1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 00:07+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:353
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
534 msgstr "&Innere Box:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
538 msgstr "&Verzierung:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
609 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
610 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
613 msgid "Filename &Suffix"
614 msgstr "Dateinamen&sendung"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
617 msgid "Show undefined branches used in this document."
618 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
621 msgid "&Undefined Branches"
622 msgstr "&Undefinierte Zweige"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
625 msgid "A&vailable Branches:"
626 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
629 msgid "Toggle the selected branch"
630 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
633 msgid "(&De)activate"
634 msgstr "(&De)aktivieren"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
641 msgid "Define or change background color"
642 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
646 msgid "Alter Co&lor..."
647 msgstr "&Farbe ändern..."
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:3540
656 #: src/Buffer.cpp:3551
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
666 msgstr "&Umbenennen..."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgstr "A&lle hinzufügen"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:993
691 #: src/Buffer.cpp:2177
692 #: src/Buffer.cpp:3524
693 #: src/Buffer.cpp:3570
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
739 #: src/HSpace.cpp:117
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom Bullet:"
836 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "&Vorherige Änderung"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
861 msgstr "&Nächste Änderung"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 msgstr "A&kzeptieren"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
882 msgstr "Schriftfamilie"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
891 msgstr "Schriftschnitt"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
900 msgstr "Strichstärke"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 msgstr "Schriftfarbe"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 msgstr "&Strichstärke:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Niemals Umschalten"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Immer Umschalten"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "Alle &umschalten"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
979 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1000 msgid "A&vailable Citations:"
1001 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1004 msgid "S&elected Citations:"
1005 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1008 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1009 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1012 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1013 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1016 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1017 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1020 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1021 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1035 msgstr "&Zurücksetzen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1039 msgstr "&Übernehmen"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1043 msgstr "Formatierung"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1046 msgid "Citation st&yle:"
1047 msgstr "Z&itierstil:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1050 msgid "Natbib citation style to use"
1051 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1054 msgid "Text &before:"
1055 msgstr "Text &davor:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1058 msgid "Text to place before citation"
1059 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1062 msgid "Text a&fter:"
1063 msgstr "&Text danach:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1066 msgid "Text to place after citation"
1067 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1070 msgid "List all authors"
1071 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1074 msgid "Full aut&hor list"
1075 msgstr "Alle Autore&n"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1078 msgid "Force upper case in citation"
1079 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1082 msgid "Force u&pper case"
1083 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1086 msgid "Search Citation"
1087 msgstr "Verweis suchen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1094 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1095 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1098 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1099 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1106 msgid "Search field:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1112 msgstr "Alle Felder"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1115 msgid "Regular e&xpression"
1116 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1119 msgid "Case se&nsitive"
1121 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1125 msgid "Entry types:"
1126 msgstr "Eintragst&ypen:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1130 msgid "All entry types"
1131 msgstr "Alle Eintragstypen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1134 msgid "Search as you &type"
1135 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1139 msgstr "Schriftfarben"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1155 msgstr "Standard..."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1161 msgid "Revert the color to the default"
1162 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1169 msgstr "&Zurücksetzen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1172 msgid "Greyed-out notes:"
1173 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1178 msgstr "&Änderung..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1181 msgid "Background colors"
1182 msgstr "Hintergrundfarben"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1189 msgid "Shaded boxes:"
1190 msgstr "Schattierte Boxen:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "&Neues Dokument:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "&Altes Dokument:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1203 msgstr "Du&rchsuchen..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&euem Dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "A<em Dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Zusammenpassend"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1236 msgid "Insert the delimiters"
1237 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1244 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1245 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1248 msgid "Use Class Defaults"
1249 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1252 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1253 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1256 msgid "Save as Document Defaults"
1257 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1265 msgid "Show ERT button only"
1266 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1270 msgstr "&Geschlossen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1273 msgid "Show ERT contents"
1274 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1281 msgid "For more information, refer to the complete log."
1282 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Beschreibung:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1293 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1294 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1297 msgid "View Complete &Log..."
1298 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1320 msgid "Select a file"
1321 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1332 msgid "Available templates"
1333 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1337 msgid "LaTe&X and LyX options"
1338 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1341 msgid "LaTeX Options"
1342 msgstr "LaTeX-Optionen"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1353 msgid "&Show in LyX"
1354 msgstr "In LyX &anzeigen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1360 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1361 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1365 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1366 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1369 msgid "Si&ze and Rotation"
1370 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1380 msgid "Angle to rotate image by"
1381 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1387 msgid "The origin of the rotation"
1388 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1392 msgstr "&Drehpunkt:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1404 msgid "Height of image in output"
1405 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1409 msgid "Width of image in output"
1410 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1413 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1414 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1418 msgid "&Maintain aspect ratio"
1419 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1423 msgstr "Zuschneiden"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1427 msgid "Clip to bounding box values"
1428 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1437 msgid "&Left bottom:"
1438 msgstr "&Links unten:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1447 msgstr "&Rechts oben:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1451 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1452 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1456 msgid "&Get from File"
1457 msgstr "L&ese aus Datei"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1479 msgid "Replace &with:"
1480 msgstr "Ersetzen &durch:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1483 msgid "Perform a case-sensitive search"
1484 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1488 msgid "Case &sensitive"
1489 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1492 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1493 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1498 msgstr "&Nächstes suchen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1501 msgid "Restrict search to whole words only"
1502 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1505 msgid "W&hole words"
1506 msgstr "Gan&ze Wörter"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1509 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1510 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1521 msgid "Search &backwards"
1522 msgstr "&Rückwärts suchen"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1525 msgid "Replace all occurences at once"
1526 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1531 msgid "Replace &All"
1532 msgstr "&Alle ersetzen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1541 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1548 msgid "Current paragraph"
1549 msgstr "Aktueller Absatz"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1552 msgid "Current ¶graph"
1553 msgstr "Aktueller &Absatz"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Current &document"
1557 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1560 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1561 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1564 msgid "&Master document"
1565 msgstr "&Hauptdokument"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1572 msgid "&Open documents"
1573 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1576 msgid "All ma&nuals"
1577 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1580 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1581 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1584 msgid "Ignore &format"
1585 msgstr "Ignoriere For&mat"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1588 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1589 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1592 msgid "&Preserve first case on replace"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1596 msgid "&Expand macros"
1597 msgstr "&Makros ausklappen"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1607 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1610 msgid "Use &default placement"
1611 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1614 msgid "Advanced Placement Options"
1615 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1618 msgid "&Top of page"
1619 msgstr "&Anfang der Seite"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1622 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1623 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1626 msgid "Here de&finitely"
1627 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1630 msgid "&Here if possible"
1631 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1634 msgid "&Page of floats"
1635 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1638 msgid "&Bottom of page"
1639 msgstr "&Ende der Seite"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1642 msgid "&Span columns"
1643 msgstr "&Spalten überspannen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1646 msgid "&Rotate sideways"
1647 msgstr "Seitwärts &drehen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Standard-&Familie:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1663 msgstr "&Grundgröße:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1671 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1672 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1679 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1680 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "S&erifenlose:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1687 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1688 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1692 msgstr "S&kalierung (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1695 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Schreibmaschine:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1708 msgstr "Ska&lierung (%):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1719 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1721 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1722 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1725 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1729 msgid "Use true S&mall Caps"
1730 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1733 msgid "Use old style instead of lining figures"
1734 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1737 msgid "Use &Old Style Figures"
1738 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1750 msgstr "Ausgabegröße"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "&Höhe festlegen:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 msgid "&Scale Graphics (%):"
1762 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1765 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1770 msgstr "&Breite festlegen:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Grafik drehen"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1790 msgstr "Dreh&punkt:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1793 msgid "A&ngle (Degrees):"
1794 msgstr "&Winkel (Grad):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1798 msgid "File name of image"
1799 msgstr "Dateiname des Bilds"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1803 msgstr "&Ausschnitt"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1816 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1817 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1820 msgid "Don't un&zip on export"
1821 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1833 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1834 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "In L&yX anzeigen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1841 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1842 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1845 msgid "Graphics Group"
1846 msgstr "Grafikgruppe"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1849 msgid "A&ssigned to group:"
1850 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Click to define a new graphics group."
1854 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1857 msgid "O&pen new group..."
1858 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1861 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1862 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1866 msgstr "Entwurfsmodus"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1870 msgstr "&Entwurfsmodus"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1873 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1874 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1877 msgid "..............."
1878 msgstr "..............."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1885 msgid "<-----------"
1886 msgstr "<-----------"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1889 msgid "----------->"
1890 msgstr "----------->"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1893 msgid "\\-----v-----/"
1894 msgstr "\\-----v-----/"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1897 msgid "/-----^-----\\"
1898 msgstr "/-----^-----\\"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1907 msgid "Supported spacing types"
1908 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1917 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1918 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1921 msgid "&Fill Pattern:"
1922 msgstr "&Füllmuster:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1941 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1942 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1952 msgid "Name associated with the URL"
1953 msgstr "Name für die URL"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Das Linkziel angeben"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Link zu einer Datei"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Listing-Parameter"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2006 msgid "&Bypass validation"
2007 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2018 msgid "Mo&re parameters"
2019 msgstr "&Weitere Parameter"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2022 msgid "Underline spaces in generated output"
2023 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2026 msgid "&Mark spaces in output"
2027 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2030 msgid "Show LaTeX preview"
2031 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2034 msgid "&Show preview"
2035 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2038 msgid "File name to include"
2039 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2042 msgid "&Include Type:"
2043 msgstr "&Art der Einbindung:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2057 msgstr "Unformatiert"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Programmlisting"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2071 msgstr "&Bearbeiten"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2074 msgid "A&vailable indices:"
2075 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2082 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2087 msgid "Index generation"
2088 msgstr "Indexerzeugung"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2091 msgid "Define program options of the selected processor."
2092 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2095 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2096 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2099 msgid "&Use multiple indexes"
2100 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2104 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2107 msgid "Add a new index to the list"
2108 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2111 msgid "A&vailable Indexes:"
2112 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2120 msgid "Remove the selected index"
2121 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2124 msgid "Rename the selected index"
2125 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2129 msgstr "&Umbenennen..."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2132 msgid "Define or change button color"
2133 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2136 msgid "Information Type:"
2137 msgstr "Informationstyp:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2140 msgid "Information Name:"
2141 msgstr "Informationsname:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2144 msgid "Inset Parameter Configuration"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2149 msgid "I&mmediate Apply"
2150 msgstr "&Direkt übernehmen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2154 msgstr "Neue Einfügung"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &class"
2158 msgstr "&Dokumentklasse"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2165 msgid "&Local Layout..."
2166 msgstr "&Lokales Format"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2169 msgid "Class options"
2170 msgstr "Klassenoptionen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2173 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2174 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2177 msgid "P&redefined:"
2178 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2181 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2182 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2186 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafiktreiber:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2202 msgstr "&Hauptdokument:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2217 msgid "Language &Default"
2218 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2225 msgid "&Quote Style:"
2226 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2229 msgid "Input here the listings parameters"
2230 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Feedback-Fenster"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2238 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2239 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2240 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2245 msgid "&Main Settings"
2246 msgstr "&Haupteinstellungen"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2250 msgstr "Platzierung"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2253 msgid "Check for inline listings"
2254 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2257 msgid "&Inline listing"
2258 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2261 msgid "Check for floating listings"
2262 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2266 msgstr "Gleitob&jekt"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2271 msgstr "&Platzierung:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2274 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2275 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2278 msgid "Line numbering"
2279 msgstr "Zeilennummerierung"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2286 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2287 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2294 msgid "Difference between two numbered lines"
2295 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2299 msgstr "Schrift&größe:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2302 msgid "Choose the font size for line numbers"
2303 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2312 msgstr "S&chriftgröße:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2315 msgid "The content's base font size"
2316 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2319 msgid "Font Famil&y:"
2320 msgstr "Schrift&familie:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2323 msgid "The content's base font style"
2324 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2327 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2328 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2331 msgid "&Break long lines"
2332 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2335 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2336 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2339 msgid "S&pace as symbol"
2340 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2343 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2344 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2347 msgid "Space i&n string as symbol"
2348 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2351 msgid "Tab&ulator size:"
2352 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2355 msgid "Use extended character table"
2356 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2359 msgid "&Extended character table"
2360 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2367 msgid "Select the programming language"
2368 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2375 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2376 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2383 msgid "Fi&rst line:"
2384 msgstr "E&rste Zeile:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2387 msgid "The first line to be printed"
2388 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2392 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2395 msgid "The last line to be printed"
2396 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2399 msgid "More Parameters"
2400 msgstr "Weitere Parameter"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2403 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2404 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2407 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2408 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2412 msgstr "Protokollt&yp:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2415 msgid "Update the display"
2416 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2422 msgstr "&Aktualisieren"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2425 msgid "Copy to Clip&board"
2426 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2433 msgid "Jump to the next warning message."
2434 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2437 msgid "Next &Warning"
2438 msgstr "Nächste &Warnung"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2441 msgid "Jump to the next error message."
2442 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2446 msgstr "Nächster &Fehler"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2449 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2450 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2453 msgid "&Default Margins"
2454 msgstr "&Standard-Ränder"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2474 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2477 msgid "Head &height:"
2478 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2482 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2485 msgid "&Column Sep:"
2486 msgstr "&Spaltenabstand:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2489 msgid "Master Document Output"
2490 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2493 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2494 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2497 msgid "Include only &selected children"
2498 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2501 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2502 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2505 msgid "&Maintain counters and references"
2506 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2510 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 msgid "&Include all children"
2514 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2520 msgid "Number of rows"
2521 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2532 msgid "Number of columns"
2533 msgstr "Anzahl der Spalten"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2542 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2546 msgid "Vertical alignment"
2547 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2554 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2555 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2558 msgid "&Horizontal:"
2559 msgstr "&Horizontal:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2570 msgid "decoration type / matrix border"
2571 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2595 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2598 msgid "&Use AMS math package automatically"
2599 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2606 msgid "Use AMS &math package"
2607 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2611 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2619 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2627 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2635 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2638 msgid "Use mh&chem package"
2639 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2643 msgstr "&Verfügbar:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2649 msgstr "&Hinzufügen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2657 msgstr "Ausg&ewählt:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2661 msgstr "&Einsortieren als:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Beschreibung:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Nur LyX-intern"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Als grauen Text drucken"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgstr "&Grauschrift"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "&Nummerierung"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Ausgabeformat"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2719 msgid "De&fault Output Format:"
2720 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2723 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2724 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 msgstr "&XeTeX verwenden"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2731 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2732 msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2735 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 msgid "Custom Macro:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2747 msgid "XHTML Output Options"
2748 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2751 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2755 msgid "Strict XHTML 1.1"
2756 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2760 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2771 #: lib/configure.py:550
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2780 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619
2783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2790 msgid "Math Image Scaling"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2798 msgid "&Use hyperref support"
2799 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2806 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2807 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2810 msgid "Automatically fi&ll header"
2811 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2814 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2815 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2818 msgid "Load in &fullscreen mode"
2819 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2822 msgid "Header Information"
2823 msgstr "Dokument-Informationen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2839 msgstr "&Schlagwörter:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2843 msgstr "H&yperlinks"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2846 msgid "Allows link text to break across lines."
2847 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2850 msgid "B&reak links over lines"
2851 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2854 msgid "No &frames around links"
2855 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2858 msgid "C&olor links"
2859 msgstr "&Links einfärben"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2862 msgid "Bibliographical backreferences"
2863 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2866 msgid "B&ackreferences:"
2867 msgstr "Rück&verweise:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2871 msgstr "&Lesezeichen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2874 msgid "G&enerate Bookmarks"
2875 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2878 msgid "&Numbered bookmarks"
2879 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2882 msgid "Number of levels"
2883 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2886 msgid "&Open bookmarks"
2887 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2890 msgid "Additional o&ptions"
2891 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2894 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2898 msgid "Paper Format"
2899 msgstr "Papierformat"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2909 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2912 msgid "&Orientation:"
2913 msgstr "&Orientierung:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2917 msgstr "Ho&chformat"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2921 msgstr "&Querformat"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2926 msgstr "Seitenlayout"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2929 msgid "Headings &style:"
2930 msgstr "&Seiten-Stil:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2933 msgid "Style used for the page header and footer"
2934 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2937 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2938 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2941 msgid "&Two-sided document"
2942 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2946 msgstr "Markenbreite"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2950 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2951 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2954 msgid "Lo&ngest label"
2955 msgstr "Längste &Marke"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2958 msgid "Line &spacing"
2959 msgstr "Zeilen&abstand"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2962 #: src/Text.cpp:1811
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2972 #: src/Text.cpp:1817
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2982 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2996 msgstr "Benutzerdefiniert"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2999 msgid "&Indent Paragraph"
3000 msgstr "Absatz &einrücken"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3019 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3020 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horiz. Phantom"
3040 msgstr "&Horiz. Phantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vert. Phantom"
3048 msgstr "&Vert. Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgstr "Im Mathemodus"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3059 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3060 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3063 msgid "Automatic in&line completion"
3064 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3067 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3068 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3071 msgid "Automatic p&opup"
3072 msgstr "Automatisches P&opup"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3075 msgid "Autoco&rrection"
3076 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3080 msgstr "Im Textmodus"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3083 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3084 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3087 msgid "Automatic &inline completion"
3088 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3091 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3092 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3095 msgid "Automatic &popup"
3096 msgstr "Automatisches &Popup"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3099 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3100 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3103 msgid "Cursor i&ndicator"
3104 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3107 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3113 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3114 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3117 msgid "s inline completion dela&y"
3118 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3121 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3122 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3125 msgid "s popup d&elay"
3126 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3129 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3130 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3133 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3134 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3137 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3138 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3141 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3142 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3146 msgstr "&Konverter:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3149 msgid "E&xtra flag:"
3150 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3153 msgid "&From format:"
3154 msgstr "&Von Format:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3158 msgstr "&In Format:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 msgid "Factor for the preview size"
3217 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3224 msgid "&Mark end of paragraphs"
3225 msgstr "Absatzenden &markieren"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3233 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3234 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3237 msgid "Scroll &below end of document"
3238 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3241 msgid "Sort &environments alphabetically"
3242 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3245 msgid "&Group environments by their category"
3246 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3249 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3250 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3253 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3254 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3257 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3258 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3265 msgid "&Hide toolbars"
3266 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3269 msgid "Hide scr&ollbar"
3270 msgstr "S&crollbar verstecken"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3273 msgid "Hide &tabbar"
3274 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3277 msgid "Hide &menubar"
3278 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3281 msgid "&Limit text width"
3282 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3285 msgid "Screen used (&pixels):"
3286 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3297 msgid "&Document format"
3298 msgstr "&Dokumentformat"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3305 msgid "S&hort Name:"
3306 msgstr "&Einsortieren als:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3310 msgstr "Datei&endung:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3314 msgstr "&Tastenkürzel:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3318 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3322 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3329 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3330 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3333 msgid "Default Format"
3334 msgstr "Voreingestelltes Format"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3363 msgstr "&Durchsuchen..."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3378 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3379 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3382 msgid "Scroll wheel zoom"
3383 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3395 msgstr "Umschalttaste"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3402 msgid "User &interface language:"
3403 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3406 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3407 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3410 msgid "Language pac&kage:"
3411 msgstr "Sprach-&Paket:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3414 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3415 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3418 msgid "Command s&tart:"
3419 msgstr "Befehl &Anfang:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3422 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3423 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3426 msgid "Command e&nd:"
3427 msgstr "Befehl &Ende:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3430 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3431 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3434 msgid "Default Decimal &Point:"
3435 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3443 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3444 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3448 msgstr "&Babel verwenden"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3451 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3452 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3459 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3460 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3464 msgstr "A&uto-Beginn"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3467 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3468 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3479 msgid "Mark &foreign languages"
3480 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3483 msgid "Right-to-left language support"
3484 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3487 #: src/LyXRC.cpp:3304
3488 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3489 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3492 msgid "Enable RTL su&pport"
3493 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3496 msgid "Cursor movement:"
3497 msgstr "Cursorbewegung:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3508 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3509 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "US executive"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3560 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3563 msgid "BibTeX command and options"
3564 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3568 msgid "Processor for &Japanese:"
3569 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3572 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3577 msgstr "Pr&ozessor:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3611 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3614 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3615 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3618 msgid "Set class options to default on class change"
3619 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3622 msgid "R&eset class options when document class changes"
3623 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3626 msgid "Output &line length:"
3627 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3630 #: src/LyXRC.cpp:2981
3631 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3635 msgid "&Date format:"
3636 msgstr "&Datumsformat:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3639 msgid "Date format for strftime output"
3640 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3643 msgid "&Overwrite on export:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3647 msgid "Ask permission"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3651 msgid "Main file only"
3652 msgstr "Nur Hauptdokument"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3656 msgstr "Alle Dateien"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3663 msgid "Forward search"
3664 msgstr "Vorwärtssuche"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3667 msgid "DV&I command:"
3668 msgstr "DV&I Befehl:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "&PDF-Befehl:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "&PATH-Präfix:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3687 msgstr "Durchsuchen..."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3690 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3691 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3694 msgid "&Temporary directory:"
3695 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3698 msgid "Ly&XServer pipe:"
3699 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3702 msgid "&Backup directory:"
3703 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3706 msgid "&Example files:"
3707 msgstr "&Beispieldateien:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3710 msgid "&Document templates:"
3711 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3714 msgid "&Working directory:"
3715 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3718 msgid "Hunspell dictionaries:"
3719 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3722 msgid "Printer Command Options"
3723 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3726 msgid "Extension to be used when printing to file."
3727 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3730 msgid "File ex&tension:"
3731 msgstr "Datei&endung:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3734 msgid "Option used to print to a file."
3735 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3738 msgid "Print to &file:"
3739 msgstr "Druck in Da&tei:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3742 msgid "Option used to print to non-default printer."
3743 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3746 msgid "Set &printer:"
3747 msgstr "Drucker &festlegen:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3750 msgid "Option used with spool command to set printer."
3751 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3754 msgid "Spool &printer:"
3755 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3758 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3759 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3762 msgid "Spool co&mmand:"
3763 msgstr "Spool-&Befehl:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3766 msgid "Option used to reverse page order."
3767 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3770 msgid "Re&verse pages:"
3771 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3775 msgstr "&Querformat:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3778 msgid "&Number of copies:"
3779 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3782 msgid "Option used to set number of copies."
3783 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3786 msgid "Option used to print a range of pages."
3787 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3791 msgstr "&Gruppieren:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3794 msgid "Pa&ge range:"
3795 msgstr "Se&itenbereich:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3798 msgid "Option used to collate multiple copies."
