph{section}"
6488 msgstr "\\Alph{section}"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6491 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6495 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6509 msgid "BeginPlainFrame"
6510 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6513 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6514 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6518 msgstr "RahmenNochmal"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6521 msgid "Again frame with label"
6522 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6526 msgstr "BeendeRahmen"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6529 msgid "________________________________"
6530 msgstr "________________________________"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6533 msgid "FrameSubtitle"
6534 msgstr "RahmenUntertitel"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6547 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6548 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6551 msgid "ColumnsCenterAligned"
6552 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6555 msgid "Columns (center aligned)"
6556 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6559 msgid "ColumnsTopAligned"
6560 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6563 msgid "Columns (top aligned)"
6564 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6577 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6578 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6586 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6590 msgstr "Überlagerungsbereich"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6597 msgid "Uncovered on slides"
6598 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6605 msgid "Only on slides"
6606 msgstr "Nur auf Folien"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6622 msgid "ExampleBlock"
6623 msgstr "BeispielBlock"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6626 msgid "Example Block:"
6627 msgstr "Beispiel-Block:"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6634 msgid "Alert Block:"
6635 msgstr "Alarm-Block:"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6644 msgid "Title (Plain Frame)"
6645 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6649 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6654 msgid "InstituteMark"
6655 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6658 msgid "Institute mark"
6659 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6665 msgstr "Zitat (lang)"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6670 msgstr "Zitat (kurz)"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6678 msgid "TitleGraphic"
6679 msgstr "Titelgrafik"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6693 msgstr "Definition."
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6697 msgstr "Definitionen"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6700 msgid "Definitions."
6701 msgstr "Definitionen."
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6749 msgstr "NotizStichpunkt"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6756 msgid "CharStyle:Alert"
6757 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6764 msgid "CharStyle:Structure"
6765 msgstr "Textstil: Struktur"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6768 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6773 msgid "Custom:ArticleMode"
6774 msgstr "Artikelmodus"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6781 msgid "Custom:PresentationMode"
6782 msgstr "Präsentationsmodus"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6785 msgid "Presentation"
6786 msgstr "Präsentation"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6790 #: src/insets/Inset.cpp:97
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6797 msgid "List of Tables"
6798 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6808 msgid "List of Figures"
6809 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6824 msgid "ACT \\arabic{act}"
6825 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6832 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6833 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6841 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6848 msgid "Parenthetical"
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6866 msgid "Right Address"
6867 msgstr "Adresse rechts"
6869 #: lib/layouts/chess.layout:35
6871 msgstr "Hauptvariante"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:42
6875 msgstr "Hauptvariante:"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:60
6881 #: lib/layouts/chess.layout:64
6885 #: lib/layouts/chess.layout:70
6886 msgid "SubVariation"
6887 msgstr "Untervariante"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:73
6890 msgid "Subvariation:"
6891 msgstr "Untervariante:"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:79
6894 msgid "SubVariation2"
6895 msgstr "Untervariante2"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:82
6898 msgid "Subvariation(2):"
6899 msgstr "Untervariante(2):"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:88
6902 msgid "SubVariation3"
6903 msgstr "Untervariante3"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:91
6906 msgid "Subvariation(3):"
6907 msgstr "Untervariante(3):"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:97
6910 msgid "SubVariation4"
6911 msgstr "Untervariante4"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:100
6914 msgid "Subvariation(4):"
6915 msgstr "Untervariante(4):"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:106
6918 msgid "SubVariation5"
6919 msgstr "Untervariante5"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:109
6922 msgid "Subvariation(5):"
6923 msgstr "Untervariante(5):"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:116
6927 msgstr "Züge verbergen"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:121
6931 msgstr "Züge verbergen:"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:126
6935 msgstr "Schachbrett"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:130
6938 msgid "[chessboard]"
6939 msgstr "[Schachbrett]"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:139
6942 msgid "BoardCentered"
6943 msgstr "Brett zentriert"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:144
6946 msgid "[centered board]"
6947 msgstr "[zentriertes Brett]"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:154
6951 msgstr "Hervorheben"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:159
6955 msgstr "Höhepunkte:"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:174
6961 #: lib/layouts/chess.layout:179
6965 #: lib/layouts/chess.layout:185
6967 msgstr "Springerzug"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:190
6971 msgstr "Springerzug:"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6979 msgid "Send To Address"
6980 msgstr "Empfänger-Adresse"
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6983 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6984 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6993 msgstr "Absender-Adresse"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "Absenderadresse:"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7000 msgid "Return address"
7001 msgstr "Rücksende-Adresse"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7005 msgid "Backaddress:"
7006 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7009 msgid "Postal comment"
7010 msgstr "Postvermerk"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7013 msgid "Postal Remark:"
7014 msgstr "Postvermerk:"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7027 msgstr "Ihr Zeichen"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7032 msgstr "Ihr Zeichen:"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7037 msgstr "Mein Zeichen"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7042 msgstr "Unser Zeichen:"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7046 msgstr "Sachbearbeiter"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7050 msgstr "Sachbearbeiter:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7056 msgstr "Unterschrift"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7062 msgstr "Unterschrift:"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7069 msgid "Bottom text:"
7070 msgstr "Fusszeile(n):"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7093 msgstr "Adresszusatz"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7098 msgstr "Adresszusatz:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7140 msgstr "Grußformel:"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7168 msgid "Post Scriptum:"
7169 msgstr "Postscriptum:"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7172 msgid "SenderAddress"
7173 msgstr "Absender-Adresse"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7178 msgstr "Rücksende-Adresse"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7181 msgid "RetourAdresse"
7182 msgstr "Rücksende-Adresse"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7190 msgstr "Postvermerk"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7198 msgstr "Ihr Zeichen"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7206 msgid "IhrSchreiben"
7207 msgstr "Ihr Schreiben"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7211 msgstr "Mein Zeichen"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7214 msgid "Unterschrift"
7215 msgstr "Unterschrift"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7295 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7299 #: lib/layouts/egs.layout:274
7301 msgstr "LaTeX-Titel"
7303 #: lib/layouts/egs.layout:308
7307 #: lib/layouts/egs.layout:317
7309 msgstr "Zugehörigkeit"
7311 #: lib/layouts/egs.layout:330
7313 msgstr "Zugehörigkeit:"
7315 #: lib/layouts/egs.layout:352
7317 msgstr "Zeitschrift:"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:361
7321 msgstr "Manuskript-Nummer"
7323 #: lib/layouts/egs.layout:375
7325 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7327 #: lib/layouts/egs.layout:385
7329 msgstr "Erster Autor"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:398
7332 msgid "1st_author_surname:"
7333 msgstr "1. Autor Nachname:"
7335 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7336 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7340 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7345 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7350 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7353 msgstr "Akzeptiert:"
7355 #: lib/layouts/egs.layout:451
7359 #: lib/layouts/egs.layout:464
7360 msgid "reprint_reqs_to:"
7361 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7364 msgid "Author Address"
7365 msgstr "Autoren-Adresse"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7368 msgid "Author Email"
7369 msgstr "Autoren-E-Mail"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7377 msgstr "Autoren-URL"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7390 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7398 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7402 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7406 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7410 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7414 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7418 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7422 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7426 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7430 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7434 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7438 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7442 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7446 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7447 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7450 msgid "Case \\arabic{case}"
7451 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7454 msgid "Titlenotemark"
7455 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7458 msgid "Titlenote mark"
7459 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7462 msgid "Title footnote"
7463 msgstr "Titelfußnotentext"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7466 msgid "Title footnote:"
7467 msgstr "Titelfußnotentext:"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7471 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7475 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7478 msgid "Author footnote"
7479 msgstr "Autorfußnotentext"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7482 msgid "Author footnote:"
7483 msgstr "Autorfußnotentext:"
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7486 msgid "CorAuthormark"
7487 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7490 msgid "CorAuthor mark"
7491 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7494 msgid "Corresponding author"
7495 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7498 msgid "Corresponding author text:"
7499 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7503 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7504 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7505 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7507 msgstr "Schlagwörter:"
7509 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7514 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7516 msgstr "Schlagwörter:"
7518 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7522 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7524 msgstr "Stichpunkt:"
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7527 msgid "BulletedItem"
7528 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7531 msgid "Bulleted Item:"
7532 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7540 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7543 msgid "PersonalInfo"
7544 msgstr "PersönlicheInfo"
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7547 msgid "Personal Info"
7548 msgstr "Persönliche Info"
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7551 msgid "MotherTongue"
7552 msgstr "Muttersprache"
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7555 msgid "Mother Tongue:"
7556 msgstr "Muttersprache:"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:42
7562 #: lib/layouts/foils.layout:61
7563 msgid "ShortFoilhead"
7564 msgstr "Kopf Folie kurz"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:67
7567 msgid "Rotatefoilhead"
7568 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:73
7571 msgid "ShortRotatefoilhead"
7572 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:82
7576 msgstr "Häkchenliste"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:97
7582 #: lib/layouts/foils.layout:101
7586 #: lib/layouts/foils.layout:116
7590 #: lib/layouts/foils.layout:160
7594 #: lib/layouts/foils.layout:168
7598 #: lib/layouts/foils.layout:177
7600 msgstr "Einschränkung"
7602 #: lib/layouts/foils.layout:181
7603 msgid "Restriction:"
7604 msgstr "Einschränkung:"
7606 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7609 msgstr "Kopfzeile links"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7612 msgid "Left Header:"
7613 msgstr "Kopfzeile links:"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7617 msgid "Right Header"
7618 msgstr "Kopfzeile rechts"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7621 msgid "Right Header:"
7622 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:201
7625 msgid "Right Footer"
7626 msgstr "Fußzeile rechts"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:205
7629 msgid "Right Footer:"
7630 msgstr "Fußzeile rechts:"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7637 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7642 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7643 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7644 msgid "Corollary #."
7645 msgstr "Korollar #."
7647 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7648 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7649 msgid "Proposition #."
7650 msgstr "Proposition #."
7652 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7654 msgid "Definition #."
7655 msgstr "Definition #."
7657 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7662 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7667 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7671 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7676 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7678 msgid "Proposition*"
7679 msgstr "Proposition*"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7682 msgid "Proposition."
7683 msgstr "Proposition."
7685 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7688 msgstr "Definition*"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7735 msgid "ReturnAddress"
7736 msgstr "Rücksende-Adresse"
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7739 msgid "ReturnAddress:"
7740 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7744 msgstr "Mein Zeichen:"
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7748 msgstr "Ihr Zeichen:"
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7800 msgstr "Bankleitzahl"
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7804 msgstr "Bankleitzahl:"
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7808 msgstr "Kontonummer"
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7811 msgid "BankAccount:"
7812 msgstr "Kontonummer:"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7815 msgid "PostalComment"
7816 msgstr "Postvermerk"
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7819 msgid "PostalComment:"
7820 msgstr "Postvermerk:"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7832 msgstr "Name Zeile A"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7836 msgstr "Name Zeile A:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7840 msgstr "Name Zeile B"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7844 msgstr "Name Zeile B:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7848 msgstr "Name Zeile C"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7852 msgstr "Name Zeile C:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7856 msgstr "Name Zeile D"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7860 msgstr "Name Zeile D:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7864 msgstr "Name Zeile E"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7868 msgstr "Name Zeile E:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7872 msgstr "Name Zeile F"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7876 msgstr "Name Zeile F:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7880 msgstr "Name Zeile G"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7884 msgstr "Name Zeile G:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7888 msgstr "Adresse Zeile A"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7891 msgid "AddressRowA:"
7892 msgstr "Adresse Zeile A:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7896 msgstr "Adresse Zeile B"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7899 msgid "AddressRowB:"
7900 msgstr "Adresse Zeile B:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7904 msgstr "Adresse Zeile C"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7907 msgid "AddressRowC:"
7908 msgstr "Adresse Zeile C:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7912 msgstr "Adresse Zeile D"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7915 msgid "AddressRowD:"
7916 msgstr "Adresse Zeile D:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7920 msgstr "Adresse Zeile E"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7923 msgid "AddressRowE:"
7924 msgstr "Adresse Zeile E:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7928 msgstr "Adresse Zeile F"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7931 msgid "AddressRowF:"
7932 msgstr "Adresse Zeile F:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7935 msgid "TelephoneRowA"
7936 msgstr "Telefon Zeile A"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7939 msgid "TelephoneRowA:"
7940 msgstr "Telefon Zeile A:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7943 msgid "TelephoneRowB"
7944 msgstr "Telefon Zeile B"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7947 msgid "TelephoneRowB:"
7948 msgstr "Telefon Zeile B:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7951 msgid "TelephoneRowC"
7952 msgstr "Telefon Zeile C"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7955 msgid "TelephoneRowC:"
7956 msgstr "Telefon Zeile C:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7959 msgid "TelephoneRowD"
7960 msgstr "Telefon Zeile D"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7963 msgid "TelephoneRowD:"
7964 msgstr "Telefon Zeile D:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7967 msgid "TelephoneRowE"
7968 msgstr "Telefon Zeile E"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7971 msgid "TelephoneRowE:"
7972 msgstr "Telefon Zeile E:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7975 msgid "TelephoneRowF"
7976 msgstr "Telefon Zeile F"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7979 msgid "TelephoneRowF:"
7980 msgstr "Telefon Zeile F:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7983 msgid "InternetRowA"
7984 msgstr "Internet Zeile A"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7987 msgid "InternetRowA:"
7988 msgstr "Internet Zeile A:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7991 msgid "InternetRowB"
7992 msgstr "Internet Zeile B"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7995 msgid "InternetRowB:"
7996 msgstr "Internet Zeile B:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7999 msgid "InternetRowC"
8000 msgstr "Internet Zeile C"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8003 msgid "InternetRowC:"
8004 msgstr "Internet Zeile C:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8007 msgid "InternetRowD"
8008 msgstr "Internet Zeile D"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8011 msgid "InternetRowD:"
8012 msgstr "Internet Zeile D:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8015 msgid "InternetRowE"
8016 msgstr "Internet Zeile E"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8019 msgid "InternetRowE:"
8020 msgstr "Internet Zeile E:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8023 msgid "InternetRowF"
8024 msgstr "Internet Zeile F"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8027 msgid "InternetRowF:"
8028 msgstr "Internet Zeile F:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8032 msgstr "Bank Zeile A"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8036 msgstr "Bank Zeile A:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8040 msgstr "Bank Zeile B"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8044 msgstr "Bank Zeile B:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8048 msgstr "Bank Zeile C"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8052 msgstr "Bank Zeile C:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8056 msgstr "Bank Zeile D"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8060 msgstr "Bank Zeile D:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8064 msgstr "Bank Zeile E"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8068 msgstr "Bank Zeile E:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8072 msgstr "Bank Zeile F"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8076 msgstr "Bank Zeile F:"
8078 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8080 msgstr "Behauptung #."
8082 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8084 msgstr "Bemerkungen"
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8088 msgstr "Bemerkungen #."
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8104 msgstr "EINBLENDEN:"
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8116 msgstr "Fortfahrend"
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8119 msgid "(continuing)"
8120 msgstr "(fortfahrend)"
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8128 msgstr "TITEL ÜBER:"
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8132 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8135 msgid "INTERCUT WITH:"
8136 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8147 msgid "Classification Codes"
8148 msgstr "Klassifikationscodes"
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8152 msgid "Definition \\thedefinition."
8153 msgstr "Definition \\thedefinition."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8160 msgid "Step \\thestep."
8161 msgstr "Schritt \\thestep."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8165 msgid "Example \\theexample."
8166 msgstr "Beispiel \\theexample."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8170 msgid "Notation \\thenotation."
8171 msgstr "Notation \\thenotation."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8176 msgid "Theorem \\thetheorem."
8177 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8181 msgid "Corollary \\thecorollary."
8182 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8186 msgid "Lemma \\thelemma."
8187 msgstr "Lemma \\thelemma."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8191 msgid "Proposition \\theproposition."
8192 msgstr "Proposition \\theproposition."
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8196 msgstr "Eigenschaft"
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8199 msgid "Prop \\theprop."
8200 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8213 msgid "Question \\thequestion."
8214 msgstr "Frage \\thequestion."
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8218 msgid "Claim \\theclaim."
8219 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8223 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8224 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8227 msgid "Appendices Section"
8228 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8231 msgid "--- Appendices ---"
8232 msgstr "--- Anhänge ---"
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8235 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8236 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8240 msgstr "Überarbeitung"
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8268 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8269 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8276 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8277 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8281 msgstr "EinreichenNach"
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8284 msgid "submit to paper:"
8285 msgstr "Einreichen für Journal:"
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8288 msgid "Bibliography (plain)"
8289 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8292 msgid "Bibliography heading"
8293 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8295 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8301 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8303 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8308 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8309 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8312 msgid "AddressForOffprints"
8313 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8316 msgid "Address for Offprints:"
8317 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8320 msgid "RunningTitle"
8321 msgstr "Kolumnentitel"
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8325 msgid "Running title:"
8326 msgstr "Kolumnentitel:"
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8329 msgid "RunningAuthor"
8330 msgstr "Kolumne Autor"
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8333 msgid "Running author:"
8334 msgstr "Kolumne Autor:"
8336 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8342 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8350 msgid "Running LaTeX Title"
8351 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8355 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8359 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8362 msgid "Author Running"
8363 msgstr "Kolumne Autor"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8366 msgid "Author Running:"
8367 msgstr "Kolumne Autor:"
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8371 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8375 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8378 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8387 msgstr "Behauptung."
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8390 msgid "Conjecture #."
8391 msgstr "Vermutung #."
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8395 msgstr "Beispiel #."
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8412 msgstr "Eigenschaft"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8416 msgstr "Eigenschaft #."
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8424 msgstr "Bemerkung #."
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8438 msgid "Chapterprecis"
8439 msgstr "Kapitelsynopse"
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8451 msgstr "Gedichttitel"
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8455 msgstr "Gedichttitel*"
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8471 msgstr "Listeneintrag"
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8475 msgstr "Listeneintrag:"
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8479 msgstr "DoppelterEintrag"
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8482 msgid "Double Item:"
8483 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8493 #: lib/layouts/paper.layout:146
8497 #: lib/layouts/paper.layout:158
8499 msgstr "Institution"
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8502 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8520 msgstr "Breite Folie"
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8524 msgstr "Leere Folie"
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8527 msgid "Empty slide:"
8528 msgstr "Leere Folie:"
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8531 msgid "\\arabic{section}"
8532 msgstr "\\arabic{section}"
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8535 msgid "ItemizeType1"
8536 msgstr "AuflistungsTyp1"
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8539 msgid "EnumerateType1"
8540 msgstr "AufzählungsTyp1"
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8543 msgid "List of Algorithms"
8544 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 msgid "\\thechapter"
8548 msgstr "\\thechapter"
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8563 msgid "Ingredients:"
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8571 msgid "AltAffiliation"
8572 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8579 msgid "Electronic Address:"
8580 msgstr "Elektronische Adresse:"
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8583 msgid "acknowledgments"
8584 msgstr "Danksagungen"
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8587 msgid "PACS number:"
8588 msgstr "PACS-Nummer:"
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8616 msgid "Specialmail:"
8617 msgstr "Versandart:"
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8625 msgstr "Ihr Zeichen"
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8632 msgid "Your letter of:"
8633 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8637 msgstr "Mein Zeichen"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8644 msgid "Customer no.:"
8645 msgstr "Kundennummer:"
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8652 msgid "Invoice no.:"
8653 msgstr "Rechnungsnummer:"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8657 msgstr "Nächste Adresse"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8660 msgid "Next Address:"
8661 msgstr "Nächste Adresse:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8664 msgid "Sender Name:"
8665 msgstr "Absendername:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8668 msgid "Sender Phone:"
8669 msgstr "Absender Telefon:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8677 msgstr "Absender-Fax:"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8684 msgid "Sender E-Mail:"
8685 msgstr "Absender-E-Mail:"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8689 msgstr "Absender-URL:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8704 msgid "End of letter"
8705 msgstr "Ende des Briefs"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8708 msgid "LandscapeSlide"
8709 msgstr "Folie (Querformat)"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8712 msgid "Landscape Slide:"
8713 msgstr "Folie (Querformat):"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8716 msgid "PortraitSlide"
8717 msgstr "Folie (Hochformat)"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8720 msgid "Portrait Slide:"
8721 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8729 msgstr "EndeDerFolie"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8732 msgid "SlideHeading"
8733 msgstr "Folien-Überschrift"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8736 msgid "SlideSubHeading"
8737 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8740 msgid "ListOfSlides"
8741 msgstr "Folienverzeichnis"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8744 msgid "[List Of Slides]"
8745 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8748 msgid "SlideContents"
8749 msgstr "Folieninhalte"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8752 msgid "[Slide Contents]"
8753 msgstr "[Folieninhalte]"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8756 msgid "ProgressContents"
8757 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8760 msgid "[Progress Contents]"
8761 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8772 msgstr "Algorithmus*"
8774 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8778 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8779 msgid "Subjectclass"
8782 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8783 msgid "AMS subject classifications:"
8784 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8795 msgid "CopyrightYear"
8796 msgstr "UrheberrechtJahr"
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8799 msgid "Copyright year:"
8800 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8803 msgid "Copyrightdata"
8804 msgstr "UrheberrechtDaten"
8806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8807 msgid "Copyright data:"
8808 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8818 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8822 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8826 #: lib/layouts/slides.layout:105
8828 msgstr "Neue Folie:"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:127
8834 #: lib/layouts/slides.layout:142
8835 msgid "New Overlay:"
8836 msgstr "Neues Overlay:"
8838 #: lib/layouts/slides.layout:182
8840 msgstr "Neue Notiz:"
8842 #: lib/layouts/slides.layout:207
8843 msgid "InvisibleText"
8844 msgstr "Unsichtbarer Text"
8846 #: lib/layouts/slides.layout:214
8847 msgid "<Invisible Text Follows>"
8848 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8850 #: lib/layouts/slides.layout:231
8852 msgstr "Sichtbarer Text"
8854 #: lib/layouts/slides.layout:238
8855 msgid "<Visible Text Follows>"
8856 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8858 #: lib/layouts/spie.layout:54
8860 msgstr "Autoren-Info"
8862 #: lib/layouts/spie.layout:66
8864 msgstr "Autoren-Info:"
8866 #: lib/layouts/spie.layout:79
8870 #: lib/layouts/spie.layout:94
8871 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8872 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8876 msgstr "Unterklasse"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8883 msgid "Front Matter"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8887 msgid "--- Front Matter ---"
8888 msgstr "--- Vorspann ---"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8895 msgid "--- Main Matter ---"
8896 msgstr "--- Hauptteil ---"
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8903 msgid "--- Back Matter ---"
8904 msgstr "--- Nachspann ---"
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8907 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8908 msgid "Part \\thepart"
8909 msgstr "Teil \\thepart"
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8912 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8913 msgid "Chapter \\thechapter"
8914 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8917 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8918 msgid "Appendix \\thechapter"
8919 msgstr "Anhang \\thechapter"
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8931 msgstr "Beweis (QED)"
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8934 msgid "Proof(smartQED)"
8935 msgstr "Beweis (smartQED)"
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8938 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8939 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8946 msgid "Institute and e-mail: "
8947 msgstr "Institut und E-Mail: "
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8951 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8954 msgid "TOC depth (provide a number):"
8955 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8958 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8959 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8967 msgstr "Für Herausgeber"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8970 msgid "List of Contributors"
8971 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8983 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8987 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8991 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8995 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8999 msgstr "Neuer Gedanke"
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9003 msgstr "Neuer Gedanke"
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9015 msgstr "Kapitälchen"
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9019 msgstr "Kapitälchen"
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9023 msgstr "Volle Breite"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9027 msgstr "Randtabelle"
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9030 msgid "MarginFigure"
9031 msgstr "Randabbildung"
9033 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9037 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9038 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9039 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9042 msgid "Element:Firstname"
9043 msgstr "Element: Vorname"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9050 msgid "Element:Fname"
9051 msgstr "Element: FName"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9058 msgid "Element:Surname"
9059 msgstr "Element: Nachname"
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9067 msgid "Element:Filename"
9068 msgstr "Element: Dateiname"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9071 msgid "Element:Literal"
9072 msgstr "Element: Literal"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9075 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9080 msgid "Element:Emph"
9081 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9085 msgstr "Hervorgehoben"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9088 msgid "Element:Abbrev"
9089 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9096 msgid "Element:Citation-number"
9097 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9100 msgid "Citation-number"
9101 msgstr "Zitat-Nummer"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9104 msgid "Element:Volume"
9105 msgstr "Element: Volume"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9113 msgstr "Element: Tag"
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9120 msgid "Element:Month"
9121 msgstr "Element:Monat"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9128 msgid "Element:Year"
9129 msgstr "Element:Jahr"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9136 msgid "Element:Issue-number"
9137 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9140 msgid "Issue-number"
9141 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9144 msgid "Element:Issue-day"
9145 msgstr "Element:Ausgabetag"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9152 msgid "Element:Issue-months"
9153 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9156 msgid "Issue-months"
9157 msgstr "Ausgabemonat"
9159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9160 msgid "Subsubparagraph"
9161 msgstr "Unterunterparagraph"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9168 msgid "-- Header --"
9169 msgstr "-- Kopfzeile --"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9172 msgid "Special-section"
9173 msgstr "Spezialabschnitt"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9176 msgid "Special-section:"
9177 msgstr "Spezialabschnitt:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9181 msgstr "AGU-Journal"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9184 msgid "AGU-journal:"
9185 msgstr "AGU-Journal:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9188 msgid "Citation-number:"
9189 msgstr "Zitat-Nummer:"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9201 msgstr "AGU-Ausgabe"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9205 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9209 msgstr "Urheberrecht:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9216 msgid "Index-terms..."
9217 msgstr "Indexterme..."
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9236 msgid "Supplementary"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9240 msgid "Supplementary..."
9241 msgstr "Ergänzend..."