3799 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3803 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3806 msgid "&Even pages:"
3807 msgstr "&Gerade Seiten:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3810 msgid "Paper t&ype:"
3811 msgstr "Papier&art:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3814 msgid "Paper si&ze:"
3815 msgstr "&Papiergröße:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3818 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3819 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3822 msgid "E&xtra options:"
3823 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3827 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3830 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3831 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3834 msgid "Adapt &output to printer"
3835 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3838 msgid "Name of the default printer"
3839 msgstr "Name des Standarddruckers"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3842 msgid "Default &printer:"
3843 msgstr "Standard-&Drucker:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3846 msgid "Printer co&mmand:"
3847 msgstr "D&ruckbefehl:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3850 msgid "Sans Seri&f:"
3851 msgstr "S&erifenlose:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3854 msgid "T&ypewriter:"
3855 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3859 msgstr "Seri&fenschrift:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3862 msgid "Screen &DPI:"
3863 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3868 msgstr "&Vergrößerung %:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3872 msgstr "Schriftgrößen"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3884 msgstr "Noch grö&ßer:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3892 msgstr "Giga&ntisch:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3896 msgstr "Se&hr klein:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3915 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3916 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3928 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3931 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3932 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3935 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3936 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3939 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3940 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3943 msgid "&Spellchecker engine:"
3944 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3947 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3948 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3951 msgid "Accept compound &words"
3952 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3955 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3956 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3959 msgid "S&pellcheck continuously"
3960 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3964 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3967 msgid "&Escape characters:"
3968 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3971 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3972 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "&Alternative Sprache:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3979 msgid "&User interface file:"
3980 msgstr "&GUI-Datei:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3983 msgid "Automatic help"
3984 msgstr "Automatische Hilfe"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3987 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3988 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4004 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4007 msgid "Restore cursor &positions"
4008 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4011 msgid "&Load opened files from last session"
4012 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4015 msgid "Clear all session &information"
4016 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4027 msgid "&Backup documents, every"
4028 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4035 msgid "&Save documents compressed by default"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4039 msgid "&Maximum last files:"
4040 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4043 msgid "&Open documents in tabs"
4044 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4047 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4048 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4051 msgid "&Single close-tab button"
4052 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
4057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4063 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4064 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4067 msgid "&List Indentation:"
4068 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4071 msgid "Custom &Width:"
4072 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4075 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4076 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4083 msgid "Page number to print from"
4084 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4087 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4091 msgid "Page number to print to"
4092 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4097 msgstr "Alle Seiten drucken"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4110 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4114 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4118 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4130 msgstr "Anzahl der Kopien"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "Kopien sortieren"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4150 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4162 msgid "Send output to a file"
4163 msgstr "In eine Datei drucken"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4166 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4167 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4171 msgstr "&Unterindex"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4179 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
4183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4189 msgstr "Einstellungen"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4192 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4193 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4196 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4197 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4204 msgid "Debug messages"
4205 msgstr "Testmeldungen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4216 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4217 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4221 msgstr "Ausgew&ählte"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 msgid "Display all debug messages"
4225 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4228 msgid "Display statusbar messages?"
4229 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4232 msgid "&Statusbar messages"
4233 msgstr "&Statusmeldungen"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4240 msgid "Enter string to filter the label list"
4241 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4244 msgid "Filter case-sensitively"
4245 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4248 msgid "Case-sensiti&ve"
4249 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4252 msgid "Update the label list"
4253 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4256 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4257 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4264 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4265 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4268 msgid "Cas&e-sensitive"
4270 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4276 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4280 msgstr "Gru&ppieren"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "&Gehe zur Marke"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4289 msgstr "Ma&rken in:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4297 msgstr "<Querverweis>"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<Querverweis>)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "auf Seite <Seite>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formatierter Querverweis"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4321 msgid "Textual reference"
4322 msgstr "alle Literatureinträge"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4326 msgid "Textual reference plus <page>"
4327 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4330 msgid "Match w&hole words only"
4331 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4335 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4338 msgid "&Export formats:"
4339 msgstr "&Exportformate:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4346 msgid "Edit shortcut"
4347 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4350 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4351 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4354 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4355 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4359 msgstr "&Lösche Kürzel"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4362 msgid "Clear current shortcut"
4363 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4372 msgstr "&Tastenkürzel:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4379 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4380 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4387 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4388 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4391 msgid "Unknown word:"
4392 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Current word"
4396 msgstr "Aktuelles Wort"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4401 msgid "Replace word with current choice"
4402 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4406 msgstr "&Nächstes suchen"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4409 msgid "Re&placement:"
4410 msgstr "E&rsetzung:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4417 msgid "S&uggestions:"
4418 msgstr "&Vorschläge:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4421 msgid "Ignore this word"
4422 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4426 msgstr "&Ignorieren"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4429 msgid "Ignore this word throughout this session"
4430 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4434 msgstr "&Alle ignorieren"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4437 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4438 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4441 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4442 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 msgstr "Ka&tegorie:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4449 msgid "Select this to display all available characters at once"
4450 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4453 msgid "&Display all"
4454 msgstr "&Alle Anzeigen"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4457 msgid "&Table Settings"
4458 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4461 msgid "Column settings"
4462 msgstr "Spalteneinstellungen"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4465 msgid "&Horizontal alignment:"
4466 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4469 msgid "Horizontal alignment in column"
4470 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4475 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4476 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4482 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4488 msgid "Decimal point:"
4489 msgstr "Dezimalzeichen:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4492 msgid "Fixed width of the column"
4493 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4500 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4501 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4504 msgid "Merge cells of different columns"
4505 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4508 msgid "&Multicolumn"
4509 msgstr "&Mehrfachspalte"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4513 msgstr "Zeileneinstellung"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4516 msgid "Merge cells of different rows"
4517 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4521 msgstr "M&ehrfachzeile"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4524 msgid "Cell setting"
4525 msgstr "Zelleneinstellungen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4529 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4533 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4540 msgid "Verti&cal alignment:"
4541 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4544 msgid "Vertical alignment of the table"
4545 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4549 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4552 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4553 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4556 msgid "LaTe&X argument:"
4557 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4561 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4565 msgstr "&Rahmenlinien"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4569 msgstr "Rahmenlinien ein"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4577 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4580 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4588 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4592 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4593 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4600 msgid "Use default (grid-like) border style"
4601 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4608 msgid "Additional Space"
4609 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4612 msgid "T&op of row:"
4613 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4616 msgid "Botto&m of row:"
4617 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4620 msgid "Bet&ween rows:"
4621 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4625 msgstr "&Lange Tabelle"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4629 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4632 msgid "&Use long table"
4633 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4636 msgid "Row settings"
4637 msgstr "Zeileneinstellungen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4644 msgid "Border above"
4645 msgstr "Rahmen oben"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4648 msgid "Border below"
4649 msgstr "Rahmen unten"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4661 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4685 msgid "First header:"
4686 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4689 msgid "This row is the header of the first page"
4690 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4693 msgid "Don't output the first header"
4694 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4706 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4710 msgid "Last footer:"
4711 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4714 msgid "This row is the footer of the last page"
4715 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4718 msgid "Don't output the last footer"
4719 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4726 msgid "Set a page break on the current row"
4727 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4730 msgid "Page &break on current row"
4731 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4734 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4735 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4738 msgid "Longtable alignment"
4739 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4742 msgid "Current cell:"
4743 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4746 msgid "Current row position"
4747 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4750 msgid "Current column position"
4751 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4758 msgid "Rebuild the file lists"
4759 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4762 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4770 msgid "Selected classes or styles"
4771 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4774 msgid "LaTeX classes"
4775 msgstr "LaTeX-Klassen"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4778 msgid "LaTeX styles"
4779 msgstr "LaTeX-Stile"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4782 msgid "BibTeX styles"
4783 msgstr "BibTeX-Stile"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4786 msgid "Toggles view of the file list"
4787 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4791 msgstr "&Pfad anzeigen"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4794 msgid "Separate paragraphs with"
4795 msgstr "Absätze trennen durch"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4799 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4802 msgid "&Indentation"
4803 msgstr "&Einrückung"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4806 msgid "Size of the indentation"
4807 msgstr "Länge der Einrückung"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4810 msgid "&Vertical space"
4811 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "&Zeilenabstand:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4826 msgid "Spacing type"
4827 msgstr "Größe des Abstands"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4830 msgid "Number of lines"
4831 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4834 msgid "Format text into two columns"
4835 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4838 msgid "Two-&column document"
4839 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4842 msgid "Language of the thesaurus"
4843 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4851 msgstr "&Schlagwort:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4854 msgid "Word to look up"
4855 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4859 msgstr "&Nachschlagen"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4863 msgid "The selected entry"
4864 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4871 msgid "Replace the entry with the selection"
4872 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4875 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4876 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4883 msgid "Enter string to filter contents"
4884 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4887 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4888 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4891 msgid "Update navigation tree"
4892 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4908 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4911 msgid "Move selected item down by one"
4912 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4915 msgid "Move selected item up by one"
4916 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4923 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4924 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4932 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4935 msgid "LyX: Enter text"
4936 msgstr "LyX: Text eingeben"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4939 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4940 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4943 msgid "&Do not show this warning again!"
4944 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4948 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4974 msgid "Complete source"
4975 msgstr "Vollständige Quelle"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4978 msgid "Automatic update"
4979 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4982 msgid "Unit of width value"
4983 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4986 msgid "number of needed lines"
4987 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4990 msgid "use number of lines"
4991 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4995 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4998 msgid "Outer (default)"
4999 msgstr "Außen (Standard)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5006 msgid "use overhang"
5007 msgstr "Überhang benutzen"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5014 msgid "Overhang value"
5015 msgstr "Überhangwert"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5018 msgid "Unit of overhang value"
5019 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5022 msgid "Check this to allow flexible placement"
5023 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5026 msgid "Allow &floating"
5027 msgstr "&Gleiten erlauben"
5029 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5030 #: lib/layouts/apa.layout:92
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5040 #: lib/layouts/aa.layout:120
5041 #: lib/layouts/aa.layout:143
5042 #: lib/layouts/aa.layout:158
5043 #: lib/layouts/aa.layout:182
5044 #: lib/layouts/aa.layout:322
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5061 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5072 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5081 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5082 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5088 msgid "Publication Month"
5089 msgstr "Monat der Publikation"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5092 msgid "Publication Month:"
5093 msgstr "Monat der Publikation:"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5096 msgid "Publication Year"
5097 msgstr "Jahr der Publikation"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5100 msgid "Publication Year:"
5101 msgstr "Jahr der Publikation:"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5105 msgid "Publication Volume"
5106 msgstr "Publikations-ID"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5110 msgid "Publication Volume:"
5111 msgstr "Publikations-ID"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5115 msgid "Publication Issue"
5116 msgstr "Publikations-ID"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5120 msgid "Publication Issue:"
5121 msgstr "Publikations-ID"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5125 #: lib/layouts/aa.layout:88
5126 #: lib/layouts/aa.layout:318
5127 #: lib/layouts/aa.layout:334
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5136 #: lib/layouts/apa.layout:70
5137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5139 #: lib/layouts/egs.layout:488
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5145 #: lib/layouts/foils.layout:147
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5150 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5151 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5156 #: lib/layouts/paper.layout:129
5157 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5162 #: lib/layouts/spie.layout:74
5163 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5166 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5171 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5176 #: src/output_plaintext.cpp:133
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5181 #: lib/layouts/aa.layout:91
5182 #: lib/layouts/aa.layout:201
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5184 #: lib/layouts/egs.layout:534
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5186 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5194 msgid "Acknowledgement"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5198 #: lib/layouts/egs.layout:548
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5202 msgid "Acknowledgement."
5203 msgstr "Danksagung."
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5209 #: lib/layouts/foils.layout:218
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5248 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5258 msgstr "Algorithmus"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5273 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5274 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Fall \\thecase."
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5323 msgstr "Schlussfolgerung"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:996
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5362 #: lib/layouts/foils.layout:250
5363 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5400 #: lib/layouts/foils.layout:264
5401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5471 #: lib/layouts/foils.layout:243
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5510 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5531 #: lib/layouts/foils.layout:257
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5552 msgstr "Proposition"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5582 msgid "Remark \\theremark."
5583 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5587 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5593 msgid "Solution \\thesolution."
5594 msgstr "Lösung \\thesolution."
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5605 msgstr "Zusammenfassung"
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
5609 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5614 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:917
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5624 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5628 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5645 #: lib/layouts/foils.layout:278
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5654 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5655 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5662 #: lib/layouts/aa.layout:27
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5669 #: lib/layouts/apa.layout:24
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5672 #: lib/layouts/chess.layout:29
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5674 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5675 #: lib/layouts/egs.layout:18
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5679 #: lib/layouts/foils.layout:30
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5688 #: lib/layouts/paper.layout:13
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5697 #: lib/layouts/slides.layout:60
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5700 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5702 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5703 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5706 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5711 #: lib/layouts/aa.layout:67
5712 #: lib/layouts/aa.layout:260
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5717 #: lib/layouts/apa.layout:39
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5721 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5723 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5724 #: lib/layouts/egs.layout:251
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5728 #: lib/layouts/foils.layout:125
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5735 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5738 #: lib/layouts/paper.layout:109
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5746 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5760 msgid "IEEE membership"
5761 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5765 msgstr "Kleinschreibung"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5769 msgstr "Kleinschreibung"
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
5772 #: lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:272
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5778 #: lib/layouts/apa.layout:114
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5782 #: lib/layouts/egs.layout:295
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5786 #: lib/layouts/foils.layout:133
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5795 #: lib/layouts/paper.layout:119
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5801 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5813 msgid "Special Paper Notice"
5814 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5817 msgid "After Title Text"
5818 msgstr "Text nach Titel"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5821 msgid "Page headings"
5822 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5826 msgstr "Beides markieren"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5829 msgid "Publication ID"
5830 msgstr "Publikations-ID"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5834 msgstr "Abstract---"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5837 #: lib/layouts/aa.layout:348
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5845 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5847 #: lib/layouts/paper.layout:170
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5851 #: lib/layouts/spie.layout:40
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5858 msgstr "Schlagwörter"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5861 msgid "Index Terms---"
5862 msgstr "Indexterme---"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5872 #: lib/layouts/aa.layout:205
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5897 #: src/rowpainter.cpp:461
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240
5902 #: lib/layouts/aa.layout:94
5903 #: lib/layouts/aa.layout:377
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5908 #: lib/layouts/book.layout:21
5909 #: lib/layouts/book.layout:23
5910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5911 #: lib/layouts/egs.layout:559
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5913 #: lib/layouts/foils.layout:210
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5916 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5920 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5921 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5922 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5923 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5925 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5926 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5927 #: lib/layouts/report.layout:12
5928 #: lib/layouts/report.layout:14
5929 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5930 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5932 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5944 msgid "Bibliography"
5945 msgstr "Literaturverzeichnis"
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:906
5953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5954 #: lib/layouts/egs.layout:573
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5966 #: src/output_plaintext.cpp:145
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5975 msgid "Biography without photo"
5976 msgstr "Biografie ohne Foto"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5979 msgid "BiographyNoPhoto"
5980 msgstr "BiografieOhneFoto"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5984 #: lib/layouts/foils.layout:281
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:381
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:401
5990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5994 #: lib/layouts/aa.layout:42
5995 #: lib/layouts/aa.layout:225
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6001 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6002 #: lib/layouts/apa.layout:308
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6007 #: lib/layouts/egs.layout:30
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6011 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:62
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6018 #: lib/layouts/paper.layout:57
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6024 #: lib/layouts/spie.layout:19
6025 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6026 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6030 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6037 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6038 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6039 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
6045 #: lib/layouts/aa.layout:46
6046 #: lib/layouts/aa.layout:236
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6051 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6052 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6053 #: lib/layouts/apa.layout:319
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6055 #: lib/layouts/egs.layout:52
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6060 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:68
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6065 #: lib/layouts/paper.layout:66
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6069 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6073 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6076 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6079 msgstr "Unterabschnitt"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:50
6082 #: lib/layouts/aa.layout:249
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6087 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6089 #: lib/layouts/apa.layout:329
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:74
6097 #: lib/layouts/paper.layout:75
6098 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6106 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6108 msgid "Subsubsection"
6109 msgstr "Unterunterabschn."
6111 #: lib/layouts/aa.layout:54
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6114 #: lib/layouts/apa.layout:360
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6116 #: lib/layouts/egs.layout:168
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6118 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6121 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6125 #: lib/layouts/aa.layout:57
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6128 #: lib/layouts/apa.layout:378
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6130 #: lib/layouts/egs.layout:149
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6132 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6134 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6138 #: lib/layouts/aa.layout:60
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6142 #: lib/layouts/egs.layout:186
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6144 #: lib/layouts/paper.layout:100
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6147 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6148 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6153 msgstr "Beschreibung"
6155 #: lib/layouts/aa.layout:63
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6161 #: lib/layouts/egs.layout:132
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6165 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6166 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6167 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6169 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6174 #: lib/layouts/aa.layout:70
6175 #: lib/layouts/aa.layout:115
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6181 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6182 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6187 #: lib/layouts/aa.layout:76
6188 #: lib/layouts/aa.layout:137
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6191 #: lib/layouts/egs.layout:238
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6193 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6194 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6199 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6206 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6212 #: lib/layouts/aa.layout:79
6213 #: lib/layouts/aa.layout:155
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6215 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6217 msgstr "Sonderdruck"
6219 #: lib/layouts/aa.layout:82
6220 #: lib/layouts/aa.layout:178
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6225 #: lib/layouts/aa.layout:85
6226 #: lib/layouts/aa.layout:283
6227 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6233 #: lib/layouts/egs.layout:473
6234 #: lib/layouts/foils.layout:140
6235 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6239 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6251 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
6252 #: lib/external_templates:301
6253 #: lib/external_templates:302
6254 #: lib/external_templates:306
6258 #: lib/layouts/aa.layout:164
6259 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6260 msgid "Offprint Requests to:"
6261 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6263 #: lib/layouts/aa.layout:187
6264 msgid "Correspondence to:"
6265 msgstr "Schriftverkehr an:"
6267 #: lib/layouts/aa.layout:213
6268 #: lib/layouts/egs.layout:523
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6270 msgid "Acknowledgements."
6271 msgstr "Danksagungen."
6273 #: lib/layouts/aa.layout:295
6274 msgid "institutemark"
6275 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6277 #: lib/layouts/aa.layout:299
6278 msgid "institute mark"
6279 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6281 #: lib/layouts/aa.layout:363
6283 msgstr "Schlagwörter."
6285 #: lib/layouts/aa.layout:385
6286 msgid "CharStyle:Institute"
6287 msgstr "Textstil: Institut"
6289 #: lib/layouts/aa.layout:395
6290 msgid "CharStyle:E-Mail"
6291 msgstr "Textstil: E-Mail"
6293 #: lib/layouts/aa.layout:406
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6299 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6303 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6309 #: lib/layouts/aa.layout:410
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6314 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6316 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6321 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6322 #: lib/layouts/apa.layout:339
6323 #: lib/layouts/egs.layout:71
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6327 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6328 #: lib/layouts/paper.layout:84
6329 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6336 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6343 #: lib/layouts/apa.layout:150
6344 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6349 msgstr "Zugehörigkeit"
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6358 #: lib/layouts/apa.layout:222
6359 #: lib/layouts/egs.layout:509
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6366 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6368 msgid "Acknowledgements"
6369 msgstr "Danksagungen"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6374 msgstr "Abbildung platzieren"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6379 msgstr "Tabelle platzieren"
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6383 msgid "TableComments"
6384 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6389 msgstr "Tabellen-Verweise"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6394 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6398 msgid "NoteToEditor"
6399 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6404 msgstr "Einrichtung"
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6417 msgid "Altaffilation"
6418 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6421 msgid "Alternative affiliation:"
6422 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6425 msgid "altaffilmark"
6426 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6429 msgid "altaffiliation mark"
6430 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6433 msgid "Subject headings:"
6434 msgstr "Schlagwörter:"
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6437 msgid "[Acknowledgements]"
6438 msgstr "[Danksagungen]"
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6449 msgid "Place Figure here:"
6450 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6453 msgid "Place Table here:"
6454 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6461 msgid "Note to Editor:"
6462 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6465 msgid "References. ---"
6466 msgstr "Referenzen. ---"
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6474 msgstr "Tabellenfußnote"
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6478 msgstr "Tabellenfußnote:"
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6481 msgid "tablenotemark"
6482 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6485 msgid "tablenote mark"
6486 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6490 msgstr "Abbildungslegende"
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6498 msgstr "Einrichtung:"
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6514 msgid "List of Schemes"
6515 msgstr "Liste der Schemata"
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6527 msgid "List of Charts"
6528 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6540 msgid "List of Graphs"
6541 msgstr "Liste der Graphen"
6543 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6555 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6568 msgid "Teaser image:"
6569 msgstr "Teaser-Bild:"
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6577 msgstr "CR-Kategorie"
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6580 msgid "CR categories"
6581 msgstr "CR-Kategorien"
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6584 msgid "Computing Review Categories"
6585 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6589 #: lib/layouts/apa.layout:243
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6595 #: lib/layouts/spie.layout:89
6596 msgid "Acknowledgments"
6597 msgstr "Danksagungen"
6599 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6600 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6602 #: lib/layouts/egs.layout:583
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6606 #: lib/layouts/spie.layout:30
6607 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6614 msgid "SpecialSection"
6615 msgstr "Spezialabschnitt"
6617 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6618 msgid "SpecialSection*"
6619 msgstr "Spezialabschnitt*"
6621 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6624 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6626 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6635 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6637 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6638 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6640 #: lib/layouts/egs.layout:603
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6642 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6646 msgstr "Unterabschnitt*"
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6649 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6653 msgid "Subsubsection*"
6654 msgstr "Unterunterabschn.*"
6656 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6657 msgid "Chapter Exercises"
6658 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6660 #: lib/layouts/apa.layout:51
6662 msgstr "Kopfzeile rechts"
6664 #: lib/layouts/apa.layout:60
6665 msgid "Right header:"
6666 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6668 #: lib/layouts/apa.layout:83
6672 #: lib/layouts/apa.layout:100
6673 msgid "Short title:"
6676 #: lib/layouts/apa.layout:129
6678 msgstr "Zwei Autoren"
6680 #: lib/layouts/apa.layout:136
6681 msgid "ThreeAuthors"
6682 msgstr "Drei Autoren"
6684 #: lib/layouts/apa.layout:143
6686 msgstr "Vier Autoren"
6688 #: lib/layouts/apa.layout:162
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6691 msgid "Affiliation:"
6692 msgstr "Zugehörigkeit:"
6694 #: lib/layouts/apa.layout:171
6695 msgid "TwoAffiliations"
6696 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6698 #: lib/layouts/apa.layout:178
6699 msgid "ThreeAffiliations"
6700 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6702 #: lib/layouts/apa.layout:185
6703 msgid "FourAffiliations"
6704 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6706 #: lib/layouts/apa.layout:192
6707 #: lib/layouts/egs.layout:339
6709 msgstr "Zeitschrift"
6711 #: lib/layouts/apa.layout:206
6713 msgstr "Laufende Nummer"
6715 #: lib/layouts/apa.layout:213
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6720 #: lib/layouts/slides.layout:167
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6731 #: lib/layouts/apa.layout:234
6732 msgid "Acknowledgements:"
6733 msgstr "Danksagungen:"
6735 #: lib/layouts/apa.layout:248
6737 msgstr "Dicke Linie"
6739 #: lib/layouts/apa.layout:258
6740 msgid "CenteredCaption"
6741 msgstr "Zentrierte Legende"
6743 #: lib/layouts/apa.layout:268
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6749 #: lib/layouts/apa.layout:278
6751 msgstr "Abbildung einpassen"
6753 #: lib/layouts/apa.layout:284
6755 msgstr "Bitmap einpassen"
6757 #: lib/layouts/apa.layout:349
6758 #: lib/layouts/egs.layout:89
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6762 #: lib/layouts/paper.layout:93
6763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6766 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6767 msgid "Subparagraph"
6768 msgstr "Unterparagraph"
6770 #: lib/layouts/apa.layout:374
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6772 #: lib/layouts/egs.layout:182
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6775 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6779 #: lib/layouts/apa.layout:397
6781 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6783 #: lib/layouts/apa.layout:413
6784 #: lib/layouts/apa.layout:414
6785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6786 msgid "(\\alph{enumii})"
6787 msgstr "(\\alph{enumii})"
6789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6805 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6809 msgstr "BeginneRahmen"
6811 #: lib/layouts/article.layout:18
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6814 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6815 #: lib/layouts/paper.layout:45
6816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6818 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6822 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6828 #: lib/layouts/article.layout:30
6829 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6831 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6832 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6839 #: lib/layouts/egs.layout:201
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6845 msgid "Section \\arabic{section}"
6846 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6850 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6851 msgid "\\Alph{section}"
6852 msgstr "\\Alph{section}"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6855 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6856 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6859 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6875 msgid "BeginPlainFrame"
6876 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6879 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6880 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6884 msgstr "RahmenNochmal"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6887 msgid "Again frame with label"
6888 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6892 msgstr "BeendeRahmen"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6895 msgid "________________________________"
6896 msgstr "________________________________"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6899 msgid "FrameSubtitle"
6900 msgstr "RahmenUntertitel"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:408
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:433
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:444
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:462
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:493
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6917 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6920 msgid "ColumnsCenterAligned"
6921 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6924 msgid "Columns (center aligned)"
6925 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6928 msgid "ColumnsTopAligned"
6929 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6932 msgid "Columns (top aligned)"
6933 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:525
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:551
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6948 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6949 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:561
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6958 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6962 msgstr "Überlagerungsbereich"
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6969 msgid "Uncovered on slides"
6970 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6977 msgid "Only on slides"
6978 msgstr "Nur auf Folien"
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:684
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6995 msgid "ExampleBlock"
6996 msgstr "BeispielBlock"
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6999 msgid "Example Block:"
7000 msgstr "Beispiel-Block:"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:714
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:725
7007 msgid "Alert Block:"
7008 msgstr "Alarm-Block:"
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:780
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7020 msgid "Title (Plain Frame)"
7021 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:826
7024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7026 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7027 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:847
7032 msgid "InstituteMark"
7033 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:851
7036 msgid "Institute mark"
7037 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7040 #: lib/layouts/egs.layout:98
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7045 msgstr "Zitat (lang)"
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:935
7048 #: lib/layouts/egs.layout:116
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7052 msgstr "Zitat (kurz)"
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:952
7055 #: lib/layouts/egs.layout:208
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:972
7062 msgid "TitleGraphic"
7063 msgstr "Titelgrafik"
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:997
7066 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
7071 #: lib/layouts/foils.layout:309
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7077 #: lib/layouts/foils.layout:323
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7080 msgstr "Definition."