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9248 msgid "Sup-mat-note:"
9249 msgstr "Erg. Notiz:"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9253 msgstr "Zitat (andere)"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9257 msgstr "Zitat (andere):"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9261 msgstr "Überarbeitet"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9265 msgstr "Überarbeitet:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9269 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9273 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9277 msgstr "Kolumnenkopf"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9281 msgstr "Kolumnenkopf:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9284 msgid "Published-online:"
9285 msgstr "Online veröffentlicht:"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9289 msgstr "Literaturverweis"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9293 msgstr "Literaturverweis:"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9296 msgid "Posting-order"
9297 msgstr "Eingabereihenfolge"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9300 msgid "Posting-order:"
9301 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9309 msgstr "AGU-Seiten:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9321 msgstr "Abbildungen"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9325 msgstr "Abbildungen:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9341 msgstr "Datensätze:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9344 msgid "Element:ISSN"
9345 msgstr "Element:ISSN"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9352 msgid "Element:CODEN"
9353 msgstr "Element:CODEN"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9360 msgid "Element:SS-Code"
9361 msgstr "Element:SS-Kode"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9368 msgid "Element:SS-Title"
9369 msgstr "Element:SS-Titel"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9376 msgid "Element:CCC-Code"
9377 msgstr "Element:CCC-Kode"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9384 msgid "Element:Code"
9385 msgstr "Element:Kode"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9392 msgid "Element:Dscr"
9393 msgstr "Element:Beschreibung"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9400 msgid "Element:Keyword"
9401 msgstr "Element:Schlagwort"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9404 msgid "Element:Orgdiv"
9405 msgstr "Element:Orgdiv"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9412 msgid "Element:Orgname"
9413 msgstr "Element:Orgname"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9420 msgid "Element:Street"
9421 msgstr "Element:Straße"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9424 msgid "Element:City"
9425 msgstr "Element:Stadt"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9432 msgid "Element:State"
9433 msgstr "Element:Staat"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9436 msgid "Element:Postcode"
9437 msgstr "Element:Postleitzahl"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9441 msgstr "Postleitzahl"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9444 msgid "Element:Country"
9445 msgstr "Element:Land"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9474 msgstr "Autoren-Adresse"
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9477 msgid "Author Address:"
9478 msgstr "Autoren-Adresse:"
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9482 msgstr "PreprintHinweis"
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9485 msgid "Slug Comment:"
9486 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9494 msgstr "Plano-Tabelle"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9497 msgid "Table Caption"
9498 msgstr "Tabellenlegende"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9501 msgid "TableCaption"
9502 msgstr "Tabellenlegende"
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9505 msgid "Current Address"
9506 msgstr "Aktuelle Adresse"
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9509 msgid "Current address:"
9510 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9513 msgid "E-mail address:"
9514 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9517 msgid "Key words and phrases:"
9518 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9534 msgstr "Übersetzer:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9537 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9538 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9541 msgid "Element:Directory"
9542 msgstr "Element: Verzeichnis"
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9546 msgstr "Verzeichnis"
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9549 msgid "Element:Email"
9550 msgstr "Element_ E-Mail"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9553 msgid "Element:KeyCombo"
9554 msgstr "Element: Tastatur"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9561 msgid "Element:KeyCap"
9562 msgstr "Element: Cap"
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9569 msgid "Element:GuiMenu"
9570 msgstr "Element: GuiMenu"
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9577 msgid "Element:GuiMenuItem"
9578 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9582 msgstr "GuiMenuItem"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9585 msgid "Element:GuiButton"
9586 msgstr "Element: GuiButton"
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9593 msgid "Element:MenuChoice"
9594 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9598 msgstr "MenüAuswahl"
9600 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9604 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9605 msgid "Subparagraph*"
9606 msgstr "Unterparagraph*"
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9610 msgstr "Autorengruppe"
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9613 msgid "RevisionHistory"
9614 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9617 msgid "Revision History"
9618 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9622 msgstr "Überarbeitung"
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9625 msgid "RevisionRemark"
9626 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9632 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9633 #: lib/layouts/sweave.module:43
9637 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9638 msgid "\\arabic{chapter}"
9639 msgstr "\\arabic{chapter}"
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9642 msgid "\\Alph{chapter}"
9643 msgstr "\\Alph{chapter}"
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9646 msgid "\\arabic{footnote}"
9647 msgstr "\\arabic{footnote}"
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9650 msgid "\\Roman{section}."
9651 msgstr "\\Roman{section}."
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9654 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9655 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9658 msgid "\\Alph{subsection}."
9659 msgstr "\\Alph{subsection}."
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9662 msgid "\\arabic{subsection}."
9663 msgstr "\\arabic{subsection}."
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9666 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9667 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9670 msgid "\\alph{subsubsection}."
9671 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9674 msgid "\\alph{paragraph}."
9675 msgstr "\\alph{paragraph}."
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9679 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9683 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9687 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9691 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9695 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9699 msgstr "Miniabschnitt"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9714 msgid "Uppertitleback"
9715 msgstr "Innenseite oben"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9718 msgid "Lowertitleback"
9719 msgstr "Innenseite unten"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9723 msgstr "Zusatztitel"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9726 msgid "Captionabove"
9727 msgstr "Legende oben"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9730 msgid "Captionbelow"
9731 msgstr "Legende unten"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9737 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9741 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9743 msgstr "UNDEFINIERT"
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9767 msgid "\\Roman{part}"
9768 msgstr "\\Roman{part}"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9771 msgid "Part \\Roman{part}"
9772 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9781 msgstr "Abschnitt ##"
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9784 msgid "Paragraph ##"
9785 msgstr "Paragraph ##"
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9788 msgid "\\arabic{enumi}."
9789 msgstr "\\arabic{enumi}."
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9792 msgid "\\roman{enumiii}."
9793 msgstr "\\roman{enumiii}."
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9796 msgid "\\Alph{enumiv}."
9797 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9801 msgstr "Gleichung ##"
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9824 msgid "Note:Comment"
9825 msgstr "Element:Kommentar"
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9833 msgstr "Element:Notiz"
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9840 msgid "Note:Greyedout"
9841 msgstr "Element:Grauschrift"
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9845 msgstr "Grauschrift"
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9848 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9869 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9873 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9880 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9886 msgstr "Box:Schattiert"
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9890 msgstr "Gleitobjekt"
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9894 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9913 msgid "Info:shortcut"
9914 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9917 msgid "Info:shortcuts"
9918 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9925 msgid "--Separator--"
9926 msgstr "--Trenner--"
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9929 msgid "--- Separate Environment ---"
9930 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9932 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9937 msgid "Headnote (optional):"
9938 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9941 msgid "Corr Author:"
9942 msgstr "Verantw. Autor:"
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9946 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9950 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9953 msgid "Fact \\thefact."
9954 msgstr "Fakt \\thefact."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9957 msgid "Problem \\theproblem."
9958 msgstr "Problem \\theproblem."
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9961 msgid "Exercise \\theexercise."
9962 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9965 msgid "Corollary \\thetheorem."
9966 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9969 msgid "Lemma \\thetheorem."
9970 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9973 msgid "Proposition \\thetheorem."
9974 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9977 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9978 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9981 msgid "Fact \\thetheorem."
9982 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9985 msgid "Definition \\thetheorem."
9986 msgstr "Definition \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9989 msgid "Example \\thetheorem."
9990 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9993 msgid "Problem \\thetheorem."
9994 msgstr "Problem \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9997 msgid "Exercise \\thetheorem."
9998 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10001 msgid "Remark \\thetheorem."
10002 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10005 msgid "Claim \\thetheorem."
10006 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10022 msgstr "Bemerkung*"
10024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10026 msgstr "Behauptung*"
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10029 msgid "Conjecture."
10030 msgstr "Vermutung."
10032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10046 msgstr "Bemerkung."
10048 #: lib/layouts/braille.module:2
10052 #: lib/layouts/braille.module:6
10054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10057 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10058 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10060 #: lib/layouts/braille.module:22
10061 msgid "Braille (default)"
10062 msgstr "Braille (Standard)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10068 #: lib/layouts/braille.module:45
10069 msgid "Braille (textsize)"
10070 msgstr "Braille (Textgröße)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:68
10073 msgid "Braille (dots on)"
10074 msgstr "Braille (Punkte an)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:83
10077 msgid "Braille_dots_on"
10078 msgstr "Braille_dots_on"
10080 #: lib/layouts/braille.module:92
10081 msgid "Braille (dots off)"
10082 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10084 #: lib/layouts/braille.module:107
10085 msgid "Braille_dots_off"
10086 msgstr "Braille_dots_off"
10088 #: lib/layouts/braille.module:116
10089 msgid "Braille (mirror on)"
10090 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:131
10093 msgid "Braille_mirror_on"
10094 msgstr "Braille_mirror_on"
10096 #: lib/layouts/braille.module:140
10097 msgid "Braille (mirror off)"
10098 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:155
10101 msgid "Braille_mirror_off"
10102 msgstr "Braille_mirror_off"
10104 #: lib/layouts/braille.module:163
10106 msgstr "Braillebox"
10108 #: lib/layouts/braille.module:167
10109 msgid "Braille box"
10110 msgstr "Braille-Box"
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10116 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10118 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10119 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10121 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10122 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10125 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10126 msgid "Custom:Endnote"
10129 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10133 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10134 msgid "Number Equations by Section"
10135 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10139 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10140 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10142 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10143 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10145 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10146 msgid "Number Figures by Section"
10147 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10149 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10151 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10152 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10154 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10155 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10157 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10158 msgid "Foot to End"
10159 msgstr "Fußnote als Endnote"
10161 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10163 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10164 "where you want the endnotes to appear."
10166 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10167 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10169 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10173 #: lib/layouts/hanging.module:6
10175 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10176 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10179 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10180 "außer der ersten werden eingerückt)."
10182 #: lib/layouts/initials.module:2
10186 #: lib/layouts/initials.module:6
10188 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10189 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10191 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10192 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10194 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10198 #: lib/layouts/initials.module:10
10199 msgid "CharStyle:Initial"
10200 msgstr "Textstil: Initiale"
10202 #: lib/layouts/initials.module:12
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10207 msgid "Linguistics"
10208 msgstr "Linguistik"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10212 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10213 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10216 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10217 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10218 "für OT-Tableaus)."
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10221 msgid "Numbered Example (multiline)"
10222 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10229 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10230 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10234 msgstr "Beispiele:"
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10238 msgstr "Unterbeispiel"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10241 msgid "Subexample:"
10242 msgstr "Unterbeispiel:"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10245 msgid "Custom:Glosse"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10253 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10254 msgstr "Tri-Glosse"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10258 msgstr "Tri-Glosse"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10261 msgid "CharStyle:Expression"
10262 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10269 msgid "CharStyle:Concepts"
10270 msgstr "Textstil: Konzept"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10277 msgid "CharStyle:Meaning"
10278 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10289 msgid "List of Tableaux"
10290 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10293 msgid "Logical Markup"
10294 msgstr "Logisches Markup"
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10298 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10301 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10302 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10305 msgid "CharStyle:Noun"
10306 msgstr "Textstil: Eigenname"
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10313 msgid "CharStyle:Emph"
10314 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10321 msgid "CharStyle:Strong"
10322 msgstr "Textstil: Stark"
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10329 msgid "CharStyle:Code"
10330 msgstr "Textstil: Code"
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10337 msgid "Minimalistic"
10338 msgstr "Minimalistisch"
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10343 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10344 "'minimalistischen' Stil dar."
10346 #: lib/layouts/noweb.module:2
10347 msgid "Noweb literate programming"
10348 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10350 #: lib/layouts/noweb.module:5
10351 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10352 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10356 msgstr "literarisch"
10358 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10359 #: lib/configure.py:506
10363 #: lib/layouts/sweave.module:5
10365 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10367 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10370 #: lib/layouts/sweave.module:20
10374 #: lib/layouts/sweave.module:47
10375 msgid "Sweave Options"
10376 msgstr "Sweave Optionen"
10378 #: lib/layouts/sweave.module:48
10379 msgid "Sweave opts"
10380 msgstr "Sweave Opts"
10382 #: lib/layouts/sweave.module:67
10383 msgid "S/R expression"
10384 msgstr "S/R Ausdruck"
10386 #: lib/layouts/sweave.module:68
10388 msgstr "S/R Ausdr."
10390 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10391 msgid "Sweave Input File"
10392 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10394 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Tables by Section"
10396 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10400 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10401 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10403 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10404 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10408 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10412 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10413 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10414 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10417 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10418 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10419 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10421 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10422 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10423 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10424 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10425 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10426 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10427 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10428 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10439 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10440 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10441 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10442 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10444 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10445 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10446 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10447 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10448 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10449 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10453 msgid "Criterion \\thecriterion."
10454 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10459 msgstr "Kriterium*"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10464 msgstr "Kriterium."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10467 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10468 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10473 msgstr "Algorithmus."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10476 msgid "Axiom \\theaxiom."
10477 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10490 msgid "Condition \\thecondition."
10491 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10496 msgstr "Bedingung*"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10501 msgstr "Bedingung."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10504 msgid "Note \\thenote."
10505 msgstr "Notiz \\thenote."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10528 msgid "Summary \\thesummary."
10529 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10534 msgstr "Zusammenfassung*"
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10539 msgstr "Zusammenfassung."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10542 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10543 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10547 msgid "Acknowledgement*"
10548 msgstr "Danksagung*"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10551 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10552 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10556 msgid "Conclusion*"
10557 msgstr "Schlussfolgerung*"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10561 msgid "Conclusion."
10562 msgstr "Schlussfolgerung."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10574 msgid "Assumption \\theassumption."
10575 msgstr "Annahme \\theassumption."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10579 msgid "Assumption*"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10584 msgid "Assumption."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10589 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10593 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10594 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10595 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10596 "in both numbered and non-numbered forms."
10598 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10599 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10600 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10601 "nicht nummeriert."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10606 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10611 msgid "Criterion \\thetheorem."
10612 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10615 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10616 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10619 msgid "Axiom \\thetheorem."
10620 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10623 msgid "Condition \\thetheorem."
10624 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10627 msgid "Note \\thetheorem."
10628 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10631 msgid "Notation \\thetheorem."
10632 msgstr "Notation \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10635 msgid "Summary \\thetheorem."
10636 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10639 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10640 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10643 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10644 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10647 msgid "Assumption \\thetheorem."
10648 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10651 msgid "Question \\thetheorem."
10652 msgstr "Frage \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS)"
10664 msgstr "Theoreme (AMS)"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10673 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10674 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10675 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10676 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10677 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10681 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10683 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10686 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10687 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10688 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10689 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10690 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10691 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10693 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10694 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10695 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10696 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10697 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10698 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10699 "der entsprechenden Module."
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10703 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10707 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10708 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10711 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10713 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10714 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10715 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10716 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10717 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10721 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10722 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10726 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10727 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10728 "chapter environment."
10730 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10731 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10732 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10736 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10746 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10747 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10748 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10749 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10750 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10755 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10759 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10762 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10763 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10765 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10766 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10767 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10771 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10772 "using the extended AMS machinery."
10774 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10775 "für das erweiterte AMS."
10777 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10780 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10781 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10783 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10784 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10785 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10788 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10789 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10791 msgstr "Ignorieren"
10802 msgid "English (USA)"
10803 msgstr "Englisch (USA)"
10805 #: lib/languages:10
10806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10807 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10809 #: lib/languages:11
10810 msgid "Arabic (Arabi)"
10811 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10813 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10817 #: lib/languages:13
10818 msgid "German (Austria, old spelling)"
10819 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10821 #: lib/languages:14
10822 msgid "German (Austria)"
10823 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10825 #: lib/languages:15
10827 msgstr "Indonesisch"
10829 #: lib/languages:16
10833 #: lib/languages:17
10837 #: lib/languages:18
10839 msgstr "Weißrussisch"
10841 #: lib/languages:19
10842 msgid "Portuguese (Brazil)"
10843 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10845 #: lib/languages:20
10847 msgstr "Bretonisch"
10849 #: lib/languages:21
10850 msgid "English (UK)"
10851 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10853 #: lib/languages:22
10855 msgstr "Bulgarisch"
10857 #: lib/languages:23
10858 msgid "English (Canada)"
10859 msgstr "Englisch (Kanada)"
10861 #: lib/languages:24
10862 msgid "French (Canada)"
10863 msgstr "Französisch (Kanada)"
10865 #: lib/languages:25
10867 msgstr "Katalanisch"
10869 #: lib/languages:26
10870 msgid "Chinese (simplified)"
10871 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10873 #: lib/languages:27
10874 msgid "Chinese (traditional)"
10875 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10877 #: lib/languages:28
10881 #: lib/languages:29
10883 msgstr "Tschechisch"
10885 #: lib/languages:30
10889 #: lib/languages:31
10891 msgstr "Holländisch"
10893 #: lib/languages:32
10897 #: lib/languages:34
10901 #: lib/languages:35
10905 #: lib/languages:37
10909 #: lib/languages:38
10913 #: lib/languages:40
10915 msgstr "Französisch"
10917 #: lib/languages:41
10921 #: lib/languages:42
10922 msgid "German (old spelling)"
10923 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10925 #: lib/languages:43
10929 #: lib/languages:44
10930 msgid "German (Switzerland)"
10931 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10933 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10936 msgstr "Griechisch"
10938 #: lib/languages:46
10939 msgid "Greek (polytonic)"
10940 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10942 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10946 #: lib/languages:51
10948 msgstr "Isländisch"
10950 #: lib/languages:53
10951 msgid "Interlingua"
10952 msgstr "Interlingua"
10954 #: lib/languages:54
10958 #: lib/languages:55
10960 msgstr "Italienisch"
10962 #: lib/languages:56
10966 #: lib/languages:57
10967 msgid "Japanese (CJK)"
10968 msgstr "Japanisch (CJK)"
10970 #: lib/languages:58
10972 msgstr "Kasachisch"
10974 #: lib/languages:60
10976 msgstr "Koreanisch"
10978 #: lib/languages:62
10982 #: lib/languages:63
10986 #: lib/languages:64
10990 #: lib/languages:65
10991 msgid "Lower Sorbian"
10992 msgstr "Niedersorbisch"
10994 #: lib/languages:66
10998 #: lib/languages:67
11000 msgstr "Mongolisch"
11002 #: lib/languages:68
11004 msgstr "Norwegisch"
11006 #: lib/languages:69
11008 msgstr "Neu-Norwegisch"
11010 #: lib/languages:70
11014 #: lib/languages:71
11016 msgstr "Portugiesisch"
11018 #: lib/languages:72
11022 #: lib/languages:73
11026 #: lib/languages:74
11028 msgstr "Nordsamisch"
11030 #: lib/languages:75
11032 msgstr "Schottisch"
11034 #: lib/languages:76
11038 #: lib/languages:77
11039 msgid "Serbian (Latin)"
11040 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11042 #: lib/languages:78
11044 msgstr "Slowakisch"
11046 #: lib/languages:79
11048 msgstr "Slowenisch"
11050 #: lib/languages:80
11054 #: lib/languages:81
11055 msgid "Spanish (Mexico)"
11056 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11058 #: lib/languages:82
11060 msgstr "Schwedisch"
11062 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11064 msgstr "Thailändisch"
11066 #: lib/languages:84
11070 #: lib/languages:85
11072 msgstr "Turkmenisch"
11074 #: lib/languages:86
11076 msgstr "Ukrainisch"
11078 #: lib/languages:87
11079 msgid "Upper Sorbian"
11080 msgstr "Obersorbisch"
11082 #: lib/languages:88
11084 msgstr "Vietnamesisch"
11086 #: lib/languages:89
11090 #: lib/encodings:14
11091 msgid "Unicode (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (utf8)"
11094 #: lib/encodings:19
11095 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11096 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11098 #: lib/encodings:23
11099 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11100 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11102 #: lib/encodings:26
11103 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11104 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11106 #: lib/encodings:29
11107 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11108 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11110 #: lib/encodings:32
11111 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11112 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11114 #: lib/encodings:35
11115 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11116 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11118 #: lib/encodings:38
11119 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11120 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11122 #: lib/encodings:42
11123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11124 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11126 #: lib/encodings:45
11127 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11128 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11130 #: lib/encodings:48
11131 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11132 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11134 #: lib/encodings:51
11135 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11136 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11138 #: lib/encodings:55
11139 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11140 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11142 #: lib/encodings:58
11143 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11144 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11146 #: lib/encodings:61
11147 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11148 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11150 #: lib/encodings:64
11151 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11152 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11154 #: lib/encodings:67
11155 msgid "DOS (CP 437)"
11156 msgstr "DOS (CP 437)"
11158 #: lib/encodings:71
11159 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11160 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11162 #: lib/encodings:74
11163 msgid "Western European (CP 850)"
11164 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11166 #: lib/encodings:77
11167 msgid "Central European (CP 852)"
11168 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11170 #: lib/encodings:80
11171 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11172 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11174 #: lib/encodings:83
11175 msgid "Western European (CP 858)"
11176 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11178 #: lib/encodings:86
11179 msgid "Hebrew (CP 862)"
11180 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11182 #: lib/encodings:89
11183 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11184 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11186 #: lib/encodings:92
11187 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11188 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11190 #: lib/encodings:95
11191 msgid "Central European (CP 1250)"
11192 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11194 #: lib/encodings:98
11195 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11196 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11198 #: lib/encodings:102
11199 msgid "Western European (CP 1252)"
11200 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11202 #: lib/encodings:105
11203 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11204 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11206 #: lib/encodings:109
11207 msgid "Arabic (CP 1256)"
11208 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11210 #: lib/encodings:112
11211 msgid "Baltic (CP 1257)"
11212 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11214 #: lib/encodings:115
11215 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11216 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11218 #: lib/encodings:118
11219 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11220 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11222 #: lib/encodings:121
11223 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11224 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11226 #: lib/encodings:124
11227 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11228 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11230 #: lib/encodings:149
11231 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11232 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11234 #: lib/encodings:153
11235 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11236 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11238 #: lib/encodings:157
11239 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11240 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11242 #: lib/encodings:161
11243 msgid "Korean (EUC-KR)"
11244 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11246 #: lib/encodings:165
11247 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11248 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11250 #: lib/encodings:169
11251 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11252 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11254 #: lib/encodings:173
11255 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11256 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11258 #: lib/encodings:180
11259 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11260 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11262 #: lib/encodings:182
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11264 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11266 #: lib/encodings:184
11267 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11268 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11270 #: lib/encodings:191
11271 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11272 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11274 #: lib/encodings:196
11275 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11276 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11278 #: lib/encodings:200
11282 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11286 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11288 msgstr "Bearbeiten|B"
11290 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11292 msgstr "Einfügen|E"
11294 #: lib/ui/classic.ui:35
11298 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11302 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11304 msgstr "Navigieren|N"
11306 #: lib/ui/classic.ui:38
11307 msgid "Documents|D"
11308 msgstr "Dokumente|k"
11310 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11314 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11318 #: lib/ui/classic.ui:48
11319 msgid "New from Template...|T"
11320 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11322 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11324 msgstr "Öffnen...|Ö"
11326 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11328 msgstr "Schließen|c"
11330 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11332 msgstr "Speichern|S"
11334 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11335 msgid "Save As...|A"
11336 msgstr "Speichern unter...|u"
11338 #: lib/ui/classic.ui:54
11340 msgstr "Wiederherstellen|W"
11342 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11343 msgid "Version Control|V"
11344 msgstr "Versionskontrolle|k"
11346 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11348 msgstr "Importieren|I"
11350 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11352 msgstr "Exportieren|E"
11354 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11356 msgstr "Drucken...|D"
11358 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11360 msgstr "Faxen...|x"
11362 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11366 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11367 msgid "Register...|R"
11368 msgstr "Registrieren...|R"
11370 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11371 msgid "Check In Changes...|I"
11372 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11374 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11375 msgid "Check Out for Edit|O"
11376 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11378 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11379 msgid "Revert to Repository Version|v"
11380 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11383 msgid "Undo Last Check In|U"
11384 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11387 msgid "Show History...|H"
11388 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11391 msgid "Custom...|C"
11392 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11396 msgstr "Rückgängig|R"
11398 #: lib/ui/classic.ui:91
11400 msgstr "Wiederholen|W"
11402 #: lib/ui/classic.ui:93
11404 msgstr "Ausschneiden|A"
11406 #: lib/ui/classic.ui:94
11408 msgstr "Kopieren|K"
11410 #: lib/ui/classic.ui:95
11412 msgstr "Einfügen|E"
11414 #: lib/ui/classic.ui:96
11415 msgid "Paste External Selection|x"
11416 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11418 #: lib/ui/classic.ui:98
11419 msgid "Find & Replace...|F"
11420 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11422 #: lib/ui/classic.ui:100
11426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11431 msgid "Spellchecker...|S"
11432 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11434 #: lib/ui/classic.ui:105
11435 msgid "Thesaurus..."
11436 msgstr "Thesaurus..."
11438 #: lib/ui/classic.ui:106
11439 msgid "Statistics...|i"
11440 msgstr "Statistik...|i"
11442 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11443 msgid "Check TeX|h"
11444 msgstr "TeX prüfen|p"
11446 #: lib/ui/classic.ui:108
11447 msgid "Change Tracking|g"
11448 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11450 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11451 msgid "Preferences...|P"
11452 msgstr "Einstellungen...|E"
11454 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11455 msgid "Reconfigure|R"
11456 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11458 #: lib/ui/classic.ui:115
11459 msgid "Selection as Lines|L"
11460 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11462 #: lib/ui/classic.ui:116
11463 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11464 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11466 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11467 msgid "Multicolumn|M"
11468 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11470 #: lib/ui/classic.ui:122
11472 msgstr "Linie oben|b"
11474 #: lib/ui/classic.ui:123
11475 msgid "Line Bottom|B"
11476 msgstr "Linie unten|e"
11478 #: lib/ui/classic.ui:124
11479 msgid "Line Left|L"
11480 msgstr "Linie links|i"
11482 #: lib/ui/classic.ui:125
11483 msgid "Line Right|R"
11484 msgstr "Linie rechts|c"
11486 #: lib/ui/classic.ui:127
11487 msgid "Alignment|i"
11488 msgstr "Ausrichtung|A"
11490 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11492 msgstr "Zeile anfügen|a"
11494 #: lib/ui/classic.ui:130
11495 msgid "Delete Row|w"
11496 msgstr "Zeile löschen|h"
11498 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11500 msgstr "Zeile kopieren"
11502 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11504 msgstr "Zeilen vertauschen"
11506 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11507 msgid "Add Column|u"
11508 msgstr "Spalte anfügen|S"
11510 #: lib/ui/classic.ui:135
11511 msgid "Delete Column|D"
11512 msgstr "Spalte löschen|p"
11514 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11515 msgid "Copy Column"
11516 msgstr "Spalte kopieren"
11518 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11519 msgid "Swap Columns"
11520 msgstr "Spalten vertauschen"
11522 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11526 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11528 msgstr "Zentriert|Z"
11530 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11534 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11538 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11542 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11546 #: lib/ui/classic.ui:159
11547 msgid "Toggle Numbering|N"
11548 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11550 #: lib/ui/classic.ui:160
11551 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11552 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11554 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11555 msgid "Change Limits Type|L"
11556 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11558 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11559 msgid "Change Formula Type|F"
11560 msgstr "Formelart ändern|F"
11562 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11563 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11564 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11566 #: lib/ui/classic.ui:168
11567 msgid "Alignment|A"
11568 msgstr "Ausrichtung|A"
11570 #: lib/ui/classic.ui:170
11572 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11574 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11575 msgid "Delete Row|D"
11576 msgstr "Zeile löschen|ö"
11578 #: lib/ui/classic.ui:175
11579 msgid "Add Column|C"
11580 msgstr "Spalte anfügen|S"
11582 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11583 msgid "Delete Column|e"
11584 msgstr "Spalte löschen|p"
11586 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11588 msgstr "Standard|S"
11590 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11594 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11596 msgstr "Eingebettet|E"
11598 #: lib/ui/classic.ui:188
11602 #: lib/ui/classic.ui:189
11606 #: lib/ui/classic.ui:190
11607 msgid "Mathematica"
11608 msgstr "Mathematica"
11610 #: lib/ui/classic.ui:192
11611 msgid "Maple, simplify"
11612 msgstr "Maple, simplify"
11614 #: lib/ui/classic.ui:193
11615 msgid "Maple, factor"
11616 msgstr "Maple, factor"
11618 #: lib/ui/classic.ui:194
11619 msgid "Maple, evalm"
11620 msgstr "Maple, evalm"
11622 #: lib/ui/classic.ui:195
11623 msgid "Maple, evalf"
11624 msgstr "Maple, evalf"
11626 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11628 msgid "Inline Formula|I"
11629 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11631 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11632 msgid "Displayed Formula|D"
11633 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11635 #: lib/ui/classic.ui:201
11636 msgid "Eqnarray Environment|q"
11637 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11639 #: lib/ui/classic.ui:202
11640 msgid "Align Environment|A"
11641 msgstr "Align-Umgebung|A"
11643 #: lib/ui/classic.ui:203
11644 msgid "AlignAt Environment"
11645 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11647 #: lib/ui/classic.ui:204
11648 msgid "Flalign Environment|F"
11649 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11651 #: lib/ui/classic.ui:207
11652 msgid "Gather Environment"
11653 msgstr "Gather-Umgebung"
11655 #: lib/ui/classic.ui:208
11656 msgid "Multline Environment"
11657 msgstr "Multline-Umgebung"
11659 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11663 #: lib/ui/classic.ui:216
11664 msgid "Special Character|S"
11665 msgstr "Sonderzeichen|S"
11667 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11668 msgid "Citation...|C"
11669 msgstr "Literaturverweis...|L"
11671 #: lib/ui/classic.ui:218
11672 msgid "Cross-reference...|r"
11673 msgstr "Querverweis...|Q"
11675 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11677 msgstr "Marke...|a"
11679 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11683 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11684 msgid "Marginal Note|M"
11685 msgstr "Randnotiz|R"
11687 #: lib/ui/classic.ui:222
11688 msgid "Short Title"
11691 #: lib/ui/classic.ui:223
11692 msgid "Index Entry|I"
11693 msgstr "Stichwort|S"
11695 #: lib/ui/classic.ui:224
11696 msgid "Nomenclature Entry"
11697 msgstr "Nomenklatureintrag"
11699 #: lib/ui/classic.ui:225
11703 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11707 #: lib/ui/classic.ui:227
11708 msgid "Lists & TOC|O"
11709 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11711 #: lib/ui/classic.ui:229
11713 msgstr "TeX-Code|X"
11715 #: lib/ui/classic.ui:230
11717 msgstr "Minipage|p"
11719 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11720 msgid "Graphics...|G"
11721 msgstr "Grafik...|G"
11723 #: lib/ui/classic.ui:232
11724 msgid "Tabular Material...|b"
11725 msgstr "Tabelle...|T"
11727 #: lib/ui/classic.ui:233
11729 msgstr "Gleitobjekte|o"
11731 #: lib/ui/classic.ui:235
11732 msgid "Include File...|d"
11733 msgstr "Datei einbinden...|b"
11735 #: lib/ui/classic.ui:236
11736 msgid "Insert File|e"
11737 msgstr "Datei einfügen|D"
11739 #: lib/ui/classic.ui:237
11740 msgid "External Material...|x"
11741 msgstr "Externes Material...|E"
11743 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11744 msgid "Symbols...|b"
11745 msgstr "Symbole...|b"
11747 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11748 msgid "Superscript|S"
11749 msgstr "Hochgestellt|H"
11751 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11752 msgid "Subscript|u"
11753 msgstr "Tiefgestellt|T"
11755 #: lib/ui/classic.ui:244
11756 msgid "Hyphenation Point|P"
11757 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11759 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11760 msgid "Protected Hyphen|y"
11761 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11763 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11764 msgid "Ligature Break|k"
11765 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11767 #: lib/ui/classic.ui:247
11768 msgid "Protected Space|r"
11769 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11772 msgid "Interword Space|w"
11773 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11775 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11777 msgid "Thin Space|T"
11778 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11780 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11781 msgid "Horizontal Space...|o"
11782 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11784 #: lib/ui/classic.ui:251
11785 msgid "Vertical Space..."
11786 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11788 #: lib/ui/classic.ui:252
11789 msgid "Line Break|L"
11790 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11794 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11797 msgid "End of Sentence|E"
11798 msgstr "Satzendepunkt|S"
11800 #: lib/ui/classic.ui:255
11801 msgid "Protected Dash|D"
11802 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11804 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11805 msgid "Breakable Slash|a"
11806 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11808 #: lib/ui/classic.ui:257
11809 msgid "Single Quote|Q"
11810 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11812 #: lib/ui/classic.ui:258
11813 msgid "Ordinary Quote|O"
11814 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11816 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11817 msgid "Menu Separator|M"
11818 msgstr "Menütrenner|M"
11820 #: lib/ui/classic.ui:260
11821 msgid "Horizontal Line"
11822 msgstr "Horizontale Linie"
11824 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11826 msgstr "Seitenumbruch"
11828 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11829 msgid "Display Formula|D"
11830 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11832 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11834 msgid "Eqnarray Environment|E"
11835 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11837 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11839 msgid "AMS align Environment|a"
11840 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11842 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11844 msgid "AMS alignat Environment|t"
11845 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11847 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11849 msgid "AMS flalign Environment|f"
11850 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11852 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11854 msgid "AMS gather Environment|g"
11855 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11857 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11859 msgid "AMS multline Environment|m"
11860 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11862 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11863 msgid "Array Environment|y"
11864 msgstr "Array-Umgebung|y"
11866 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11867 msgid "Cases Environment|C"
11868 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11870 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11871 msgid "Split Environment|S"
11872 msgstr "Split-Umgebung|p"
11874 #: lib/ui/classic.ui:280
11875 msgid "Font Change|o"
11876 msgstr "Schriftänderung|S"
11878 #: lib/ui/classic.ui:284
11879 msgid "Math Normal Font"
11880 msgstr "Mathe normale Schrift"
11882 #: lib/ui/classic.ui:286
11883 msgid "Math Calligraphic Family"
11884 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11886 #: lib/ui/classic.ui:287
11887 msgid "Math Fraktur Family"
11888 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11890 #: lib/ui/classic.ui:288
11891 msgid "Math Roman Family"
11892 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11894 #: lib/ui/classic.ui:289
11895 msgid "Math Sans Serif Family"
11896 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11898 #: lib/ui/classic.ui:291
11899 msgid "Math Bold Series"
11900 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11902 #: lib/ui/classic.ui:293
11903 msgid "Text Normal Font"
11904 msgstr "Text Normale Schrift"
11906 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11907 msgid "Text Roman Family"
11908 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11910 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11911 msgid "Text Sans Serif Family"
11912 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11914 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11915 msgid "Text Typewriter Family"
11916 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11918 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11919 msgid "Text Bold Series"
11920 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11922 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11923 msgid "Text Medium Series"
11924 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11926 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11927 msgid "Text Italic Shape"
11928 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11930 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11931 msgid "Text Small Caps Shape"
11932 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11934 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11935 msgid "Text Slanted Shape"
11936 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11938 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11939 msgid "Text Upright Shape"
11940 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11942 #: lib/ui/classic.ui:310
11943 msgid "Floatflt Figure"
11944 msgstr "Umflossene Abbildung"
11946 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11947 msgid "Table of Contents|C"
11948 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11950 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11951 msgid "Index List|I"
11952 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11954 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11955 msgid "Nomenclature|N"
11956 msgstr "Nomenklatur|N"
11958 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11959 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11960 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11962 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11963 msgid "LyX Document...|X"
11964 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11966 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11967 msgid "Plain Text...|T"
11968 msgstr "Einfacher Text...|T"
11970 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11971 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11972 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11976 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11977 msgid "Track Changes|T"
11978 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11980 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11981 msgid "Merge Changes...|M"
11982 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11984 #: lib/ui/classic.ui:330
11985 msgid "Accept All Changes|A"
11986 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11988 #: lib/ui/classic.ui:331
11989 msgid "Reject All Changes|R"
11990 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11992 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11993 msgid "Show Changes in Output|S"
11994 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11996 #: lib/ui/classic.ui:339
11997 msgid "Character...|C"
11998 msgstr "Zeichen...|Z"
12000 #: lib/ui/classic.ui:340
12001 msgid "Paragraph...|P"
12002 msgstr "Absatz...|A"
12004 #: lib/ui/classic.ui:341
12005 msgid "Document...|D"
12006 msgstr "Dokument...|D"
12008 #: lib/ui/classic.ui:342
12009 msgid "Tabular...|T"
12010 msgstr "Tabelle...|T"
12012 #: lib/ui/classic.ui:344
12013 msgid "Emphasize Style|E"
12014 msgstr "Hervorhebung|H"
12016 #: lib/ui/classic.ui:345
12017 msgid "Noun Style|N"
12018 msgstr "Eigenname|E"
12020 #: lib/ui/classic.ui:346
12021 msgid "Bold Style|B"
12022 msgstr "Fettdruck|F"
12024 #: lib/ui/classic.ui:349
12025 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12026 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12028 #: lib/ui/classic.ui:350
12029 msgid "Increase Environment Depth|i"
12030 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12032 #: lib/ui/classic.ui:351
12033 msgid "Start Appendix Here|S"
12034 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12036 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12037 msgid "Build Program|B"
12038 msgstr "Programm erstellen|e"
12040 #: lib/ui/classic.ui:361
12042 msgstr "Aktualisieren|A"
12044 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12045 msgid "LaTeX Log|L"
12046 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12048 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12050 msgstr "Gliederung|G"
12052 #: lib/ui/classic.ui:365
12053 msgid "TeX Information|X"
12054 msgstr "TeX-Informationen|X"
12056 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12057 msgid "Next Note|N"
12058 msgstr "Nächste Notiz|N"
12060 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12061 msgid "Go to Label|L"
12062 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12064 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12065 msgid "Bookmarks|B"
12066 msgstr "Lesezeichen|L"
12068 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12069 msgid "Save Bookmark 1|S"
12070 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12072 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12073 msgid "Save Bookmark 2"
12074 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12076 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12077 msgid "Save Bookmark 3"
12078 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12080 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12081 msgid "Save Bookmark 4"
12082 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12084 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12085 msgid "Save Bookmark 5"
12086 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12088 #: lib/ui/classic.ui:390
12089 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12090 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12092 #: lib/ui/classic.ui:391
12093 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12094 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12096 #: lib/ui/classic.ui:392
12097 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12098 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12100 #: lib/ui/classic.ui:393
12101 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12102 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12104 #: lib/ui/classic.ui:394
12105 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12106 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12108 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12109 msgid "Introduction|I"
12110 msgstr "Einführung|E"
12112 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12114 msgstr "Tutorium|T"
12116 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12117 msgid "User's Guide|U"
12118 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12120 #: lib/ui/classic.ui:412
12121 msgid "Extended Features|E"
12122 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12124 #: lib/ui/classic.ui:413
12125 msgid "Embedded Objects|m"
12126 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12128 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12129 msgid "Customization|C"
12130 msgstr "Anpassung|A"
12132 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12133 msgid "LaTeX Configuration|L"
12134 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12136 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12137 msgid "About LyX|X"
12138 msgstr "Über LyX|X"
12140 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12144 #: lib/ui/classic.ui:426
12145 msgid "Preferences..."
12146 msgstr "Einstellungen..."
12148 #: lib/ui/classic.ui:427
12150 msgstr "LyX beenden"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12153 msgid "Aligned Environment|l"
12154 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12157 msgid "AlignedAt Environment|v"
12158 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12161 msgid "Gathered Environment|h"
12162 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12165 msgid "Delimiters...|r"
12166 msgstr "Trennzeichen...|z"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12169 msgid "Matrix...|x"
12170 msgstr "Matrix...|x"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12177 msgid "AMS Environment|A"
12178 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12181 msgid "Number Whole Formula|N"
12182 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12185 msgid "Number This Line|u"
12186 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12189 msgid "Equation Label|L"
12190 msgstr "Formelmarke|m"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12193 msgid "Copy as Reference|R"
12194 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12197 msgid "Split Cell|C"
12198 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12202 msgstr "Einfügen|E"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12205 msgid "Add Line Above|o"
12206 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12209 msgid "Add Line Below|B"
12210 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12213 msgid "Delete Line Above|v"
12214 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12217 msgid "Delete Line Below|w"
12218 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12221 msgid "Add Line to Left"
12222 msgstr "Linie links hinzufügen"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12225 msgid "Add Line to Right"
12226 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12229 msgid "Delete Line to Left"
12230 msgstr "Linie links löschen"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12233 msgid "Delete Line to Right"
12234 msgstr "Linie rechts löschen"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12237 msgid "Show Math Toolbar"
12238 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12241 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12242 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12245 msgid "Show Table Toolbar"
12246 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12249 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12250 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12253 msgid "Next Cross-Reference|N"
12254 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12257 msgid "Go to Label|G"
12258 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12261 msgid "<Reference>|R"
12262 msgstr "<Querverweis>|r"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12265 msgid "(<Reference>)|e"
12266 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12273 msgid "On Page <Page>|O"
12274 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12277 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12278 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12281 msgid "Formatted Reference|t"
12282 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12285 msgid "Textual Reference|x"
12286 msgstr "Textverweis|T"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12303 msgid "Settings...|S"
12304 msgstr "Einstellungen...|n"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12308 msgstr "Gehe zurück|G"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12311 msgid "Copy as Reference|C"
12312 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12315 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12316 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12322 msgid "Open Inset|O"
12323 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12329 msgid "Close Inset|C"
12330 msgstr "Einfügung schließen|s"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12337 msgid "Dissolve Inset|D"
12338 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12341 msgid "Show Label|L"
12342 msgstr "Name anzeigen|N"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12345 msgid "Frameless|l"
12346 msgstr "Rahmenlos|l"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12349 msgid "Simple Frame|F"
12350 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12353 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12354 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12357 msgid "Oval, Thin|a"
12358 msgstr "Oval, dünn|O"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12361 msgid "Oval, Thick|v"
12362 msgstr "Oval, dick|v"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12365 msgid "Drop Shadow|w"
12366 msgstr "Schlagschatten|c"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12369 msgid "Shaded Background|B"
12370 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12373 msgid "Double Frame|u"
12374 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12378 msgstr "LyX-Notiz|N"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12382 msgstr "Kommentar|K"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12385 msgid "Greyed Out|G"
12386 msgstr "Grauschrift|G"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12389 msgid "Open All Notes|A"
12390 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12393 msgid "Close All Notes|l"
12394 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12397 msgid "Horiz. Phantom"
12398 msgstr "Horiz. Phantom"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12401 msgid "Vert. Phantom"
12402 msgstr "Vert. Phantom"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12405 msgid "Protected Space|o"
12406 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12409 msgid "Negative Thin Space|N"
12410 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12413 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12414 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12417 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12418 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12421 msgid "Quad Space|Q"
12422 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12425 msgid "Double Quad Space|u"
12426 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12429 msgid "Horizontal Fill|F"
12430 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12433 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12434 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12437 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12438 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12441 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12442 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12446 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12449 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12450 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12453 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12454 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12457 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12458 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12461 msgid "Custom Length|C"
12462 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12465 msgid "Medium Space|M"
12466 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12469 msgid "Thick Space|h"
12470 msgstr "Großer Abstand|G"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12473 msgid "Negative Medium Space|u"
12474 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12477 msgid "Negative Thick Space|i"
12478 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12482 msgstr "Standard|S"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12485 msgid "SmallSkip|S"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12498 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12502 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12505 msgid "Settings...|e"
12506 msgstr "Einstellungen...|n"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12518 msgstr "Unformatiert|U"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12521 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12522 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12526 msgstr "Programmlisting|l"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12529 msgid "Edit Included File...|E"
12530 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12534 msgstr "Neue Seite|i"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12537 msgid "Page Break|a"
12538 msgstr "Seitenumbruch|u"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12541 msgid "Clear Page|C"
12542 msgstr "Seite leeren|S"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12545 msgid "Clear Double Page|D"
12546 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12549 msgid "Ragged Line Break|R"
12550 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12553 msgid "Justified Line Break|J"
12554 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12560 msgstr "Ausschneiden"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12575 msgid "Paste Recent|e"
12576 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12579 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12580 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12583 msgid "Forward search|F"
12584 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12587 msgid "Move Paragraph Up|o"
12588 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12591 msgid "Move Paragraph Down|v"
12592 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12595 msgid "Promote Section|r"
12596 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12599 msgid "Demote Section|m"
12600 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12603 msgid "Move Section Down|D"
12604 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12607 msgid "Move Section Up|U"
12608 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12611 msgid "Insert Short Title|T"
12612 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12615 msgid "Accept Change|c"
12616 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12619 msgid "Reject Change|j"
12620 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12623 msgid "Apply Last Text Style|A"
12624 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12627 msgid "Text Style|S"
12628 msgstr "Textstil|T"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12631 msgid "Paragraph Settings...|P"
12632 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12635 msgid "Fullscreen Mode"
12636 msgstr "Vollbildmodus"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12640 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12643 msgid "Anything Non-Empty|o"
12644 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12648 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12651 msgid "Any Number|N"
12652 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12655 msgid "User Defined|U"
12656 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12659 msgid "Append Argument"
12660 msgstr "Argument hinzufügen"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12663 msgid "Remove Last Argument"
12664 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12667 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12668 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12671 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12672 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12675 msgid "Insert Optional Argument"
12676 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12679 msgid "Remove Optional Argument"
12680 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12683 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12684 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12687 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12688 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12691 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12692 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12696 msgstr "Neu laden|u"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12700 msgid "Edit Externally...|x"
12701 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12704 msgid "Multicolumn|u"
12705 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12709 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12713 msgstr "Obere Linie|b"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12716 msgid "Bottom Line|i"
12717 msgstr "Untere Linie|e"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12720 msgid "Left Line|L"
12721 msgstr "Linke Linie|i"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12724 msgid "Right Line|R"
12725 msgstr "Rechte Linie|c"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12736 msgid "Append Row|A"
12737 msgstr "Zeile anfügen|a"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12741 msgstr "Zeile kopieren|k"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12744 msgid "Append Column|p"
12745 msgstr "Spalte anfügen|S"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12748 msgid "Copy Column|y"
12749 msgstr "Spalte kopieren|t"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12752 msgid "Settings...|g"
12753 msgstr "Einstellungen...|n"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12764 msgid "File Revision|R"
12765 msgstr "Dateirevision|r"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12768 msgid "Tree Revision|T"
12769 msgstr "Baumrevision|B"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12772 msgid "Revision Author|A"
12773 msgstr "Revisionsautor|a"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12776 msgid "Revision Date|D"
12777 msgstr "Revisionsdatum|t"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12780 msgid "Revision Time|i"
12781 msgstr "Revisionszeit|z"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12784 msgid "LyX Version|X"
12785 msgstr "LyX-Version|X"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12788 msgid "Document Info|D"
12789 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12792 msgid "Copy Text|o"
12793 msgstr "Text kopieren|o"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12796 msgid "Activate Branch|A"
12797 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12800 msgid "Deactivate Branch|e"
12801 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12804 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12805 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12808 msgid "All Indexes|A"
12809 msgstr "Alle Indexe|A"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12813 msgstr "Unterindex|t"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12816 msgid "Reject Change|R"
12817 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12820 msgid "Promote Section|P"
12821 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12824 msgid "Demote Section|D"
12825 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12828 msgid "Move Section Down|w"
12829 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12832 msgid "Select Section|S"
12833 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12836 msgid "Wrap by Preview|P"
12837 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12841 msgid "Open Target...|O"
12842 msgstr "Öffnen...|Ö"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12846 msgstr "Dokument|o"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12850 msgstr "Werkzeuge|W"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12853 msgid "New from Template...|m"
12854 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12857 msgid "Open Recent|t"
12858 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12862 msgstr "Alle schließen|A"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12866 msgstr "Alle speichern|l"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12869 msgid "Revert to Saved|R"
12870 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12873 msgid "New Window|W"
12874 msgstr "Neues Fenster|F"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12877 msgid "Close Window|d"
12878 msgstr "Fenster schließen|t"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12881 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12882 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12886 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12887 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12890 msgid "Use Locking Property|L"
12891 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12895 msgstr "Wiederholen|W"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12898 msgid "Paste Special"
12899 msgstr "Einfügen (speziell)"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12903 msgstr "Alles auswählen"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12906 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12907 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12910 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12911 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12918 msgid "Rows & Columns|C"
12919 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12922 msgid "Increase List Depth|I"
12923 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12926 msgid "Decrease List Depth|D"
12927 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12930 msgid "Dissolve Inset"
12931 msgstr "Einfügung auflösen"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12934 msgid "TeX Code Settings...|C"
12935 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12938 msgid "Float Settings...|a"
12939 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12942 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12943 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12946 msgid "Note Settings...|N"
12947 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12950 msgid "Phantom Settings...|h"
12951 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12954 msgid "Branch Settings...|B"
12955 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12958 msgid "Box Settings...|x"
12959 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12962 msgid "Index Entry Settings...|y"
12963 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12966 msgid "Index Settings...|x"
12967 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12970 msgid "Info Settings...|n"
12971 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12974 msgid "Listings Settings...|g"
12975 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12978 msgid "Table Settings...|a"
12979 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12982 msgid "Plain Text|T"
12983 msgstr "Einfacher Text|T"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12986 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12987 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12990 msgid "Selection|S"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12994 msgid "Selection, Join Lines|i"
12995 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12998 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12999 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13002 msgid "Paste as PDF"
13003 msgstr "Als PDF einfügen"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13006 msgid "Paste as PNG"
13007 msgstr "Als PNG einfügen"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13010 msgid "Paste as JPEG"
13011 msgstr "Als JPEG einfügen"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13014 msgid "Dissolve Text Style"
13015 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13018 msgid "Customized...|C"
13019 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13022 msgid "Capitalize|a"
13023 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13026 msgid "Uppercase|U"
13027 msgstr "Großbuchstaben|G"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13030 msgid "Lowercase|L"
13031 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13035 msgstr "Obere Linie|b"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13038 msgid "Bottom Line|B"
13039 msgstr "Untere Linie|e"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13054 msgid "Copy Column|p"
13055 msgstr "Spalte kopieren|t"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13058 msgid "Macro Definition"
13059 msgstr "Makro-Definition"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13062 msgid "Text Style|T"
13063 msgstr "Textstil|T"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13066 msgid "Add Line Above|A"
13067 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13070 msgid "Delete Line Above|D"
13071 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13074 msgid "Delete Line Below|e"
13075 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13078 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13079 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13082 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13083 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13086 msgid "Math Normal Font|N"
13087 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13090 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13091 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13094 msgid "Math Formal Script Family|o"
13095 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13098 msgid "Math Fraktur Family|F"
13099 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13102 msgid "Math Roman Family|R"
13103 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13106 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13107 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13110 msgid "Math Bold Series|B"
13111 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13114 msgid "Text Normal Font|T"
13115 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13126 msgid "Mathematica|a"
13127 msgstr "Mathematica|a"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13130 msgid "Maple, Simplify|S"
13131 msgstr "Maple, simplify|s"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13134 msgid "Maple, Factor|F"
13135 msgstr "Maple, factor|f"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13138 msgid "Maple, Evalm|E"
13139 msgstr "Maple, evalm|e"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13142 msgid "Maple, Evalf|v"
13143 msgstr "Maple, evalf|v"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13146 msgid "Open All Insets|O"
13147 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13150 msgid "Close All Insets|C"
13151 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13154 msgid "Unfold Math Macro|n"
13155 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13158 msgid "Fold Math Macro|d"
13159 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13162 msgid "View Source|S"
13163 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13166 msgid "View Messages|g"
13167 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13170 msgid "View Master Document|M"
13171 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13174 msgid "Update Master Document|a"
13175 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13178 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13179 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13182 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13183 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13186 msgid "Close Current View|w"
13187 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13190 msgid "Fullscreen|l"
13191 msgstr "Vollbild|b"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13195 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13198 msgid "Special Character|p"
13199 msgstr "Sonderzeichen|S"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13202 msgid "Formatting|o"
13203 msgstr "Formatierung|e"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13206 msgid "List / TOC|i"
13207 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13211 msgstr "Gleitobjekt|o"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13218 msgid "Custom Insets"
13219 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13226 msgid "Box[[Menu]]"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13230 msgid "Cross-Reference...|R"
13231 msgstr "Querverweis...|Q"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13234 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13235 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13239 msgstr "Tabelle...|T"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13246 msgid "Hyperlink...|k"
13247 msgstr "Hyperlink...|y"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13250 msgid "Short Title|S"
13251 msgstr "Kurztitel|z"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13255 msgstr "TeX-Code|C"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13258 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13259 msgstr "Programmlisting"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13263 msgstr "Vorschau|V"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13266 msgid "Ordinary Quote|Q"
13267 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13270 msgid "Single Quote|S"
13271 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13274 msgid "Phonetic Symbols|P"
13275 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13278 msgid "Protected Space|P"
13279 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13283 msgid "Horizontal Line...|L"
13284 msgstr "Horizontale Linie|L"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13287 msgid "Vertical Space...|V"
13288 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13291 msgid "Hyphenation Point|H"
13292 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13295 msgid "Numbered Formula|N"
13296 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13299 msgid "Figure Wrap Float|F"
13300 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13303 msgid "Table Wrap Float|T"
13304 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13307 msgid "External Material...|M"
13308 msgstr "Externes Material...|E"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13311 msgid "Child Document...|d"
13312 msgstr "Unterdokument...|U"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13316 msgstr "Kommentar|K"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13319 msgid "Insert New Branch...|I"
13320 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13323 msgid "Horizontal Phantom"
13324 msgstr "Horizontales Phantom"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13327 msgid "Vertical Phantom"