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7084 msgstr "Definitionen"
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
7087 msgid "Definitions."
7088 msgstr "Definitionen."
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7111 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
7125 #: lib/layouts/foils.layout:295
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7139 #: lib/layouts/egs.layout:637
7140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
7147 msgstr "NotizStichpunkt"
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7155 msgid "CharStyle:Alert"
7156 msgstr "Text-Stil: Alarm"
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
7163 msgid "CharStyle:Structure"
7164 msgstr "Textstil: Struktur"
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7167 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7168 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7169 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
7174 msgid "Custom:ArticleMode"
7175 msgstr "Artikelmodus"
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
7182 msgid "Custom:PresentationMode"
7183 msgstr "Präsentationsmodus"
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7186 msgid "Presentation"
7187 msgstr "Präsentation"
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7193 #: src/insets/Inset.cpp:97
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7202 msgid "List of Tables"
7203 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7216 msgid "List of Figures"
7217 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7219 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7229 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7233 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7234 msgid "ACT \\arabic{act}"
7235 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7237 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7238 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7242 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7243 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7244 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7246 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7250 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7251 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7253 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7255 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7256 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7260 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7262 msgid "Parenthetical"
7265 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7266 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7270 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7271 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7275 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7276 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7280 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7281 #: lib/layouts/egs.layout:227
7282 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7285 msgid "Right Address"
7286 msgstr "Adresse rechts"
7288 #: lib/layouts/chess.layout:35
7290 msgstr "Hauptvariante"
7292 #: lib/layouts/chess.layout:42
7294 msgstr "Hauptvariante:"
7296 #: lib/layouts/chess.layout:60
7300 #: lib/layouts/chess.layout:64
7304 #: lib/layouts/chess.layout:70
7305 msgid "SubVariation"
7306 msgstr "Untervariante"
7308 #: lib/layouts/chess.layout:73
7309 msgid "Subvariation:"
7310 msgstr "Untervariante:"
7312 #: lib/layouts/chess.layout:79
7313 msgid "SubVariation2"
7314 msgstr "Untervariante2"
7316 #: lib/layouts/chess.layout:82
7317 msgid "Subvariation(2):"
7318 msgstr "Untervariante(2):"
7320 #: lib/layouts/chess.layout:88
7321 msgid "SubVariation3"
7322 msgstr "Untervariante3"
7324 #: lib/layouts/chess.layout:91
7325 msgid "Subvariation(3):"
7326 msgstr "Untervariante(3):"
7328 #: lib/layouts/chess.layout:97
7329 msgid "SubVariation4"
7330 msgstr "Untervariante4"
7332 #: lib/layouts/chess.layout:100
7333 msgid "Subvariation(4):"
7334 msgstr "Untervariante(4):"
7336 #: lib/layouts/chess.layout:106
7337 msgid "SubVariation5"
7338 msgstr "Untervariante5"
7340 #: lib/layouts/chess.layout:109
7341 msgid "Subvariation(5):"
7342 msgstr "Untervariante(5):"
7344 #: lib/layouts/chess.layout:116
7346 msgstr "Züge verbergen"
7348 #: lib/layouts/chess.layout:121
7350 msgstr "Züge verbergen:"
7352 #: lib/layouts/chess.layout:126
7354 msgstr "Schachbrett"
7356 #: lib/layouts/chess.layout:130
7357 msgid "[chessboard]"
7358 msgstr "[Schachbrett]"
7360 #: lib/layouts/chess.layout:139
7361 msgid "BoardCentered"
7362 msgstr "Brett zentriert"
7364 #: lib/layouts/chess.layout:144
7365 msgid "[centered board]"
7366 msgstr "[zentriertes Brett]"
7368 #: lib/layouts/chess.layout:154
7370 msgstr "Hervorheben"
7372 #: lib/layouts/chess.layout:159
7374 msgstr "Höhepunkte:"
7376 #: lib/layouts/chess.layout:174
7380 #: lib/layouts/chess.layout:179
7384 #: lib/layouts/chess.layout:185
7386 msgstr "Springerzug"
7388 #: lib/layouts/chess.layout:190
7390 msgstr "Springerzug:"
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7397 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7399 msgid "Send To Address"
7400 msgstr "Empfänger-Adresse"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7406 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7419 msgstr "Absender-Adresse"
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7423 msgid "Sender Address:"
7424 msgstr "Absenderadresse:"
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7427 msgid "Return address"
7428 msgstr "Rücksende-Adresse"
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7433 msgid "Backaddress:"
7434 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7437 msgid "Postal comment"
7438 msgstr "Postvermerk"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7441 msgid "Postal Remark:"
7442 msgstr "Postvermerk:"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7456 msgstr "Ihr Zeichen"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7462 msgstr "Ihr Zeichen:"
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7468 msgstr "Mein Zeichen"
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7474 msgstr "Unser Zeichen:"
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7478 msgstr "Sachbearbeiter"
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7482 msgstr "Sachbearbeiter:"
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7489 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7491 msgstr "Unterschrift"
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7498 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7500 msgstr "Unterschrift:"
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7507 msgid "Bottom text:"
7508 msgstr "Fusszeile(n):"
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7521 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7534 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7536 msgstr "Adresszusatz"
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7543 msgstr "Adresszusatz:"
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7548 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7575 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7583 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7592 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7600 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7602 msgstr "Grußformel:"
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7605 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7612 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7619 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7628 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7640 msgid "Post Scriptum:"
7641 msgstr "Postscriptum:"
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7645 msgid "SenderAddress"
7646 msgstr "Absender-Adresse"
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7652 msgstr "Rücksende-Adresse"
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7655 msgid "RetourAdresse"
7656 msgstr "Rücksende-Adresse"
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7664 msgstr "Postvermerk"
7666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7672 msgstr "Ihr Zeichen"
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7681 msgid "IhrSchreiben"
7682 msgstr "Ihr Schreiben"
7684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7686 msgstr "Mein Zeichen"
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7689 msgid "Unterschrift"
7690 msgstr "Unterschrift"
7692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7778 #: lib/layouts/egs.layout:145
7779 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7783 #: lib/layouts/egs.layout:274
7785 msgstr "LaTeX-Titel"
7787 #: lib/layouts/egs.layout:308
7791 #: lib/layouts/egs.layout:317
7793 msgstr "Zugehörigkeit"
7795 #: lib/layouts/egs.layout:330
7797 msgstr "Zugehörigkeit:"
7799 #: lib/layouts/egs.layout:352
7801 msgstr "Zeitschrift:"
7803 #: lib/layouts/egs.layout:361
7805 msgstr "Manuskript-Nummer"
7807 #: lib/layouts/egs.layout:375
7809 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7811 #: lib/layouts/egs.layout:385
7813 msgstr "Erster Autor"
7815 #: lib/layouts/egs.layout:398
7816 msgid "1st_author_surname:"
7817 msgstr "1. Autor Nachname:"
7819 #: lib/layouts/egs.layout:407
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7825 #: lib/layouts/egs.layout:420
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7831 #: lib/layouts/egs.layout:429
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7837 #: lib/layouts/egs.layout:442
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7841 msgstr "Akzeptiert:"
7843 #: lib/layouts/egs.layout:451
7847 #: lib/layouts/egs.layout:464
7848 msgid "reprint_reqs_to:"
7849 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7851 #: lib/layouts/egs.layout:502
7852 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7854 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7855 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7856 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7863 msgid "Author Address"
7864 msgstr "Autoren-Adresse"
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7867 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7868 msgid "Author Email"
7869 msgstr "Autoren-E-Mail"
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7877 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7879 msgstr "Autoren-URL"
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7882 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7895 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7897 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7901 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7902 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7903 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7905 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7906 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7907 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7910 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7911 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7914 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7915 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7917 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7918 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7919 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7921 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7922 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7923 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7925 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7927 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7929 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7931 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7933 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7934 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7935 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7937 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7939 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7941 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7943 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7945 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7946 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7947 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7949 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7950 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7951 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7953 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7954 msgid "Case \\arabic{case}"
7955 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7958 msgid "Titlenotemark"
7959 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7962 msgid "Titlenote mark"
7963 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7966 msgid "Title footnote"
7967 msgstr "Titelfußnotentext"
7969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7970 msgid "Title footnote:"
7971 msgstr "Titelfußnotentext:"
7973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7975 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7979 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7982 msgid "Author footnote"
7983 msgstr "Autorfußnotentext"
7985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7986 msgid "Author footnote:"
7987 msgstr "Autorfußnotentext:"
7989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7990 msgid "CorAuthormark"
7991 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7994 msgid "CorAuthor mark"
7995 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7998 msgid "Corresponding author"
7999 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8002 msgid "Corresponding author text:"
8003 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8010 #: lib/layouts/paper.layout:173
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8013 #: lib/layouts/spie.layout:47
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8016 msgstr "Schlagwörter:"
8018 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8023 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8024 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8027 msgstr "Schlagwörter:"
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8037 msgstr "Stichpunkt:"
8039 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8040 msgid "BulletedItem"
8041 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8044 msgid "Bulleted Item:"
8045 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8047 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8053 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8056 msgid "PersonalInfo"
8057 msgstr "PersönlicheInfo"
8059 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8060 msgid "Personal Info"
8061 msgstr "Persönliche Info"
8063 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8064 msgid "MotherTongue"
8065 msgstr "Muttersprache"
8067 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8068 msgid "Mother Tongue:"
8069 msgstr "Muttersprache:"
8071 #: lib/layouts/foils.layout:42
8075 #: lib/layouts/foils.layout:61
8076 msgid "ShortFoilhead"
8077 msgstr "Kopf Folie kurz"
8079 #: lib/layouts/foils.layout:67
8080 msgid "Rotatefoilhead"
8081 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8083 #: lib/layouts/foils.layout:73
8084 msgid "ShortRotatefoilhead"
8085 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8087 #: lib/layouts/foils.layout:82
8089 msgstr "Häkchenliste"
8091 #: lib/layouts/foils.layout:97
8095 #: lib/layouts/foils.layout:101
8099 #: lib/layouts/foils.layout:116
8103 #: lib/layouts/foils.layout:160
8107 #: lib/layouts/foils.layout:168
8111 #: lib/layouts/foils.layout:177
8113 msgstr "Einschränkung"
8115 #: lib/layouts/foils.layout:181
8116 msgid "Restriction:"
8117 msgstr "Einschränkung:"
8119 #: lib/layouts/foils.layout:185
8120 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8123 msgstr "Kopfzeile links"
8125 #: lib/layouts/foils.layout:189
8126 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8127 msgid "Left Header:"
8128 msgstr "Kopfzeile links:"
8130 #: lib/layouts/foils.layout:193
8131 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8133 msgid "Right Header"
8134 msgstr "Kopfzeile rechts"
8136 #: lib/layouts/foils.layout:197
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8138 msgid "Right Header:"
8139 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8141 #: lib/layouts/foils.layout:201
8142 msgid "Right Footer"
8143 msgstr "Fußzeile rechts"
8145 #: lib/layouts/foils.layout:205
8146 msgid "Right Footer:"
8147 msgstr "Fußzeile rechts:"
8149 #: lib/layouts/foils.layout:232
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8156 #: lib/layouts/foils.layout:246
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8163 #: lib/layouts/foils.layout:253
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8167 msgid "Corollary #."
8168 msgstr "Korollar #."
8170 #: lib/layouts/foils.layout:260
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8173 msgid "Proposition #."
8174 msgstr "Proposition #."
8176 #: lib/layouts/foils.layout:267
8177 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8180 msgid "Definition #."
8181 msgstr "Definition #."
8183 #: lib/layouts/foils.layout:292
8184 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8190 #: lib/layouts/foils.layout:299
8191 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8197 #: lib/layouts/foils.layout:302
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8202 #: lib/layouts/foils.layout:306
8203 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8209 #: lib/layouts/foils.layout:313
8210 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8213 msgid "Proposition*"
8214 msgstr "Proposition*"
8216 #: lib/layouts/foils.layout:316
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8218 msgid "Proposition."
8219 msgstr "Proposition."
8221 #: lib/layouts/foils.layout:320
8222 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8226 msgstr "Definition*"
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8243 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8255 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8263 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8282 msgid "ReturnAddress"
8283 msgstr "Rücksende-Adresse"
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8287 msgid "ReturnAddress:"
8288 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8293 msgstr "Mein Zeichen:"
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8298 msgstr "Ihr Zeichen:"
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8309 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8353 msgstr "Bankleitzahl"
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8357 msgstr "Bankleitzahl:"
8359 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8361 msgstr "Kontonummer"
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8364 msgid "BankAccount:"
8365 msgstr "Kontonummer:"
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8369 msgid "PostalComment"
8370 msgstr "Postvermerk"
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8374 msgid "PostalComment:"
8375 msgstr "Postvermerk:"
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8389 msgstr "Name Zeile A"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8393 msgstr "Name Zeile A:"
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8397 msgstr "Name Zeile B"
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8401 msgstr "Name Zeile B:"
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8405 msgstr "Name Zeile C"
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8409 msgstr "Name Zeile C:"
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8413 msgstr "Name Zeile D"
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8417 msgstr "Name Zeile D:"
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8421 msgstr "Name Zeile E"
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8425 msgstr "Name Zeile E:"
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8429 msgstr "Name Zeile F"
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8433 msgstr "Name Zeile F:"
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8437 msgstr "Name Zeile G"
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8441 msgstr "Name Zeile G:"
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8445 msgstr "Adresse Zeile A"
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8448 msgid "AddressRowA:"
8449 msgstr "Adresse Zeile A:"
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8453 msgstr "Adresse Zeile B"
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8456 msgid "AddressRowB:"
8457 msgstr "Adresse Zeile B:"
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8461 msgstr "Adresse Zeile C"
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8464 msgid "AddressRowC:"
8465 msgstr "Adresse Zeile C:"
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8469 msgstr "Adresse Zeile D"
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8472 msgid "AddressRowD:"
8473 msgstr "Adresse Zeile D:"
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8477 msgstr "Adresse Zeile E"
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8480 msgid "AddressRowE:"
8481 msgstr "Adresse Zeile E:"
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8485 msgstr "Adresse Zeile F"
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8488 msgid "AddressRowF:"
8489 msgstr "Adresse Zeile F:"
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8492 msgid "TelephoneRowA"
8493 msgstr "Telefon Zeile A"
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8496 msgid "TelephoneRowA:"
8497 msgstr "Telefon Zeile A:"
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8500 msgid "TelephoneRowB"
8501 msgstr "Telefon Zeile B"
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8504 msgid "TelephoneRowB:"
8505 msgstr "Telefon Zeile B:"
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8508 msgid "TelephoneRowC"
8509 msgstr "Telefon Zeile C"
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8512 msgid "TelephoneRowC:"
8513 msgstr "Telefon Zeile C:"
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8516 msgid "TelephoneRowD"
8517 msgstr "Telefon Zeile D"
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8520 msgid "TelephoneRowD:"
8521 msgstr "Telefon Zeile D:"
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8524 msgid "TelephoneRowE"
8525 msgstr "Telefon Zeile E"
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8528 msgid "TelephoneRowE:"
8529 msgstr "Telefon Zeile E:"
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8532 msgid "TelephoneRowF"
8533 msgstr "Telefon Zeile F"
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8536 msgid "TelephoneRowF:"
8537 msgstr "Telefon Zeile F:"
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8540 msgid "InternetRowA"
8541 msgstr "Internet Zeile A"
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8544 msgid "InternetRowA:"
8545 msgstr "Internet Zeile A:"
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8548 msgid "InternetRowB"
8549 msgstr "Internet Zeile B"
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8552 msgid "InternetRowB:"
8553 msgstr "Internet Zeile B:"
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8556 msgid "InternetRowC"
8557 msgstr "Internet Zeile C"
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8560 msgid "InternetRowC:"
8561 msgstr "Internet Zeile C:"
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8564 msgid "InternetRowD"
8565 msgstr "Internet Zeile D"
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8568 msgid "InternetRowD:"
8569 msgstr "Internet Zeile D:"
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8572 msgid "InternetRowE"
8573 msgstr "Internet Zeile E"
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8576 msgid "InternetRowE:"
8577 msgstr "Internet Zeile E:"
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8580 msgid "InternetRowF"
8581 msgstr "Internet Zeile F"
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8584 msgid "InternetRowF:"
8585 msgstr "Internet Zeile F:"
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8589 msgstr "Bank Zeile A"
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8593 msgstr "Bank Zeile A:"
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8597 msgstr "Bank Zeile B"
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8601 msgstr "Bank Zeile B:"
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8605 msgstr "Bank Zeile C"
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8609 msgstr "Bank Zeile C:"
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8613 msgstr "Bank Zeile D"
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8617 msgstr "Bank Zeile D:"
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8621 msgstr "Bank Zeile E"
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8625 msgstr "Bank Zeile E:"
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8629 msgstr "Bank Zeile F"
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8633 msgstr "Bank Zeile F:"
8635 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8637 msgstr "Behauptung #."
8639 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8641 msgstr "Bemerkungen"
8643 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8645 msgstr "Bemerkungen #."
8647 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8651 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8655 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8659 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8660 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8662 msgstr "EINBLENDEN:"
8664 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8665 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8669 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8670 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8674 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8676 msgstr "Fortfahrend"
8678 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8679 msgid "(continuing)"
8680 msgstr "(fortfahrend)"
8682 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8686 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8687 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8689 msgstr "TITEL ÜBER:"
8691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8693 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8696 msgid "INTERCUT WITH:"
8697 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8699 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8700 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8704 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8709 msgid "Classification Codes"
8710 msgstr "Klassifikationscodes"
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8716 msgid "Definition \\thedefinition."
8717 msgstr "Definition \\thedefinition."
8719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8726 msgid "Step \\thestep."
8727 msgstr "Schritt \\thestep."
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8733 msgid "Example \\theexample."
8734 msgstr "Beispiel \\theexample."
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8739 msgid "Notation \\thenotation."
8740 msgstr "Notation \\thenotation."
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8748 msgid "Theorem \\thetheorem."
8749 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8755 msgid "Corollary \\thecorollary."
8756 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8762 msgid "Lemma \\thelemma."
8763 msgstr "Lemma \\thelemma."
8765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8769 msgid "Proposition \\theproposition."
8770 msgstr "Proposition \\theproposition."
8772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8775 msgstr "Eigenschaft"
8777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8779 msgid "Prop \\theprop."
8780 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8796 msgid "Question \\thequestion."
8797 msgstr "Frage \\thequestion."
8799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8803 msgid "Claim \\theclaim."
8804 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8810 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8811 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8815 msgid "Appendices Section"
8816 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8820 msgid "--- Appendices ---"
8821 msgstr "--- Anhänge ---"
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8826 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8828 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8830 msgstr "Überarbeitung"
8832 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8836 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8837 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8841 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8845 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8849 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8853 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8860 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8861 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8862 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8864 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8868 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8869 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8870 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8872 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8874 msgstr "EinreichenNach"
8876 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8877 msgid "submit to paper:"
8878 msgstr "Einreichen für Journal:"
8880 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8881 msgid "Bibliography (plain)"
8882 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8884 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8885 msgid "Bibliography heading"
8886 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8888 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8892 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8894 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8896 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8900 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8901 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8902 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8904 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8905 msgid "AddressForOffprints"
8906 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8908 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8909 msgid "Address for Offprints:"
8910 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8912 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8913 msgid "RunningTitle"
8914 msgstr "Kolumnentitel"
8916 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8918 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8919 msgid "Running title:"
8920 msgstr "Kolumnentitel:"
8922 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8923 msgid "RunningAuthor"
8924 msgstr "Kolumne Autor"
8926 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8927 msgid "Running author:"
8928 msgstr "Kolumne Autor:"
8930 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8936 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8937 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
8941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8944 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8949 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8950 msgid "Running LaTeX Title"
8951 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8956 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8961 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8964 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8965 msgid "Author Running"
8966 msgstr "Kolumne Autor"
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8970 msgid "Author Running:"
8971 msgstr "Kolumne Autor:"
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8976 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8981 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8989 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8994 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8997 msgstr "Behauptung."
8999 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9000 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9001 msgid "Conjecture #."
9002 msgstr "Vermutung #."
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9005 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9007 msgstr "Beispiel #."
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9010 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9015 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9021 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9025 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9028 msgstr "Eigenschaft"
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9031 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9033 msgstr "Eigenschaft #."
9035 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9036 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9040 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9041 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9043 msgstr "Bemerkung #."