13328 msgstr "Vertikales Phantom"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13331 msgid "Change Tracking|C"
13332 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13335 msgid "Start Appendix Here|A"
13336 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13339 msgid "Save in Bundled Format|F"
13340 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13343 msgid "Compressed|m"
13344 msgstr "Komprimiert|K"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13347 msgid "Accept Change|A"
13348 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13351 msgid "Accept All Changes|c"
13352 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13355 msgid "Reject All Changes|e"
13356 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13359 msgid "Next Change|C"
13360 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13363 msgid "Next Cross-Reference|R"
13364 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13367 msgid "Clear Bookmarks|C"
13368 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13371 msgid "Navigate Back|B"
13372 msgstr "Gehe zurück|z"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13375 msgid "Thesaurus...|T"
13376 msgstr "Thesaurus...|T"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13379 msgid "Statistics...|a"
13380 msgstr "Statistik...|a"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13383 msgid "TeX Information|I"
13384 msgstr "TeX-Informationen|X"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13387 msgid "Compare...|C"
13388 msgstr "Vergleichen...|V"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13391 msgid "Additional Features|F"
13392 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13395 msgid "Embedded Objects|O"
13396 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13399 msgid "Shortcuts|S"
13400 msgstr "Tastenkürzel|k"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13403 msgid "LyX Functions|y"
13404 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13407 msgid "Specific Manuals|p"
13408 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13411 msgid "Linguistics Manual|L"
13412 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13415 msgid "Braille Manual|B"
13416 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13419 msgid "XY-pic Manual|X"
13420 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13423 msgid "Multicolumn Manual|M"
13424 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13427 msgid "New document"
13428 msgstr "Neues Dokument"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13431 msgid "Open document"
13432 msgstr "Dokument öffnen"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13435 msgid "Save document"
13436 msgstr "Dokument speichern"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13439 msgid "Print document"
13440 msgstr "Dokument drucken"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13443 msgid "Check spelling"
13444 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13448 msgstr "Rückgängig"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13452 msgstr "Wiederholen"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13455 msgid "Find and replace"
13456 msgstr "Suchen und ersetzen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13459 msgid "Find and replace (advanced)"
13460 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13463 msgid "Navigate back"
13464 msgstr "Gehe zurück"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13467 msgid "Toggle emphasis"
13468 msgstr "Hervorheben an/aus"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13471 msgid "Toggle noun"
13472 msgstr "Eigenname an/aus"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13476 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13479 msgid "Insert math"
13480 msgstr "Mathe einfügen"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13483 msgid "Insert graphics"
13484 msgstr "Grafik einfügen"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13487 msgid "Insert table"
13488 msgstr "Tabelle einfügen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13491 msgid "Toggle outline"
13492 msgstr "Gliederung an/aus"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13495 msgid "Toggle math toolbar"
13496 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13499 msgid "Toggle table toolbar"
13500 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13503 msgid "View/Update"
13504 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13512 msgstr "Aktualisieren"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13515 msgid "View master document"
13516 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13519 msgid "Update master document"
13520 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13523 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13524 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13527 msgid "View other formats"
13528 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13531 msgid "Update other formats"
13532 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13539 msgid "Numbered list"
13540 msgstr "Aufzählung"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13543 msgid "Itemized list"
13544 msgstr "Auflistung"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13547 msgid "Increase depth"
13548 msgstr "Tiefe erhöhen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13551 msgid "Decrease depth"
13552 msgstr "Tiefe verringern"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13555 msgid "Insert figure float"
13556 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13559 msgid "Insert table float"
13560 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13563 msgid "Insert label"
13564 msgstr "Marke einfügen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13567 msgid "Insert cross-reference"
13568 msgstr "Querverweis einfügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13571 msgid "Insert citation"
13572 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13575 msgid "Insert index entry"
13576 msgstr "Stichwort einfügen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13579 msgid "Insert nomenclature entry"
13580 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13583 msgid "Insert footnote"
13584 msgstr "Fußnote einfügen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13587 msgid "Insert margin note"
13588 msgstr "Randnotiz einfügen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13591 msgid "Insert note"
13592 msgstr "Notiz einfügen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13596 msgstr "Box einfügen"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13599 msgid "Insert hyperlink"
13600 msgstr "Hyperlink einfügen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13603 msgid "Insert TeX code"
13604 msgstr "TeX-Code einfügen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13607 msgid "Insert math macro"
13608 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13611 msgid "Include file"
13612 msgstr "Datei einbinden"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13619 msgid "Paragraph settings"
13620 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13624 msgstr "Zeile hinzufügen"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13628 msgstr "Spalte hinzufügen"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13632 msgstr "Zeile löschen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13635 msgid "Delete column"
13636 msgstr "Spalte löschen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13639 msgid "Set top line"
13640 msgstr "Obere Linie setzen"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13643 msgid "Set bottom line"
13644 msgstr "Untere Linie setzen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13647 msgid "Set left line"
13648 msgstr "Linke Linie setzen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13651 msgid "Set right line"
13652 msgstr "Rechte Linie setzen"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13655 msgid "Set border lines"
13656 msgstr "Rahmen einschalten"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13659 msgid "Set all lines"
13660 msgstr "Alle Linien setzen"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13663 msgid "Unset all lines"
13664 msgstr "Alle Linien entfernen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13668 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13671 msgid "Align center"
13672 msgstr "Zentriert ausrichten"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13675 msgid "Align right"
13676 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13679 msgid "Align on decimal"
13680 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13684 msgstr "Oben ausrichten"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13687 msgid "Align middle"
13688 msgstr "Mittig ausrichten"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13691 msgid "Align bottom"
13692 msgstr "Unten ausrichten"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13695 msgid "Rotate cell"
13696 msgstr "Zelle drehen"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13699 msgid "Rotate table"
13700 msgstr "Tabelle drehen"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13703 msgid "Set multi-column"
13704 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13707 msgid "Set multi-row"
13708 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13715 msgid "Set display mode"
13716 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13720 msgstr "Tiefgestellt"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13723 msgid "Superscript"
13724 msgstr "Hochgestellt"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13727 msgid "Insert square root"
13728 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13731 msgid "Insert root"
13732 msgstr "Wurzel einfügen"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13735 msgid "Insert standard fraction"
13736 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13740 msgstr "Summe einfügen"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13743 msgid "Insert integral"
13744 msgstr "Integral einfügen"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13747 msgid "Insert product"
13748 msgstr "Produkt einfügen"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13752 msgstr "( ) einfügen"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13756 msgstr "[ ] einfügen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13760 msgstr "{ } einfügen"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13763 msgid "Insert delimiters"
13764 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13767 msgid "Insert matrix"
13768 msgstr "Matrix einfügen"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13771 msgid "Insert cases environment"
13772 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13775 msgid "Toggle math panels"
13776 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13779 msgid "Math Macros"
13780 msgstr "Mathe-Makros"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13783 msgid "Remove last argument"
13784 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13787 msgid "Append argument"
13788 msgstr "Argument hinzufügen"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13791 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13792 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13795 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13796 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13799 msgid "Remove optional argument"
13800 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13803 msgid "Insert optional argument"
13804 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13807 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13808 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13811 msgid "Append argument eating from the right"
13812 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13815 msgid "Append optional argument eating from the right"
13816 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13819 msgid "Command Buffer"
13820 msgstr "Befehlseingabefenster"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13823 msgid "Review[[Toolbar]]"
13824 msgstr "Überarbeiten"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13829 msgid "Track changes"
13830 msgstr "Änderungen verfolgen"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13833 msgid "Show changes in output"
13834 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13837 msgid "Next change"
13838 msgstr "Nächste Änderung"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13841 msgid "Accept change inside selection"
13842 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13845 msgid "Reject change inside selection"
13846 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13849 msgid "Merge changes"
13850 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13853 msgid "Accept all changes"
13854 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13857 msgid "Reject all changes"
13858 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13862 msgstr "Nächste Notiz"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13865 msgid "View Other Formats"
13866 msgstr "Andere Formate ansehen"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13869 msgid "Update Other Formats"
13870 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13873 msgid "Version Control"
13874 msgstr "Versionskontrolle"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13878 msgstr "Registrieren"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13881 msgid "Check-out for edit"
13882 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13885 msgid "Check-in changes"
13886 msgstr "Änderungen einchecken"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13889 msgid "View revision log"
13890 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13893 msgid "Revert changes"
13894 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13897 msgid "Compare with older revision"
13898 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13901 msgid "Compare with last revision"
13902 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13905 msgid "Insert Version Info"
13906 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13909 msgid "Use SVN file locking property"
13910 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13913 msgid "Update local directory from repository"
13914 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13917 msgid "Math Panels"
13918 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13921 msgid "Math spacings"
13922 msgstr "Mathe-Abstände"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13939 msgstr "Funktionen"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13942 msgid "Frame decorations"
13943 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13946 msgid "Big operators"
13947 msgstr "Große Operatoren"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13950 msgid "Miscellaneous"
13951 msgstr "Verschiedenes"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13960 msgstr "Pfeile (AMS)"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13964 msgstr "Operatoren"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13968 msgstr "Relationen"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13971 msgid "AMS relations"
13972 msgstr "Relationen (AMS)"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13975 msgid "AMS negative relations"
13976 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13983 msgid "AMS operators"
13984 msgstr "Operatoren (AMS)"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13987 msgid "AMS miscellaneous"
13988 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14127 msgid "Thin space\t\\,"
14128 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14131 msgid "Medium space\t\\:"
14132 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14135 msgid "Thick space\t\\;"
14136 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14139 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14140 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14143 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14144 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14147 msgid "Negative space\t\\!"
14148 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14151 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14152 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14155 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14156 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14159 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14160 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14167 msgid "Square root\t\\sqrt"
14168 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14171 msgid "Other root\t\\root"
14172 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14175 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14176 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14179 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14180 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14183 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14184 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14187 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14188 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14191 msgid "Standard\t\\frac"
14192 msgstr "Standard\t\\frac"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14195 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14196 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14199 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14200 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14203 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14204 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14207 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14208 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14211 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14212 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14215 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14216 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14219 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14220 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14223 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14224 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14227 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14228 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14231 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14232 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14235 msgid "Binomial\t\\binom"
14236 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14239 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14240 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14243 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14244 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14247 msgid "Roman\t\\mathrm"
14248 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14251 msgid "Bold\t\\mathbf"
14252 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14255 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14256 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14259 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14260 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14263 msgid "Italic\t\\mathit"
14264 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14267 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14268 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14271 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14272 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14275 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14276 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14279 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14280 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14283 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14284 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14287 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14288 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14307 msgid "Frame Decorations"
14308 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14375 msgid "overleftarrow"
14376 msgstr "overleftarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14379 msgid "overrightarrow"
14380 msgstr "overrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14383 msgid "overleftrightarrow"
14384 msgstr "overleftrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14396 msgstr "underbrace"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14399 msgid "underleftarrow"
14400 msgstr "underleftarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14403 msgid "underrightarrow"
14404 msgstr "underrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14407 msgid "underleftrightarrow"
14408 msgstr "underleftrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14420 msgstr "rightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14431 msgid "updownarrow"
14432 msgstr "updownarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14435 msgid "leftrightarrow"
14436 msgstr "leftrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14444 msgstr "Rightarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14455 msgid "Updownarrow"
14456 msgstr "Updownarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14459 msgid "Leftrightarrow"
14460 msgstr "Leftrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14463 msgid "Longleftrightarrow"
14464 msgstr "Longleftrightarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14467 msgid "Longleftarrow"
14468 msgstr "Longleftarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14471 msgid "Longrightarrow"
14472 msgstr "Longrightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14475 msgid "longleftrightarrow"
14476 msgstr "longleftrightarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14479 msgid "longleftarrow"
14480 msgstr "longleftarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14483 msgid "longrightarrow"
14484 msgstr "longrightarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14487 msgid "leftharpoondown"
14488 msgstr "leftharpoondown"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14491 msgid "rightharpoondown"
14492 msgstr "rightharpoondown"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14500 msgstr "longmapsto"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14511 msgid "leftharpoonup"
14512 msgstr "leftharpoonup"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14515 msgid "rightharpoonup"
14516 msgstr "rightharpoonup"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14519 msgid "hookleftarrow"
14520 msgstr "hookleftarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14523 msgid "hookrightarrow"
14524 msgstr "hookrightarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14535 msgid "rightleftharpoons"
14536 msgstr "rightleftharpoons"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14563 msgid "bigtriangleup"
14564 msgstr "bigtriangleup"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14579 msgid "bigtriangledown"
14580 msgstr "bigtriangledown"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14595 msgid "triangleright"
14596 msgstr "triangleright"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14611 msgid "triangleleft"
14612 msgstr "triangleleft"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14760 msgstr "sqsubseteq"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14764 msgstr "sqsupseteq"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14820 msgstr "varepsilon"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15059 msgid "diamondsuit"
15060 msgstr "diamondsuit"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15075 msgid "textrm \\AA"
15076 msgstr "textrm \\AA"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15080 msgstr "textrm \\O"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15083 msgid "mathcircumflex"
15084 msgstr "mathcircumflex"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15135 msgid "Big Operators"
15136 msgstr "Große Operatoren"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15195 msgid "ointctrclockwiseop"
15196 msgstr "ointctrclockwiseop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15199 msgid "ointctrclockwise"
15200 msgstr "ointctrclockwise"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15203 msgid "ointclockwiseop"
15204 msgstr "ointclockwiseop"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15207 msgid "ointclockwise"
15208 msgstr "ointclockwise"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15239 msgid "landupintop"
15240 msgstr "landupintop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15243 msgid "landdownint"
15244 msgstr "landdownint"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15247 msgid "landdownintop"
15248 msgstr "landdownintop"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15299 msgid "AMS Miscellaneous"
15300 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15343 msgid "vartriangle"
15344 msgstr "vartriangle"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15347 msgid "triangledown"
15348 msgstr "triangledown"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15363 msgid "measuredangle"
15364 msgstr "measuredangle"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15392 msgstr "varnothing"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15399 msgid "blacktriangle"
15400 msgstr "blacktriangle"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15403 msgid "blacktriangledown"
15404 msgstr "blacktriangledown"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15407 msgid "blacksquare"
15408 msgstr "blacksquare"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15411 msgid "blacklozenge"
15412 msgstr "blacklozenge"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15419 msgid "sphericalangle"
15420 msgstr "sphericalangle"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15424 msgstr "complement"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15440 msgstr "Pfeile (AMS)"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15443 msgid "dashleftarrow"
15444 msgstr "dashleftarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15447 msgid "dashrightarrow"
15448 msgstr "dashrightarrow"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15451 msgid "leftleftarrows"
15452 msgstr "leftleftarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15455 msgid "leftrightarrows"
15456 msgstr "leftrightarrows"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15459 msgid "rightrightarrows"
15460 msgstr "rightrightarrows"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15463 msgid "rightleftarrows"
15464 msgstr "rightleftarrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15468 msgstr "Lleftarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15471 msgid "Rrightarrow"
15472 msgstr "Rrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15475 msgid "twoheadleftarrow"
15476 msgstr "twoheadleftarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15479 msgid "twoheadrightarrow"
15480 msgstr "twoheadrightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15483 msgid "leftarrowtail"
15484 msgstr "leftarrowtail"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15487 msgid "rightarrowtail"
15488 msgstr "rightarrowtail"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15491 msgid "looparrowleft"
15492 msgstr "looparrowleft"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15495 msgid "looparrowright"
15496 msgstr "looparrowright"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15499 msgid "curvearrowleft"
15500 msgstr "curvearrowleft"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15503 msgid "curvearrowright"
15504 msgstr "curvearrowright"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15507 msgid "circlearrowleft"
15508 msgstr "circlearrowleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15511 msgid "circlearrowright"
15512 msgstr "circlearrowright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15524 msgstr "upuparrows"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15527 msgid "downdownarrows"
15528 msgstr "downdownarrows"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15531 msgid "upharpoonleft"
15532 msgstr "upharpoonleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15535 msgid "upharpoonright"
15536 msgstr "upharpoonright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15539 msgid "downharpoonleft"
15540 msgstr "downharpoonleft"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15543 msgid "downharpoonright"
15544 msgstr "downharpoonright"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15547 msgid "leftrightharpoons"
15548 msgstr "leftrightharpoons"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15551 msgid "rightsquigarrow"
15552 msgstr "rightsquigarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15555 msgid "leftrightsquigarrow"
15556 msgstr "leftrightsquigarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15560 msgstr "nleftarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15563 msgid "nrightarrow"
15564 msgstr "nrightarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15567 msgid "nleftrightarrow"
15568 msgstr "nleftrightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15572 msgstr "nLeftarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15575 msgid "nRightarrow"
15576 msgstr "nRightarrow"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15579 msgid "nLeftrightarrow"
15580 msgstr "nLeftrightarrow"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15587 msgid "AMS Relations"
15588 msgstr "Relationen (AMS)"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15607 msgid "eqslantless"
15608 msgstr "eqslantless"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15612 msgstr "eqslantgtr"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15624 msgstr "lessapprox"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15672 msgstr "lesseqqgtr"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15676 msgstr "gtreqqless"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15691 msgid "thickapprox"
15692 msgstr "thickapprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15727 msgid "preccurlyeq"
15728 msgstr "preccurlyeq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15731 msgid "succcurlyeq"
15732 msgstr "succcurlyeq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15735 msgid "curlyeqprec"
15736 msgstr "curlyeqprec"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15739 msgid "curlyeqsucc"
15740 msgstr "curlyeqsucc"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15752 msgstr "precapprox"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15756 msgstr "succapprox"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15759 msgid "vartriangleleft"
15760 msgstr "vartriangleleft"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15763 msgid "vartriangleright"
15764 msgstr "vartriangleright"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15767 msgid "trianglelefteq"
15768 msgstr "trianglelefteq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15771 msgid "trianglerighteq"
15772 msgstr "trianglerighteq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15787 msgid "risingdotseq"
15788 msgstr "risingdotseq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15791 msgid "fallingdotseq"
15792 msgstr "fallingdotseq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15811 msgid "shortparallel"
15812 msgstr "shortparallel"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15816 msgstr "smallsmile"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15820 msgstr "smallfrown"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15823 msgid "blacktriangleleft"
15824 msgstr "blacktriangleleft"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15827 msgid "blacktriangleright"
15828 msgstr "blacktriangleright"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15839 msgid "backepsilon"
15840 msgstr "backepsilon"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15855 msgid "AMS Negative Relations"
15856 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15955 msgid "precnapprox"
15956 msgstr "precnapprox"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15959 msgid "succnapprox"
15960 msgstr "succnapprox"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15972 msgstr "subsetneqq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15976 msgstr "supsetneqq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15988 msgstr "nsupseteqq"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16003 msgid "varsubsetneq"
16004 msgstr "varsubsetneq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16007 msgid "varsupsetneq"
16008 msgstr "varsupsetneq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16011 msgid "varsubsetneqq"
16012 msgstr "varsubsetneqq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16015 msgid "varsupsetneqq"
16016 msgstr "varsupsetneqq"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16019 msgid "ntriangleleft"
16020 msgstr "ntriangleleft"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16023 msgid "ntriangleright"
16024 msgstr "ntriangleright"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16027 msgid "ntrianglelefteq"
16028 msgstr "ntrianglelefteq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16031 msgid "ntrianglerighteq"
16032 msgstr "ntrianglerighteq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16055 msgid "nshortparallel"
16056 msgstr "nshortparallel"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16059 msgid "AMS Operators"
16060 msgstr "Operatoren (AMS)"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16067 msgid "smallsetminus"
16068 msgstr "smallsetminus"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16087 msgid "doublebarwedge"
16088 msgstr "doublebarwedge"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16107 msgid "divideontimes"
16108 msgstr "divideontimes"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16119 msgid "leftthreetimes"
16120 msgstr "leftthreetimes"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16123 msgid "rightthreetimes"
16124 msgstr "rightthreetimes"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16128 msgstr "curlywedge"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16135 msgid "circleddash"
16136 msgstr "circleddash"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16140 msgstr "circledast"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16143 msgid "circledcirc"
16144 msgstr "circledcirc"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16154 #: lib/external_templates:37
16155 msgid "RasterImage"
16156 msgstr "Rastergrafik"
16158 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16159 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:45
16163 msgid "A bitmap file.\n"
16164 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16166 #: lib/external_templates:109
16170 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16171 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 #: lib/external_templates:112
16175 msgid "An Xfig figure.\n"
16176 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16178 #: lib/external_templates:162
16179 msgid "ChessDiagram"
16180 msgstr "Schachdiagramm"
16182 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16183 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 #: lib/external_templates:165
16188 "A chess position diagram.\n"
16189 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16190 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16191 "the position that you want to display.\n"
16192 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16193 "and remember to type in a relative path\n"
16194 "to the LyX document location.\n"
16195 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16196 "to enable general editing of the board.\n"
16197 "You might also check out the\n"
16198 "'Options->Test legality' option, and\n"
16199 "remember to middle and right click to\n"
16200 "insert new material in the board.\n"
16201 "In order for this to work, you have to\n"
16202 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16203 "that TeX will find it, and you will need\n"
16204 "to install the skak package from CTAN.\n"
16206 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16207 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16208 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16209 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16211 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16212 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16213 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16214 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16215 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16216 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16217 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16218 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16219 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16220 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16221 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16222 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16223 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16224 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16226 #: lib/external_templates:212
16230 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16231 msgid "Lilypond typeset music"
16232 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16234 #: lib/external_templates:215
16236 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16237 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16238 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16239 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16241 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16242 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16243 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16244 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16246 #: lib/external_templates:261
16248 msgstr "PDF-Seiten"
16250 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16251 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 #: lib/external_templates:264
16256 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16257 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16258 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16260 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16261 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16262 "* pages=- (to include all pages)\n"
16263 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16264 "for further options and details.\n"
16266 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16267 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16268 "nach folgendem Schema:\n"
16269 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16270 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16271 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16272 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16273 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16275 #: lib/external_templates:304
16278 "Read 'info date' for more information.\n"
16280 "Das heutige Datum.\n"
16281 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16283 #: lib/external_templates:333
16287 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16288 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 #: lib/external_templates:336
16292 msgid "Dia diagram.\n"
16293 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16295 #: lib/configure.py:444
16299 #: lib/configure.py:447
16303 #: lib/configure.py:450
16307 #: lib/configure.py:453
16311 #: lib/configure.py:456
16315 #: lib/configure.py:459
16319 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16323 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16327 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16332 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16336 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16340 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16345 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16349 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16353 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16357 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16361 #: lib/configure.py:497
16362 msgid "Plain text (chess output)"
16363 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16365 #: lib/configure.py:498
16366 msgid "Plain text (image)"
16367 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16369 #: lib/configure.py:499
16370 msgid "Plain text (Xfig output)"
16371 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16373 #: lib/configure.py:500
16374 msgid "date (output)"
16375 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16377 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16381 #: lib/configure.py:501
16385 #: lib/configure.py:502
16386 msgid "Docbook (XML)"
16387 msgstr "Docbook (XML)"
16389 #: lib/configure.py:503
16390 msgid "Graphviz Dot"
16391 msgstr "Graphviz Dot"
16393 #: lib/configure.py:504
16394 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16395 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16397 #: lib/configure.py:505
16401 #: lib/configure.py:505
16405 #: lib/configure.py:506
16409 #: lib/configure.py:507
16410 msgid "LilyPond music"
16411 msgstr "LilyPond-Musik"
16413 #: lib/configure.py:508
16414 msgid "LaTeX (plain)"
16415 msgstr "LaTeX (normal)"
16417 #: lib/configure.py:508
16418 msgid "LaTeX (plain)|L"
16419 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16421 #: lib/configure.py:509
16422 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16423 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16425 #: lib/configure.py:510
16426 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16427 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16429 #: lib/configure.py:511
16431 msgstr "Einfacher Text"
16433 #: lib/configure.py:511
16434 msgid "Plain text|a"
16435 msgstr "Einfacher Text|E"
16437 #: lib/configure.py:512
16438 msgid "Plain text (pstotext)"
16439 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16441 #: lib/configure.py:513
16442 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16443 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16445 #: lib/configure.py:514
16446 msgid "Plain text (catdvi)"
16447 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16449 #: lib/configure.py:515
16450 msgid "Plain Text, Join Lines"
16451 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16453 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16457 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16459 msgstr "LyX-HTML|X"
16461 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16465 #: lib/configure.py:532
16469 #: lib/configure.py:533
16471 msgstr "Postscript"
16473 #: lib/configure.py:533
16474 msgid "Postscript|t"
16475 msgstr "Postscript|t"
16477 #: lib/configure.py:537
16478 msgid "PDF (ps2pdf)"
16479 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16481 #: lib/configure.py:537
16482 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16483 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16485 #: lib/configure.py:538
16486 msgid "PDF (pdflatex)"
16487 msgstr "PDF (pdflatex)"
16489 #: lib/configure.py:538
16490 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16491 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16493 #: lib/configure.py:539
16494 msgid "PDF (dvipdfm)"
16495 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16497 #: lib/configure.py:539
16498 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16499 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16501 #: lib/configure.py:540
16502 msgid "PDF (XeTeX)"
16503 msgstr "PDF (XeTeX)"
16505 #: lib/configure.py:540
16506 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16507 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16509 #: lib/configure.py:543
16513 #: lib/configure.py:543
16517 #: lib/configure.py:546
16521 #: lib/configure.py:549
16525 #: lib/configure.py:552
16529 #: lib/configure.py:555
16530 msgid "OpenDocument"
16531 msgstr "OpenDocument"
16533 #: lib/configure.py:556
16534 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16535 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16537 #: lib/configure.py:559
16538 msgid "Rich Text Format"
16539 msgstr "Rich-Text-Format"
16541 #: lib/configure.py:560
16545 #: lib/configure.py:560
16549 #: lib/configure.py:563
16550 msgid "date command"
16551 msgstr "date-Befehl"
16553 #: lib/configure.py:564
16554 msgid "Table (CSV)"
16555 msgstr "Tabelle (CSV)"
16557 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16562 #: lib/configure.py:567
16566 #: lib/configure.py:568
16570 #: lib/configure.py:569
16574 #: lib/configure.py:570
16578 #: lib/configure.py:571
16579 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16580 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16582 #: lib/configure.py:572
16583 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16584 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16586 #: lib/configure.py:573
16587 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16588 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16590 #: lib/configure.py:574
16591 msgid "LyX Preview"
16592 msgstr "LyX-Vorschau"
16594 #: lib/configure.py:575
16595 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16596 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16598 #: lib/configure.py:576
16602 #: lib/configure.py:577
16606 #: lib/configure.py:578
16610 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16611 msgid "Windows Metafile"
16612 msgstr "Windows Metafile"
16614 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16615 msgid "Enhanced Metafile"
16616 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16618 #: lib/configure.py:581
16619 msgid "HTML (MS Word)"
16620 msgstr "HTML (MS Word)"
16622 #: lib/configure.py:653
16624 msgstr "LyxBlogger"
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16628 msgid "%1$s and %2$s"
16629 msgstr "%1$s und %2$s"
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16633 msgid "%1$s et al."
16634 msgstr "%1$s et al."
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16637 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16641 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16645 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16646 msgid "Add to bibliography only."
16647 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16653 #: src/Buffer.cpp:137
16656 "Could not print the document %1$s.\n"
16657 "Check that your printer is set up correctly."
16659 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16660 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16662 #: src/Buffer.cpp:140
16663 msgid "Print document failed"
16664 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16666 #: src/Buffer.cpp:321
16667 msgid "Disk Error: "
16668 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16670 #: src/Buffer.cpp:322
16673 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16675 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16676 "vielleicht voll?)"
16678 #: src/Buffer.cpp:404
16679 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16681 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16683 #: src/Buffer.cpp:406
16684 msgid "Attempting to close changed document!"
16685 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16687 #: src/Buffer.cpp:414
16688 msgid "Could not remove temporary directory"
16689 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16691 #: src/Buffer.cpp:415
16693 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16694 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16696 #: src/Buffer.cpp:725
16697 msgid "Unknown document class"
16698 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16700 #: src/Buffer.cpp:726
16702 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16704 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16706 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16708 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16709 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16711 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16712 msgid "Document header error"
16713 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16715 #: src/Buffer.cpp:740
16716 msgid "\\begin_header is missing"
16717 msgstr "\\begin_header fehlt"
16719 #: src/Buffer.cpp:760
16720 msgid "\\begin_document is missing"
16721 msgstr "\\begin_document fehlt"
16723 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16724 #: src/BufferView.cpp:1410
16725 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16726 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16728 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16730 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16731 "xcolor/ulem are installed.\n"
16732 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16735 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16736 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16737 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16738 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16740 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16743 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16744 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16747 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16748 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16749 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16750 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16752 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16753 msgid "Document format failure"
16754 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16756 #: src/Buffer.cpp:898
16758 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16759 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16761 #: src/Buffer.cpp:935
16762 msgid "Conversion failed"
16763 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16765 #: src/Buffer.cpp:936
16768 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16769 "it could not be created."
16771 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16772 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16774 #: src/Buffer.cpp:945
16775 msgid "Conversion script not found"
16776 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16778 #: src/Buffer.cpp:946
16781 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16782 "could not be found."
16784 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16785 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16787 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16788 msgid "Conversion script failed"
16789 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16791 #: src/Buffer.cpp:967
16794 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16797 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16798 "das Dokument nicht konvertieren."
16800 #: src/Buffer.cpp:973
16803 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16806 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16807 "das Dokument nicht konvertieren."
16809 #: src/Buffer.cpp:988
16811 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16813 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16815 #: src/Buffer.cpp:1005
16818 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16819 "overwrite this file?"
16821 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16822 "überschrieben werden soll?"
16824 #: src/Buffer.cpp:1007
16825 msgid "Overwrite modified file?"
16826 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16828 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16832 msgstr "&Überschreiben"
16834 #: src/Buffer.cpp:1032
16835 msgid "Backup failure"
16836 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16838 #: src/Buffer.cpp:1033
16841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16842 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16844 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16845 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16847 #: src/Buffer.cpp:1059
16849 msgid "Saving document %1$s..."
16850 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16852 #: src/Buffer.cpp:1074
16853 msgid " could not write file!"
16854 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16856 #: src/Buffer.cpp:1082
16860 #: src/Buffer.cpp:1097
16862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16863 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16865 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16867 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16868 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16870 #: src/Buffer.cpp:1110
16871 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16872 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16874 #: src/Buffer.cpp:1124
16875 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16876 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16878 #: src/Buffer.cpp:1138
16879 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16881 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16883 #: src/Buffer.cpp:1222
16884 msgid "Iconv software exception Detected"
16885 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16887 #: src/Buffer.cpp:1222
16890 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16893 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16894 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16896 #: src/Buffer.cpp:1244
16898 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16900 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16902 #: src/Buffer.cpp:1247
16904 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16905 "chosen encoding.\n"
16906 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16908 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16909 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16910 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16912 #: src/Buffer.cpp:1254
16913 msgid "iconv conversion failed"
16914 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16916 #: src/Buffer.cpp:1259
16917 msgid "conversion failed"
16918 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16920 #: src/Buffer.cpp:1356
16921 msgid "Uncodable character in file path"
16922 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16924 #: src/Buffer.cpp:1357
16927 "The path of your document\n"
16929 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16930 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16931 "This will likely result in incomplete output.\n"
16933 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16934 "or change the file path name."
16936 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16938 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16939 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16940 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16942 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16943 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16945 #: src/Buffer.cpp:1641
16946 msgid "Running chktex..."
16947 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16949 #: src/Buffer.cpp:1655
16950 msgid "chktex failure"
16951 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16953 #: src/Buffer.cpp:1656
16954 msgid "Could not run chktex successfully."
16955 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16957 #: src/Buffer.cpp:1891
16959 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16960 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16962 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16964 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16965 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16967 #: src/Buffer.cpp:2045
16969 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16970 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16972 #: src/Buffer.cpp:2075
16974 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16975 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16977 #: src/Buffer.cpp:2135
16979 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16980 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16982 #: src/Buffer.cpp:2142
16984 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16985 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16987 #: src/Buffer.cpp:2152
16988 msgid "Error exporting to DVI."
16989 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16991 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16994 "The file %1$s already exists.\n"
16996 "Do you want to overwrite that file?"
16998 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17000 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17002 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17003 msgid "Overwrite file?"
17004 msgstr "Datei überschreiben?"
17006 #: src/Buffer.cpp:2234
17007 msgid "Error running external commands."
17008 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17010 #: src/Buffer.cpp:3020
17011 msgid "Preview source code"
17012 msgstr "Quellcode vorschauen"
17014 #: src/Buffer.cpp:3034
17016 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17017 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17019 #: src/Buffer.cpp:3038
17021 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17022 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17024 #: src/Buffer.cpp:3146
17026 msgid "Auto-saving %1$s"
17027 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17029 #: src/Buffer.cpp:3200
17030 msgid "Autosave failed!"
17031 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17033 #: src/Buffer.cpp:3258
17034 msgid "Autosaving current document..."
17035 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17037 #: src/Buffer.cpp:3357
17038 msgid "Couldn't export file"
17039 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17041 #: src/Buffer.cpp:3358
17043 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17044 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17046 #: src/Buffer.cpp:3418
17047 msgid "File name error"
17048 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17050 #: src/Buffer.cpp:3419
17051 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17052 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17054 #: src/Buffer.cpp:3494
17055 msgid "Document export cancelled."
17056 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17058 #: src/Buffer.cpp:3504
17060 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17061 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17063 #: src/Buffer.cpp:3510
17065 msgid "Document exported as %1$s"
17066 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17068 #: src/Buffer.cpp:3589
17071 "The specified document\n"
17073 "could not be read."
17075 "Das angegebene Dokument\n"
17077 "konnte nicht gelesen werden."
17079 #: src/Buffer.cpp:3591
17080 msgid "Could not read document"
17081 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17083 #: src/Buffer.cpp:3601
17086 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17088 "Recover emergency save?"
17090 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17092 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17094 #: src/Buffer.cpp:3604
17095 msgid "Load emergency save?"
17096 msgstr "Notspeicherung laden?"
17098 #: src/Buffer.cpp:3605
17100 msgstr "&Wiederherstellen"
17102 #: src/Buffer.cpp:3605
17103 msgid "&Load Original"
17104 msgstr "&Original laden"
17106 #: src/Buffer.cpp:3615
17107 msgid "Document was successfully recovered."
17108 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17110 #: src/Buffer.cpp:3617
17111 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17112 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17114 #: src/Buffer.cpp:3618
17117 "Remove emergency file now?\n"
17120 "Notspeicherungsdatei\n"
17124 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17125 msgid "Delete emergency file?"
17126 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17128 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17130 msgstr "&Nicht löschen"
17132 #: src/Buffer.cpp:3625
17133 msgid "Emergency file deleted"
17134 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17136 #: src/Buffer.cpp:3626
17137 msgid "Do not forget to save your file now!"
17138 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17140 #: src/Buffer.cpp:3632
17141 msgid "Remove emergency file now?"
17142 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17144 #: src/Buffer.cpp:3647
17147 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17149 "Load the backup instead?"
17151 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17153 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17155 #: src/Buffer.cpp:3650
17156 msgid "Load backup?"
17157 msgstr "Sicherung laden?"
17159 #: src/Buffer.cpp:3651
17160 msgid "&Load backup"
17161 msgstr "&Sicherung laden"
17163 #: src/Buffer.cpp:3651
17164 msgid "Load &original"
17165 msgstr "&Original laden"
17167 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17168 msgid "Senseless!!! "
17169 msgstr "Sinnlos!!! "
17171 #: src/Buffer.cpp:4068
17173 msgid "Document %1$s reloaded."
17174 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17176 #: src/Buffer.cpp:4070
17178 msgid "Could not reload document %1$s."
17179 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17181 #: src/Buffer.cpp:4105
17182 msgid "Included File Invalid"
17183 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17185 #: src/Buffer.cpp:4106
17188 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17190 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17192 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17194 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17196 #: src/BufferParams.cpp:563
17199 "The selected document class\n"
17201 "requires external files that are not available.\n"
17202 "The document class can still be used, but the\n"
17203 "document cannot be compiled until the following\n"
17204 "prerequisites are installed:\n"
17206 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17207 "more information."
17209 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17211 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17212 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17213 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17214 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17216 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17217 "finden Sie weitere Hilfe."
17219 #: src/BufferParams.cpp:572
17220 msgid "Document class not available"
17221 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17223 #: src/BufferParams.cpp:1962
17226 "The layout file:\n"
17228 "could not be found. A default textclass with default\n"
17229 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17232 "Die Formatdatei:\n"
17234 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17235 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17236 "Ausgabe zu erzeugen."
17238 #: src/BufferParams.cpp:1968
17239 msgid "Document class not found"
17240 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17242 #: src/BufferParams.cpp:1975
17245 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17247 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17248 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17251 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17252 "fehlerhaft ist.\n"
17253 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17255 "Ausgabe erzeugen können."
17257 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17258 msgid "Could not load class"
17259 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17261 #: src/BufferParams.cpp:2015
17262 msgid "Error reading internal layout information"
17263 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17265 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17267 msgstr "Lesefehler"
17269 #: src/BufferView.cpp:182
17270 msgid "No more insets"
17271 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17273 #: src/BufferView.cpp:720
17274 msgid "Save bookmark"
17275 msgstr "Lesezeichen speichern"
17277 #: src/BufferView.cpp:929
17278 msgid "Converting document to new document class..."
17279 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17281 #: src/BufferView.cpp:972
17282 msgid "Document is read-only"
17283 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17285 #: src/BufferView.cpp:981
17286 msgid "This portion of the document is deleted."
17287 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17289 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17291 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17292 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17294 #: src/BufferView.cpp:1307
17295 msgid "No further undo information"
17296 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17298 #: src/BufferView.cpp:1317
17299 msgid "No further redo information"
17300 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17302 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17303 msgid "String not found!"
17304 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17306 #: src/BufferView.cpp:1533
17310 #: src/BufferView.cpp:1539
17314 #: src/BufferView.cpp:1546
17315 msgid "Mark removed"
17316 msgstr "Marke entfernt"
17318 #: src/BufferView.cpp:1549
17320 msgstr "Marke gesetzt"
17322 #: src/BufferView.cpp:1604
17323 msgid "Statistics for the selection:"
17324 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17326 #: src/BufferView.cpp:1606
17327 msgid "Statistics for the document:"
17328 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17330 #: src/BufferView.cpp:1609
17333 msgstr "%1$d Wörter"
17335 #: src/BufferView.cpp:1611
17339 #: src/BufferView.cpp:1614
17341 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17342 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17344 #: src/BufferView.cpp:1617
17345 msgid "One character (including blanks)"
17346 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17348 #: src/BufferView.cpp:1620
17350 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17351 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17353 #: src/BufferView.cpp:1623
17354 msgid "One character (excluding blanks)"
17355 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17357 #: src/BufferView.cpp:1625
17361 #: src/BufferView.cpp:1755
17364 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17366 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17368 #: src/BufferView.cpp:1757
17370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17371 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17373 #: src/BufferView.cpp:1765
17374 msgid "Branch name"
17375 msgstr "Name des Zweigs"
17377 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17378 msgid "Branch already exists"
17379 msgstr "Zweig existiert bereits."
17381 #: src/BufferView.cpp:2493
17383 msgid "Inserting document %1$s..."
17384 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17386 #: src/BufferView.cpp:2504
17388 msgid "Document %1$s inserted."
17389 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17391 #: src/BufferView.cpp:2506
17393 msgid "Could not insert document %1$s"
17394 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17396 #: src/BufferView.cpp:2772
17399 "Could not read the specified document\n"
17401 "due to the error: %2$s"
17403 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17404 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17405 "nicht gelesen werden: %2$s"
17407 #: src/BufferView.cpp:2774
17408 msgid "Could not read file"
17409 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17411 #: src/BufferView.cpp:2781
17415 " is not readable."
17418 "ist nicht lesbar."
17420 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17421 msgid "Could not open file"
17422 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17424 #: src/BufferView.cpp:2789
17425 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17426 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17428 #: src/BufferView.cpp:2790
17430 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17431 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17432 "If this does not give the correct result\n"
17433 "then please change the encoding of the file\n"
17434 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17436 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17437 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17438 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17439 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17440 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17442 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17443 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17445 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17447 msgid "LyX Warning: "
17448 msgstr "LyX-Warnung: "
17450 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17452 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17453 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17454 msgid "uncodable character"
17455 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17457 #: src/Changes.cpp:379
17458 msgid "Uncodable character in author name"
17459 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17461 #: src/Changes.cpp:380
17464 "The author name '%1$s',\n"
17465 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17466 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17467 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17469 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17470 "or change the spelling of the author name."
17472 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17473 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17474 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17475 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17477 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17478 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17480 #: src/Chktex.cpp:63
17482 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17483 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17485 #: src/Chktex.cpp:65
17486 msgid "ChkTeX warning id # "
17487 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17489 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17494 #: src/Color.cpp:160
17498 #: src/Color.cpp:161
17502 #: src/Color.cpp:162
17506 #: src/Color.cpp:163
17510 #: src/Color.cpp:164
17514 #: src/Color.cpp:165
17518 #: src/Color.cpp:166
17522 #: src/Color.cpp:167
17526 #: src/Color.cpp:168
17530 #: src/Color.cpp:169
17532 msgstr "Hintergrund"
17534 #: src/Color.cpp:170
17538 #: src/Color.cpp:171
17542 #: src/Color.cpp:172
17543 msgid "selected text"
17544 msgstr "Ausgewählter Text"
17546 #: src/Color.cpp:174
17548 msgstr "LaTeX-Text"
17550 #: src/Color.cpp:175
17551 msgid "inline completion"
17552 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17554 #: src/Color.cpp:177
17555 msgid "non-unique inline completion"
17556 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17558 #: src/Color.cpp:179
17559 msgid "previewed snippet"
17560 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17562 #: src/Color.cpp:180
17564 msgstr "Notiz (Marke)"
17566 #: src/Color.cpp:181
17567 msgid "note background"
17568 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17570 #: src/Color.cpp:182
17571 msgid "comment label"
17572 msgstr "Kommentar (Marke)"
17574 #: src/Color.cpp:183
17575 msgid "comment background"
17576 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17578 #: src/Color.cpp:184
17579 msgid "greyedout inset label"
17580 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17582 #: src/Color.cpp:185
17583 msgid "greyedout inset text"
17584 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17586 #: src/Color.cpp:186
17587 msgid "greyedout inset background"
17588 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17590 #: src/Color.cpp:187
17591 msgid "phantom inset text"
17592 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17594 #: src/Color.cpp:188
17596 msgstr "Schattierte Box"
17598 #: src/Color.cpp:189
17599 msgid "listings background"
17600 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17602 #: src/Color.cpp:190
17603 msgid "branch label"
17604 msgstr "Zweig (Marke)"
17606 #: src/Color.cpp:191
17607 msgid "footnote label"
17608 msgstr "Fußnote (Marke)"
17610 #: src/Color.cpp:192
17611 msgid "index label"
17612 msgstr "Stichwortmarke"
17614 #: src/Color.cpp:193
17615 msgid "margin note label"
17616 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17618 #: src/Color.cpp:194
17620 msgstr "URL (Marke)"
17622 #: src/Color.cpp:195
17624 msgstr "URL (Text)"
17626 #: src/Color.cpp:196
17628 msgstr "Balken für Tiefe"
17630 #: src/Color.cpp:197
17634 #: src/Color.cpp:198
17635 msgid "command inset"
17636 msgstr "Befehlseinfügung"
17638 #: src/Color.cpp:199
17639 msgid "command inset background"
17640 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17642 #: src/Color.cpp:200
17643 msgid "command inset frame"
17644 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17646 #: src/Color.cpp:201
17647 msgid "special character"
17648 msgstr "Sonderzeichen"
17650 #: src/Color.cpp:202
17654 #: src/Color.cpp:203
17655 msgid "math background"
17656 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17658 #: src/Color.cpp:204
17659 msgid "graphics background"
17660 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17662 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17663 msgid "math macro background"
17664 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17666 #: src/Color.cpp:206
17668 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17670 #: src/Color.cpp:207
17671 msgid "math corners"
17672 msgstr "Mathe (Ecken)"
17674 #: src/Color.cpp:208
17676 msgstr "Mathe (Linie)"
17678 #: src/Color.cpp:210
17679 msgid "math macro hovered background"
17680 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17682 #: src/Color.cpp:211
17683 msgid "math macro label"
17684 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17686 #: src/Color.cpp:212
17687 msgid "math macro frame"
17688 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17690 #: src/Color.cpp:213
17691 msgid "math macro blended out"
17692 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17694 #: src/Color.cpp:214
17695 msgid "math macro old parameter"
17696 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17698 #: src/Color.cpp:215
17699 msgid "math macro new parameter"
17700 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17702 #: src/Color.cpp:216
17703 msgid "collapsable inset text"
17704 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17706 #: src/Color.cpp:217
17707 msgid "collapsable inset frame"
17708 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17710 #: src/Color.cpp:218
17711 msgid "inset background"
17712 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17714 #: src/Color.cpp:219
17715 msgid "inset frame"
17716 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17718 #: src/Color.cpp:220
17719 msgid "LaTeX error"
17720 msgstr "LaTeX-Fehler"
17722 #: src/Color.cpp:221
17723 msgid "end-of-line marker"
17724 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17726 #: src/Color.cpp:222
17727 msgid "appendix marker"
17728 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17730 #: src/Color.cpp:223
17732 msgstr "Balken für Änderung"
17734 #: src/Color.cpp:224
17735 msgid "deleted text"
17736 msgstr "Gelöschter Text"
17738 #: src/Color.cpp:225
17740 msgstr "Hinzugefügter Text"
17742 #: src/Color.cpp:226
17743 msgid "changed text 1st author"
17744 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17746 #: src/Color.cpp:227
17747 msgid "changed text 2nd author"
17748 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17750 #: src/Color.cpp:228
17751 msgid "changed text 3rd author"
17752 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17754 #: src/Color.cpp:229
17755 msgid "changed text 4th author"
17756 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17758 #: src/Color.cpp:230
17759 msgid "changed text 5th author"
17760 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17762 #: src/Color.cpp:231
17763 msgid "deleted text modifier"
17764 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17766 #: src/Color.cpp:232
17767 msgid "added space markers"
17768 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17770 #: src/Color.cpp:233
17772 msgstr "Tabelle (Linie)"
17774 #: src/Color.cpp:234
17775 msgid "table on/off line"
17776 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17778 #: src/Color.cpp:236
17779 msgid "bottom area"
17780 msgstr "Unterer Bereich"
17782 #: src/Color.cpp:237
17784 msgstr "Neue Seite"
17786 #: src/Color.cpp:238
17787 msgid "page break / line break"
17788 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17790 #: src/Color.cpp:239
17791 msgid "frame of button"
17792 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17794 #: src/Color.cpp:240
17795 msgid "button background"
17796 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17798 #: src/Color.cpp:241
17799 msgid "button background under focus"
17800 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17802 #: src/Color.cpp:242
17803 msgid "paragraph marker"
17804 msgstr "Absatzmarkierung"
17806 #: src/Color.cpp:243
17807 msgid "preview frame"
17808 msgstr "Vorschaurahmen"
17810 #: src/Color.cpp:244
17812 msgstr "übernehmen"
17814 #: src/Color.cpp:245
17815 msgid "regexp frame"
17816 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17818 #: src/Color.cpp:246
17820 msgstr "ignorieren"
17822 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17823 #: src/Converter.cpp:536
17824 msgid "Cannot convert file"
17825 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17827 #: src/Converter.cpp:317
17830 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17831 "Define a converter in the preferences."
17833 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17835 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17837 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17838 msgid "Executing command: "
17839 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17841 #: src/Converter.cpp:465
17842 msgid "Build errors"
17843 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17845 #: src/Converter.cpp:466
17846 msgid "There were errors during the build process."
17847 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17849 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17850 #: src/Format.cpp:419
17852 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17854 "Bei der Ausführung von\n"
17856 "ist ein Fehler aufgetreten"
17858 #: src/Converter.cpp:494
17860 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17862 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17864 #: src/Converter.cpp:538
17866 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17867 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17869 #: src/Converter.cpp:539
17871 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17873 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17875 #: src/Converter.cpp:595
17876 msgid "Running LaTeX..."
17877 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17879 #: src/Converter.cpp:613
17882 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17885 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17886 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17888 #: src/Converter.cpp:616
17889 msgid "LaTeX failed"
17890 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17892 #: src/Converter.cpp:618
17893 msgid "Output is empty"
17894 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17896 #: src/Converter.cpp:619
17897 msgid "An empty output file was generated."
17898 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17900 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17903 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17904 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17906 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17908 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17911 msgid "Unknown branch"
17912 msgstr "Unbekannter Zweig"
17914 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17916 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17918 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17921 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17924 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17925 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17927 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17928 msgid "Undefined flex inset"
17929 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17931 #: src/Exporter.cpp:50
17933 msgstr "&Datei behalten"
17935 #: src/Exporter.cpp:51
17936 msgid "Overwrite &all"
17937 msgstr "&Alle überschreiben"
17939 #: src/Exporter.cpp:51
17940 msgid "&Cancel export"
17941 msgstr "Export &abbrechen"
17943 #: src/Exporter.cpp:96
17944 msgid "Couldn't copy file"
17945 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17947 #: src/Exporter.cpp:97
17949 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17950 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17956 msgstr "Serifenschrift"
17958 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17962 msgstr "Serifenlos"
17964 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17968 msgstr "Schreibmaschine"
17974 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17977 msgstr "Übernehmen"
17979 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17983 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17987 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17991 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17995 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18001 msgstr "Kapitälchen"
18003 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18005 msgstr "Vergrößern"
18007 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18009 msgstr "Verkleinern"
18015 #: src/Font.cpp:160
18017 msgid "Emphasis %1$s, "
18018 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18020 #: src/Font.cpp:163
18022 msgid "Underline %1$s, "
18023 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18025 #: src/Font.cpp:166
18027 msgid "Strikeout %1$s, "
18028 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18030 #: src/Font.cpp:169
18032 msgid "Double underline %1$s, "
18033 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18035 #: src/Font.cpp:172
18037 msgid "Wavy underline %1$s, "
18038 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18040 #: src/Font.cpp:175
18042 msgid "Noun %1$s, "
18043 msgstr "Eigenname %1$s, "
18045 #: src/Font.cpp:189
18047 msgid "Language: %1$s, "
18048 msgstr "Sprache: %1$s, "
18050 #: src/Font.cpp:192
18052 msgid " Number %1$s"
18053 msgstr " Nummer %1$s"
18055 #: src/Format.cpp:276
18057 msgid "Cannot view URL"
18058 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18060 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18061 msgid "Cannot view file"
18062 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18064 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18066 msgid "File does not exist: %1$s"
18067 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18069 #: src/Format.cpp:302
18071 msgid "No information for viewing %1$s"
18072 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18074 #: src/Format.cpp:312
18076 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18077 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18079 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18080 #: src/Format.cpp:418
18081 msgid "Cannot edit file"
18082 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18084 #: src/Format.cpp:372
18085 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18086 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18088 #: src/Format.cpp:385
18090 msgid "No information for editing %1$s"
18091 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18093 #: src/Format.cpp:396
18095 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18096 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18098 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18099 msgid "Could not find bind file"
18100 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18102 #: src/KeyMap.cpp:222
18105 "Unable to find the bind file\n"
18107 "Please check your installation."