9045 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9047 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9051 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9059 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9060 msgid "Chapterprecis"
9061 msgstr "Kapitelsynopse"
9063 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9067 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9069 msgstr "Gedichttitel"
9071 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9073 msgstr "Gedichttitel*"
9075 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9089 msgstr "Listeneintrag"
9091 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9093 msgstr "Listeneintrag:"
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9097 msgstr "DoppelterEintrag"
9099 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9100 msgid "Double Item:"
9101 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9111 #: lib/layouts/paper.layout:146
9115 #: lib/layouts/paper.layout:158
9117 msgstr "Institution"
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9121 #: lib/layouts/slides.layout:89
9122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9140 msgstr "Breite Folie"
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9144 msgstr "Leere Folie"
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9147 msgid "Empty slide:"
9148 msgstr "Leere Folie:"
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9151 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9152 msgid "\\arabic{section}"
9153 msgstr "\\arabic{section}"
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9156 msgid "ItemizeType1"
9157 msgstr "AuflistungsTyp1"
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9160 msgid "EnumerateType1"
9161 msgstr "AufzählungsTyp1"
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9165 msgid "List of Algorithms"
9166 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9168 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9169 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9170 msgid "\\thechapter"
9171 msgstr "\\thechapter"
9173 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9177 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9181 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9185 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9186 msgid "Ingredients:"
9189 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9193 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9195 msgid "AltAffiliation"
9196 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9198 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9203 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9204 msgid "Electronic Address:"
9205 msgstr "Elektronische Adresse:"
9207 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9208 msgid "acknowledgments"
9209 msgstr "Danksagungen"
9211 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9212 msgid "PACS number:"
9213 msgstr "PACS-Nummer:"
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9217 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9246 msgid "Specialmail:"
9247 msgstr "Versandart:"
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9257 msgstr "Ihr Zeichen"
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9266 msgid "Your letter of:"
9267 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9272 msgstr "Mein Zeichen"
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9281 msgid "Customer no.:"
9282 msgstr "Kundennummer:"
9284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9291 msgid "Invoice no.:"
9292 msgstr "Rechnungsnummer:"
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9296 msgstr "Nächste Adresse"
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9299 msgid "Next Address:"
9300 msgstr "Nächste Adresse:"
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9303 msgid "Sender Name:"
9304 msgstr "Absendername:"
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9307 msgid "Sender Phone:"
9308 msgstr "Absender Telefon:"
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9311 #: lib/configure.py:566
9315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9317 msgstr "Absender-Fax:"
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9324 msgid "Sender E-Mail:"
9325 msgstr "Absender-E-Mail:"
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9329 msgstr "Absender-URL:"
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9344 msgid "End of letter"
9345 msgstr "Ende des Briefs"
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9348 msgid "LandscapeSlide"
9349 msgstr "Folie (Querformat)"
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9352 msgid "Landscape Slide:"
9353 msgstr "Folie (Querformat):"
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9356 msgid "PortraitSlide"
9357 msgstr "Folie (Hochformat)"
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9360 msgid "Portrait Slide:"
9361 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9363 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9369 msgstr "EndeDerFolie"
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9372 msgid "SlideHeading"
9373 msgstr "Folien-Überschrift"
9375 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9376 msgid "SlideSubHeading"
9377 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9380 msgid "ListOfSlides"
9381 msgstr "Folienverzeichnis"
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9384 msgid "[List Of Slides]"
9385 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9388 msgid "SlideContents"
9389 msgstr "Folieninhalte"
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9392 msgid "[Slide Contents]"
9393 msgstr "[Folieninhalte]"
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9396 msgid "ProgressContents"
9397 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9400 msgid "[Progress Contents]"
9401 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9403 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9409 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9413 msgstr "Algorithmus*"
9415 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9419 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9421 msgid "Subjectclass"
9424 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9425 msgid "AMS subject classifications:"
9426 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9437 msgid "CopyrightYear"
9438 msgstr "UrheberrechtJahr"
9440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9441 msgid "Copyright year:"
9442 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9445 msgid "Copyrightdata"
9446 msgstr "UrheberrechtDaten"
9448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9449 msgid "Copyright data:"
9450 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9460 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9464 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9468 #: lib/layouts/slides.layout:105
9470 msgstr "Neue Folie:"
9472 #: lib/layouts/slides.layout:127
9476 #: lib/layouts/slides.layout:142
9477 msgid "New Overlay:"
9478 msgstr "Neues Overlay:"
9480 #: lib/layouts/slides.layout:182
9482 msgstr "Neue Notiz:"
9484 #: lib/layouts/slides.layout:207
9485 msgid "InvisibleText"
9486 msgstr "Unsichtbarer Text"
9488 #: lib/layouts/slides.layout:214
9489 msgid "<Invisible Text Follows>"
9490 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9492 #: lib/layouts/slides.layout:231
9494 msgstr "Sichtbarer Text"
9496 #: lib/layouts/slides.layout:238
9497 msgid "<Visible Text Follows>"
9498 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9500 #: lib/layouts/spie.layout:54
9502 msgstr "Autoren-Info"
9504 #: lib/layouts/spie.layout:66
9506 msgstr "Autoren-Info:"
9508 #: lib/layouts/spie.layout:79
9512 #: lib/layouts/spie.layout:94
9513 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9514 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9519 msgstr "Unterklasse"
9521 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9526 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9528 msgid "Front Matter"
9531 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9533 msgid "--- Front Matter ---"
9534 msgstr "--- Vorspann ---"
9536 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9541 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9543 msgid "--- Main Matter ---"
9544 msgstr "--- Hauptteil ---"
9546 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9551 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9553 msgid "--- Back Matter ---"
9554 msgstr "--- Nachspann ---"
9556 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9558 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9559 msgid "Part \\thepart"
9560 msgstr "Teil \\thepart"
9562 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9564 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9565 msgid "Chapter \\thechapter"
9566 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9568 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9570 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9571 msgid "Appendix \\thechapter"
9572 msgstr "Anhang \\thechapter"
9574 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9579 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9584 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9587 msgstr "Beweis (QED)"
9589 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9591 msgid "Proof(smartQED)"
9592 msgstr "Beweis (smartQED)"
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9595 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9596 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9603 msgid "Institute and e-mail: "
9604 msgstr "Institut und E-Mail: "
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9608 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9611 msgid "TOC depth (provide a number):"
9612 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9614 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9615 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9616 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9618 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9619 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9622 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9623 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9624 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9628 msgstr "Für Herausgeber"
9630 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9631 msgid "List of Contributors"
9632 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9638 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9644 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9648 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9652 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9656 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9660 msgstr "Neuer Gedanke"
9662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9664 msgstr "Neuer Gedanke"
9666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9676 msgstr "Kapitälchen"
9678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9680 msgstr "Kapitälchen"
9682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9684 msgstr "Volle Breite"
9686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9688 msgstr "Randtabelle"
9690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9691 msgid "MarginFigure"
9692 msgstr "Randabbildung"
9694 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9698 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9699 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9700 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9704 msgid "Element:Firstname"
9705 msgstr "Element: Vorname"
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9713 msgid "Element:Fname"
9714 msgstr "Element: FName"
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9722 msgid "Element:Surname"
9723 msgstr "Element: Nachname"
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9733 msgid "Element:Filename"
9734 msgstr "Element: Dateiname"
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9738 msgid "Element:Literal"
9739 msgstr "Element: Literal"
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9748 msgid "Element:Emph"
9749 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9754 msgstr "Hervorgehoben"
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9757 msgid "Element:Abbrev"
9758 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9765 msgid "Element:Citation-number"
9766 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9770 msgid "Citation-number"
9771 msgstr "Zitat-Nummer"
9773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9774 msgid "Element:Volume"
9775 msgstr "Element: Volume"
9777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9783 msgstr "Element: Tag"
9785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9790 msgid "Element:Month"
9791 msgstr "Element:Monat"
9793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9798 msgid "Element:Year"
9799 msgstr "Element:Jahr"
9801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9806 msgid "Element:Issue-number"
9807 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9810 msgid "Issue-number"
9811 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9814 msgid "Element:Issue-day"
9815 msgstr "Element:Ausgabetag"
9817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9822 msgid "Element:Issue-months"
9823 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9826 msgid "Issue-months"
9827 msgstr "Ausgabemonat"
9829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9830 msgid "Subsubparagraph"
9831 msgstr "Unterunterparagraph"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9838 msgid "-- Header --"
9839 msgstr "-- Kopfzeile --"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9842 msgid "Special-section"
9843 msgstr "Spezialabschnitt"
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9846 msgid "Special-section:"
9847 msgstr "Spezialabschnitt:"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9851 msgstr "AGU-Journal"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9854 msgid "AGU-journal:"
9855 msgstr "AGU-Journal:"
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9858 msgid "Citation-number:"
9859 msgstr "Zitat-Nummer:"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9871 msgstr "AGU-Ausgabe"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9875 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9879 msgstr "Urheberrecht:"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9886 msgid "Index-terms..."
9887 msgstr "Indexterme..."
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9906 msgid "Supplementary"
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9910 msgid "Supplementary..."
9911 msgstr "Ergänzend..."
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9918 msgid "Sup-mat-note:"
9919 msgstr "Erg. Notiz:"
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9923 msgstr "Zitat (andere)"
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9927 msgstr "Zitat (andere):"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9932 msgstr "Überarbeitet"
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9937 msgstr "Überarbeitet:"
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9941 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9945 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9949 msgstr "Kolumnenkopf"
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9953 msgstr "Kolumnenkopf:"
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9956 msgid "Published-online:"
9957 msgstr "Online veröffentlicht:"
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9962 msgstr "Literaturverweis"
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9966 msgstr "Literaturverweis:"
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9969 msgid "Posting-order"
9970 msgstr "Eingabereihenfolge"
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9973 msgid "Posting-order:"
9974 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9982 msgstr "AGU-Seiten:"
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9994 msgstr "Abbildungen"
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9998 msgstr "Abbildungen:"
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10010 msgstr "Datensätze"
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10014 msgstr "Datensätze:"
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10017 msgid "Element:ISSN"
10018 msgstr "Element:ISSN"
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10025 msgid "Element:CODEN"
10026 msgstr "Element:CODEN"
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10033 msgid "Element:SS-Code"
10034 msgstr "Element:SS-Kode"
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10041 msgid "Element:SS-Title"
10042 msgstr "Element:SS-Titel"
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10049 msgid "Element:CCC-Code"
10050 msgstr "Element:CCC-Kode"
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10057 msgid "Element:Code"
10058 msgstr "Element:Kode"
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10061 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10066 msgid "Element:Dscr"
10067 msgstr "Element:Beschreibung"
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10074 msgid "Element:Keyword"
10075 msgstr "Element:Schlagwort"
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10078 msgid "Element:Orgdiv"
10079 msgstr "Element:Orgdiv"
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10086 msgid "Element:Orgname"
10087 msgstr "Element:Orgname"
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10094 msgid "Element:Street"
10095 msgstr "Element:Straße"
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10098 msgid "Element:City"
10099 msgstr "Element:Stadt"
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10106 msgid "Element:State"
10107 msgstr "Element:Staat"
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10110 msgid "Element:Postcode"
10111 msgstr "Element:Postleitzahl"
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10115 msgstr "Postleitzahl"
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10118 msgid "Element:Country"
10119 msgstr "Element:Land"
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10125 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10129 msgstr "Paragraph*"
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10143 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10147 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10149 msgstr "Autoren-Adresse"
10151 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10152 msgid "Author Address:"
10153 msgstr "Autoren-Adresse:"
10155 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10156 msgid "SlugComment"
10157 msgstr "PreprintHinweis"
10159 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10160 msgid "Slug Comment:"
10161 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10163 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10167 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10169 msgstr "Plano-Tabelle"
10171 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10172 msgid "Table Caption"
10173 msgstr "Tabellenlegende"
10175 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10176 msgid "TableCaption"
10177 msgstr "Tabellenlegende"
10179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10180 msgid "Current Address"
10181 msgstr "Aktuelle Adresse"
10183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10184 msgid "Current address:"
10185 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10188 msgid "E-mail address:"
10189 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10192 msgid "Key words and phrases:"
10193 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10200 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10201 msgid "Dedication:"
10204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10206 msgstr "Übersetzer"
10208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10209 msgid "Translator:"
10210 msgstr "Übersetzer:"
10212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10214 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10217 msgid "Element:Directory"
10218 msgstr "Element: Verzeichnis"
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10222 msgstr "Verzeichnis"
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10225 msgid "Element:Email"
10226 msgstr "Element_ E-Mail"
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10229 msgid "Element:KeyCombo"
10230 msgstr "Element: Tastatur"
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10237 msgid "Element:KeyCap"
10238 msgstr "Element: Cap"
10240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10245 msgid "Element:GuiMenu"
10246 msgstr "Element: GuiMenu"
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10253 msgid "Element:GuiMenuItem"
10254 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10257 msgid "GuiMenuItem"
10258 msgstr "GuiMenuItem"
10260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10261 msgid "Element:GuiButton"
10262 msgstr "Element: GuiButton"
10264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10269 msgid "Element:MenuChoice"
10270 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10274 msgstr "MenüAuswahl"
10276 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10282 msgid "Subparagraph*"
10283 msgstr "Unterparagraph*"
10285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10286 msgid "Authorgroup"
10287 msgstr "Autorengruppe"
10289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10290 msgid "RevisionHistory"
10291 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10294 msgid "Revision History"
10295 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10299 msgstr "Überarbeitung"
10301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10302 msgid "RevisionRemark"
10303 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10309 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10310 #: lib/layouts/noweb.module:19
10311 #: lib/layouts/sweave.module:43
10315 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10316 msgid "\\arabic{chapter}"
10317 msgstr "\\arabic{chapter}"
10319 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10320 msgid "\\Alph{chapter}"
10321 msgstr "\\Alph{chapter}"
10323 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10324 msgid "\\arabic{footnote}"
10325 msgstr "\\arabic{footnote}"
10327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10328 msgid "\\Roman{section}."
10329 msgstr "\\Roman{section}."
10331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10332 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10333 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10336 msgid "\\Alph{subsection}."
10337 msgstr "\\Alph{subsection}."
10339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10340 msgid "\\arabic{subsection}."
10341 msgstr "\\arabic{subsection}."
10343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10344 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10345 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10348 msgid "\\alph{subsubsection}."
10349 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10353 msgid "\\alph{paragraph}."
10354 msgstr "\\alph{paragraph}."
10356 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10358 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10360 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10362 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10364 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10366 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10368 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10370 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10372 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10374 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10376 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10378 msgstr "Miniabschnitt"
10380 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10384 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10385 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10389 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10393 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10394 msgid "Uppertitleback"
10395 msgstr "Innenseite oben"
10397 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10398 msgid "Lowertitleback"
10399 msgstr "Innenseite unten"
10401 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10403 msgstr "Zusatztitel"
10405 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10406 msgid "Captionabove"
10407 msgstr "Legende oben"
10409 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10410 msgid "Captionbelow"
10411 msgstr "Legende unten"
10413 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10417 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10422 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10424 msgstr "UNDEFINIERT"
10426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10445 #: src/lengthcommon.cpp:38
10449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10450 msgid "\\Roman{part}"
10451 msgstr "\\Roman{part}"
10453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10454 msgid "Part \\Roman{part}"
10455 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10459 msgstr "Kapitel ##"
10461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10465 msgstr "Abschnitt ##"
10467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10469 msgid "Paragraph ##"
10470 msgstr "Paragraph ##"
10472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10473 msgid "\\arabic{enumi}."
10474 msgstr "\\arabic{enumi}."
10476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10477 msgid "\\roman{enumiii}."
10478 msgstr "\\roman{enumiii}."
10480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10481 msgid "\\Alph{enumiv}."
10482 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10485 msgid "Equation ##"
10486 msgstr "Gleichung ##"
10488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10489 msgid "Footnote ##"
10490 msgstr "Fußnote ##"
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10510 msgid "Note:Comment"
10511 msgstr "Element:Kommentar"
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10519 msgstr "Element:Notiz"
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10522 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10527 msgid "Note:Greyedout"
10528 msgstr "Element:Grauschrift"
10530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10532 msgstr "Grauschrift"
10534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10536 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10537 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10556 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10558 #: src/insets/Inset.cpp:108
10562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10563 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10564 #: src/Buffer.cpp:806
10565 #: src/BufferParams.cpp:411
10566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
10568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10570 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10577 #: src/insets/Inset.cpp:109
10578 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10584 msgstr "Box:Schattiert"
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10587 #: src/insets/Inset.cpp:94
10589 msgstr "Gleitobjekt"
10591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10593 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10604 #: src/insets/Inset.cpp:115
10608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10613 msgid "Info:shortcut"
10614 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10617 msgid "Info:shortcuts"
10618 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10626 msgid "--Separator--"
10627 msgstr "--Trenner--"
10629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10630 msgid "--- Separate Environment ---"
10631 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10633 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10637 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10638 msgid "Headnote (optional):"
10639 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10641 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10642 msgid "Corr Author:"
10643 msgstr "Verantw. Autor:"
10645 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10647 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10649 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10651 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10655 msgid "Fact \\thefact."
10656 msgstr "Fakt \\thefact."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10660 msgid "Problem \\theproblem."
10661 msgstr "Problem \\theproblem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10665 msgid "Exercise \\theexercise."
10666 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10669 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10670 msgid "Corollary \\thetheorem."
10671 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10674 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10675 msgid "Lemma \\thetheorem."
10676 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10679 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10680 msgid "Proposition \\thetheorem."
10681 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10684 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10685 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10686 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10689 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10690 msgid "Fact \\thetheorem."
10691 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10694 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10695 msgid "Definition \\thetheorem."
10696 msgstr "Definition \\thetheorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10699 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10700 msgid "Example \\thetheorem."
10701 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10704 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10705 msgid "Problem \\thetheorem."
10706 msgstr "Problem \\thetheorem."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10709 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10710 msgid "Exercise \\thetheorem."
10711 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10714 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10715 msgid "Remark \\thetheorem."
10716 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10719 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10720 msgid "Claim \\thetheorem."
10721 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10741 msgstr "Bemerkung*"
10743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10746 msgstr "Behauptung*"
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10749 msgid "Conjecture."
10750 msgstr "Vermutung."
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10766 msgstr "Bemerkung."
10768 #: lib/layouts/braille.module:2
10772 #: lib/layouts/braille.module:6
10773 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10774 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10776 #: lib/layouts/braille.module:22
10777 msgid "Braille (default)"
10778 msgstr "Braille (Standard)"
10780 #: lib/layouts/braille.module:36
10781 #: lib/layouts/braille.module:59
10785 #: lib/layouts/braille.module:45
10786 msgid "Braille (textsize)"
10787 msgstr "Braille (Textgröße)"
10789 #: lib/layouts/braille.module:68
10790 msgid "Braille (dots on)"
10791 msgstr "Braille (Punkte an)"
10793 #: lib/layouts/braille.module:83
10794 msgid "Braille_dots_on"
10795 msgstr "Braille_dots_on"
10797 #: lib/layouts/braille.module:92
10798 msgid "Braille (dots off)"
10799 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10801 #: lib/layouts/braille.module:107
10802 msgid "Braille_dots_off"
10803 msgstr "Braille_dots_off"
10805 #: lib/layouts/braille.module:116
10806 msgid "Braille (mirror on)"
10807 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10809 #: lib/layouts/braille.module:131
10810 msgid "Braille_mirror_on"
10811 msgstr "Braille_mirror_on"
10813 #: lib/layouts/braille.module:140
10814 msgid "Braille (mirror off)"
10815 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10817 #: lib/layouts/braille.module:155
10818 msgid "Braille_mirror_off"
10819 msgstr "Braille_mirror_off"
10821 #: lib/layouts/braille.module:163
10823 msgstr "Braillebox"
10825 #: lib/layouts/braille.module:167
10826 msgid "Braille box"
10827 msgstr "Braille-Box"
10829 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10833 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10834 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10835 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10837 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10838 msgid "Custom:Endnote"
10841 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10846 msgid "Number Equations by Section"
10847 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10849 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10850 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10851 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10853 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10854 msgid "Number Figures by Section"
10855 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10857 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10858 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10859 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10861 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10862 msgid "Foot to End"
10863 msgstr "Fußnote als Endnote"
10865 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10866 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10867 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10869 #: lib/layouts/hanging.module:2
10870 #: lib/layouts/hanging.module:16
10874 #: lib/layouts/hanging.module:6
10875 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10876 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10878 #: lib/layouts/initials.module:2
10882 #: lib/layouts/initials.module:6
10883 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10884 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10886 #: lib/layouts/initials.module:6
10887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10891 #: lib/layouts/initials.module:10
10892 msgid "CharStyle:Initial"
10893 msgstr "Textstil: Initiale"
10895 #: lib/layouts/initials.module:12
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10900 msgid "Linguistics"
10901 msgstr "Linguistik"
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10904 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10905 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10908 msgid "Numbered Example (multiline)"
10909 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10916 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10917 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10919 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10921 msgstr "Beispiele:"
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10925 msgstr "Unterbeispiel"
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10928 msgid "Subexample:"
10929 msgstr "Unterbeispiel:"
10931 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10932 msgid "Custom:Glosse"
10935 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10940 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10941 msgstr "Tri-Glosse"
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10945 msgstr "Tri-Glosse"
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10948 msgid "CharStyle:Expression"
10949 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10955 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10956 msgid "CharStyle:Concepts"
10957 msgstr "Textstil: Konzept"
10959 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10964 msgid "CharStyle:Meaning"
10965 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10967 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10971 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10975 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10976 msgid "List of Tableaux"
10977 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10980 msgid "Logical Markup"
10981 msgstr "Logisches Markup"
10983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10984 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10985 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10988 msgid "CharStyle:Noun"
10989 msgstr "Textstil: Eigenname"
10991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10996 msgid "CharStyle:Emph"
10997 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11004 msgid "CharStyle:Strong"
11005 msgstr "Textstil: Stark"
11007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11012 msgid "CharStyle:Code"
11013 msgstr "Textstil: Code"
11015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11019 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11020 msgid "Minimalistic"
11021 msgstr "Minimalistisch"
11023 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11024 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11025 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11027 #: lib/layouts/noweb.module:2
11028 msgid "Noweb literate programming"
11029 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11031 #: lib/layouts/noweb.module:5
11032 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11033 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11035 #: lib/layouts/noweb.module:5
11036 #: lib/layouts/sweave.module:5
11038 msgstr "literarisch"
11040 #: lib/layouts/sweave.module:2
11041 #: lib/layouts/sweave.module:22
11042 #: lib/configure.py:507
11046 #: lib/layouts/sweave.module:5
11047 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11048 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11050 #: lib/layouts/sweave.module:21
11054 #: lib/layouts/sweave.module:47
11055 msgid "Sweave Options"
11056 msgstr "Sweave Optionen"
11058 #: lib/layouts/sweave.module:48
11059 msgid "Sweave opts"
11060 msgstr "Sweave Opts"
11062 #: lib/layouts/sweave.module:67
11063 msgid "S/R expression"
11064 msgstr "S/R Ausdruck"
11066 #: lib/layouts/sweave.module:68
11068 msgstr "S/R Ausdr."
11070 #: lib/layouts/sweave.module:87
11071 #: lib/layouts/sweave.module:88
11072 msgid "Sweave Input File"
11073 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11076 msgid "Number Tables by Section"
11077 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11080 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11081 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11084 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11085 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11088 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11089 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11092 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11093 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11096 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11097 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11100 msgid "Criterion \\thecriterion."
11101 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11106 msgstr "Kriterium*"
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11111 msgstr "Kriterium."
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11115 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11120 msgstr "Algorithmus."
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11123 msgid "Axiom \\theaxiom."
11124 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11137 msgid "Condition \\thecondition."
11138 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11143 msgstr "Bedingung*"
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11148 msgstr "Bedingung."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11151 msgid "Note \\thenote."
11152 msgstr "Notiz \\thenote."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11175 msgid "Summary \\thesummary."
11176 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11181 msgstr "Zusammenfassung*"
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11186 msgstr "Zusammenfassung."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11189 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11190 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11194 msgid "Acknowledgement*"
11195 msgstr "Danksagung*"
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11198 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11199 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11203 msgid "Conclusion*"
11204 msgstr "Schlussfolgerung*"
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11208 msgid "Conclusion."
11209 msgstr "Schlussfolgerung."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11221 msgid "Assumption \\theassumption."
11222 msgstr "Annahme \\theassumption."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11226 msgid "Assumption*"
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11231 msgid "Assumption."
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11235 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11236 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11239 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11240 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11246 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11252 msgid "Criterion \\thetheorem."
11253 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11256 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11257 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11260 msgid "Axiom \\thetheorem."
11261 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11264 msgid "Condition \\thetheorem."
11265 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11268 msgid "Note \\thetheorem."
11269 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11272 msgid "Notation \\thetheorem."
11273 msgstr "Notation \\thetheorem."
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11276 msgid "Summary \\thetheorem."
11277 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11281 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11284 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11285 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11288 msgid "Assumption \\thetheorem."
11289 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11292 msgid "Question \\thetheorem."
11293 msgstr "Frage \\thetheorem."
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11304 msgid "Theorems (AMS)"
11305 msgstr "Theoreme (AMS)"
11307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11308 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11309 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11311 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11312 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11313 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11315 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11316 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11317 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11320 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11321 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11324 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11325 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11329 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11332 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11333 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11336 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11337 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11340 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11341 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11344 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11345 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11348 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11349 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11352 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11353 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11356 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11357 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11359 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11360 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11361 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11370 msgstr "Ignorieren"
11381 msgid "English (USA)"
11382 msgstr "Englisch (USA)"
11384 #: lib/languages:10
11385 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11386 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11388 #: lib/languages:11
11389 msgid "Arabic (Arabi)"
11390 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11392 #: lib/languages:12
11393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11397 #: lib/languages:13
11398 msgid "German (Austria, old spelling)"
11399 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11401 #: lib/languages:14
11402 msgid "German (Austria)"
11403 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11405 #: lib/languages:15
11407 msgstr "Indonesisch"
11409 #: lib/languages:16
11413 #: lib/languages:17
11417 #: lib/languages:18
11419 msgstr "Weißrussisch"
11421 #: lib/languages:19
11422 msgid "Portuguese (Brazil)"
11423 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11425 #: lib/languages:20
11427 msgstr "Bretonisch"
11429 #: lib/languages:21
11430 msgid "English (UK)"
11431 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11433 #: lib/languages:22
11435 msgstr "Bulgarisch"
11437 #: lib/languages:23
11438 msgid "English (Canada)"
11439 msgstr "Englisch (Kanada)"
11441 #: lib/languages:24
11442 msgid "French (Canada)"
11443 msgstr "Französisch (Kanada)"
11445 #: lib/languages:25
11447 msgstr "Katalanisch"
11449 #: lib/languages:26
11450 msgid "Chinese (simplified)"
11451 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11453 #: lib/languages:27
11454 msgid "Chinese (traditional)"
11455 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11457 #: lib/languages:28
11461 #: lib/languages:29
11463 msgstr "Tschechisch"
11465 #: lib/languages:30
11469 #: lib/languages:31
11471 msgstr "Holländisch"
11473 #: lib/languages:32
11477 #: lib/languages:34
11481 #: lib/languages:35
11485 #: lib/languages:37
11489 #: lib/languages:38
11493 #: lib/languages:40
11495 msgstr "Französisch"
11497 #: lib/languages:41
11501 #: lib/languages:42
11502 msgid "German (old spelling)"
11503 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11505 #: lib/languages:43
11509 #: lib/languages:44
11510 msgid "German (Switzerland)"
11511 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11513 #: lib/languages:45
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11518 msgstr "Griechisch"
11520 #: lib/languages:46
11521 msgid "Greek (polytonic)"
11522 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11524 #: lib/languages:47
11525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11529 #: lib/languages:51
11531 msgstr "Isländisch"
11533 #: lib/languages:53
11534 msgid "Interlingua"
11535 msgstr "Interlingua"
11537 #: lib/languages:54
11541 #: lib/languages:55
11543 msgstr "Italienisch"
11545 #: lib/languages:56
11549 #: lib/languages:57
11550 msgid "Japanese (CJK)"
11551 msgstr "Japanisch (CJK)"
11553 #: lib/languages:58
11555 msgstr "Kasachisch"
11557 #: lib/languages:60
11559 msgstr "Koreanisch"
11561 #: lib/languages:62
11565 #: lib/languages:63
11569 #: lib/languages:64
11573 #: lib/languages:65
11574 msgid "Lower Sorbian"
11575 msgstr "Niedersorbisch"
11577 #: lib/languages:66
11581 #: lib/languages:67
11583 msgstr "Mongolisch"
11585 #: lib/languages:68
11587 msgstr "Norwegisch"
11589 #: lib/languages:69
11591 msgstr "Neu-Norwegisch"
11593 #: lib/languages:70
11597 #: lib/languages:71
11599 msgstr "Portugiesisch"
11601 #: lib/languages:72
11605 #: lib/languages:73
11609 #: lib/languages:74
11611 msgstr "Nordsamisch"
11613 #: lib/languages:75
11615 msgstr "Schottisch"
11617 #: lib/languages:76
11621 #: lib/languages:77
11622 msgid "Serbian (Latin)"
11623 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11625 #: lib/languages:78
11627 msgstr "Slowakisch"
11629 #: lib/languages:79
11631 msgstr "Slowenisch"
11633 #: lib/languages:80
11637 #: lib/languages:81
11638 msgid "Spanish (Mexico)"
11639 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11641 #: lib/languages:82
11643 msgstr "Schwedisch"
11645 #: lib/languages:83
11646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11648 msgstr "Thailändisch"
11650 #: lib/languages:84
11654 #: lib/languages:85
11656 msgstr "Turkmenisch"
11658 #: lib/languages:86
11660 msgstr "Ukrainisch"
11662 #: lib/languages:87
11663 msgid "Upper Sorbian"
11664 msgstr "Obersorbisch"
11666 #: lib/languages:88
11668 msgstr "Vietnamesisch"
11670 #: lib/languages:89
11674 #: lib/encodings:14
11675 msgid "Unicode (utf8)"
11676 msgstr "Unicode (utf8)"
11678 #: lib/encodings:19
11679 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11680 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11682 #: lib/encodings:23
11683 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11684 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11686 #: lib/encodings:26
11687 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11688 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11690 #: lib/encodings:29
11691 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11692 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11694 #: lib/encodings:32
11695 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11696 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11698 #: lib/encodings:35
11699 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11700 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11702 #: lib/encodings:38
11703 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11704 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11706 #: lib/encodings:42
11707 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11708 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11710 #: lib/encodings:45
11711 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11712 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11714 #: lib/encodings:48
11715 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11716 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11718 #: lib/encodings:51
11719 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11720 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11722 #: lib/encodings:55
11723 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11724 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11726 #: lib/encodings:58
11727 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11728 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11730 #: lib/encodings:61
11731 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11732 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11734 #: lib/encodings:64
11735 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11736 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11738 #: lib/encodings:67
11739 msgid "DOS (CP 437)"
11740 msgstr "DOS (CP 437)"
11742 #: lib/encodings:71
11743 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11744 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11746 #: lib/encodings:74
11747 msgid "Western European (CP 850)"
11748 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11750 #: lib/encodings:77
11751 msgid "Central European (CP 852)"
11752 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11754 #: lib/encodings:80
11755 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11756 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11758 #: lib/encodings:83
11759 msgid "Western European (CP 858)"
11760 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11762 #: lib/encodings:86
11763 msgid "Hebrew (CP 862)"
11764 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11766 #: lib/encodings:89
11767 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11768 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11770 #: lib/encodings:92
11771 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11772 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11774 #: lib/encodings:95
11775 msgid "Central European (CP 1250)"
11776 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11778 #: lib/encodings:98
11779 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11780 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11782 #: lib/encodings:102
11783 msgid "Western European (CP 1252)"
11784 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11786 #: lib/encodings:105
11787 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11788 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11790 #: lib/encodings:109
11791 msgid "Arabic (CP 1256)"
11792 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11794 #: lib/encodings:112
11795 msgid "Baltic (CP 1257)"
11796 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11798 #: lib/encodings:115
11799 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11800 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11802 #: lib/encodings:118
11803 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11804 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11806 #: lib/encodings:121
11807 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11808 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11810 #: lib/encodings:124
11811 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11812 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11814 #: lib/encodings:149
11815 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11816 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11818 #: lib/encodings:153
11819 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11820 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11822 #: lib/encodings:157
11823 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11824 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11826 #: lib/encodings:161
11827 msgid "Korean (EUC-KR)"
11828 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11830 #: lib/encodings:165
11831 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11832 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11834 #: lib/encodings:169
11835 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11836 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11838 #: lib/encodings:173
11839 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11840 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11842 #: lib/encodings:180
11843 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11844 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11846 #: lib/encodings:182
11847 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11848 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11850 #: lib/encodings:184
11851 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11852 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11854 #: lib/encodings:191
11855 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11856 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11858 #: lib/encodings:196
11859 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11860 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11862 #: lib/encodings:200
11866 #: lib/ui/classic.ui:32
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11872 #: lib/ui/classic.ui:33
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11875 msgstr "Bearbeiten|B"
11877 #: lib/ui/classic.ui:34
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11880 msgstr "Einfügen|E"
11882 #: lib/ui/classic.ui:35
11886 #: lib/ui/classic.ui:36
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11891 #: lib/ui/classic.ui:37
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11894 msgstr "Navigieren|N"
11896 #: lib/ui/classic.ui:38
11897 msgid "Documents|D"
11898 msgstr "Dokumente|k"
11900 #: lib/ui/classic.ui:39
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11905 #: lib/ui/classic.ui:47
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11910 #: lib/ui/classic.ui:48
11911 msgid "New from Template...|T"
11912 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11914 #: lib/ui/classic.ui:49
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11917 msgstr "Öffnen...|Ö"
11919 #: lib/ui/classic.ui:51
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11922 msgstr "Schließen|c"
11924 #: lib/ui/classic.ui:52
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11927 msgstr "Speichern|S"
11929 #: lib/ui/classic.ui:53
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11931 msgid "Save As...|A"
11932 msgstr "Speichern unter...|u"
11934 #: lib/ui/classic.ui:54
11936 msgstr "Wiederherstellen|W"
11938 #: lib/ui/classic.ui:55
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11940 msgid "Version Control|V"
11941 msgstr "Versionskontrolle|k"
11943 #: lib/ui/classic.ui:57
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11946 msgstr "Importieren|I"
11948 #: lib/ui/classic.ui:58
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11951 msgstr "Exportieren|E"
11953 #: lib/ui/classic.ui:59
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11956 msgstr "Drucken...|D"
11958 #: lib/ui/classic.ui:60
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11961 msgstr "Faxen...|x"
11963 #: lib/ui/classic.ui:62
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11968 #: lib/ui/classic.ui:68
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11970 msgid "Register...|R"
11971 msgstr "Registrieren...|R"
11973 #: lib/ui/classic.ui:69
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11975 msgid "Check In Changes...|I"
11976 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11978 #: lib/ui/classic.ui:70
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11980 msgid "Check Out for Edit|O"
11981 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11983 #: lib/ui/classic.ui:71
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11985 msgid "Revert to Repository Version|v"
11986 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11988 #: lib/ui/classic.ui:72
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11990 msgid "Undo Last Check In|U"
11991 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11993 #: lib/ui/classic.ui:73
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11995 msgid "Show History...|H"
11996 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11998 #: lib/ui/classic.ui:82
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12000 msgid "Custom...|C"
12001 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12003 #: lib/ui/classic.ui:90
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12006 msgstr "Rückgängig|R"
12008 #: lib/ui/classic.ui:91
12010 msgstr "Wiederholen|W"
12012 #: lib/ui/classic.ui:93
12014 msgstr "Ausschneiden|A"
12016 #: lib/ui/classic.ui:94
12018 msgstr "Kopieren|K"
12020 #: lib/ui/classic.ui:95
12022 msgstr "Einfügen|E"
12024 #: lib/ui/classic.ui:96
12025 msgid "Paste External Selection|x"
12026 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12028 #: lib/ui/classic.ui:98
12029 msgid "Find & Replace...|F"
12030 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12032 #: lib/ui/classic.ui:100
12036 #: lib/ui/classic.ui:101
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12042 #: lib/ui/classic.ui:104
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12044 msgid "Spellchecker...|S"
12045 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12047 #: lib/ui/classic.ui:105
12048 msgid "Thesaurus..."
12049 msgstr "Thesaurus..."
12051 #: lib/ui/classic.ui:106
12052 msgid "Statistics...|i"
12053 msgstr "Statistik...|i"
12055 #: lib/ui/classic.ui:107
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12057 msgid "Check TeX|h"
12058 msgstr "TeX prüfen|p"
12060 #: lib/ui/classic.ui:108
12061 msgid "Change Tracking|g"
12062 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12064 #: lib/ui/classic.ui:110
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12066 msgid "Preferences...|P"
12067 msgstr "Einstellungen...|E"
12069 #: lib/ui/classic.ui:111
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12071 msgid "Reconfigure|R"
12072 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12074 #: lib/ui/classic.ui:115
12075 msgid "Selection as Lines|L"
12076 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12078 #: lib/ui/classic.ui:116
12079 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12080 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12082 #: lib/ui/classic.ui:120
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12085 msgid "Multicolumn|M"
12086 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12088 #: lib/ui/classic.ui:122
12090 msgstr "Linie oben|b"
12092 #: lib/ui/classic.ui:123
12093 msgid "Line Bottom|B"
12094 msgstr "Linie unten|e"
12096 #: lib/ui/classic.ui:124
12097 msgid "Line Left|L"
12098 msgstr "Linie links|i"
12100 #: lib/ui/classic.ui:125
12101 msgid "Line Right|R"
12102 msgstr "Linie rechts|c"
12104 #: lib/ui/classic.ui:127
12105 msgid "Alignment|i"
12106 msgstr "Ausrichtung|A"
12108 #: lib/ui/classic.ui:129
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12112 msgstr "Zeile anfügen|a"
12114 #: lib/ui/classic.ui:130
12115 msgid "Delete Row|w"
12116 msgstr "Zeile löschen|h"
12118 #: lib/ui/classic.ui:131
12119 #: lib/ui/classic.ui:172
12121 msgstr "Zeile kopieren"
12123 #: lib/ui/classic.ui:132
12124 #: lib/ui/classic.ui:173
12126 msgstr "Zeilen vertauschen"
12128 #: lib/ui/classic.ui:134
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12131 msgid "Add Column|u"
12132 msgstr "Spalte anfügen|S"
12134 #: lib/ui/classic.ui:135
12135 msgid "Delete Column|D"
12136 msgstr "Spalte löschen|p"
12138 #: lib/ui/classic.ui:136
12139 #: lib/ui/classic.ui:177
12140 msgid "Copy Column"
12141 msgstr "Spalte kopieren"
12143 #: lib/ui/classic.ui:137
12144 #: lib/ui/classic.ui:178
12145 msgid "Swap Columns"
12146 msgstr "Spalten vertauschen"
12148 #: lib/ui/classic.ui:141
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12153 #: lib/ui/classic.ui:142
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12157 msgstr "Zentriert|Z"
12159 #: lib/ui/classic.ui:143
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12164 #: lib/ui/classic.ui:145
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12170 #: lib/ui/classic.ui:146
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12175 #: lib/ui/classic.ui:147
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12181 #: lib/ui/classic.ui:159
12182 msgid "Toggle Numbering|N"
12183 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12185 #: lib/ui/classic.ui:160
12186 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12187 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12189 #: lib/ui/classic.ui:162
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12191 msgid "Change Limits Type|L"
12192 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12194 #: lib/ui/classic.ui:164
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12196 msgid "Change Formula Type|F"
12197 msgstr "Formelart ändern|F"
12199 #: lib/ui/classic.ui:166
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12201 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12202 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12204 #: lib/ui/classic.ui:168
12205 msgid "Alignment|A"
12206 msgstr "Ausrichtung|A"
12208 #: lib/ui/classic.ui:170
12210 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12212 #: lib/ui/classic.ui:171
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12215 msgid "Delete Row|D"
12216 msgstr "Zeile löschen|ö"
12218 #: lib/ui/classic.ui:175
12219 msgid "Add Column|C"
12220 msgstr "Spalte anfügen|S"
12222 #: lib/ui/classic.ui:176
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12225 msgid "Delete Column|e"
12226 msgstr "Spalte löschen|p"
12228 #: lib/ui/classic.ui:182
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12231 msgstr "Standard|S"
12233 #: lib/ui/classic.ui:183
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12238 #: lib/ui/classic.ui:184
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12241 msgstr "Eingebettet|E"
12243 #: lib/ui/classic.ui:188
12247 #: lib/ui/classic.ui:189
12251 #: lib/ui/classic.ui:190
12252 msgid "Mathematica"
12253 msgstr "Mathematica"
12255 #: lib/ui/classic.ui:192
12256 msgid "Maple, simplify"
12257 msgstr "Maple, simplify"
12259 #: lib/ui/classic.ui:193
12260 msgid "Maple, factor"
12261 msgstr "Maple, factor"
12263 #: lib/ui/classic.ui:194
12264 msgid "Maple, evalm"
12265 msgstr "Maple, evalm"
12267 #: lib/ui/classic.ui:195
12268 msgid "Maple, evalf"
12269 msgstr "Maple, evalf"
12271 #: lib/ui/classic.ui:199
12272 #: lib/ui/classic.ui:265
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12276 msgid "Inline Formula|I"
12277 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12279 #: lib/ui/classic.ui:200
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12282 msgid "Displayed Formula|D"
12283 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12285 #: lib/ui/classic.ui:201
12286 msgid "Eqnarray Environment|q"
12287 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12289 #: lib/ui/classic.ui:202
12290 msgid "Align Environment|A"
12291 msgstr "Align-Umgebung|A"
12293 #: lib/ui/classic.ui:203
12294 msgid "AlignAt Environment"
12295 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12297 #: lib/ui/classic.ui:204
12298 msgid "Flalign Environment|F"
12299 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12301 #: lib/ui/classic.ui:207
12302 msgid "Gather Environment"
12303 msgstr "Gather-Umgebung"
12305 #: lib/ui/classic.ui:208
12306 msgid "Multline Environment"
12307 msgstr "Multline-Umgebung"
12309 #: lib/ui/classic.ui:214
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12314 #: lib/ui/classic.ui:216
12315 msgid "Special Character|S"
12316 msgstr "Sonderzeichen|S"
12318 #: lib/ui/classic.ui:217
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12320 msgid "Citation...|C"
12321 msgstr "Literaturverweis...|L"
12323 #: lib/ui/classic.ui:218
12324 msgid "Cross-reference...|r"
12325 msgstr "Querverweis...|Q"
12327 #: lib/ui/classic.ui:219
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12330 msgstr "Marke...|a"
12332 #: lib/ui/classic.ui:220
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12337 #: lib/ui/classic.ui:221
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12339 msgid "Marginal Note|M"
12340 msgstr "Randnotiz|R"
12342 #: lib/ui/classic.ui:222
12343 msgid "Short Title"
12346 #: lib/ui/classic.ui:223
12347 msgid "Index Entry|I"
12348 msgstr "Stichwort|S"
12350 #: lib/ui/classic.ui:224
12351 msgid "Nomenclature Entry"
12352 msgstr "Nomenklatureintrag"
12354 #: lib/ui/classic.ui:225
12358 #: lib/ui/classic.ui:226
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12363 #: lib/ui/classic.ui:227
12364 msgid "Lists & TOC|O"
12365 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12367 #: lib/ui/classic.ui:229
12369 msgstr "TeX-Code|X"
12371 #: lib/ui/classic.ui:230
12373 msgstr "Minipage|p"
12375 #: lib/ui/classic.ui:231
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12377 msgid "Graphics...|G"
12378 msgstr "Grafik...|G"
12380 #: lib/ui/classic.ui:232
12381 msgid "Tabular Material...|b"
12382 msgstr "Tabelle...|T"
12384 #: lib/ui/classic.ui:233
12386 msgstr "Gleitobjekte|o"
12388 #: lib/ui/classic.ui:235
12389 msgid "Include File...|d"
12390 msgstr "Datei einbinden...|b"
12392 #: lib/ui/classic.ui:236
12393 msgid "Insert File|e"
12394 msgstr "Datei einfügen|D"
12396 #: lib/ui/classic.ui:237
12397 msgid "External Material...|x"
12398 msgstr "Externes Material...|E"
12400 #: lib/ui/classic.ui:241
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12402 msgid "Symbols...|b"
12403 msgstr "Symbole...|b"
12405 #: lib/ui/classic.ui:242
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12407 msgid "Superscript|S"
12408 msgstr "Hochgestellt|H"
12410 #: lib/ui/classic.ui:243
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12412 msgid "Subscript|u"
12413 msgstr "Tiefgestellt|T"
12415 #: lib/ui/classic.ui:244
12416 msgid "Hyphenation Point|P"
12417 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12419 #: lib/ui/classic.ui:245
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12421 msgid "Protected Hyphen|y"
12422 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12424 #: lib/ui/classic.ui:246
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12426 msgid "Ligature Break|k"
12427 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12429 #: lib/ui/classic.ui:247
12430 msgid "Protected Space|r"
12431 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12433 #: lib/ui/classic.ui:248
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12436 msgid "Interword Space|w"
12437 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12439 #: lib/ui/classic.ui:249
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12443 msgid "Thin Space|T"
12444 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12446 #: lib/ui/classic.ui:250
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12448 msgid "Horizontal Space...|o"
12449 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12451 #: lib/ui/classic.ui:251
12452 msgid "Vertical Space..."