18109 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18111 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18113 #: src/KeyMap.cpp:229
18114 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18115 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18117 #: src/KeyMap.cpp:230
18119 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18120 "Please check your installation."
18122 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18123 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18125 #: src/KeyMap.cpp:237
18128 "Unable to find the bind file\n"
18130 "Falling back to default."
18132 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18133 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18135 #: src/KeySequence.cpp:166
18137 msgstr " Optionen: "
18139 #: src/LaTeX.cpp:57
18141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18142 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18144 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18145 msgid "Running Index Processor."
18146 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18148 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18149 msgid "Running BibTeX."
18150 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18152 #: src/LaTeX.cpp:440
18153 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18154 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18157 msgid "Could not read configuration file"
18158 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18163 "Error while reading the configuration file\n"
18165 "Please check your installation."
18167 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18169 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18172 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18173 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18181 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18182 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18185 msgid "Cannot remove temporary directory"
18186 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18191 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18194 msgid "Unable to remove temporary directory"
18195 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18200 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18203 msgid "No textclass is found"
18204 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18208 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18209 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18210 "using only the defaults, or continue."
18212 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18213 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18214 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18218 msgid "&Reconfigure"
18219 msgstr "Neu &konfigurieren"
18222 msgid "&Use Defaults"
18223 msgstr "Standards &verwenden"
18227 msgstr "&Fortfahren"
18231 "SIGHUP signal caught!\n"
18234 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18239 "SIGFPE signal caught!\n"
18242 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18247 "SIGSEGV signal caught!\n"
18248 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18249 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18250 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18253 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18254 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18255 "Sie keine Daten verloren.\n"
18256 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18257 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18261 msgid "LyX crashed!"
18262 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18264 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18269 msgid "Could not create temporary directory"
18270 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18275 "Could not create a temporary directory in\n"
18277 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18279 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18281 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18282 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18285 msgid "Missing user LyX directory"
18286 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18291 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18292 "It is needed to keep your own configuration."
18294 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18295 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18298 msgid "&Create directory"
18299 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18303 msgstr "LyX &beenden"
18306 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18307 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18311 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18312 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18315 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18316 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18318 #: src/LyX.cpp:1003
18319 msgid "List of supported debug flags:"
18320 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18322 #: src/LyX.cpp:1007
18324 msgid "Setting debug level to %1$s"
18325 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18327 #: src/LyX.cpp:1018
18329 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18330 "Command line switches (case sensitive):\n"
18331 "\t-help summarize LyX usage\n"
18332 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18333 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18334 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18335 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18336 " select the features to debug.\n"
18337 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18338 "\t-x [--execute] command\n"
18339 " where command is a lyx command.\n"
18340 "\t-e [--export] fmt\n"
18341 " where fmt is the export format of choice.\n"
18342 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18343 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18344 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18345 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18346 " where fmt is the import format of choice\n"
18347 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18348 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18349 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18350 " specifying whether all files, main file only, or no "
18352 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18354 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18356 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18357 "\t-version summarize version and build info\n"
18358 "Check the LyX man page for more details."
18360 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18361 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18362 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18363 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18364 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18365 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18366 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18367 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18368 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18369 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18370 " vorhandenen Bereiche.\n"
18371 "\t-x [--execute] command\n"
18372 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18373 "\t-e [--export] fmt\n"
18374 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18375 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18376 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18378 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18380 " nicht beliebig ist!\n"
18381 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18382 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18383 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18384 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18385 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18386 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18387 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18388 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18389 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18390 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18392 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18394 #: src/LyX.cpp:1065
18395 msgid "No system directory"
18396 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18398 #: src/LyX.cpp:1066
18399 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18400 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18402 #: src/LyX.cpp:1077
18403 msgid "No user directory"
18404 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18406 #: src/LyX.cpp:1078
18407 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18408 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18410 #: src/LyX.cpp:1089
18411 msgid "Incomplete command"
18412 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18414 #: src/LyX.cpp:1090
18415 msgid "Missing command string after --execute switch"
18416 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18418 #: src/LyX.cpp:1101
18419 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18421 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18423 #: src/LyX.cpp:1114
18424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18426 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18428 #: src/LyX.cpp:1119
18429 msgid "Missing filename for --import"
18430 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18432 #: src/LyXRC.cpp:2983
18434 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18437 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18438 "angesehen werden?"
18440 #: src/LyXRC.cpp:2988
18442 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18445 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18446 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18449 #: src/LyXRC.cpp:2992
18451 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18452 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18453 "specified, an internal routine is used."
18455 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18456 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18457 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18458 "LyX eine interne Routine."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3000
18462 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18463 "automatically by what you type."
18465 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18466 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3004
18470 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18473 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18474 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18477 #: src/LyXRC.cpp:3008
18479 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18481 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18482 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3015
18486 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18487 "the backup file in the same directory as the original file."
18489 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18490 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3019
18494 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18495 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18497 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18498 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3023
18501 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18503 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18505 #: src/LyXRC.cpp:3027
18507 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18508 "its global and local bind/ directories."
18510 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18511 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18512 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3031
18515 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18517 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18518 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3035
18522 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18523 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18525 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18526 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18527 "Dokumentation von ChkTeX."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3045
18531 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18532 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18534 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18535 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3049
18540 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18541 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18542 "the top of the screen"
18544 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18545 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3053
18548 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18549 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18551 #: src/LyXRC.cpp:3057
18553 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18556 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18557 "innerhalb des Makros ist."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3062
18562 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18563 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18565 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18566 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3066
18570 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18571 "look in its global and local commands/ directories."
18573 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18574 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18575 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3070
18578 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18579 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3074
18582 msgid "New documents will be assigned this language."
18583 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3078
18586 msgid "Specify the default paper size."
18587 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3082
18591 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18592 "shown after the change has been made.)"
18594 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18595 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3086
18598 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18599 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3090
18603 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18604 "LyX was started from."
18606 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18607 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3095
18610 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18611 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3099
18615 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18616 "value selects the directory LyX was started from."
18618 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18619 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3103
18623 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18624 "recommended for non-English languages."
18626 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18627 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3110
18631 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18632 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18633 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18635 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18636 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18637 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3114
18640 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18642 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3118
18646 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18647 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18649 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18650 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18651 "Indexprozessors abweichen."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3127
18655 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18656 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18658 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18659 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18660 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3131
18664 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18667 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18668 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3135
18672 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18674 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18675 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3139
18679 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18680 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18681 "name of the second language."
18683 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18684 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18685 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3143
18688 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18689 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3147
18692 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18693 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3151
18697 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18700 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18701 "\\documentclass verwendet werden soll."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3155
18705 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18706 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18708 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18709 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3159
18713 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18714 "document is the default language."
18716 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18717 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3163
18720 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18722 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18725 #: src/LyXRC.cpp:3167
18726 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18728 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18729 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3171
18732 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18734 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18737 #: src/LyXRC.cpp:3175
18739 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18742 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18743 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3179
18746 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18747 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3184
18750 msgid "The completion popup delay."
18751 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18753 #: src/LyXRC.cpp:3188
18754 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18756 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3192
18759 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18761 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3196
18765 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18767 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18768 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3200
18772 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18775 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18778 #: src/LyXRC.cpp:3204
18779 msgid "The inline completion delay."
18780 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18782 #: src/LyXRC.cpp:3208
18783 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18785 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3212
18788 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18789 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3216
18792 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18793 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3220
18796 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18798 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3224
18802 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18804 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18805 "'Datei'-Menü erscheinen."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3229
18809 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18810 "variable. Use the OS native format."
18812 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18813 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18816 #: src/LyXRC.cpp:3235
18817 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18818 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18820 #: src/LyXRC.cpp:3239
18821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18823 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18826 #: src/LyXRC.cpp:3243
18827 msgid "Scale the preview size to suit."
18828 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3247
18831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18832 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3251
18835 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18836 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3255
18840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18841 "environment variable PRINTER."
18843 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18844 "Umgebungsvariable PRINTER."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3259
18847 msgid "The option to print only even pages."
18848 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3263
18852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18853 "the filename of the DVI file to be printed."
18855 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18856 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18859 #: src/LyXRC.cpp:3267
18860 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18861 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3271
18864 msgid "The option to print out in landscape."
18865 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3275
18868 msgid "The option to print only odd pages."
18869 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3279
18872 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18874 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3283
18877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18878 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3287
18881 msgid "The option to specify paper type."
18882 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3291
18885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18886 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3295
18890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18894 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18895 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18896 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3299
18900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18901 "prepended along with the printer name after the spool command."
18903 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18904 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3303
18907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18908 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3307
18911 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18912 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3311
18916 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18919 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18920 "explizit angeben soll."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3315
18923 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18924 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3323
18928 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18930 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18931 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3327
18935 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18936 "wrong, override the setting here."
18938 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18939 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18942 #: src/LyXRC.cpp:3333
18943 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18945 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18946 "Bearbeitung verwendet werden."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3342
18950 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18951 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18952 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18954 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18955 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18956 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18957 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3346
18960 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18962 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18965 #: src/LyXRC.cpp:3351
18968 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18969 "roughly the same size as on paper."
18971 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18972 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3355
18975 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18977 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18980 #: src/LyXRC.cpp:3359
18982 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18983 "\".out\". Only for advanced users."
18985 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18986 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18987 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3366
18990 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18992 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18995 #: src/LyXRC.cpp:3370
18997 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18998 "when you quit LyX."
19000 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19001 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3374
19004 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19006 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3378
19010 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19011 "value selects the directory LyX was started from."
19013 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19014 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3388
19018 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19019 "will look in its global and local ui/ directories."
19021 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19022 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19023 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3401
19027 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19030 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19031 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3405
19034 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19035 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3409
19039 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19041 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19042 "Mac erhöhen kann."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3416
19045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19047 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19048 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19050 #: src/LyXVC.cpp:85
19052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19053 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19055 #: src/LyXVC.cpp:87
19056 msgid "Retrieve from version control?"
19057 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19059 #: src/LyXVC.cpp:88
19063 #: src/LyXVC.cpp:114
19064 msgid "Document not saved"
19065 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19067 #: src/LyXVC.cpp:115
19068 msgid "You must save the document before it can be registered."
19069 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19071 #: src/LyXVC.cpp:147
19072 msgid "LyX VC: Initial description"
19073 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19075 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19076 msgid "(no initial description)"
19077 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19079 #: src/LyXVC.cpp:163
19080 msgid "(no log message)"
19081 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19083 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19084 msgid "LyX VC: Log Message"
19085 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19087 #: src/LyXVC.cpp:212
19090 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19093 "Do you want to revert to the older version?"
19095 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19096 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19098 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19100 #: src/LyXVC.cpp:215
19101 msgid "Revert to stored version of document?"
19102 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19104 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19106 msgstr "&Wiederherstellen"
19108 #: src/Paragraph.cpp:1657
19109 msgid "Senseless with this layout!"
19110 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19112 #: src/Paragraph.cpp:1719
19113 msgid "Alignment not permitted"
19114 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19116 #: src/Paragraph.cpp:1720
19118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19119 "Setting to default."
19121 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19122 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19124 #: src/Paragraph.cpp:2748
19125 msgid "Memory problem"
19126 msgstr "Speicherproblem"
19128 #: src/Paragraph.cpp:2748
19129 msgid "Paragraph not properly initialized"
19130 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19132 #: src/Text.cpp:383
19133 msgid "Unknown Inset"
19134 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19136 #: src/Text.cpp:464
19137 msgid "Change tracking error"
19138 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19140 #: src/Text.cpp:465
19142 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19143 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19145 #: src/Text.cpp:476
19146 msgid "Unknown token"
19147 msgstr "Unbekanntes Token"
19149 #: src/Text.cpp:938
19151 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19154 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19155 "Sie das Tutorium."
19157 #: src/Text.cpp:949
19158 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19160 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19163 #: src/Text.cpp:1771
19164 msgid "[Change Tracking] "
19165 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19167 #: src/Text.cpp:1777
19169 msgstr "Änderung: "
19171 #: src/Text.cpp:1781
19175 #: src/Text.cpp:1791
19178 msgstr "Schrift: %1$s"
19180 #: src/Text.cpp:1796
19182 msgid ", Depth: %1$d"
19183 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19185 #: src/Text.cpp:1802
19186 msgid ", Spacing: "
19187 msgstr ", Abstand: "
19189 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19191 msgstr "Eineinhalb"
19193 #: src/Text.cpp:1814
19197 #: src/Text.cpp:1823
19199 msgstr ", Einfügung: "
19201 #: src/Text.cpp:1824
19202 msgid ", Paragraph: "
19203 msgstr ", Absatz: "
19205 #: src/Text.cpp:1825
19209 #: src/Text.cpp:1826
19210 msgid ", Position: "
19211 msgstr ", Position: "
19213 #: src/Text.cpp:1832
19215 msgstr ", Zeichen: 0x"
19217 #: src/Text.cpp:1834
19218 msgid ", Boundary: "
19219 msgstr ", Grenze: "
19221 #: src/Text2.cpp:383
19222 msgid "No font change defined."
19223 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19225 #: src/Text2.cpp:423
19226 msgid "Nothing to index!"
19227 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19229 #: src/Text2.cpp:425
19230 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19231 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19233 #: src/Text3.cpp:193
19234 msgid "Math editor mode"
19235 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19237 #: src/Text3.cpp:195
19238 msgid "No valid math formula"
19239 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19241 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19242 msgid "Already in regular expression mode"
19243 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19245 #: src/Text3.cpp:216
19246 msgid "Regexp editor mode"
19247 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19249 #: src/Text3.cpp:1244
19253 #: src/Text3.cpp:1245
19255 msgstr " unbekannt"
19257 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19258 msgid "Missing argument"
19259 msgstr "Fehlendes Argument"
19261 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19262 msgid "Character set"
19263 msgstr "Zeichensatz"
19265 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19266 msgid "Paragraph layout set"
19267 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19269 #: src/TextClass.cpp:155
19270 msgid "Plain Layout"
19271 msgstr "Schlichtes Format"
19273 #: src/TextClass.cpp:731
19274 msgid "Missing File"
19275 msgstr "Fehlende Datei"
19277 #: src/TextClass.cpp:732
19278 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19280 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19282 #: src/TextClass.cpp:735
19283 msgid "Corrupt File"
19284 msgstr "Beschädigte Datei"
19286 #: src/TextClass.cpp:736
19287 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19289 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19291 #: src/TextClass.cpp:1293
19294 "The module %1$s has been requested by\n"
19295 "this document but has not been found in the list of\n"
19296 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19299 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19300 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19301 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19302 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19303 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19305 #: src/TextClass.cpp:1297
19306 msgid "Module not available"
19307 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19309 #: src/TextClass.cpp:1302
19312 "The module %1$s requires a package that is\n"
19313 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19314 "may not be possible.\n"
19316 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19317 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19318 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19320 #: src/TextClass.cpp:1305
19321 msgid "Package not available"
19322 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19324 #: src/TextClass.cpp:1310
19326 msgid "Error reading module %1$s\n"
19327 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19329 #: src/TextClass.cpp:1380
19331 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19332 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19333 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19335 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19336 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19337 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19340 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19341 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19343 msgid "Revision control error."
19344 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19346 #: src/VCBackend.cpp:61
19349 "Some problem occured while running the command:\n"
19352 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19353 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19355 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19356 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19357 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19358 msgid "Error: Could not generate logfile."
19359 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19361 #: src/VCBackend.cpp:678
19363 "Error when committing to repository.\n"
19364 "You have to manually resolve the problem.\n"
19365 "LyX will reopen the document after you press OK."
19367 "Fehler beim Einchecken.\n"
19368 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19369 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19370 "Sie OK gedrückt haben."
19372 #: src/VCBackend.cpp:747
19374 "Error while acquiring write lock.\n"
19375 "Another user is most probably editing\n"
19376 "the current document now!\n"
19377 "Also check the access to the repository."
19379 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19380 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19381 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19382 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19384 #: src/VCBackend.cpp:753
19386 "Error while releasing write lock.\n"
19387 "Check the access to the repository."
19389 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19390 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19392 #: src/VCBackend.cpp:774
19395 "Error when updating from repository.\n"
19396 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19399 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19401 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19402 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19405 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19406 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19408 #: src/VCBackend.cpp:810
19411 "There were detected changes in the working directory:\n"
19414 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19419 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19422 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19426 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19427 msgid "Changes detected"
19428 msgstr "Änderungen gefunden"
19430 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19435 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19440 #: src/VCBackend.cpp:816
19441 msgid "View &Log ..."
19442 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19444 #: src/VCBackend.cpp:882
19445 msgid "VCN File Locking"
19446 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19448 #: src/VCBackend.cpp:883
19449 msgid "Locking property unset."
19450 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19452 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19453 msgid "Locking property set."
19454 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19456 #: src/VCBackend.cpp:884
19457 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19459 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19462 #: src/VSpace.cpp:468
19463 msgid "Default skip"
19466 #: src/VSpace.cpp:471
19470 #: src/VSpace.cpp:474
19471 msgid "Medium skip"
19474 #: src/VSpace.cpp:477
19478 #: src/VSpace.cpp:480
19479 msgid "Vertical fill"
19482 #: src/VSpace.cpp:487
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19489 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19490 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19492 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19493 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19497 msgid "Reload saved document?"
19498 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19502 msgstr "Ne&u laden"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19505 msgid "&Keep Changes"
19506 msgstr "Änderungen &behalten"
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19510 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19512 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19515 msgid "File not readable!"
19516 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19521 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19523 "Do you want to create a new document?"
19525 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19527 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19530 msgid "Create new document?"
19531 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19535 msgstr "&Erstellen"
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19540 "The specified document template\n"
19542 "could not be read."
19544 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19546 "konnte nicht gelesen werden."
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19549 msgid "Could not read template"
19550 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19553 msgid "Standard[[Bullets]]"
19556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19568 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19576 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19577 msgid "Directories"
19578 msgstr "Verzeichnisse"
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19581 msgid "file[[scope]]"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19585 msgid "master document[[scope]]"
19586 msgstr "des Hauptdokuments"
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19589 msgid "open files[[scope]]"
19590 msgstr "der geöffneten Dateien"
19592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19593 msgid "manuals[[scope]]"
19594 msgstr "der Handbücher"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19599 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19600 "Continue searching from the beginning?"
19602 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19603 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19608 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19609 "Continue searching from the end?"
19611 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19612 "Suche am Ende fortsetzen?"
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19615 msgid "Wrap search?"
19616 msgstr "Von vorne suchen?"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19619 msgid "Nothing to search"
19620 msgstr "Nichts zum suchen"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19623 msgid "No open document(s) in which to search"
19624 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19627 msgid "Advanced Find and Replace"
19628 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19632 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19635 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19636 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19639 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19640 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19646 "1995--%1$s LyX Team"
19648 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19649 "1995--%1$s LyX-Team"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19656 "any later version."
19658 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19659 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19660 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19661 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19665 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19668 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19669 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19670 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19671 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19673 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19674 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19675 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19676 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19677 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19678 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19679 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19683 msgid "not released yet"
19684 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19689 "LyX Version %1$s\n"
19692 "LyX Version %1$s\n"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19696 msgid "Library directory: "
19697 msgstr "Systemverzeichnis: "
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19700 msgid "User directory: "
19701 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19716 msgid "Preferences"
19717 msgstr "Einstellungen"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19720 msgid "Reconfigure"
19721 msgstr "Neu konfigurieren"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19725 msgstr "%1 beenden"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19728 msgid "Nothing to do"
19729 msgstr "Nichts zu tun"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19732 msgid "Unknown action"
19733 msgstr "Unbekannte Aktion"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19736 msgid "Command not handled"
19737 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19740 msgid "Command disabled"
19741 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19744 msgid "Running configure..."
19745 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19748 msgid "Reloading configuration..."
19749 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19752 msgid "System reconfiguration failed"
19753 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19757 "The system reconfiguration has failed.\n"
19758 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19759 "Please reconfigure again if needed."
19761 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19762 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19763 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19764 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19767 msgid "System reconfigured"
19768 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19772 "The system has been reconfigured.\n"
19773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19774 "updated document class specifications."
19776 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19777 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19778 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19782 msgstr "LyX wird beendet."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19786 msgid "Opening help file %1$s..."
19787 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19790 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19791 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19795 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19797 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19798 "darf nicht umdefiniert werden."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19802 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19803 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19806 msgid "Unable to save document defaults"
19807 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19810 msgid "Unknown function."
19811 msgstr "Unbekannte Funktion."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19814 msgid "The current document was closed."
19815 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19819 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19820 "documents and exit.\n"
19824 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19825 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19831 msgid "Software exception Detected"
19832 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19836 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19837 "unsaved documents and exit."
19839 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19840 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19844 msgid "Could not find UI definition file"
19845 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19850 "Error while reading the included file\n"
19852 "Please check your installation."
19854 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19856 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19859 msgid "Could not find default UI file"
19861 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19866 "LyX could not find the default UI file!\n"
19867 "Please check your installation."
19869 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19870 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19871 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19876 "Error while reading the configuration file\n"
19878 "Falling back to default.\n"
19879 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19880 "check which User Interface file you are using."
19882 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19884 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19885 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19886 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19889 msgid "BibTeX Bibliography"
19890 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19899 msgid "Documents|#o#O"
19900 msgstr "Dokumente|#k"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19904 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19907 msgid "Select a BibTeX database to add"
19908 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19912 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19915 msgid "Select a BibTeX style"
19916 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19920 msgstr "Kein Rahmen"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19923 msgid "Simple rectangular frame"
19924 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19927 msgid "Oval frame, thin"
19928 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19931 msgid "Oval frame, thick"
19932 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19935 msgid "Drop shadow"
19936 msgstr "Schlagschatten"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19939 msgid "Shaded background"
19940 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19943 msgid "Double rectangular frame"
19944 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19955 msgid "Total Height"
19956 msgstr "Gesamthöhe"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19963 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19976 msgid "Filename Suffix"
19977 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19998 msgid "Enter new branch name"
19999 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20004 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20005 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20007 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20008 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20012 msgstr "&Zusammenführen"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20015 msgid "Renaming failed"
20016 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20019 msgid "The branch could not be renamed."
20020 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20023 msgid "Merge Changes"
20024 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20032 "Änderung durch %1$s\n"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20037 msgid "Change made at %1$s\n"
20038 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20046 msgstr "Keine Änderung"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20050 msgstr "Kapitälchen"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20059 msgstr "Zurücksetzen"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20063 msgstr "Unterstrichen"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20066 msgid "Double underbar"
20067 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20070 msgid "Wavy underbar"
20071 msgstr "Wellig unterstrichen"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20075 msgstr "Durchgestrichen"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20083 msgstr "Keine Farbe"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20126 msgid "LinkBack PDF"
20127 msgstr "LinkBack-PDF"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20140 msgstr "%1$s Dateien"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20144 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20151 msgstr "Abgebrochen."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20154 msgid "Overwrite external file?"
20155 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20159 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20160 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20163 msgid "List of previous commands"
20164 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20167 msgid "Next command"
20168 msgstr "Nächster Befehl"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20171 msgid "Compare LyX files"
20172 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20175 msgid "Select document"
20176 msgstr "Dokument wählen"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20181 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20182 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20191 msgid "Error while comparing documents."
20192 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20196 msgstr "Abgebrochen"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20203 msgid "Aborting process..."
20204 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20207 msgid "differences"
20208 msgstr "Unterschiede"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20212 msgid "Compare different revisions"
20213 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20216 msgid "big[[delimiter size]]"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20220 msgid "Big[[delimiter size]]"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20224 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20228 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20232 msgid "Math Delimiter"
20233 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "Computer Modern Roman"
20246 msgstr "Computer Modern Roman"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20249 msgid "Latin Modern Roman"
20250 msgstr "Latin Modern Roman"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "AE (Almost European)"
20254 msgstr "AE (Almost European)"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "Times Roman"
20258 msgstr "Times Roman"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20265 msgid "Bitstream Charter"
20266 msgstr "Bitstream Charter"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "New Century Schoolbook"
20270 msgstr "New Century Schoolbook"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20282 msgstr "Bera Serif"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Concrete Roman"
20286 msgstr "Concrete Roman"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Zapf Chancery"
20290 msgstr "Zapf Chancery"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "Computer Modern Sans"
20294 msgstr "Computer Modern Sans"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Latin Modern Sans"
20298 msgstr "Latin Modern Sans"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 msgid "Avant Garde"
20306 msgstr "Avant Garde"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20317 msgid "Computer Modern Typewriter"
20318 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 msgid "Latin Modern Typewriter"
20322 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20337 msgid "CM Typewriter Light"
20338 msgstr "CM Typewriter Light"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20345 msgid "Module not found!"
20346 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20349 msgid "Layout is valid!"
20350 msgstr "Format ist gültig!"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20353 msgid "Layout is invalid!"