12453 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12455 #: lib/ui/classic.ui:252
12456 msgid "Line Break|L"
12457 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12459 #: lib/ui/classic.ui:253
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12462 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12464 #: lib/ui/classic.ui:254
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12466 msgid "End of Sentence|E"
12467 msgstr "Satzendepunkt|S"
12469 #: lib/ui/classic.ui:255
12470 msgid "Protected Dash|D"
12471 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12473 #: lib/ui/classic.ui:256
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12475 msgid "Breakable Slash|a"
12476 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12478 #: lib/ui/classic.ui:257
12479 msgid "Single Quote|Q"
12480 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12482 #: lib/ui/classic.ui:258
12483 msgid "Ordinary Quote|O"
12484 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12486 #: lib/ui/classic.ui:259
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12488 msgid "Menu Separator|M"
12489 msgstr "Menütrenner|M"
12491 #: lib/ui/classic.ui:260
12492 msgid "Horizontal Line"
12493 msgstr "Horizontale Linie"
12495 #: lib/ui/classic.ui:261
12496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12498 msgstr "Seitenumbruch"
12500 #: lib/ui/classic.ui:266
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12502 msgid "Display Formula|D"
12503 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12505 #: lib/ui/classic.ui:267
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12509 msgid "Eqnarray Environment|E"
12510 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12512 #: lib/ui/classic.ui:268
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12516 msgid "AMS align Environment|a"
12517 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12519 #: lib/ui/classic.ui:269
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12523 msgid "AMS alignat Environment|t"
12524 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12526 #: lib/ui/classic.ui:270
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12530 msgid "AMS flalign Environment|f"
12531 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12533 #: lib/ui/classic.ui:273
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12537 msgid "AMS gather Environment|g"
12538 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12540 #: lib/ui/classic.ui:274
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12544 msgid "AMS multline Environment|m"
12545 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12547 #: lib/ui/classic.ui:276
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12550 msgid "Array Environment|y"
12551 msgstr "Array-Umgebung|y"
12553 #: lib/ui/classic.ui:277
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12556 msgid "Cases Environment|C"
12557 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12559 #: lib/ui/classic.ui:278
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12562 msgid "Split Environment|S"
12563 msgstr "Split-Umgebung|p"
12565 #: lib/ui/classic.ui:280
12566 msgid "Font Change|o"
12567 msgstr "Schriftänderung|S"
12569 #: lib/ui/classic.ui:284
12570 msgid "Math Normal Font"
12571 msgstr "Mathe normale Schrift"
12573 #: lib/ui/classic.ui:286
12574 msgid "Math Calligraphic Family"
12575 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12577 #: lib/ui/classic.ui:287
12578 msgid "Math Fraktur Family"
12579 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12581 #: lib/ui/classic.ui:288
12582 msgid "Math Roman Family"
12583 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12585 #: lib/ui/classic.ui:289
12586 msgid "Math Sans Serif Family"
12587 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12589 #: lib/ui/classic.ui:291
12590 msgid "Math Bold Series"
12591 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12593 #: lib/ui/classic.ui:293
12594 msgid "Text Normal Font"
12595 msgstr "Text Normale Schrift"
12597 #: lib/ui/classic.ui:295
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12599 msgid "Text Roman Family"
12600 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12602 #: lib/ui/classic.ui:296
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12604 msgid "Text Sans Serif Family"
12605 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12607 #: lib/ui/classic.ui:297
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12609 msgid "Text Typewriter Family"
12610 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12612 #: lib/ui/classic.ui:299
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12614 msgid "Text Bold Series"
12615 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12617 #: lib/ui/classic.ui:300
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12619 msgid "Text Medium Series"
12620 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12622 #: lib/ui/classic.ui:302
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12624 msgid "Text Italic Shape"
12625 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12627 #: lib/ui/classic.ui:303
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12629 msgid "Text Small Caps Shape"
12630 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12632 #: lib/ui/classic.ui:304
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12634 msgid "Text Slanted Shape"
12635 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12637 #: lib/ui/classic.ui:305
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12639 msgid "Text Upright Shape"
12640 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12642 #: lib/ui/classic.ui:310
12643 msgid "Floatflt Figure"
12644 msgstr "Umflossene Abbildung"
12646 #: lib/ui/classic.ui:314
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12648 msgid "Table of Contents|C"
12649 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12651 #: lib/ui/classic.ui:316
12652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12653 msgid "Index List|I"
12654 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12656 #: lib/ui/classic.ui:317
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12658 msgid "Nomenclature|N"
12659 msgstr "Nomenklatur|N"
12661 #: lib/ui/classic.ui:318
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12663 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12664 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12666 #: lib/ui/classic.ui:322
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12668 msgid "LyX Document...|X"
12669 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12671 #: lib/ui/classic.ui:323
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12673 msgid "Plain Text...|T"
12674 msgstr "Einfacher Text...|T"
12676 #: lib/ui/classic.ui:324
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12679 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12683 #: lib/ui/classic.ui:328
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12685 msgid "Track Changes|T"
12686 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12688 #: lib/ui/classic.ui:329
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12690 msgid "Merge Changes...|M"
12691 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12693 #: lib/ui/classic.ui:330
12694 msgid "Accept All Changes|A"
12695 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12697 #: lib/ui/classic.ui:331
12698 msgid "Reject All Changes|R"
12699 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12701 #: lib/ui/classic.ui:332
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12703 msgid "Show Changes in Output|S"
12704 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12706 #: lib/ui/classic.ui:339
12707 msgid "Character...|C"
12708 msgstr "Zeichen...|Z"
12710 #: lib/ui/classic.ui:340
12711 msgid "Paragraph...|P"
12712 msgstr "Absatz...|A"
12714 #: lib/ui/classic.ui:341
12715 msgid "Document...|D"
12716 msgstr "Dokument...|D"
12718 #: lib/ui/classic.ui:342
12719 msgid "Tabular...|T"
12720 msgstr "Tabelle...|T"
12722 #: lib/ui/classic.ui:344
12723 msgid "Emphasize Style|E"
12724 msgstr "Hervorhebung|H"
12726 #: lib/ui/classic.ui:345
12727 msgid "Noun Style|N"
12728 msgstr "Eigenname|E"
12730 #: lib/ui/classic.ui:346
12731 msgid "Bold Style|B"
12732 msgstr "Fettdruck|F"
12734 #: lib/ui/classic.ui:349
12735 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12736 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12738 #: lib/ui/classic.ui:350
12739 msgid "Increase Environment Depth|i"
12740 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12742 #: lib/ui/classic.ui:351
12743 msgid "Start Appendix Here|S"
12744 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12746 #: lib/ui/classic.ui:360
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12748 msgid "Build Program|B"
12749 msgstr "Programm erstellen|e"
12751 #: lib/ui/classic.ui:361
12753 msgstr "Aktualisieren|A"
12755 #: lib/ui/classic.ui:363
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12757 msgid "LaTeX Log|L"
12758 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12760 #: lib/ui/classic.ui:364
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12763 msgstr "Gliederung|G"
12765 #: lib/ui/classic.ui:365
12766 msgid "TeX Information|X"
12767 msgstr "TeX-Informationen|X"
12769 #: lib/ui/classic.ui:378
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12771 msgid "Next Note|N"
12772 msgstr "Nächste Notiz|N"
12774 #: lib/ui/classic.ui:379
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12776 msgid "Go to Label|L"
12777 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12779 #: lib/ui/classic.ui:380
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12781 msgid "Bookmarks|B"
12782 msgstr "Lesezeichen|L"
12784 #: lib/ui/classic.ui:384
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12786 msgid "Save Bookmark 1|S"
12787 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12789 #: lib/ui/classic.ui:385
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12791 msgid "Save Bookmark 2"
12792 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12794 #: lib/ui/classic.ui:386
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12796 msgid "Save Bookmark 3"
12797 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12799 #: lib/ui/classic.ui:387
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12801 msgid "Save Bookmark 4"
12802 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12804 #: lib/ui/classic.ui:388
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12806 msgid "Save Bookmark 5"
12807 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12809 #: lib/ui/classic.ui:390
12810 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12811 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12813 #: lib/ui/classic.ui:391
12814 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12815 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12817 #: lib/ui/classic.ui:392
12818 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12819 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12821 #: lib/ui/classic.ui:393
12822 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12823 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12825 #: lib/ui/classic.ui:394
12826 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12827 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12829 #: lib/ui/classic.ui:409
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12831 msgid "Introduction|I"
12832 msgstr "Einführung|E"
12834 #: lib/ui/classic.ui:410
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12837 msgstr "Tutorium|T"
12839 #: lib/ui/classic.ui:411
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12841 msgid "User's Guide|U"
12842 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12844 #: lib/ui/classic.ui:412
12845 msgid "Extended Features|E"
12846 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12848 #: lib/ui/classic.ui:413
12849 msgid "Embedded Objects|m"
12850 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12852 #: lib/ui/classic.ui:414
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12854 msgid "Customization|C"
12855 msgstr "Anpassung|A"
12857 #: lib/ui/classic.ui:415
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12859 msgid "LaTeX Configuration|L"
12860 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12862 #: lib/ui/classic.ui:417
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12864 msgid "About LyX|X"
12865 msgstr "Über LyX|X"
12867 #: lib/ui/classic.ui:425
12868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12872 #: lib/ui/classic.ui:426
12873 msgid "Preferences..."
12874 msgstr "Einstellungen..."
12876 #: lib/ui/classic.ui:427
12878 msgstr "LyX beenden"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12882 msgid "Aligned Environment|l"
12883 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12887 msgid "AlignedAt Environment|v"
12888 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12892 msgid "Gathered Environment|h"
12893 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12897 msgid "Delimiters...|r"
12898 msgstr "Trennzeichen...|z"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12902 msgid "Matrix...|x"
12903 msgstr "Matrix...|x"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12911 msgid "AMS Environment|A"
12912 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12916 msgid "Number Whole Formula|N"
12917 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12921 msgid "Number This Line|u"
12922 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12925 msgid "Equation Label|L"
12926 msgstr "Formelmarke|m"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12929 msgid "Copy as Reference|R"
12930 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12934 msgid "Split Cell|C"
12935 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12939 msgstr "Einfügen|E"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12942 msgid "Add Line Above|o"
12943 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12947 msgid "Add Line Below|B"
12948 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12951 msgid "Delete Line Above|v"
12952 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12955 msgid "Delete Line Below|w"
12956 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12960 msgid "Add Line to Left"
12961 msgstr "Linie links hinzufügen"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12965 msgid "Add Line to Right"
12966 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12970 msgid "Delete Line to Left"
12971 msgstr "Linie links löschen"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12975 msgid "Delete Line to Right"
12976 msgstr "Linie rechts löschen"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12979 msgid "Show Math Toolbar"
12980 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12983 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12984 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12987 msgid "Show Table Toolbar"
12988 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12991 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12992 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12996 msgid "Next Cross-Reference|N"
12997 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13000 msgid "Go to Label|G"
13001 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13004 msgid "<Reference>|R"
13005 msgstr "<Querverweis>|r"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13008 msgid "(<Reference>)|e"
13009 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13016 msgid "On Page <Page>|O"
13017 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13020 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13021 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13024 msgid "Formatted Reference|t"
13025 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13029 msgid "Textual Reference|x"
13030 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13061 msgid "Settings...|S"
13062 msgstr "Einstellungen...|n"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13066 msgstr "Gehe zurück|G"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13070 msgid "Copy as Reference|C"
13071 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13074 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13075 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13084 msgid "Open Inset|O"
13085 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13094 msgid "Close Inset|C"
13095 msgstr "Einfügung schließen|s"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13107 msgid "Dissolve Inset|D"
13108 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13111 msgid "Show Label|L"
13112 msgstr "Name anzeigen|N"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13115 msgid "Frameless|l"
13116 msgstr "Rahmenlos|l"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13119 msgid "Simple Frame|F"
13120 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13123 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13124 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13127 msgid "Oval, Thin|a"
13128 msgstr "Oval, dünn|O"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13131 msgid "Oval, Thick|v"
13132 msgstr "Oval, dick|v"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13135 msgid "Drop Shadow|w"
13136 msgstr "Schlagschatten|c"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13139 msgid "Shaded Background|B"
13140 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13143 msgid "Double Frame|u"
13144 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13149 msgstr "LyX-Notiz|N"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13153 msgstr "Kommentar|K"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13157 msgid "Greyed Out|G"
13158 msgstr "Grauschrift|G"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13161 msgid "Open All Notes|A"
13162 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13165 msgid "Close All Notes|l"
13166 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13169 msgid "Horiz. Phantom"
13170 msgstr "Horiz. Phantom"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13173 msgid "Vert. Phantom"
13174 msgstr "Vert. Phantom"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13177 msgid "Protected Space|o"
13178 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13182 msgid "Negative Thin Space|N"
13183 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13188 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13192 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13196 msgid "Quad Space|Q"
13197 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13201 msgid "Double Quad Space|u"
13202 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13205 msgid "Horizontal Fill|F"
13206 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13210 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13230 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13234 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13238 msgid "Custom Length|C"
13239 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13242 msgid "Medium Space|M"
13243 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13246 msgid "Thick Space|h"
13247 msgstr "Großer Abstand|G"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13250 msgid "Negative Medium Space|u"
13251 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13254 msgid "Negative Thick Space|i"
13255 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13259 msgstr "Standard|S"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13262 msgid "SmallSkip|S"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13275 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13279 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13282 msgid "Settings...|e"
13283 msgstr "Einstellungen...|n"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13298 msgstr "Unformatiert|U"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13302 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13303 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13308 msgstr "Programmlisting|l"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13312 msgid "Edit Included File...|E"
13313 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13318 msgstr "Neue Seite|i"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13322 msgid "Page Break|a"
13323 msgstr "Seitenumbruch|u"
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13327 msgid "Clear Page|C"
13328 msgstr "Seite leeren|S"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13332 msgid "Clear Double Page|D"
13333 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13337 msgid "Ragged Line Break|R"
13338 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13342 msgid "Justified Line Break|J"
13343 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13349 #: src/Text3.cpp:1179
13350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13352 msgstr "Ausschneiden"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13358 #: src/Text3.cpp:1184
13359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13367 #: src/Text3.cpp:1132
13368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13376 msgid "Paste Recent|e"
13377 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13380 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13381 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13385 msgid "Forward search|F"
13386 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13390 msgid "Move Paragraph Up|o"
13391 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13395 msgid "Move Paragraph Down|v"
13396 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13399 msgid "Promote Section|r"
13400 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13403 msgid "Demote Section|m"
13404 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13407 msgid "Move Section Down|D"
13408 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13412 msgid "Move Section Up|U"
13413 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13416 msgid "Insert Short Title|T"
13417 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13421 msgid "Accept Change|c"
13422 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13425 msgid "Reject Change|j"
13426 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13429 msgid "Apply Last Text Style|A"
13430 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13434 msgid "Text Style|S"
13435 msgstr "Textstil|T"
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13439 msgid "Paragraph Settings...|P"
13440 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13443 msgid "Fullscreen Mode"
13444 msgstr "Vollbildmodus"
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13451 msgid "Anything Non-Empty|o"
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13459 msgid "Any Number|N"
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13463 msgid "User Defined|U"
13464 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13468 msgid "Append Argument"
13469 msgstr "Argument hinzufügen"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13473 msgid "Remove Last Argument"
13474 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13477 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13478 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13481 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13482 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13486 msgid "Insert Optional Argument"
13487 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13491 msgid "Remove Optional Argument"
13492 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13496 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13497 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13501 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13502 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13506 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13507 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13511 msgstr "Neu laden|u"
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13516 msgid "Edit Externally...|x"
13517 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13521 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13526 msgstr "Obere Linie|b"
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13530 msgid "Bottom Line|B"
13531 msgstr "Untere Linie|e"
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13535 msgid "Left Line|L"
13536 msgstr "Linke Linie|i"
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13540 msgid "Right Line|R"
13541 msgstr "Rechte Linie|c"
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13558 msgstr "Zeile kopieren|k"
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13562 msgid "Copy Column|p"
13563 msgstr "Spalte kopieren|t"
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13566 msgid "Settings...|g"
13567 msgstr "Einstellungen...|n"
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13578 msgid "File Revision|R"
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13582 msgid "Tree Revision|T"
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13586 msgid "Revision Author|A"
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13590 msgid "Revision Date|D"
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13594 msgid "Revision Time|i"
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13598 msgid "LyX Version|X"
13599 msgstr "LyX Version|X"
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13602 msgid "Document Info|D"
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13606 msgid "Copy Text|o"
13607 msgstr "Text Kopieren|o"
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13611 msgid "Activate Branch|A"
13612 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13616 msgid "Deactivate Branch|e"
13617 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13620 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13621 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13624 msgid "All Indexes|A"
13625 msgstr "Alle Indexe|A"
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13629 msgstr "Unterindex|t"
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13633 msgid "Reject Change|R"
13634 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13637 msgid "Promote Section|P"
13638 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13641 msgid "Demote Section|D"
13642 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13645 msgid "Move Section Down|w"
13646 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13649 msgid "Select Section|S"
13650 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13653 msgid "Wrap by Preview|P"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13658 msgstr "Dokument|o"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13662 msgstr "Werkzeuge|W"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13665 msgid "New from Template...|m"
13666 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13669 msgid "Open Recent|t"
13670 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13674 msgstr "Alle schließen|A"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13678 msgstr "Alle speichern|l"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13681 msgid "Revert to Saved|R"
13682 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13685 msgid "New Window|W"
13686 msgstr "Neues Fenster|F"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13689 msgid "Close Window|d"
13690 msgstr "Fenster schließen|t"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13693 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13694 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13697 msgid "Compare with Older Revision|C"
13698 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13701 msgid "Use Locking Property|L"
13702 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13706 msgstr "Wiederholen|W"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13709 msgid "Paste Special"
13710 msgstr "Einfügen (speziell)"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13714 msgstr "Alles auswählen"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13717 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13718 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13721 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13722 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13729 msgid "Rows & Columns|C"
13730 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13733 msgid "Increase List Depth|I"
13734 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13737 msgid "Decrease List Depth|D"
13738 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13741 msgid "Dissolve Inset"
13742 msgstr "Einfügung auflösen"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13745 msgid "TeX Code Settings...|C"
13746 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13749 msgid "Float Settings...|a"
13750 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13753 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13754 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13757 msgid "Note Settings...|N"
13758 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13761 msgid "Phantom Settings...|h"
13762 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13765 msgid "Branch Settings...|B"
13766 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13769 msgid "Box Settings...|x"
13770 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13773 msgid "Index Entry Settings...|y"
13774 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13777 msgid "Index Settings...|x"
13778 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13781 msgid "Info Settings...|n"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13785 msgid "Listings Settings...|g"
13786 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13789 msgid "Table Settings...|a"
13790 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13793 msgid "Plain Text|T"
13794 msgstr "Einfacher Text|T"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13798 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13801 msgid "Selection|S"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13805 msgid "Selection, Join Lines|i"
13806 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13809 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13810 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13813 msgid "Paste as PDF"
13814 msgstr "Als PDF einfügen"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13817 msgid "Paste as PNG"
13818 msgstr "Als PNG einfügen"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13821 msgid "Paste as JPEG"
13822 msgstr "Als JPEG einfügen"
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13825 msgid "Dissolve Text Style"
13826 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13829 msgid "Customized...|C"
13830 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13833 msgid "Capitalize|a"
13834 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13837 msgid "Uppercase|U"
13838 msgstr "Großbuchstaben|G"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13841 msgid "Lowercase|L"
13842 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13857 msgid "Macro Definition"
13858 msgstr "Makro-Definition"
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13861 msgid "Text Style|T"
13862 msgstr "Textstil|T"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13865 msgid "Add Line Above|A"
13866 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13869 msgid "Delete Line Above|D"
13870 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13873 msgid "Delete Line Below|e"
13874 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13877 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13878 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13881 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13882 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13885 msgid "Math Normal Font|N"
13886 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13890 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13894 msgid "Math Formal Script Family|o"
13895 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13898 msgid "Math Fraktur Family|F"
13899 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13902 msgid "Math Roman Family|R"
13903 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13906 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13907 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13910 msgid "Math Bold Series|B"
13911 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13914 msgid "Text Normal Font|T"
13915 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13926 msgid "Mathematica|a"
13927 msgstr "Mathematica|a"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13930 msgid "Maple, Simplify|S"
13931 msgstr "Maple, simplify|s"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13934 msgid "Maple, Factor|F"
13935 msgstr "Maple, factor|f"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13938 msgid "Maple, Evalm|E"
13939 msgstr "Maple, evalm|e"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13942 msgid "Maple, Evalf|v"
13943 msgstr "Maple, evalf|v"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13946 msgid "Open All Insets|O"
13947 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13950 msgid "Close All Insets|C"
13951 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13954 msgid "Unfold Math Macro|n"
13955 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13958 msgid "Fold Math Macro|d"
13959 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13962 msgid "View Messages|g"
13963 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13966 msgid "View Source|S"
13967 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13970 msgid "View Master Document|M"
13971 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13974 msgid "Update Master Document|a"
13975 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13978 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13979 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13982 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13983 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13986 msgid "Close Current View|w"
13987 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13990 msgid "Fullscreen|l"
13991 msgstr "Vollbild|b"
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13995 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13998 msgid "Special Character|p"
13999 msgstr "Sonderzeichen|S"
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14002 msgid "Formatting|o"
14003 msgstr "Formatierung|e"
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14006 msgid "List / TOC|i"
14007 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14011 msgstr "Gleitobjekt|o"
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14018 msgid "Custom Insets"
14019 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14026 msgid "Box[[Menu]]"
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14030 msgid "Cross-Reference...|R"
14031 msgstr "Querverweis...|Q"
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14034 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14035 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14039 msgstr "Tabelle...|T"
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14046 msgid "Hyperlink...|k"
14047 msgstr "Hyperlink...|y"
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14050 msgid "Short Title|S"
14051 msgstr "Kurztitel|z"
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14055 msgstr "TeX-Code|C"
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14058 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14059 msgstr "Programmlisting"
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14063 msgstr "Vorschau|V"
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14066 msgid "Ordinary Quote|Q"
14067 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14070 msgid "Single Quote|S"
14071 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14074 msgid "Phonetic Symbols|P"
14075 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14078 msgid "Protected Space|P"
14079 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14082 msgid "Horizontal Line|L"
14083 msgstr "Horizontale Linie|L"
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14086 msgid "Vertical Space...|V"
14087 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14090 msgid "Hyphenation Point|H"
14091 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14094 msgid "Numbered Formula|N"
14095 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14098 msgid "Figure Wrap Float|F"
14099 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14102 msgid "Table Wrap Float|T"
14103 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14106 msgid "External Material...|M"
14107 msgstr "Externes Material...|E"
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14110 msgid "Child Document...|d"
14111 msgstr "Unterdokument...|U"
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14115 msgstr "Kommentar|K"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14118 msgid "Insert New Branch...|I"
14119 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14122 msgid "Horizontal Phantom"
14123 msgstr "Horizontales Phantom"
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14126 msgid "Vertical Phantom"
14127 msgstr "Vertikales Phantom"
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14130 msgid "Change Tracking|C"
14131 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14134 msgid "Start Appendix Here|A"
14135 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14138 msgid "Save in Bundled Format|F"
14139 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14142 msgid "Compressed|m"
14143 msgstr "Komprimiert|K"
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14146 msgid "Accept Change|A"
14147 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14150 msgid "Accept All Changes|c"
14151 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14154 msgid "Reject All Changes|e"
14155 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14158 msgid "Next Change|C"
14159 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14162 msgid "Next Cross-Reference|R"
14163 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14166 msgid "Clear Bookmarks|C"
14167 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14170 msgid "Navigate Back|B"
14171 msgstr "Gehe zurück|z"
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14174 msgid "Thesaurus...|T"
14175 msgstr "Thesaurus...|T"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14178 msgid "Statistics...|a"
14179 msgstr "Statistik...|a"
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14182 msgid "TeX Information|I"
14183 msgstr "TeX-Informationen|X"
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14186 msgid "Compare...|C"
14187 msgstr "Vergleichen...|V"
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14190 msgid "Additional Features|F"
14191 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14194 msgid "Embedded Objects|O"
14195 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14198 msgid "Shortcuts|S"
14199 msgstr "Tastenkürzel|k"
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14202 msgid "LyX Functions|y"
14203 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14206 msgid "Specific Manuals|p"
14207 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14210 msgid "Linguistics Manual|L"
14211 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14214 msgid "Braille Manual|B"
14215 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14218 msgid "XY-pic Manual|X"
14219 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14222 msgid "Multicolumn Manual|M"
14223 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14226 msgid "New document"
14227 msgstr "Neues Dokument"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14230 msgid "Open document"
14231 msgstr "Dokument öffnen"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14234 msgid "Save document"
14235 msgstr "Dokument speichern"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14238 msgid "Print document"
14239 msgstr "Dokument drucken"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14242 msgid "Check spelling"
14243 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14246 #: src/BufferView.cpp:1283
14248 msgstr "Rückgängig"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14251 #: src/BufferView.cpp:1293
14253 msgstr "Wiederholen"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14256 msgid "Find and replace"
14257 msgstr "Suchen und ersetzen"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14260 msgid "Find and replace (advanced)"
14261 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14264 msgid "Navigate back"
14265 msgstr "Gehe zurück"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14268 msgid "Toggle emphasis"
14269 msgstr "Hervorheben an/aus"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14272 msgid "Toggle noun"
14273 msgstr "Eigenname an/aus"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14277 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14280 msgid "Insert math"
14281 msgstr "Mathe einfügen"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14284 msgid "Insert graphics"
14285 msgstr "Grafik einfügen"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14288 msgid "Insert table"
14289 msgstr "Tabelle einfügen"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14292 msgid "Toggle outline"
14293 msgstr "Gliederung an/aus"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14296 msgid "Toggle math toolbar"
14297 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14300 msgid "Toggle table toolbar"
14301 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14304 msgid "View/Update"
14305 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14313 msgstr "Aktualisieren"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14316 msgid "View master document"
14317 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14320 msgid "Update master document"
14321 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14324 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14325 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14328 msgid "View other formats"
14329 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14332 msgid "Update other formats"
14333 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14340 msgid "Numbered list"
14341 msgstr "Aufzählung"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14344 msgid "Itemized list"
14345 msgstr "Auflistung"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14348 msgid "Increase depth"
14349 msgstr "Tiefe erhöhen"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14352 msgid "Decrease depth"
14353 msgstr "Tiefe verringern"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14356 msgid "Insert figure float"
14357 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14360 msgid "Insert table float"
14361 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14364 msgid "Insert label"
14365 msgstr "Marke einfügen"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14368 msgid "Insert cross-reference"
14369 msgstr "Querverweis einfügen"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14372 msgid "Insert citation"
14373 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14376 msgid "Insert index entry"
14377 msgstr "Stichwort einfügen"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14380 msgid "Insert nomenclature entry"
14381 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14384 msgid "Insert footnote"
14385 msgstr "Fußnote einfügen"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14388 msgid "Insert margin note"
14389 msgstr "Randnotiz einfügen"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14393 msgid "Insert note"
14394 msgstr "Notiz einfügen"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14398 msgstr "Box einfügen"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14401 msgid "Insert hyperlink"
14402 msgstr "Hyperlink einfügen"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14405 msgid "Insert TeX code"
14406 msgstr "TeX-Code einfügen"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14409 msgid "Insert math macro"
14410 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14413 msgid "Include file"
14414 msgstr "Datei einbinden"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14421 msgid "Paragraph settings"
14422 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14427 msgstr "Zeile hinzufügen"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14432 msgstr "Spalte hinzufügen"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14437 msgstr "Zeile löschen"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14441 msgid "Delete column"
14442 msgstr "Spalte löschen"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14445 msgid "Set top line"
14446 msgstr "Obere Linie setzen"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14449 msgid "Set bottom line"
14450 msgstr "Untere Linie setzen"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14453 msgid "Set left line"
14454 msgstr "Linke Linie setzen"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14457 msgid "Set right line"
14458 msgstr "Rechte Linie setzen"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14461 msgid "Set border lines"
14462 msgstr "Rahmen einschalten"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14465 msgid "Set all lines"
14466 msgstr "Alle Linien setzen"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14469 msgid "Unset all lines"
14470 msgstr "Alle Linien entfernen"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14474 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14477 msgid "Align center"
14478 msgstr "Zentriert ausrichten"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14481 msgid "Align right"
14482 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14485 msgid "Align on decimal"
14486 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14490 msgstr "Oben ausrichten"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14493 msgid "Align middle"
14494 msgstr "Mittig ausrichten"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14497 msgid "Align bottom"
14498 msgstr "Unten ausrichten"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14501 msgid "Rotate cell"
14502 msgstr "Zelle drehen"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14505 msgid "Rotate table"
14506 msgstr "Tabelle drehen"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14509 msgid "Set multi-column"
14510 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14513 msgid "Set multi-row"
14514 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14521 msgid "Set display mode"
14522 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14526 msgstr "Tiefgestellt"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14529 msgid "Superscript"
14530 msgstr "Hochgestellt"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14533 msgid "Insert square root"
14534 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14537 msgid "Insert root"
14538 msgstr "Wurzel einfügen"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14541 msgid "Insert standard fraction"
14542 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14546 msgstr "Summe einfügen"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14549 msgid "Insert integral"
14550 msgstr "Integral einfügen"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14553 msgid "Insert product"
14554 msgstr "Produkt einfügen"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14558 msgstr "( ) einfügen"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14562 msgstr "[ ] einfügen"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14566 msgstr "{ } einfügen"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14569 msgid "Insert delimiters"
14570 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14573 msgid "Insert matrix"
14574 msgstr "Matrix einfügen"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14577 msgid "Insert cases environment"
14578 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14581 msgid "Toggle math panels"
14582 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14585 msgid "Math Macros"
14586 msgstr "Mathe-Makros"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14589 msgid "Remove last argument"
14590 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14593 msgid "Append argument"
14594 msgstr "Argument hinzufügen"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14598 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14601 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14602 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14605 msgid "Remove optional argument"
14606 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14609 msgid "Insert optional argument"
14610 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14613 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14614 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14617 msgid "Append argument eating from the right"
14618 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14621 msgid "Append optional argument eating from the right"
14622 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14625 msgid "Command Buffer"
14626 msgstr "Befehlseingabefenster"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14629 msgid "Review[[Toolbar]]"
14630 msgstr "Überarbeiten"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14635 msgid "Track changes"
14636 msgstr "Änderungen verfolgen"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14639 msgid "Show changes in output"
14640 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14643 msgid "Next change"
14644 msgstr "Nächste Änderung"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14647 msgid "Accept change inside selection"
14648 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14651 msgid "Reject change inside selection"
14652 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14655 msgid "Merge changes"
14656 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14659 msgid "Accept all changes"
14660 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14663 msgid "Reject all changes"
14664 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14668 msgstr "Nächste Notiz"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14671 msgid "View Other Formats"
14672 msgstr "Andere Formate ansehen"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14675 msgid "Update Other Formats"
14676 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14680 msgid "Version Control"
14681 msgstr "Versionskontrolle"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14685 msgstr "Registrieren"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14688 msgid "Check-out for edit"
14689 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14692 msgid "Check-in changes"
14693 msgstr "Änderungen einchecken"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14696 msgid "View revision log"
14697 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14700 msgid "Revert changes"
14701 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14704 msgid "Compare with older revision"
14705 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14708 msgid "Compare with last revision"
14709 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14712 msgid "Insert Version Info"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14716 msgid "Use SVN file locking property"
14717 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14720 msgid "Update local directory from repository"
14721 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14724 msgid "Math Panels"
14725 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14728 msgid "Math spacings"
14729 msgstr "Mathe-Abstände"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14750 msgstr "Funktionen"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14753 msgid "Frame decorations"
14754 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14757 msgid "Big operators"
14758 msgstr "Große Operatoren"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14762 msgid "Miscellaneous"
14763 msgstr "Verschiedenes"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14773 msgstr "Pfeile (AMS)"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14778 msgstr "Operatoren"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14783 msgstr "Relationen"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14786 msgid "AMS relations"
14787 msgstr "Relationen (AMS)"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14790 msgid "AMS negative relations"
14791 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14799 msgid "AMS operators"
14800 msgstr "Operatoren (AMS)"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14803 msgid "AMS miscellaneous"
14804 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14943 msgid "Thin space\t\\,"
14944 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14947 msgid "Medium space\t\\:"
14948 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14951 msgid "Thick space\t\\;"
14952 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14955 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14956 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14959 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14960 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14963 msgid "Negative space\t\\!"
14964 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14967 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14968 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14971 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14972 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14975 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14976 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14983 msgid "Square root\t\\sqrt"
14984 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14987 msgid "Other root\t\\root"
14988 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14992 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14996 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15000 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15004 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15007 msgid "Standard\t\\frac"
15008 msgstr "Standard\t\\frac"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15012 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15019 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15020 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15023 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15024 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15027 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15028 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15031 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15032 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15035 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15036 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15039 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15040 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15043 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15044 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15047 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15048 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15051 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15052 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15055 msgid "Binomial\t\\binom"
15056 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15059 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15060 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15063 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15064 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15067 msgid "Roman\t\\mathrm"
15068 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15071 msgid "Bold\t\\mathbf"
15072 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15075 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15076 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15079 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15080 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15083 msgid "Italic\t\\mathit"
15084 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15087 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15088 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15091 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15092 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15095 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15096 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15099 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15100 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15103 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15104 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15107 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15108 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15127 msgid "Frame Decorations"
15128 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15195 msgid "overleftarrow"
15196 msgstr "overleftarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15199 msgid "overrightarrow"
15200 msgstr "overrightarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15203 msgid "overleftrightarrow"
15204 msgstr "overleftrightarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15216 msgstr "underbrace"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15219 msgid "underleftarrow"
15220 msgstr "underleftarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15223 msgid "underrightarrow"
15224 msgstr "underrightarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15227 msgid "underleftrightarrow"
15228 msgstr "underleftrightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15240 msgstr "rightarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15251 msgid "updownarrow"
15252 msgstr "updownarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15255 msgid "leftrightarrow"
15256 msgstr "leftrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15264 msgstr "Rightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15275 msgid "Updownarrow"
15276 msgstr "Updownarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15279 msgid "Leftrightarrow"
15280 msgstr "Leftrightarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15283 msgid "Longleftrightarrow"
15284 msgstr "Longleftrightarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15287 msgid "Longleftarrow"
15288 msgstr "Longleftarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15291 msgid "Longrightarrow"
15292 msgstr "Longrightarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15295 msgid "longleftrightarrow"
15296 msgstr "longleftrightarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15299 msgid "longleftarrow"
15300 msgstr "longleftarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15303 msgid "longrightarrow"
15304 msgstr "longrightarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15307 msgid "leftharpoondown"
15308 msgstr "leftharpoondown"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15311 msgid "rightharpoondown"
15312 msgstr "rightharpoondown"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15320 msgstr "longmapsto"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15331 msgid "leftharpoonup"
15332 msgstr "leftharpoonup"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15335 msgid "rightharpoonup"
15336 msgstr "rightharpoonup"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15339 msgid "hookleftarrow"
15340 msgstr "hookleftarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15343 msgid "hookrightarrow"
15344 msgstr "hookrightarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15356 msgid "rightleftharpoons"
15357 msgstr "rightleftharpoons"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15384 msgid "bigtriangleup"
15385 msgstr "bigtriangleup"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15400 msgid "bigtriangledown"
15401 msgstr "bigtriangledown"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15416 msgid "triangleright"
15417 msgstr "triangleright"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15432 msgid "triangleleft"
15433 msgstr "triangleleft"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15581 msgstr "sqsubseteq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15585 msgstr "sqsupseteq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15641 msgstr "varepsilon"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15882 msgid "diamondsuit"
15883 msgstr "diamondsuit"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15898 msgid "textrm \\AA"
15899 msgstr "textrm \\AA"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15903 msgstr "textrm \\O"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15906 msgid "mathcircumflex"
15907 msgstr "mathcircumflex"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15958 msgid "Big Operators"
15959 msgstr "Große Operatoren"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16018 msgid "ointctrclockwiseop"
16019 msgstr "ointctrclockwiseop"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16022 msgid "ointctrclockwise"
16023 msgstr "ointctrclockwise"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16026 msgid "ointclockwiseop"
16027 msgstr "ointclockwiseop"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16030 msgid "ointclockwise"
16031 msgstr "ointclockwise"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16062 msgid "landupintop"
16063 msgstr "landupintop"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16066 msgid "landdownint"
16067 msgstr "landdownint"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16070 msgid "landdownintop"
16071 msgstr "landdownintop"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16122 msgid "AMS Miscellaneous"
16123 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16166 msgid "vartriangle"
16167 msgstr "vartriangle"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16170 msgid "triangledown"
16171 msgstr "triangledown"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16186 msgid "measuredangle"
16187 msgstr "measuredangle"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16215 msgstr "varnothing"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16222 msgid "blacktriangle"
16223 msgstr "blacktriangle"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16226 msgid "blacktriangledown"
16227 msgstr "blacktriangledown"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16230 msgid "blacksquare"
16231 msgstr "blacksquare"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16234 msgid "blacklozenge"
16235 msgstr "blacklozenge"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16242 msgid "sphericalangle"
16243 msgstr "sphericalangle"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16247 msgstr "complement"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16263 msgstr "Pfeile (AMS)"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16266 msgid "dashleftarrow"
16267 msgstr "dashleftarrow"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16270 msgid "dashrightarrow"
16271 msgstr "dashrightarrow"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16274 msgid "leftleftarrows"
16275 msgstr "leftleftarrows"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16278 msgid "leftrightarrows"
16279 msgstr "leftrightarrows"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16282 msgid "rightrightarrows"
16283 msgstr "rightrightarrows"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16286 msgid "rightleftarrows"
16287 msgstr "rightleftarrows"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16291 msgstr "Lleftarrow"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16294 msgid "Rrightarrow"
16295 msgstr "Rrightarrow"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16298 msgid "twoheadleftarrow"
16299 msgstr "twoheadleftarrow"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16302 msgid "twoheadrightarrow"
16303 msgstr "twoheadrightarrow"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16306 msgid "leftarrowtail"
16307 msgstr "leftarrowtail"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16310 msgid "rightarrowtail"
16311 msgstr "rightarrowtail"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16314 msgid "looparrowleft"
16315 msgstr "looparrowleft"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16318 msgid "looparrowright"
16319 msgstr "looparrowright"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16322 msgid "curvearrowleft"
16323 msgstr "curvearrowleft"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16326 msgid "curvearrowright"
16327 msgstr "curvearrowright"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16330 msgid "circlearrowleft"
16331 msgstr "circlearrowleft"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16334 msgid "circlearrowright"
16335 msgstr "circlearrowright"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16347 msgstr "upuparrows"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16350 msgid "downdownarrows"
16351 msgstr "downdownarrows"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16354 msgid "upharpoonleft"
16355 msgstr "upharpoonleft"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16358 msgid "upharpoonright"
16359 msgstr "upharpoonright"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16362 msgid "downharpoonleft"
16363 msgstr "downharpoonleft"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16366 msgid "downharpoonright"
16367 msgstr "downharpoonright"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16370 msgid "leftrightharpoons"
16371 msgstr "leftrightharpoons"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16374 msgid "rightsquigarrow"
16375 msgstr "rightsquigarrow"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16378 msgid "leftrightsquigarrow"
16379 msgstr "leftrightsquigarrow"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16383 msgstr "nleftarrow"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16386 msgid "nrightarrow"
16387 msgstr "nrightarrow"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16390 msgid "nleftrightarrow"
16391 msgstr "nleftrightarrow"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16395 msgstr "nLeftarrow"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16398 msgid "nRightarrow"
16399 msgstr "nRightarrow"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16402 msgid "nLeftrightarrow"
16403 msgstr "nLeftrightarrow"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16410 msgid "AMS Relations"
16411 msgstr "Relationen (AMS)"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16430 msgid "eqslantless"
16431 msgstr "eqslantless"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16435 msgstr "eqslantgtr"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16447 msgstr "lessapprox"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16495 msgstr "lesseqqgtr"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16499 msgstr "gtreqqless"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16514 msgid "thickapprox"
16515 msgstr "thickapprox"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16550 msgid "preccurlyeq"
16551 msgstr "preccurlyeq"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16554 msgid "succcurlyeq"
16555 msgstr "succcurlyeq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16558 msgid "curlyeqprec"
16559 msgstr "curlyeqprec"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16562 msgid "curlyeqsucc"
16563 msgstr "curlyeqsucc"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16575 msgstr "precapprox"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16579 msgstr "succapprox"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16582 msgid "vartriangleleft"
16583 msgstr "vartriangleleft"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16586 msgid "vartriangleright"
16587 msgstr "vartriangleright"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16590 msgid "trianglelefteq"
16591 msgstr "trianglelefteq"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16594 msgid "trianglerighteq"
16595 msgstr "trianglerighteq"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16610 msgid "risingdotseq"
16611 msgstr "risingdotseq"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16614 msgid "fallingdotseq"
16615 msgstr "fallingdotseq"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16634 msgid "shortparallel"
16635 msgstr "shortparallel"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16639 msgstr "smallsmile"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16643 msgstr "smallfrown"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16646 msgid "blacktriangleleft"
16647 msgstr "blacktriangleleft"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16650 msgid "blacktriangleright"
16651 msgstr "blacktriangleright"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16662 msgid "backepsilon"
16663 msgstr "backepsilon"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16678 msgid "AMS Negative Relations"
16679 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16778 msgid "precnapprox"
16779 msgstr "precnapprox"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16782 msgid "succnapprox"
16783 msgstr "succnapprox"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16795 msgstr "subsetneqq"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16799 msgstr "supsetneqq"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16811 msgstr "nsupseteqq"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16826 msgid "varsubsetneq"
16827 msgstr "varsubsetneq"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16830 msgid "varsupsetneq"
16831 msgstr "varsupsetneq"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16834 msgid "varsubsetneqq"
16835 msgstr "varsubsetneqq"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16838 msgid "varsupsetneqq"
16839 msgstr "varsupsetneqq"
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16842 msgid "ntriangleleft"
16843 msgstr "ntriangleleft"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16846 msgid "ntriangleright"
16847 msgstr "ntriangleright"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16850 msgid "ntrianglelefteq"
16851 msgstr "ntrianglelefteq"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16854 msgid "ntrianglerighteq"
16855 msgstr "ntrianglerighteq"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16878 msgid "nshortparallel"
16879 msgstr "nshortparallel"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16882 msgid "AMS Operators"
16883 msgstr "Operatoren (AMS)"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16890 msgid "smallsetminus"
16891 msgstr "smallsetminus"
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16910 msgid "doublebarwedge"
16911 msgstr "doublebarwedge"
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16930 msgid "divideontimes"
16931 msgstr "divideontimes"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16942 msgid "leftthreetimes"
16943 msgstr "leftthreetimes"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16946 msgid "rightthreetimes"
16947 msgstr "rightthreetimes"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16951 msgstr "curlywedge"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16958 msgid "circleddash"
16959 msgstr "circleddash"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16963 msgstr "circledast"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16966 msgid "circledcirc"
16967 msgstr "circledcirc"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16977 #: lib/external_templates:37
16978 msgid "RasterImage"
16979 msgstr "Rastergrafik"
16981 #: lib/external_templates:40
16982 #: lib/external_templates:46
16983 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16984 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16986 #: lib/external_templates:45
16987 msgid "A bitmap file.\n"
16988 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16990 #: lib/external_templates:109
16994 #: lib/external_templates:110
16995 #: lib/external_templates:113
16996 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16997 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16999 #: lib/external_templates:112
17000 msgid "An Xfig figure.\n"
17001 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17003 #: lib/external_templates:162
17004 msgid "ChessDiagram"
17005 msgstr "Schachdiagramm"
17007 #: lib/external_templates:163
17008 #: lib/external_templates:182
17009 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17010 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17012 #: lib/external_templates:165
17014 "A chess position diagram.\n"
17015 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17016 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17017 "the position that you want to display.\n"
17018 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17019 "and remember to type in a relative path\n"
17020 "to the LyX document location.\n"
17021 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17022 "to enable general editing of the board.\n"
17023 "You might also check out the\n"
17024 "'Options->Test legality' option, and\n"
17025 "remember to middle and right click to\n"
17026 "insert new material in the board.\n"
17027 "In order for this to work, you have to\n"
17028 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17029 "that TeX will find it, and you will need\n"
17030 "to install the skak package from CTAN.\n"
17032 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17033 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17034 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17035 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17037 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17038 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17039 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17040 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17041 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17042 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17043 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17044 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17045 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17046 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17047 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17048 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17049 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17050 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17052 #: lib/external_templates:212
17056 #: lib/external_templates:213
17057 #: lib/external_templates:219
17058 msgid "Lilypond typeset music"
17059 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17061 #: lib/external_templates:215
17063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17068 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17069 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17070 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17071 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17073 #: lib/external_templates:261
17075 msgstr "PDF-Seiten"
17077 #: lib/external_templates:262
17078 #: lib/external_templates:273
17079 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17080 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17082 #: lib/external_templates:264
17084 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17085 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17086 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17088 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17089 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17090 "* pages=- (to include all pages)\n"
17091 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17092 "for further options and details.\n"
17094 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17095 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17096 "nach folgendem Schema:\n"
17097 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17098 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17099 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17100 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17101 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17103 #: lib/external_templates:304
17106 "Read 'info date' for more information.\n"
17108 "Das heutige Datum.\n"
17109 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17111 #: lib/external_templates:333
17115 #: lib/external_templates:334
17116 #: lib/external_templates:337
17117 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17118 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17120 #: lib/external_templates:336
17121 msgid "Dia diagram.\n"
17122 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17124 #: lib/configure.py:445
17128 #: lib/configure.py:448
17132 #: lib/configure.py:451
17136 #: lib/configure.py:454
17140 #: lib/configure.py:457
17144 #: lib/configure.py:460
17148 #: lib/configure.py:463
17149 #: lib/configure.py:474
17150 #: lib/configure.py:484
17154 #: lib/configure.py:464
17155 #: lib/configure.py:475
17156 #: lib/configure.py:485
17160 #: lib/configure.py:465
17161 #: lib/configure.py:476
17162 #: lib/configure.py:486
17163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17167 #: lib/configure.py:466
17168 #: lib/configure.py:477
17169 #: lib/configure.py:487
17173 #: lib/configure.py:467
17174 #: lib/configure.py:478
17175 #: lib/configure.py:488
17179 #: lib/configure.py:468
17180 #: lib/configure.py:479
17181 #: lib/configure.py:489
17182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17186 #: lib/configure.py:469
17187 #: lib/configure.py:480
17188 #: lib/configure.py:490
17192 #: lib/configure.py:470
17193 #: lib/configure.py:481
17194 #: lib/configure.py:491
17198 #: lib/configure.py:471
17199 #: lib/configure.py:482
17200 #: lib/configure.py:492
17204 #: lib/configure.py:472
17205 #: lib/configure.py:483
17206 #: lib/configure.py:493
17210 #: lib/configure.py:498
17211 msgid "Plain text (chess output)"
17212 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17214 #: lib/configure.py:499
17215 msgid "Plain text (image)"
17216 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17218 #: lib/configure.py:500
17219 msgid "Plain text (Xfig output)"
17220 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17222 #: lib/configure.py:501
17223 msgid "date (output)"
17224 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17226 #: lib/configure.py:502
17227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17231 #: lib/configure.py:502
17235 #: lib/configure.py:503
17236 msgid "Docbook (XML)"
17237 msgstr "Docbook (XML)"
17239 #: lib/configure.py:504
17240 msgid "Graphviz Dot"
17241 msgstr "Graphviz Dot"
17243 #: lib/configure.py:505
17244 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17245 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17247 #: lib/configure.py:506
17251 #: lib/configure.py:506
17255 #: lib/configure.py:507
17259 #: lib/configure.py:508
17260 msgid "LilyPond music"
17261 msgstr "LilyPond-Musik"
17263 #: lib/configure.py:509
17264 msgid "LaTeX (plain)"
17265 msgstr "LaTeX (normal)"
17267 #: lib/configure.py:509
17268 msgid "LaTeX (plain)|L"
17269 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17271 #: lib/configure.py:510
17272 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17273 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17275 #: lib/configure.py:511
17276 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17277 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17279 #: lib/configure.py:512
17281 msgstr "Einfacher Text"
17283 #: lib/configure.py:512
17284 msgid "Plain text|a"
17285 msgstr "Einfacher Text|E"
17287 #: lib/configure.py:513
17288 msgid "Plain text (pstotext)"
17289 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17291 #: lib/configure.py:514
17292 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17293 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17295 #: lib/configure.py:515
17296 msgid "Plain text (catdvi)"
17297 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17299 #: lib/configure.py:516
17300 msgid "Plain Text, Join Lines"
17301 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17303 #: lib/configure.py:519
17304 #: lib/configure.py:521
17308 #: lib/configure.py:519
17309 #: lib/configure.py:521
17311 msgstr "LyX-HTML|X"
17313 #: lib/configure.py:528
17314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17318 #: lib/configure.py:533
17322 #: lib/configure.py:534
17324 msgstr "Postscript"
17326 #: lib/configure.py:534
17327 msgid "Postscript|t"
17328 msgstr "Postscript|t"
17330 #: lib/configure.py:538
17331 msgid "PDF (ps2pdf)"
17332 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17334 #: lib/configure.py:538
17335 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17336 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17338 #: lib/configure.py:539
17339 msgid "PDF (pdflatex)"
17340 msgstr "PDF (pdflatex)"
17342 #: lib/configure.py:539
17343 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17344 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17346 #: lib/configure.py:540
17347 msgid "PDF (dvipdfm)"
17348 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17350 #: lib/configure.py:540
17351 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17352 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17354 #: lib/configure.py:541
17355 msgid "PDF (XeTeX)"
17356 msgstr "PDF (XeTeX)"
17358 #: lib/configure.py:541
17359 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17360 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17362 #: lib/configure.py:544
17366 #: lib/configure.py:544
17370 #: lib/configure.py:547
17374 #: lib/configure.py:550
17378 #: lib/configure.py:553
17382 #: lib/configure.py:556
17383 msgid "OpenDocument"
17384 msgstr "OpenDocument"
17386 #: lib/configure.py:557
17387 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17388 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17390 #: lib/configure.py:560
17391 msgid "Rich Text Format"
17392 msgstr "Rich-Text-Format"
17394 #: lib/configure.py:561
17398 #: lib/configure.py:561
17402 #: lib/configure.py:564
17403 msgid "date command"
17404 msgstr "date-Befehl"
17406 #: lib/configure.py:565
17407 msgid "Table (CSV)"
17408 msgstr "Tabelle (CSV)"
17410 #: lib/configure.py:567
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17417 #: lib/configure.py:568
17421 #: lib/configure.py:569
17425 #: lib/configure.py:570
17429 #: lib/configure.py:571
17433 #: lib/configure.py:572
17434 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17435 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17437 #: lib/configure.py:573
17438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17439 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17441 #: lib/configure.py:574
17442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17443 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17445 #: lib/configure.py:575
17446 msgid "LyX Preview"
17447 msgstr "LyX-Vorschau"
17449 #: lib/configure.py:576
17450 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17451 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17453 #: lib/configure.py:577
17457 #: lib/configure.py:578
17461 #: lib/configure.py:579
17465 #: lib/configure.py:580
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17467 msgid "Windows Metafile"
17468 msgstr "Windows Metafile"
17470 #: lib/configure.py:581
17471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17472 msgid "Enhanced Metafile"
17473 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17475 #: lib/configure.py:582
17476 msgid "HTML (MS Word)"
17477 msgstr "HTML (MS Word)"
17479 #: lib/configure.py:653
17481 msgstr "LyxBlogger"
17483 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17486 msgid "%1$s and %2$s"
17487 msgstr "%1$s und %2$s"
17489 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17491 msgid "%1$s et al."