20354 msgstr "Format ist ungültig!"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20357 msgid "Document Settings"
20358 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20362 msgid "Child Document"
20363 msgstr "Unterdokument"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20366 msgid "Include to Output"
20367 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20382 msgid "None (no fontenc)"
20383 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20395 msgstr "mit Überschriften"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20399 msgstr "ausgefallen"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20498 msgid "Language Default (no inputenc)"
20499 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20527 msgstr "Nummeriert"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20530 msgid "Appears in TOC"
20531 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20534 msgid "Author-year"
20535 msgstr "Autor-Jahr"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20539 msgstr "Nummerisch"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20543 msgid "Unavailable: %1$s"
20544 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20548 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20550 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20556 msgid "Document Class"
20557 msgstr "Dokumentklasse"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20563 msgid "Child Documents"
20564 msgstr "Unterdokumente"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20571 msgid "Text Layout"
20572 msgstr "Textformat"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20575 msgid "Page Margins"
20576 msgstr "Seitenränder"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20583 msgid "Numbering & TOC"
20584 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20588 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20591 msgid "PDF Properties"
20592 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20595 msgid "Math Options"
20596 msgstr "Mathe-Optionen"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20599 msgid "Float Placement"
20600 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20604 msgstr "Auflistungszeichen"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20611 msgid "LaTeX Preamble"
20612 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20615 msgid "Local Layout"
20616 msgstr "Lokales Format"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20621 msgid " (not installed)"
20622 msgstr " (nicht installiert)"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20625 msgid "Layouts|#o#O"
20626 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20629 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20630 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20634 msgid "Local layout file"
20635 msgstr "Lokale Formatdatei"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20639 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20640 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20641 "document may not work with this layout if you do not\n"
20642 "keep the layout file in the document directory."
20644 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20645 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20646 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20647 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20648 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20651 msgid "&Set Layout"
20652 msgstr "&Layout übernehmen"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20655 msgid "Unable to read local layout file."
20656 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20659 msgid "Select master document"
20660 msgstr "Hauptdokument wählen"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20663 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20664 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20670 msgid "Unapplied changes"
20671 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20676 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20677 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20679 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20680 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20681 "Aktion verlorengehen."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20690 msgid "Unable to set document class."
20691 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20696 msgstr "%1$s, %2$s"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20700 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20701 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20705 msgid "%1$s (unavailable)"
20706 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20709 msgid "Module provided by document class."
20710 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20714 msgid "Package(s) required: %1$s."
20715 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20723 msgid "Module required: %1$s."
20724 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20728 msgid "Modules excluded: %1$s."
20729 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20733 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20736 msgid "[No options predefined]"
20737 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20740 msgid "Can't set layout!"
20741 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20745 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20746 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20750 msgstr "nicht gefunden"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20753 msgid "Assigned master does not include this file"
20754 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20759 "You must include this file in the document\n"
20760 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20763 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20764 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20765 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20768 msgid "Could not load master"
20769 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20774 "The master document '%1$s'\n"
20775 "could not be loaded."
20777 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20778 "konnte nicht geladen werden."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20782 msgstr "Literarisch"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20790 msgstr "Fehlerliste"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20794 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20795 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20799 msgstr "Oben links"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20802 msgid "Bottom left"
20803 msgstr "Unten links"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20806 msgid "Baseline left"
20807 msgstr "Grundlinie links"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20811 msgstr "Oben zentriert"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20814 msgid "Bottom center"
20815 msgstr "Unten zentriert"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20818 msgid "Baseline center"
20819 msgstr "Grundlinie zentriert"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20823 msgstr "Oben rechts"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20826 msgid "Bottom right"
20827 msgstr "Unten rechts"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20830 msgid "Baseline right"
20831 msgstr "Grundlinie rechts"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20834 msgid "External Material"
20835 msgstr "Externes Material"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20842 msgid "Select external file"
20843 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20846 msgid "automatically"
20847 msgstr "automatisch"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20854 msgid "Dissolve previous group?"
20855 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20860 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20861 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20862 "because this graphic was its only member.\n"
20863 "How do you want to proceed?"
20865 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20866 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20867 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20868 "Was möchten Sie tun?"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20872 msgid "Stick with group '%1$s'"
20873 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20877 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20878 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20883 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20884 "the group will be dissolved,\n"
20885 "because this graphic was its only member.\n"
20886 "How do you want to proceed?"
20888 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20889 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20890 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20891 "Was möchten Sie tun?"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20895 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20896 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20899 msgid "Enter unique group name:"
20900 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20903 msgid "Group already defined!"
20904 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20908 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20909 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20924 msgid "Select graphics file"
20925 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20928 msgid "Clipart|#C#c"
20929 msgstr "Clipart|#C#c"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20934 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20937 msgid "Medium Space"
20938 msgstr "Mittlerer Abstand"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20941 msgid "Thick Space"
20942 msgstr "Großer Abstand"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20946 msgid "Negative Thin Space"
20947 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20950 msgid "Negative Medium Space"
20951 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20954 msgid "Negative Thick Space"
20955 msgstr "Negativer großer Abstand"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20958 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20959 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20962 msgid "Quad (1 em)"
20963 msgstr "Geviert (1 em)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20966 msgid "Double Quad (2 em)"
20967 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20970 msgid "Interword Space"
20971 msgstr "Normales Leerzeichen"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20974 msgid "Horizontal Fill"
20975 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20983 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20984 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20985 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20995 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20997 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20998 "gültiger Parameter ein."
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21001 msgid "Select document to include"
21002 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21005 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21006 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21009 msgid "Index Entry Settings"
21010 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21013 msgid "Label Color"
21014 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21017 msgid "Cannot remove standard index"
21018 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21021 msgid "The default index cannot be removed."
21022 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21025 msgid "Enter new index name"
21026 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21029 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21031 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21040 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21044 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21056 msgstr "Textklasse"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 msgstr "Piktogramm"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21090 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21095 msgid "No language"
21096 msgstr "Keine Sprache"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21099 msgid "Program Listing Settings"
21100 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21104 msgstr "Kein Dialekt"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21108 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21115 msgid "Literate Programming Build Log"
21116 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21119 msgid "lyx2lyx Error Log"
21120 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21123 msgid "Version Control Log"
21124 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21127 msgid "Log file not found."
21128 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21131 msgid "No literate programming build log file found."
21133 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21136 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21137 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21140 msgid "No version control log file found."
21141 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21144 msgid "Math Matrix"
21145 msgstr "Mathe-Matrix"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21148 msgid "Nomenclature"
21149 msgstr "Nomenklatur"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21152 msgid "Note Settings"
21153 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21156 msgid "Paragraph Settings"
21157 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21161 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21162 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21164 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21165 "the items is used."
21167 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21168 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21169 "Liste oder Beschreibung.\n"
21171 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21172 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21175 msgid "Phantom Settings"
21176 msgstr "Phantom Einstellungen"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21179 msgid "System files|#S#s"
21180 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21183 msgid "User files|#U#u"
21184 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21187 msgid "Look & Feel"
21188 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21191 msgid "Language Settings"
21192 msgstr "Spracheinstellungen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21195 msgid "File Handling"
21196 msgstr "Datei-Handhabung"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21199 msgid "Keyboard/Mouse"
21200 msgstr "Tastatur/Maus"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21203 msgid "Input Completion"
21204 msgstr "Eingabevervollständigung"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21212 msgid "Screen Fonts"
21213 msgstr "Bildschirmschriften"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21220 msgid "Select directory for example files"
21221 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21224 msgid "Select a document templates directory"
21225 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21228 msgid "Select a temporary directory"
21229 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21232 msgid "Select a backups directory"
21233 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21236 msgid "Select a document directory"
21237 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21240 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21241 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21244 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21245 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21248 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21249 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21253 msgid "Spellchecker"
21254 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21277 msgid "File Formats"
21278 msgstr "Dateiformate"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21281 msgid "Format in use"
21282 msgstr "Format wird verwendet"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21286 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21287 "converter. Please remove the converter first."
21289 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21290 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21293 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21295 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21296 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21299 msgid "LyX needs to be restarted!"
21300 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21304 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21307 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21308 "Neustart von LyX wirksam."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21315 msgid "User Interface"
21316 msgstr "Benutzeroberfläche"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21324 msgstr "Tastenkürzel"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21332 msgstr "Tastenkürzel"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21335 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21336 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21339 msgid "Mathematical Symbols"
21340 msgstr "Mathematische Symbole"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21343 msgid "Document and Window"
21344 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21347 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21348 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21351 msgid "System and Miscellaneous"
21352 msgstr "System und Verschiedenes"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21356 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21360 msgid "Failed to create shortcut"
21361 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21364 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21365 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21368 msgid "Invalid or empty key sequence"
21369 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21374 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21376 "You need to remove that binding before creating a new one."
21378 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21379 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21382 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21383 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21390 msgid "Choose bind file"
21391 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21394 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21395 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21398 msgid "Choose UI file"
21399 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21402 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21403 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21406 msgid "Choose keyboard map"
21407 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21410 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21411 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21414 msgid "Print Document"
21415 msgstr "Dokument drucken"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21418 msgid "Print to file"
21419 msgstr "Ausgabe in Datei"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21422 msgid "PostScript files (*.ps)"
21423 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21426 msgid "Nomenclature settings"
21427 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21430 msgid "Longest label width"
21431 msgstr "Breite der längsten Marke"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21434 msgid "Index Settings"
21435 msgstr "Index-Einstellungen"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21438 msgid "<All indexes>"
21439 msgstr "<Alle Indexe>"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21442 msgid "Progress/Debug Messages"
21443 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21446 msgid "Debug Level"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21454 msgid "Cross-reference"
21455 msgstr "Querverweis"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21459 msgstr "&Gehe zurück"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21463 msgstr "Springe zurück"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21466 msgid "Jump to label"
21467 msgstr "Springe zur Marke"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21470 msgid "<No prefix>"
21471 msgstr "<Ohne Präfix>"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21474 msgid "Find and Replace"
21475 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21478 msgid "Send Document to Command"
21479 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21483 msgstr "Zeige Datei"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21486 msgid "Error -> Cannot load file!"
21487 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21491 msgid "%1$d words checked."
21492 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21495 msgid "One word checked."
21496 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21499 msgid "Spelling check completed"
21500 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21503 msgid "Basic Latin"
21504 msgstr "Basis-Lateinisch"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21507 msgid "Latin-1 Supplement"
21508 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21511 msgid "Latin Extended-A"
21512 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21515 msgid "Latin Extended-B"
21516 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21519 msgid "IPA Extensions"
21520 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21523 msgid "Spacing Modifier Letters"
21524 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21527 msgid "Combining Diacritical Marks"
21528 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21532 msgstr "Kyrillisch"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21540 msgstr "Devanagari"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21544 msgstr "Bengalisch"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21587 msgid "Hangul Jamo"
21588 msgstr "Hangeul-Jamo"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21591 msgid "Phonetic Extensions"
21592 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21595 msgid "Latin Extended Additional"
21596 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21599 msgid "Greek Extended"
21600 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21603 msgid "General Punctuation"
21604 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21607 msgid "Superscripts and Subscripts"
21608 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21611 msgid "Currency Symbols"
21612 msgstr "Währungszeichen"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21615 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21616 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21619 msgid "Letterlike Symbols"
21620 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21623 msgid "Number Forms"
21624 msgstr "Zahlzeichen"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21627 msgid "Mathematical Operators"
21628 msgstr "Mathematische Operatoren"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21631 msgid "Miscellaneous Technical"
21632 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21635 msgid "Control Pictures"
21636 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21639 msgid "Optical Character Recognition"
21640 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21643 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21644 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21647 msgid "Box Drawing"
21648 msgstr "Rahmenzeichnung"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21651 msgid "Block Elements"
21652 msgstr "Blockelemente"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21655 msgid "Geometric Shapes"
21656 msgstr "Geometrische Formen"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21659 msgid "Miscellaneous Symbols"
21660 msgstr "Verschiedene Symbole"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21667 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21668 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21671 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21672 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21687 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21688 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21695 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21696 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21699 msgid "CJK Compatibility"
21700 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21703 msgid "CJK Unified Ideographs"
21704 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21707 msgid "Hangul Syllables"
21708 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21711 msgid "High Surrogates"
21712 msgstr "High Surrogates"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21715 msgid "Private Use High Surrogates"
21716 msgstr "Private Use High Surrogates"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21719 msgid "Low Surrogates"
21720 msgstr "Low Surrogates"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21723 msgid "Private Use Area"
21724 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21727 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21728 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21731 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21732 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21735 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21736 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21739 msgid "Combining Half Marks"
21740 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21743 msgid "CJK Compatibility Forms"
21744 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21747 msgid "Small Form Variants"
21748 msgstr "Kleine Formvarianten"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21751 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21752 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21755 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21756 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21760 msgstr "Spezielles"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21763 msgid "Linear B Syllabary"
21764 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21767 msgid "Linear B Ideograms"
21768 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21771 msgid "Aegean Numbers"
21772 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21775 msgid "Ancient Greek Numbers"
21776 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21780 msgstr "Altitalisch"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21788 msgstr "Ugaritisch"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21791 msgid "Old Persian"
21792 msgstr "Altpersisch"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21796 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21800 msgstr "Shaw-Alphabet"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21807 msgid "Cypriot Syllabary"
21808 msgstr "Kyprische Schrift"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21812 msgstr "Kharoshthi"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21815 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21816 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21819 msgid "Musical Symbols"
21820 msgstr "Notenschriftzeichen"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21823 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21824 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21827 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21828 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21831 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21832 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21835 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21836 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21839 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21840 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21847 msgid "Variation Selectors Supplement"
21848 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21851 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21852 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21855 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21856 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21859 msgid "Character: "
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21863 msgid "Code Point: "
21864 msgstr "Code-Punkt: "
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21870 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21871 msgid "Insert Table"
21872 msgstr "Tabelle einfügen"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21875 msgid "TeX Information"
21876 msgstr "TeX-Informationen"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21879 msgid "No thesaurus available for this language!"
21880 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21884 msgstr "Gliederung"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21888 msgstr "automatisch"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21896 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21897 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21904 msgid "unknown version"
21905 msgstr "unbekannte Version"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21908 msgid "Small-sized icons"
21909 msgstr "Kleine Symbole"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21912 msgid "Normal-sized icons"
21913 msgstr "Normale Symbole"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21916 msgid "Big-sized icons"
21917 msgstr "Große Symbole"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21921 msgstr "LyX beenden"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21924 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21926 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21930 msgid "Welcome to LyX!"
21931 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21934 msgid "Automatic save failed!"
21935 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21938 msgid "Automatic save done."
21939 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21942 msgid "Command not allowed without any document open"
21943 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21947 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21948 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21951 msgid "Select template file"
21952 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21955 msgid "Templates|#T#t"
21956 msgstr "Vorlagen|#V"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21959 msgid "Document not loaded."
21960 msgstr "Dokument nicht geladen."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21963 msgid "Select document to open"
21964 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21968 msgid "Examples|#E#e"
21969 msgstr "Beispiele|#B"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21972 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21973 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21976 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21977 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21980 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21981 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21984 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21985 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21988 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21990 msgid "Invalid filename"
21991 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21996 "The directory in the given path\n"
22000 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22006 msgid "Opening document %1$s..."
22007 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22011 msgid "Document %1$s opened."
22012 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22015 msgid "Version control detected."
22016 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22020 msgid "Could not open document %1$s"
22021 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22024 msgid "Couldn't import file"
22025 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22029 msgid "No information for importing the format %1$s."
22030 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22034 msgid "Select %1$s file to import"
22035 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22040 "The document %1$s already exists.\n"
22042 "Do you want to overwrite that document?"
22044 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22046 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22049 msgid "Overwrite document?"
22050 msgstr "Dokument überschreiben?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22054 msgid "Importing %1$s..."
22055 msgstr "Importiere %1$s..."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22059 msgstr "wurde eingefügt."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22062 msgid "file not imported!"
22063 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22067 msgstr "Neues_Dokument"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22070 msgid "Select LyX document to insert"
22071 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22074 msgid "Absolute filename expected."
22075 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22078 msgid "Select file to insert"
22079 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22082 msgid "All Files (*)"
22083 msgstr "Alle Dateien (*)"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22086 msgid "Choose a filename to save document as"
22087 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22091 msgstr "&Umbenennen"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22096 "The document %1$s could not be saved.\n"
22098 "Do you want to rename the document and try again?"
22100 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22102 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22105 msgid "Rename and save?"
22106 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22110 msgstr "&Wiederholen"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22113 msgid "Close document "
22114 msgstr "Dokument schließen"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22117 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22119 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22125 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22127 "Do you want to save the document?"
22129 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22131 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22134 msgid "Save new document?"
22135 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22140 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22142 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22144 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22145 "sind nicht gespeichert.\n"
22146 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22149 msgid "Save changed document?"
22150 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22154 msgstr "&Verwerfen"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22159 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22161 "Do you want to save the document?"
22163 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22165 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22172 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22176 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22177 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22180 msgid "Reload externally changed document?"
22181 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22184 msgid "Error when setting the locking property."
22185 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22188 msgid "Directory is not accessible."
22189 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22193 msgid "Opening child document %1$s..."
22194 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22198 msgid "Successful export to format: %1$s"
22199 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22203 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22204 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22208 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22209 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22213 msgid "Error previewing format: %1$s"
22214 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22217 msgid "Exporting ..."
22218 msgstr "Exportiere ..."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22221 msgid "Previewing ..."
22222 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22225 msgid "Document not loaded"
22226 msgstr "Dokument nicht geladen."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22231 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22232 "version of the document %1$s?"
22234 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22235 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22238 msgid "Revert to saved document?"
22239 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22242 msgid "Saving all documents..."
22243 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22246 msgid "All documents saved."
22247 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22251 msgid "%1$s unknown command!"
22252 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22255 msgid "Please, preview the document first."
22256 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22259 msgid "Couldn't proceed."
22260 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22264 msgid "LaTeX Source"
22265 msgstr "LaTeX-Quelle"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22268 msgid "DocBook Source"
22269 msgstr "DocBook-Quelle"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22272 msgid "Literate Source"
22273 msgstr "Literarische Quelle"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22276 msgid " (version control, locking)"
22277 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22280 msgid " (version control)"
22281 msgstr " (Versionskontrolle)"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22285 msgstr " (geändert)"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22288 msgid " (read only)"
22289 msgstr " (schreibgeschützt)"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22293 msgstr "Datei schließen"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22297 msgstr "Unterfenster verstecken"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22301 msgstr "Unterfenster schließen"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22304 msgid "Wrap Float Settings"
22305 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22307 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22308 msgid "Click to detach"
22309 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22313 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22315 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22318 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22319 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22323 msgstr "(unbekannt)"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22327 msgstr "Keine Gruppe"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22330 msgid "More Spelling Suggestions"
22331 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22335 msgid "Add to personal dictionary|n"
22336 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22339 msgid "Ignore all|I"
22340 msgstr "Alle ignorieren|i"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22343 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22344 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22351 msgid "More Languages ...|M"
22352 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22356 msgstr "Unsichtbar"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22359 msgid "<No Documents Open>"
22360 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22363 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22364 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22367 msgid "View (Other Formats)|F"
22368 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22371 msgid "Update (Other Formats)|p"
22372 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22376 msgid "View [%1$s]|V"
22377 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22381 msgid "Update [%1$s]|U"
22382 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22385 msgid "No Custom Insets Defined!"
22386 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22389 msgid "<No Document Open>"
22390 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22393 msgid "Master Document"
22394 msgstr "Hauptdokument"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22397 msgid "Open Navigator..."
22398 msgstr "Navigator öffnen..."
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22401 msgid "Other Lists"
22402 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22405 msgid "<Empty Table of Contents>"
22406 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22409 msgid "Other Toolbars"
22410 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22413 msgid "No Branches Set for Document!"
22414 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22417 msgid "Index Entry|d"
22418 msgstr "Stichwort|h"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22422 msgid "Index Entry"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22426 msgid "No Citation in Scope!"
22427 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22430 msgid "No Action Defined!"
22431 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22435 msgid "Export %1$s"
22436 msgstr "%1$s exportieren"
22438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22440 msgid "Import %1$s"
22441 msgstr "%1$s importieren"
22443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22445 msgid "Update %1$s"
22446 msgstr "%1$s aktualisieren"
22448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22451 msgstr "%1$s ansehen"
22453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22455 msgstr "Leerzeichen"
22457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22459 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22462 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22463 "Zeichen enthalten:\n"
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22466 msgid "Could not update TeX information"
22467 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22471 msgid "The script `%1$s' failed."
22472 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22476 msgstr "Alle Dateien "
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22480 msgid "Table of Contents"
22481 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22484 msgid "List of Graphics"
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22488 msgid "List of Equations"
22489 msgstr "Gleichungen"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22492 msgid "List of Footnotes"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22496 msgid "List of Listings"
22497 msgstr "Programm-Listings"
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22500 msgid "List of Indexes"
22501 msgstr "Stichwörter"
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22504 msgid "List of Marginal notes"
22505 msgstr "Randnotizen"
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22508 msgid "List of Notes"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22512 msgid "List of Citations"
22513 msgstr "Literaturverweise"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22516 msgid "Labels and References"
22517 msgstr "Marken und Querverweise"
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22520 msgid "List of Branches"
22521 msgstr "Liste der Zweige"
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22524 msgid "List of Changes"
22525 msgstr "Liste der Änderungen"
22527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22530 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22531 "file through LaTeX: "
22533 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22534 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22536 #: src/insets/Inset.cpp:88
22537 msgid "Bibliography Entry"
22538 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22540 #: src/insets/Inset.cpp:91
22544 #: src/insets/Inset.cpp:111
22545 msgid "Horizontal Space"
22546 msgstr "Horizontaler Abstand"
22548 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22549 msgid "Vertical Space"
22550 msgstr "Vertikaler Abstand"
22552 #: src/insets/Inset.cpp:157
22553 msgid "Horizontal Math Space"
22554 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22556 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22557 msgid "Keys must be unique!"
22558 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22563 "The key %1$s already exists,\n"
22564 "it will be changed to %2$s."
22566 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22567 "er wird zu %2$s geändert."
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22572 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22573 "If you proceed, all of them will be opened."
22575 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22576 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22579 msgid "Open Databases?"
22580 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22584 msgstr "&Fortfahren"
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22587 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22588 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22592 msgstr "Datenbanken:"
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22595 msgid "Style File:"
22596 msgstr "Stildatei:"
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22603 msgid "included in TOC"
22604 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22607 msgid "Export Warning!"
22608 msgstr "Export-Warnung!"
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22612 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22613 "BibTeX will be unable to find them."
22615 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22616 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22620 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22621 "BibTeX will be unable to find it."
22623 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22624 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22627 msgid "simple frame"
22628 msgstr "einfacher Rahmen"
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22635 msgid "simple frame, page breaks"
22636 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22640 msgstr "oval, dünn"
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22643 msgid "oval, thick"
22644 msgstr "oval, dick"
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22647 msgid "drop shadow"
22648 msgstr "Schlagschatten"
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22651 msgid "shaded background"
22652 msgstr "schattierter Hintergrund"
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22655 msgid "double frame"
22656 msgstr "doppelter Rahmen"
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22660 msgid "%1$s (%2$s)"
22661 msgstr "%1$s (%2$s)"
22663 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22665 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22666 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22678 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22679 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22686 msgid "Branch (child only): "
22687 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22690 msgid "Branch (undefined): "
22691 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22701 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22704 msgstr "Unter-%1$s"
22706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22707 msgid "No bibliography defined!"
22708 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22711 msgid "No citations selected!"
22712 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22716 msgstr "nicht zitiert"
22718 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22719 msgid "LaTeX Command: "
22720 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22723 msgid "InsetCommand Error: "
22724 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22727 msgid "Incompatible command name."
22728 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22731 msgid "InsetCommandParams Error: "
22732 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22735 msgid "InsetCommandParams: "
22736 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22739 msgid "Unknown parameter name: "
22740 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22743 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22744 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22747 msgid "Uncodable characters"
22748 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22753 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22754 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22757 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22759 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22762 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22764 msgid "External template %1$s is not installed"
22765 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22769 msgstr "Gleitobjekt: "
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22773 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22774 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22778 msgstr "Gleitobjekt"
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22782 msgstr "Untergleitobjekt: "
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22785 msgid " (sideways)"
22786 msgstr " (seitwärts)"
22788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22789 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22790 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22794 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22795 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22799 msgid "List of %1$s"
22800 msgstr "Liste der %1$s"
22802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22809 "Could not copy the file\n"
22811 "into the temporary directory."
22815 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22820 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22824 msgid "Graphics file: %1$s"
22825 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22827 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22831 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22837 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22838 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22841 msgid "Verbatim Input"
22842 msgstr "Unformatiert"
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22845 msgid "Verbatim Input*"
22846 msgstr "Unformatiert*"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22849 msgid "Include (excluded)"
22850 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22854 msgid "Recursive input"
22855 msgstr "Rekursive Eingabe"
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22860 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22862 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22863 "Einbettung wird ignoriert."
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22868 "Included file `%1$s'\n"
22869 "has textclass `%2$s'\n"
22870 "while parent file has textclass `%3$s'."
22872 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22873 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22874 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22877 msgid "Different textclasses"
22878 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22883 "Included file `%1$s'\n"
22884 "uses module `%2$s'\n"
22885 "which is not used in parent file."
22887 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22888 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22889 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22892 msgid "Module not found"
22893 msgstr "Modul nicht gefunden"
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22896 msgid "Unsupported Inclusion"
22897 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22902 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22903 "Offending file:\n"
22906 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22907 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22911 msgid "Index sorting failed"
22912 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22917 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22918 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22919 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22920 "explained in the User Guide."
22922 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22923 "automatisch sortiert werden.\n"
22924 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22925 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22928 msgid "unknown type!"
22929 msgstr "unbekannter Typ!"
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22932 msgid "Unknown index type!"
22933 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22936 msgid "All indices"
22937 msgstr "Alle Indexe"
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22941 msgstr "Unterindex"
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22945 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22946 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22950 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22955 msgstr "undefiniert"
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22966 msgid "No version control"
22967 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22971 msgid "[[%1$s unknown]]"
22972 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22975 msgid "Label names must be unique!"
22976 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22981 "The label %1$s already exists,\n"
22982 "it will be changed to %2$s."
22984 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22985 "sie wird zu %2$s geändert."
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22988 msgid "DUPLICATE: "
22989 msgstr "DUPLIKAT: "
22991 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22993 msgid "Horizontal line"
22994 msgstr "Horizontale Linie"
22996 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22997 msgid "no more lstline delimiters available"
22998 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23000 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23001 msgid "Running out of delimiters"
23002 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23006 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23007 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23008 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23009 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23010 "must investigate!"
23012 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23013 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23014 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23015 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23016 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23018 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23019 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23020 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23022 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23025 "The following characters in one of the program listings are\n"
23026 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23029 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23030 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23034 msgid "A value is expected."
23035 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23043 msgid "Unbalanced braces!"
23044 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23047 msgid "Please specify true or false."
23048 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23051 msgid "Only true or false is allowed."
23052 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23055 msgid "Please specify an integer value."
23056 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23059 msgid "An integer is expected."
23060 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23063 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23064 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23067 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23068 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23072 msgid "Please specify one of %1$s."
23073 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23077 msgid "Try one of %1$s."
23078 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23082 msgid "I guess you mean %1$s."
23083 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23087 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23088 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23092 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23093 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23097 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23099 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23108 "Teilmenge von trblTRBL"
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23112 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23113 "right, bottom left and top left corner."
23115 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23116 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23119 msgid "Enter something like \\color{white}"
23120 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23123 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23124 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23127 msgid "auto, last or a number"
23128 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23132 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23133 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23134 "defining a listing inset)"
23136 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23137 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23138 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23142 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23143 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23146 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23147 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23148 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23151 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23152 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23156 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23157 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23161 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23163 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23168 msgid "Parameter %1$s: "
23169 msgstr "Parameter: %1$s: "
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23173 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23174 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23178 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23179 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23183 msgstr "neue Seite"
23185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23187 msgstr "Seite leeren"
23189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23190 msgid "Clear Double Page"
23191 msgstr "Doppelseite leeren"
23193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23198 msgid "Nomenclature Symbol: "
23199 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23202 msgid "Description: "
23203 msgstr "Beschreibung: "
23205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23207 msgstr "Sortierung: "
23209 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23210 msgid "Note[[InsetNote]]"
23213 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23215 msgstr "Grauschrift"
23217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23243 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23247 msgstr "Querverweis: "
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23255 msgstr "(Querverweis): "
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23258 msgid "Page Number"
23259 msgstr "Seitennummer"
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23266 msgid "Textual Page Number"
23267 msgstr "Seitennummer in Textform"
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23271 msgstr "TextSeite: "
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23274 msgid "Standard+Textual Page"
23275 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23279 msgstr "Querverweis+Text: "
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23290 msgid "Reference to Name"
23291 msgstr "Referenz auf Namen"
23293 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23298 msgid "Protected Space"
23299 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23303 msgstr "Geviert-Abstand"
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23306 msgid "Double Quad Space"
23307 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23311 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23315 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23318 msgid "Protected Horizontal Fill"
23319 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23322 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23323 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23326 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23327 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23331 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23335 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23339 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23343 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23347 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23348 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23352 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23353 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23356 msgid "Unknown TOC type"
23357 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23360 msgid "Selection size should match clipboard content."
23362 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23363 "Zwischenablage überein."
23365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23367 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23371 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23375 msgstr "Nicht angezeigt."
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23382 msgid "Converting to loadable format..."
23383 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23387 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23390 msgid "Scaling etc..."
23391 msgstr "Skaliere etc..."
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23394 msgid "Ready to display"
23395 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23398 msgid "No file found!"
23399 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23402 msgid "Error converting to loadable format"
23403 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23406 msgid "Error loading file into memory"
23407 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23410 msgid "Error generating the pixmap"
23411 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23418 msgid "Preview loading"
23419 msgstr "Laden der Vorschau"
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23422 msgid "Preview ready"
23423 msgstr "Vorschau bereit"
23425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23426 msgid "Preview failed"
23427 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "cc[[unit of measure]]"
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23437 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23446 msgid "mu[[unit of measure]]"
23449 #: src/lengthcommon.cpp:38
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23461 #: src/lengthcommon.cpp:39
23462 msgid "Text Width %"
23463 msgstr "Textbreite %"
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Column Width %"
23467 msgstr "Spaltenbreite %"
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Page Width %"
23471 msgstr "Seitenbreite %"
23473 #: src/lengthcommon.cpp:40
23474 msgid "Line Width %"
23475 msgstr "Zeilenbreite %"
23477 #: src/lengthcommon.cpp:41
23478 msgid "Text Height %"
23479 msgstr "Texthöhe %"
23481 #: src/lengthcommon.cpp:41
23482 msgid "Page Height %"
23483 msgstr "Seitenhöhe %"
23485 #: src/lyxfind.cpp:138
23486 msgid "Search error"
23487 msgstr "Fehler beim Suchen"
23489 #: src/lyxfind.cpp:138
23490 msgid "Search string is empty"
23491 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23493 #: src/lyxfind.cpp:337
23494 msgid "String has been replaced."
23495 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23497 #: src/lyxfind.cpp:340
23498 msgid " strings have been replaced."
23499 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23501 #: src/lyxfind.cpp:1211
23502 msgid "Search text is empty!"
23503 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23505 #: src/lyxfind.cpp:1225
23506 msgid "Invalid regular expression!"
23507 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23509 #: src/lyxfind.cpp:1230
23510 msgid "Match not found!"
23511 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23513 #: src/lyxfind.cpp:1234
23514 msgid "Match found!"
23515 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23517 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23519 msgid " Macro: %1$s: "
23520 msgstr " Makro: %1$s: "
23522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23530 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23531 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23535 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23537 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23541 msgid "Cursor not in table"
23542 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23545 msgid "Only one row"
23546 msgstr "Nur eine Zeile"
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23549 msgid "Only one column"
23550 msgstr "Nur eine Spalte"
23552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23553 msgid "No hline to delete"
23554 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23557 msgid "No vline to delete"
23558 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23562 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23563 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23567 msgstr "Keine Nummer"
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23576 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23581 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23586 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23589 msgid "create new math text environment ($...$)"
23590 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23593 msgid "entered math text mode (textrm)"
23594 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23597 msgid "Regular expression editor mode"
23598 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23601 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23602 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23605 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23606 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23609 msgid "Standard[[mathref]]"
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23613 msgid "FormatRef: "
23614 msgstr "Formatiert: "
23616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23626 msgstr "Mathe-Makro"
23628 #: src/output.cpp:37
23631 "Could not open the specified document\n"
23634 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23635 "konnte nicht geöffnet werden."
23637 #: src/output_plaintext.cpp:136
23639 msgstr "Abstract: "
23641 #: src/output_plaintext.cpp:148
23642 msgid "References: "
23643 msgstr "Referenzen: "
23645 #: src/support/debug.cpp:40
23646 msgid "No debugging messages"
23647 msgstr "Keine Testmeldungen"
23649 #: src/support/debug.cpp:41
23650 msgid "General information"
23651 msgstr "Allgemeine Informationen"
23653 #: src/support/debug.cpp:42
23654 msgid "Program initialisation"
23655 msgstr "Initialisierung des Programms"
23657 #: src/support/debug.cpp:43
23658 msgid "Keyboard events handling"
23659 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23661 #: src/support/debug.cpp:44
23662 msgid "GUI handling"
23663 msgstr "GUI-Aufbau"
23665 #: src/support/debug.cpp:45
23666 msgid "Lyxlex grammar parser"
23667 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23669 #: src/support/debug.cpp:46
23670 msgid "Configuration files reading"
23671 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23673 #: src/support/debug.cpp:47
23674 msgid "Custom keyboard definition"
23675 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23677 #: src/support/debug.cpp:48
23678 msgid "LaTeX generation/execution"
23679 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23681 #: src/support/debug.cpp:49
23682 msgid "Math editor"
23683 msgstr "Mathe-Editor"
23685 #: src/support/debug.cpp:50
23686 msgid "Font handling"
23687 msgstr "Schrift-Handhabung"
23689 #: src/support/debug.cpp:51
23690 msgid "Textclass files reading"
23691 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23693 #: src/support/debug.cpp:52
23694 msgid "Version control"
23695 msgstr "Versionskontrolle"
23697 #: src/support/debug.cpp:53
23698 msgid "External control interface"
23699 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23701 #: src/support/debug.cpp:54
23702 msgid "Undo/Redo mechanism"
23703 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23705 #: src/support/debug.cpp:55
23706 msgid "User commands"
23707 msgstr "Benutzerbefehle"
23709 #: src/support/debug.cpp:56
23710 msgid "The LyX Lexer"
23711 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23713 #: src/support/debug.cpp:57
23714 msgid "Dependency information"
23715 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23717 #: src/support/debug.cpp:58
23719 msgstr "LyX-Einfügungen"
23721 #: src/support/debug.cpp:59
23722 msgid "Files used by LyX"
23723 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23725 #: src/support/debug.cpp:60
23726 msgid "Workarea events"
23727 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23729 #: src/support/debug.cpp:61
23730 msgid "Insettext/tabular messages"
23731 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23733 #: src/support/debug.cpp:62
23734 msgid "Graphics conversion and loading"
23735 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23737 #: src/support/debug.cpp:63
23738 msgid "Change tracking"
23739 msgstr "Änderungsverfolgung"
23741 #: src/support/debug.cpp:64
23742 msgid "External template/inset messages"
23743 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23745 #: src/support/debug.cpp:65
23746 msgid "RowPainter profiling"
23747 msgstr "RowPainter-Profiling"
23749 #: src/support/debug.cpp:66
23750 msgid "Scrolling debugging"
23751 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23753 #: src/support/debug.cpp:67
23754 msgid "Math macros"
23755 msgstr "Mathe-Makros"
23757 #: src/support/debug.cpp:68
23761 #: src/support/debug.cpp:69
23762 msgid "Locale/Internationalisation"
23763 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23765 #: src/support/debug.cpp:70
23766 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23767 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23769 #: src/support/debug.cpp:71
23770 msgid "Find and replace mechanism"
23771 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23773 #: src/support/debug.cpp:72
23774 msgid "Developers' general debug messages"
23775 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23777 #: src/support/debug.cpp:73
23778 msgid "All debugging messages"
23779 msgstr "Alle Testmeldungen"
23781 #: src/support/debug.cpp:152
23783 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23784 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23786 #: src/support/filetools.cpp:264
23787 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23790 #: src/support/os_win32.cpp:444
23791 msgid "System file not found"
23792 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23794 #: src/support/os_win32.cpp:445
23796 "Unable to load shfolder.dll\n"
23799 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23800 "Bitte installieren."
23802 #: src/support/os_win32.cpp:450
23803 msgid "System function not found"
23804 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23806 #: src/support/os_win32.cpp:451
23808 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23809 "Don't know how to proceed. Sorry."
23811 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23812 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23814 #: src/support/userinfo.cpp:45
23815 msgid "Unknown user"
23816 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23819 #~ msgid "Glossary term"
23822 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23823 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23825 #~ msgid "Middle|d"
23826 #~ msgstr "Mitte|M"
23828 #~ msgid "caption frame"
23829 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
23831 #~ msgid "top/bottom line"
23832 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
23835 #~ msgstr "Dezimal"
23837 #~ msgid "Decimal point:"
23838 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23840 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23841 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
23843 #~ msgid "Screen &DPI:"
23844 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23847 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23848 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23850 #~ msgid "LyX binary not found"
23851 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23854 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23856 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23860 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23862 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23863 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23865 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23867 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23868 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23869 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23872 #~ msgid "File not found"
23873 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23876 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23877 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23879 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23880 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23883 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23886 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23887 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23890 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23891 #~ "%2$s is not a directory."
23893 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23894 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23896 #~ msgid "Directory not found"
23897 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23899 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23900 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23902 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23903 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23905 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23906 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23908 #~ msgid "Publisher ID"
23909 #~ msgstr "Publikations-ID"
23914 #~ msgid "TheoremTemplate"
23915 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23917 #~ msgid "Theorem #:"
23918 #~ msgstr "Theorem #:"
23920 #~ msgid "Lemma #:"
23921 #~ msgstr "Lemma #:"
23923 #~ msgid "Corollary #:"
23924 #~ msgstr "Korollar #:"
23926 #~ msgid "Proposition #:"
23927 #~ msgstr "Proposition #:"
23929 #~ msgid "Conjecture #:"
23930 #~ msgstr "Vermutung #:"
23932 #~ msgid "Criterion #:"
23933 #~ msgstr "Kriterium #:"
23936 #~ msgstr "Fakt #:"
23938 #~ msgid "Axiom #:"
23939 #~ msgstr "Axiom #:"
23941 #~ msgid "Definition #:"
23942 #~ msgstr "Definition #:"
23944 #~ msgid "Example #:"
23945 #~ msgstr "Beispiel #:"
23947 #~ msgid "Condition #:"
23948 #~ msgstr "Bedingung #:"
23950 #~ msgid "Problem #:"
23951 #~ msgstr "Problem #:"
23953 #~ msgid "Exercise #:"
23954 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23956 #~ msgid "Remark #:"
23957 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23959 #~ msgid "Claim #:"
23960 #~ msgstr "Behauptung #:"
23963 #~ msgstr "Notiz #:"
23965 #~ msgid "Notation #:"
23966 #~ msgstr "Notation #:"
23969 #~ msgstr "Fall #:"
23971 #~ msgid "Footernote"
23972 #~ msgstr "Fußnote"
23974 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23975 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23978 #~ msgid "Overwrite all files?"
23979 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23982 #~ msgid "Continue &asking"
23983 #~ msgstr "Fortfahrend"
23985 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23986 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23988 #~ msgid "Thin space"
23989 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23991 #~ msgid "Medium space"
23992 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23994 #~ msgid "Thick space"
23995 #~ msgstr "Großer Abstand"
23997 #~ msgid "Negative thin space"
23998 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24000 #~ msgid "Negative medium space"
24001 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24003 #~ msgid "Negative thick space"
24004 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24006 #~ msgid "Inter-word space"
24007 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24009 #~ msgid "Date format"
24010 #~ msgstr "Datumsformat"
24012 #~ msgid "Unknown buffer info"
24013 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24015 #~ msgid "QQuad Space"
24016 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24018 #~ msgid "Preview\t"
24019 #~ msgstr "Vorschau\t"
24021 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24022 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24025 #~ msgstr "Optionen"
24027 #~ msgid "Find LyX Text"
24028 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24030 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24031 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24033 #~ msgid "&Replace with..."
24034 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24037 #~ msgstr "N&ächstes"
24039 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24040 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24042 #~ msgid "Pre&vious"
24043 #~ msgstr "Vor&heriges"
24045 #~ msgid "&Keep case"
24046 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24048 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24049 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24051 #~ msgid "&Find..."
24052 #~ msgstr "S&uchen..."
24054 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24055 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24057 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24058 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24061 #~ msgstr "&Nächstes"
24063 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24064 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24066 #~ msgid "&Previous"
24067 #~ msgstr "&Vorheriges"
24069 #~ msgid "&Advanced"
24070 #~ msgstr "Er&weitert"
24076 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24077 #~ "%1$s.layout,\n"
24078 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24079 #~ "class or style file required by it is not\n"
24080 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24081 #~ "for more information.\n"
24083 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24085 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24086 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24087 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24088 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24091 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24093 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24095 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24098 #~ msgid "Any &word"
24099 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24102 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24104 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24106 #~ msgid "TextLabel"
24107 #~ msgstr "TextLabel"
24109 #~ msgid "Merge cells"
24110 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24112 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24113 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24115 #~ msgid "Branch Settings"
24116 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24118 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24119 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24121 #~ msgid "Table Settings"
24122 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24124 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24125 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24127 #~ msgid "Language ...|L"
24128 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24130 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24131 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24133 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24134 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24136 #~ msgid "&Debug messages"
24137 #~ msgstr "Testmeldungen"
24139 #~ msgid "Clear &automatically"
24140 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24143 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24145 #~ msgid "Box Settings"
24146 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24148 #~ msgid "TeX Code Settings"
24149 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24151 #~ msgid "Float Settings"
24152 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24154 #~ msgid "Match found and replaced !"
24155 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24157 #~ msgid "Close this panel"
24158 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24160 #~ msgid "The Enter key works, too"
24161 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24163 #~ msgid "The delete key works, too"
24164 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24167 #~ msgstr "&Löschen"
24170 #~ msgstr "&Suchen:"
24173 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24175 #~ msgid "Match..."
24176 #~ msgstr "Finde..."
24178 #~ msgid "Current &Paragraph"
24179 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24181 #~ msgid "Document in current file"
24182 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24185 #~ msgid "diamond2"
24186 #~ msgstr "diamond"
24188 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24189 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24203 #~ msgstr "vorwärts"
24205 #~ msgid "backwards"
24206 #~ msgstr "rückwärts"
24210 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24213 #~ msgid "Continue searching from "
24214 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24220 #~ msgid "&Automatic clear"
24221 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24223 #~ msgid "Show progress messages"
24224 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24226 #~ msgid "(cancelling)"
24227 #~ msgstr "(breche ab)"
24229 #~ msgid "Anschrift:"
24230 #~ msgstr "Anschrift:"
24232 #~ msgid "Briefkopf:"
24233 #~ msgstr "Briefkopf:"
24235 #~ msgid "Absender:"
24236 #~ msgstr "Absender:"
24239 #~ msgstr "Zusatz:"
24241 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24242 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24244 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24245 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24247 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24248 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24250 #~ msgid "Unterschrift:"
24251 #~ msgstr "Unterschrift:"
24253 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24254 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24256 #~ msgid "Vorwahl:"
24257 #~ msgstr "Vorwahl:"
24259 #~ msgid "Telefon:"
24260 #~ msgstr "Telefon:"
24268 #~ msgid "Betreff:"
24269 #~ msgstr "Betreff:"
24272 #~ msgstr "Anrede:"
24277 #~ msgid "Anlage(n):"
24278 #~ msgstr "Anlage(n):"
24280 #~ msgid "Verteiler:"
24281 #~ msgstr "Verteiler:"
24292 #~ msgid "Strasse:"
24293 #~ msgstr "Straße:"
24301 #~ msgid "RetourAdresse:"
24302 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24304 #~ msgid "MeinZeichen:"
24305 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24307 #~ msgid "IhrZeichen:"
24308 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24310 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24311 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24325 #~ msgid "Adresse:"
24326 #~ msgstr "Adresse:"
24328 #~ msgid "Anlagen:"
24329 #~ msgstr "Anlagen:"
24331 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24332 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24334 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24335 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24340 #~ msgid "View Output|V"
24341 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24343 #~ msgid "Update Output|U"
24344 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24346 #~ msgid "Advanced Search"
24347 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24349 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24350 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24352 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24353 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24355 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24356 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24358 #~ msgid "Find &Prev"
24359 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24361 #~ msgid "Replace P&rev"
24362 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24364 #~ msgid "Search for..."
24365 #~ msgstr "Suchen nach..."
24367 #~ msgid "Current buffer only"
24368 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24371 #~ msgstr "Speicher"
24373 #~ msgid "Current file and all included files"
24374 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24376 #~ msgid "Document"
24377 #~ msgstr "Dokument"
24379 #~ msgid "All open buffers"
24380 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24382 #~ msgid "Open buffers"
24383 #~ msgstr "Offene Speicher"
24385 #~ msgid "Find LyX...|X"
24386 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24388 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24389 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24394 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24395 #~ msgstr "Indexeintrag"
24397 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24398 #~ msgstr "Indexeintrag"
24400 #~ msgid "Dropped Capitals"
24401 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24404 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24405 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24407 #~ msgid "No file open!"
24408 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24410 #~ msgid "Jump to the label"
24411 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24413 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24414 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24417 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24418 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24421 #~ msgid "Master Settings"
24422 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24424 #~ msgid "Column Width"
24425 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24427 #~ msgid "Listing settings"
24428 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24430 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24431 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24433 #~ msgid "Insert|n"
24434 #~ msgstr "Einfügen|E"
24436 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24437 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24440 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24442 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24443 #~ "gültiger Parameter ein."
24448 #~ msgid "Opened inset"
24449 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24451 #~ msgid "Opened Box Inset"
24452 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24454 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24455 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24457 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24458 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24460 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24461 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24463 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24464 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24466 #~ msgid "Opened Float Inset"
24467 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24469 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24470 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24472 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24473 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24475 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24476 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24478 #~ msgid "Opened Note Inset"
24479 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24481 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24482 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24484 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24485 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24487 #~ msgid "Opened table"
24488 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24490 #~ msgid "Opened Text Inset"
24491 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24493 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24494 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24496 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24497 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24499 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24500 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24502 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24503 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24505 #~ msgid "Use input encod&ing"
24506 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24508 #~ msgid "Toggle Label|L"
24509 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24511 #~ msgid "Move Section down|d"
24512 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24514 #~ msgid "Move Section up|u"
24515 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24517 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24518 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24521 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24523 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24524 #~ "aspell_deutsch\"."
24528 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24529 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24530 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24532 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24533 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24534 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24535 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24540 #~ msgid "Accept Change|C"
24541 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24544 #~ msgid "C&ommand:"
24545 #~ msgstr "&Befehl:"
24547 #~ msgid "&BibTeX command:"
24548 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24550 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24551 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24553 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24554 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24556 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24557 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24559 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24560 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24563 #~ msgid "View|V[[show]]"
24564 #~ msgstr "Ansicht|i"
24566 #~ msgid "View DVI"
24567 #~ msgstr "DVI ansehen"
24569 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24570 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24572 #~ msgid "View PostScript"
24573 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24575 #~ msgid "Update DVI"
24576 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24578 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24579 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24581 #~ msgid "Update PostScript"
24582 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24584 #~ msgid "Thesaurus failure"
24585 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24588 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24592 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24599 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24600 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24602 #~ msgid "B&rowse..."
24603 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24605 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24606 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24608 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24609 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24614 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24615 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24617 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24618 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24620 #~ msgid "Spellchecker error"
24621 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24624 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24625 #~ "Maybe it has been killed."
24627 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24628 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24630 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24631 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24633 #~ msgid "LangHeader"
24634 #~ msgstr "SprachKopf"
24636 #~ msgid "Language Header:"
24637 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24639 #~ msgid "Language:"
24640 #~ msgstr "Sprache:"
24642 #~ msgid "LastLanguage"
24643 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24645 #~ msgid "Last Language:"
24646 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24648 #~ msgid "LangFooter"
24649 #~ msgstr "SprachFuß"
24651 #~ msgid "Language Footer:"
24652 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24654 #~ msgid "Computer"
24655 #~ msgstr "Computer"
24657 #~ msgid "Computer:"
24658 #~ msgstr "Computer:"
24660 #~ msgid "EmptySection"
24661 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24663 #~ msgid "Empty Section"
24664 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24666 #~ msgid "CloseSection"
24667 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24669 #~ msgid "Close Section"
24670 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24672 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24673 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24675 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24676 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24678 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24679 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24681 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24682 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24684 #~ msgid "Phantom Text"
24685 #~ msgstr "Phantom-Text"
24690 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24691 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24693 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24695 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24697 #~ msgid "&Postscript driver:"
24698 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24700 #~ msgid "Append Parameter"
24701 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24704 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24706 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24707 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24709 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24710 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24712 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24713 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24715 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24716 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24718 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24719 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24721 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24722 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24724 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24725 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24727 #~ msgid "&Default language:"
24728 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24732 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24733 #~ "einfacher Text"
24735 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24736 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24738 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24740 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24742 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24744 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24747 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24748 #~ "You may not have the right languages installed."
24750 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24751 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24754 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24755 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24757 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24758 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24761 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24764 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24765 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24767 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24768 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24771 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24772 #~ "encoding `%2$s'."
24774 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24775 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24778 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24779 #~ "encoding `%2$s'."
24781 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24782 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24784 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24785 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24790 #~ msgid "pspell (library)"
24791 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24793 #~ msgid "aspell (library)"
24794 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24796 #~ msgid "*.ispell"
24797 #~ msgstr "*.ispell"
24800 #~ msgstr "Abbildung"
24803 #~ msgstr "Tabelle"
24805 #~ msgid "algorithm"
24806 #~ msgstr "Algorithmus"
24809 #~ msgstr "tableau"
24811 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24812 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24814 #~ msgid "keywords"
24815 #~ msgstr "Schlagwörter"
24817 #~ msgid "Table of Contents|a"
24818 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24823 #~ msgid "Slidecontents"
24824 #~ msgstr "Folieninhalte"
24826 #~ msgid "Progress Contents"
24827 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24829 #~ msgid "LinuxDoc"
24830 #~ msgstr "LinuxDoc"
24832 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24833 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24835 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24837 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24839 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24840 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24845 #~ msgid "American"
24846 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24848 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24849 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24851 #~ msgid "Austrian"
24852 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24854 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24855 #~ msgstr "Malaiisch"
24858 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24860 #~ msgid "Canadian"
24861 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24866 #~ msgid "Reference\t"
24867 #~ msgstr "Referenz"
24870 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24871 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24874 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24875 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24878 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24879 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24882 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24883 #~ msgstr "Postvermerk"
24886 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24887 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24890 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24891 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24894 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24895 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24898 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24899 #~ msgstr "Unterschrift"
24904 #~ msgid "Braille mirror off"
24905 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24907 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24908 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24910 #~ msgid "LaTeX default"
24911 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24913 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24914 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24916 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24917 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24919 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24920 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24922 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24923 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24926 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24929 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24930 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24932 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24934 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24936 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24937 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24939 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24940 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24942 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24943 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24946 #~ "Layout had to be changed from\n"
24947 #~ "%1$s to %2$s\n"
24948 #~ "because of class conversion from\n"
24951 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24952 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24953 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24954 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24956 #~ msgid "Changed Layout"
24957 #~ msgstr "Format geändert"
24959 #~ msgid "Unknown layout"
24960 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24963 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24964 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24966 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24967 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24969 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24970 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24972 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24973 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24975 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24976 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24978 #~ msgid "Display image in LyX"
24979 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24981 #~ msgid "Screen display"
24982 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24984 #~ msgid "Monochrome"
24985 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24987 #~ msgid "Grayscale"
24988 #~ msgstr "Graustufen"
24993 #~ msgid "&Display:"
24994 #~ msgstr "&Anzeige:"
24997 #~ msgstr "&Größe:"
24999 #~ msgid "Scr&een Display:"
25000 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25002 #~ msgid "Do not display"
25003 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25005 #~ msgid "Unknown Info: "
25006 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25008 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25009 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25011 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25012 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25014 #~ msgid "Comma-separated values"
25015 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25018 #~ msgid "Clear group"
25019 #~ msgstr "Seite leeren"
25022 #~ msgstr " (automatisch)"