17492 msgstr "%1$s et al."
17494 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17495 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17496 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17497 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17498 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17502 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17503 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17507 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17508 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17509 msgid "Add to bibliography only."
17510 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17512 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17516 #: src/Buffer.cpp:136
17519 "Could not print the document %1$s.\n"
17520 "Check that your printer is set up correctly."
17522 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17523 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17525 #: src/Buffer.cpp:139
17526 msgid "Print document failed"
17527 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17529 #: src/Buffer.cpp:309
17530 msgid "Disk Error: "
17531 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17533 #: src/Buffer.cpp:310
17535 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17536 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17538 #: src/Buffer.cpp:390
17539 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17540 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17542 #: src/Buffer.cpp:392
17543 msgid "Attempting to close changed document!"
17544 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17546 #: src/Buffer.cpp:400
17547 msgid "Could not remove temporary directory"
17548 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17550 #: src/Buffer.cpp:401
17552 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17553 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17555 #: src/Buffer.cpp:710
17556 msgid "Unknown document class"
17557 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17559 #: src/Buffer.cpp:711
17561 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17562 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17564 #: src/Buffer.cpp:715
17565 #: src/Text.cpp:483
17567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17568 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17570 #: src/Buffer.cpp:719
17571 #: src/Buffer.cpp:726
17572 #: src/Buffer.cpp:746
17573 msgid "Document header error"
17574 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17576 #: src/Buffer.cpp:725
17577 msgid "\\begin_header is missing"
17578 msgstr "\\begin_header fehlt"
17580 #: src/Buffer.cpp:745
17581 msgid "\\begin_document is missing"
17582 msgstr "\\begin_document fehlt"
17584 #: src/Buffer.cpp:761
17585 #: src/Buffer.cpp:767
17586 #: src/BufferView.cpp:1383
17587 #: src/BufferView.cpp:1389
17588 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17589 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17591 #: src/Buffer.cpp:762
17592 #: src/BufferView.cpp:1384
17594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17595 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17597 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17598 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17600 #: src/Buffer.cpp:768
17601 #: src/BufferView.cpp:1390
17603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17606 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17607 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17609 #: src/Buffer.cpp:882
17610 #: src/Buffer.cpp:972
17611 msgid "Document format failure"
17612 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17614 #: src/Buffer.cpp:883
17616 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17617 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17619 #: src/Buffer.cpp:920
17620 msgid "Conversion failed"
17621 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17623 #: src/Buffer.cpp:921
17625 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17626 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17628 #: src/Buffer.cpp:930
17629 msgid "Conversion script not found"
17630 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17632 #: src/Buffer.cpp:931
17634 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17635 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17637 #: src/Buffer.cpp:951
17638 #: src/Buffer.cpp:957
17639 msgid "Conversion script failed"
17640 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17642 #: src/Buffer.cpp:952
17644 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17645 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17647 #: src/Buffer.cpp:958
17649 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17650 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17652 #: src/Buffer.cpp:973
17654 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17655 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17657 #: src/Buffer.cpp:990
17659 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17660 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17662 #: src/Buffer.cpp:992
17663 msgid "Overwrite modified file?"
17664 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17666 #: src/Buffer.cpp:993
17667 #: src/Buffer.cpp:2177
17668 #: src/Exporter.cpp:50
17669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17673 msgstr "&Überschreiben"
17675 #: src/Buffer.cpp:1017
17676 msgid "Backup failure"
17677 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17679 #: src/Buffer.cpp:1018
17682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17683 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17685 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17686 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17688 #: src/Buffer.cpp:1044
17690 msgid "Saving document %1$s..."
17691 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17693 #: src/Buffer.cpp:1059
17694 msgid " could not write file!"
17695 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17697 #: src/Buffer.cpp:1067
17701 #: src/Buffer.cpp:1082
17703 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17704 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17706 #: src/Buffer.cpp:1092
17707 #: src/Buffer.cpp:1105
17708 #: src/Buffer.cpp:1119
17710 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17711 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17713 #: src/Buffer.cpp:1095
17714 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17715 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17717 #: src/Buffer.cpp:1109
17718 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17719 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17721 #: src/Buffer.cpp:1123
17722 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17723 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17725 #: src/Buffer.cpp:1207
17726 msgid "Iconv software exception Detected"
17727 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17729 #: src/Buffer.cpp:1207
17731 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17732 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17734 #: src/Buffer.cpp:1229
17736 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17737 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17739 #: src/Buffer.cpp:1232
17741 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17742 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17744 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17745 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17747 #: src/Buffer.cpp:1239
17748 msgid "iconv conversion failed"
17749 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17751 #: src/Buffer.cpp:1244
17752 msgid "conversion failed"
17753 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17755 #: src/Buffer.cpp:1341
17756 msgid "Uncodable character in file path"
17757 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17759 #: src/Buffer.cpp:1342
17762 "The path of your document\n"
17764 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17765 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17766 "This will likely result in incomplete output.\n"
17768 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17769 "or change the file path name."
17771 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17773 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17774 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17775 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17777 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17778 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17780 #: src/Buffer.cpp:1627
17781 msgid "Running chktex..."
17782 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17784 #: src/Buffer.cpp:1641
17785 msgid "chktex failure"
17786 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17788 #: src/Buffer.cpp:1642
17789 msgid "Could not run chktex successfully."
17790 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17792 #: src/Buffer.cpp:1850
17794 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17795 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17797 #: src/Buffer.cpp:1922
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17800 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17803 #: src/Buffer.cpp:2004
17805 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17806 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17808 #: src/Buffer.cpp:2034
17810 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17811 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17813 #: src/Buffer.cpp:2094
17815 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17816 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17818 #: src/Buffer.cpp:2101
17820 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17821 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17823 #: src/Buffer.cpp:2111
17824 msgid "Error exporting to DVI."
17825 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17827 #: src/Buffer.cpp:2173
17828 #: src/Exporter.cpp:45
17831 "The file %1$s already exists.\n"
17833 "Do you want to overwrite that file?"
17835 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17837 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17839 #: src/Buffer.cpp:2176
17840 #: src/Exporter.cpp:48
17841 msgid "Overwrite file?"
17842 msgstr "Datei überschreiben?"
17844 #: src/Buffer.cpp:2193
17845 msgid "Error running external commands."
17846 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17848 #: src/Buffer.cpp:2970
17849 msgid "Preview source code"
17850 msgstr "Quellcode vorschauen"
17852 #: src/Buffer.cpp:2984
17854 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17855 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17857 #: src/Buffer.cpp:2988
17859 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17860 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17862 #: src/Buffer.cpp:3096
17864 msgid "Auto-saving %1$s"
17865 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17867 #: src/Buffer.cpp:3150
17868 msgid "Autosave failed!"
17869 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17871 #: src/Buffer.cpp:3208
17872 msgid "Autosaving current document..."
17873 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17875 #: src/Buffer.cpp:3276
17876 msgid "Couldn't export file"
17877 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17879 #: src/Buffer.cpp:3277
17881 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17882 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17884 #: src/Buffer.cpp:3337
17885 msgid "File name error"
17886 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17888 #: src/Buffer.cpp:3338
17889 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17890 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17892 #: src/Buffer.cpp:3413
17893 msgid "Document export cancelled."
17894 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17896 #: src/Buffer.cpp:3423
17898 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17899 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17901 #: src/Buffer.cpp:3429
17903 msgid "Document exported as %1$s"
17904 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17906 #: src/Buffer.cpp:3507
17909 "The specified document\n"
17911 "could not be read."
17913 "Das angegebene Dokument\n"
17915 "konnte nicht gelesen werden."
17917 #: src/Buffer.cpp:3509
17918 msgid "Could not read document"
17919 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17921 #: src/Buffer.cpp:3519
17924 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17926 "Recover emergency save?"
17928 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17930 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17932 #: src/Buffer.cpp:3522
17933 msgid "Load emergency save?"
17934 msgstr "Notspeicherung laden?"
17936 #: src/Buffer.cpp:3523
17938 msgstr "&Wiederherstellen"
17940 #: src/Buffer.cpp:3523
17941 msgid "&Load Original"
17942 msgstr "&Original laden"
17944 #: src/Buffer.cpp:3533
17945 msgid "Document was successfully recovered."
17946 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17948 #: src/Buffer.cpp:3535
17949 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17950 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17952 #: src/Buffer.cpp:3536
17955 "Remove emergency file now?\n"
17958 "Notspeicherungsdatei\n"
17962 #: src/Buffer.cpp:3539
17963 #: src/Buffer.cpp:3549
17964 msgid "Delete emergency file?"
17965 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17967 #: src/Buffer.cpp:3540
17968 #: src/Buffer.cpp:3551
17970 msgstr "&Nicht löschen"
17972 #: src/Buffer.cpp:3543
17973 msgid "Emergency file deleted"
17974 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17976 #: src/Buffer.cpp:3544
17977 msgid "Do not forget to save your file now!"
17978 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17980 #: src/Buffer.cpp:3550
17981 msgid "Remove emergency file now?"
17982 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17984 #: src/Buffer.cpp:3565
17987 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17989 "Load the backup instead?"
17991 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17993 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17995 #: src/Buffer.cpp:3568
17996 msgid "Load backup?"
17997 msgstr "Sicherung laden?"
17999 #: src/Buffer.cpp:3569
18000 msgid "&Load backup"
18001 msgstr "&Sicherung laden"
18003 #: src/Buffer.cpp:3569
18004 msgid "Load &original"
18005 msgstr "&Original laden"
18007 #: src/Buffer.cpp:3864
18008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18009 msgid "Senseless!!! "
18010 msgstr "Sinnlos!!! "
18012 #: src/Buffer.cpp:3985
18014 msgid "Document %1$s reloaded."
18015 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18017 #: src/Buffer.cpp:3987
18019 msgid "Could not reload document %1$s."
18020 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18022 #: src/Buffer.cpp:4022
18023 msgid "Included File Invalid"
18026 #: src/Buffer.cpp:4023
18029 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18031 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18034 #: src/BufferParams.cpp:561
18037 "The selected document class\n"
18039 "requires external files that are not available.\n"
18040 "The document class can still be used, but LyX\n"
18041 "will not be able to produce output until the\n"
18042 "following prerequisites are installed:\n"
18044 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18045 "more information."
18048 #: src/BufferParams.cpp:571
18049 msgid "Document class not available"
18050 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18052 #: src/BufferParams.cpp:1954
18055 "The layout file:\n"
18057 "could not be found. A default textclass with default\n"
18058 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18060 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
18062 #: src/BufferParams.cpp:1960
18063 msgid "Document class not found"
18064 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18066 #: src/BufferParams.cpp:1967
18069 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18071 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18072 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18074 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
18076 #: src/BufferParams.cpp:1973
18077 #: src/LayoutFile.cpp:320
18078 msgid "Could not load class"
18079 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18081 #: src/BufferParams.cpp:2007
18082 msgid "Error reading internal layout information"
18083 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18085 #: src/BufferParams.cpp:2008
18086 #: src/TextClass.cpp:1311
18088 msgstr "Lesefehler"
18090 #: src/BufferView.cpp:182
18091 msgid "No more insets"
18092 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18094 #: src/BufferView.cpp:720
18095 msgid "Save bookmark"
18096 msgstr "Lesezeichen speichern"
18098 #: src/BufferView.cpp:929
18099 msgid "Converting document to new document class..."
18100 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18102 #: src/BufferView.cpp:972
18103 msgid "Document is read-only"
18104 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18106 #: src/BufferView.cpp:981
18107 msgid "This portion of the document is deleted."
18108 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18110 #: src/BufferView.cpp:1286
18111 msgid "No further undo information"
18112 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18114 #: src/BufferView.cpp:1296
18115 msgid "No further redo information"
18116 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18118 #: src/BufferView.cpp:1476
18119 #: src/lyxfind.cpp:333
18120 #: src/lyxfind.cpp:351
18121 msgid "String not found!"
18122 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18124 #: src/BufferView.cpp:1512
18128 #: src/BufferView.cpp:1518
18132 #: src/BufferView.cpp:1525
18133 msgid "Mark removed"
18134 msgstr "Marke entfernt"
18136 #: src/BufferView.cpp:1528
18138 msgstr "Marke gesetzt"
18140 #: src/BufferView.cpp:1579
18141 msgid "Statistics for the selection:"
18142 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18144 #: src/BufferView.cpp:1581
18145 msgid "Statistics for the document:"
18146 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18148 #: src/BufferView.cpp:1584
18151 msgstr "%1$d Wörter"
18153 #: src/BufferView.cpp:1586
18157 #: src/BufferView.cpp:1589
18159 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18160 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18162 #: src/BufferView.cpp:1592
18163 msgid "One character (including blanks)"
18164 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18166 #: src/BufferView.cpp:1595
18168 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18169 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18171 #: src/BufferView.cpp:1598
18172 msgid "One character (excluding blanks)"
18173 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18175 #: src/BufferView.cpp:1600
18179 #: src/BufferView.cpp:1730
18181 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18182 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18184 #: src/BufferView.cpp:1732
18186 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18187 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18189 #: src/BufferView.cpp:1740
18190 msgid "Branch name"
18191 msgstr "Name des Zweigs"
18193 #: src/BufferView.cpp:1747
18194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18195 msgid "Branch already exists"
18196 msgstr "Zweig existiert bereits."
18198 #: src/BufferView.cpp:2468
18200 msgid "Inserting document %1$s..."
18201 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18203 #: src/BufferView.cpp:2479
18205 msgid "Document %1$s inserted."
18206 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18208 #: src/BufferView.cpp:2481
18210 msgid "Could not insert document %1$s"
18211 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18213 #: src/BufferView.cpp:2747
18216 "Could not read the specified document\n"
18218 "due to the error: %2$s"
18220 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18221 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18222 "nicht gelesen werden: %2$s"
18224 #: src/BufferView.cpp:2749
18225 msgid "Could not read file"
18226 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18228 #: src/BufferView.cpp:2756
18232 " is not readable."
18235 "ist nicht lesbar."
18237 #: src/BufferView.cpp:2757
18238 #: src/output.cpp:39
18239 msgid "Could not open file"
18240 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18242 #: src/BufferView.cpp:2764
18243 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18244 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18246 #: src/BufferView.cpp:2765
18248 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18249 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18250 "If this does not give the correct result\n"
18251 "then please change the encoding of the file\n"
18252 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18254 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18255 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18256 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18257 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18258 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18260 #: src/Changes.cpp:363
18261 #: src/Paragraph.cpp:2212
18262 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:247
18264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18265 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18266 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18267 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18269 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18270 msgid "LyX Warning: "
18271 msgstr "LyX-Warnung: "
18273 #: src/Changes.cpp:364
18274 #: src/Paragraph.cpp:2213
18275 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18277 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18278 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18280 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18281 msgid "uncodable character"
18282 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18284 #: src/Changes.cpp:379
18285 msgid "Uncodable character in author name"
18286 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18288 #: src/Changes.cpp:380
18291 "The author name '%1$s',\n"
18292 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18293 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18294 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18296 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18297 "or change the spelling of the author name."
18299 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18300 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18301 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18302 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18304 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18305 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18307 #: src/Chktex.cpp:63
18309 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18310 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18312 #: src/Chktex.cpp:65
18313 msgid "ChkTeX warning id # "
18314 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18316 #: src/Color.cpp:158
18317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18322 #: src/Color.cpp:159
18326 #: src/Color.cpp:160
18330 #: src/Color.cpp:161
18334 #: src/Color.cpp:162
18338 #: src/Color.cpp:163
18342 #: src/Color.cpp:164
18346 #: src/Color.cpp:165
18350 #: src/Color.cpp:166
18354 #: src/Color.cpp:167
18358 #: src/Color.cpp:168
18360 msgstr "Hintergrund"
18362 #: src/Color.cpp:169
18366 #: src/Color.cpp:170
18370 #: src/Color.cpp:171
18371 msgid "selected text"
18372 msgstr "Ausgewählter Text"
18374 #: src/Color.cpp:173
18376 msgstr "LaTeX-Text"
18378 #: src/Color.cpp:174
18379 msgid "inline completion"
18380 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18382 #: src/Color.cpp:176
18383 msgid "non-unique inline completion"
18384 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18386 #: src/Color.cpp:178
18387 msgid "previewed snippet"
18388 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18390 #: src/Color.cpp:179
18392 msgstr "Notiz (Marke)"
18394 #: src/Color.cpp:180
18395 msgid "note background"
18396 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18398 #: src/Color.cpp:181
18399 msgid "comment label"
18400 msgstr "Kommentar (Marke)"
18402 #: src/Color.cpp:182
18403 msgid "comment background"
18404 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18406 #: src/Color.cpp:183
18407 msgid "greyedout inset label"
18408 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18410 #: src/Color.cpp:184
18411 msgid "greyedout inset text"
18412 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18414 #: src/Color.cpp:185
18415 msgid "greyedout inset background"
18416 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18418 #: src/Color.cpp:186
18419 msgid "phantom inset text"
18420 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18422 #: src/Color.cpp:187
18424 msgstr "Schattierte Box"
18426 #: src/Color.cpp:188
18427 msgid "listings background"
18428 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18430 #: src/Color.cpp:189
18431 msgid "branch label"
18432 msgstr "Zweig (Marke)"
18434 #: src/Color.cpp:190
18435 msgid "footnote label"
18436 msgstr "Fußnote (Marke)"
18438 #: src/Color.cpp:191
18439 msgid "index label"
18440 msgstr "Stichwortmarke"
18442 #: src/Color.cpp:192
18443 msgid "margin note label"
18444 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18446 #: src/Color.cpp:193
18448 msgstr "URL (Marke)"
18450 #: src/Color.cpp:194
18452 msgstr "URL (Text)"
18454 #: src/Color.cpp:195
18456 msgstr "Balken für Tiefe"
18458 #: src/Color.cpp:196
18462 #: src/Color.cpp:197
18463 msgid "command inset"
18464 msgstr "Befehlseinfügung"
18466 #: src/Color.cpp:198
18467 msgid "command inset background"
18468 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18470 #: src/Color.cpp:199
18471 msgid "command inset frame"
18472 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18474 #: src/Color.cpp:200
18475 msgid "special character"
18476 msgstr "Sonderzeichen"
18478 #: src/Color.cpp:201
18482 #: src/Color.cpp:202
18483 msgid "math background"
18484 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18486 #: src/Color.cpp:203
18487 msgid "graphics background"
18488 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18490 #: src/Color.cpp:204
18491 #: src/Color.cpp:208
18492 msgid "math macro background"
18493 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18495 #: src/Color.cpp:205
18497 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18499 #: src/Color.cpp:206
18500 msgid "math corners"
18501 msgstr "Mathe (Ecken)"
18503 #: src/Color.cpp:207
18505 msgstr "Mathe (Linie)"
18507 #: src/Color.cpp:209
18508 msgid "math macro hovered background"
18509 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18511 #: src/Color.cpp:210
18512 msgid "math macro label"
18513 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18515 #: src/Color.cpp:211
18516 msgid "math macro frame"
18517 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18519 #: src/Color.cpp:212
18520 msgid "math macro blended out"
18521 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18523 #: src/Color.cpp:213
18524 msgid "math macro old parameter"
18525 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18527 #: src/Color.cpp:214
18528 msgid "math macro new parameter"
18529 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18531 #: src/Color.cpp:215
18532 msgid "caption frame"
18533 msgstr "Legende (Rahmen)"
18535 #: src/Color.cpp:216
18536 msgid "collapsable inset text"
18537 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18539 #: src/Color.cpp:217
18540 msgid "collapsable inset frame"
18541 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18543 #: src/Color.cpp:218
18544 msgid "inset background"
18545 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18547 #: src/Color.cpp:219
18548 msgid "inset frame"
18549 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18551 #: src/Color.cpp:220
18552 msgid "LaTeX error"
18553 msgstr "LaTeX-Fehler"
18555 #: src/Color.cpp:221
18556 msgid "end-of-line marker"
18557 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18559 #: src/Color.cpp:222
18560 msgid "appendix marker"
18561 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18563 #: src/Color.cpp:223
18565 msgstr "Balken für Änderung"
18567 #: src/Color.cpp:224
18568 msgid "deleted text"
18569 msgstr "Gelöschter Text"
18571 #: src/Color.cpp:225
18573 msgstr "Hinzugefügter Text"
18575 #: src/Color.cpp:226
18576 msgid "changed text 1st author"
18577 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18579 #: src/Color.cpp:227
18580 msgid "changed text 2nd author"
18581 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18583 #: src/Color.cpp:228
18584 msgid "changed text 3rd author"
18585 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18587 #: src/Color.cpp:229
18588 msgid "changed text 4th author"
18589 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18591 #: src/Color.cpp:230
18592 msgid "changed text 5th author"
18593 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18595 #: src/Color.cpp:231
18596 msgid "deleted text modifier"
18597 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18599 #: src/Color.cpp:232
18600 msgid "added space markers"
18601 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18603 #: src/Color.cpp:233
18604 msgid "top/bottom line"
18605 msgstr "Obere/untere Linie"
18607 #: src/Color.cpp:234
18609 msgstr "Tabelle (Linie)"
18611 #: src/Color.cpp:235
18612 msgid "table on/off line"
18613 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18615 #: src/Color.cpp:237
18616 msgid "bottom area"
18617 msgstr "Unterer Bereich"
18619 #: src/Color.cpp:238
18621 msgstr "Neue Seite"
18623 #: src/Color.cpp:239
18624 msgid "page break / line break"
18625 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18627 #: src/Color.cpp:240
18628 msgid "frame of button"
18629 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18631 #: src/Color.cpp:241
18632 msgid "button background"
18633 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18635 #: src/Color.cpp:242
18636 msgid "button background under focus"
18637 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18639 #: src/Color.cpp:243
18640 msgid "paragraph marker"
18641 msgstr "Absatzmarkierung"
18643 #: src/Color.cpp:244
18644 msgid "preview frame"
18645 msgstr "Vorschaurahmen"
18647 #: src/Color.cpp:245
18649 msgstr "übernehmen"
18651 #: src/Color.cpp:246
18652 msgid "regexp frame"
18653 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18655 #: src/Color.cpp:247
18657 msgstr "ignorieren"
18659 #: src/Converter.cpp:316
18660 #: src/Converter.cpp:470
18661 #: src/Converter.cpp:493
18662 #: src/Converter.cpp:536
18663 msgid "Cannot convert file"
18664 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18666 #: src/Converter.cpp:317
18669 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18670 "Define a converter in the preferences."
18672 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18673 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18675 #: src/Converter.cpp:425
18676 #: src/Format.cpp:318
18677 #: src/Format.cpp:390
18678 msgid "Executing command: "
18679 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18681 #: src/Converter.cpp:465
18682 msgid "Build errors"
18683 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18685 #: src/Converter.cpp:466
18686 msgid "There were errors during the build process."
18687 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18689 #: src/Converter.cpp:471
18690 #: src/Format.cpp:325
18691 #: src/Format.cpp:397
18693 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18695 "Bei der Ausführung von\n"
18697 "ist ein Fehler aufgetreten"
18699 #: src/Converter.cpp:494
18701 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18702 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18704 #: src/Converter.cpp:538
18706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18707 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18709 #: src/Converter.cpp:539
18711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18712 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18714 #: src/Converter.cpp:595
18715 msgid "Running LaTeX..."
18716 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18718 #: src/Converter.cpp:613
18720 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18721 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18723 #: src/Converter.cpp:616
18724 msgid "LaTeX failed"
18725 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18727 #: src/Converter.cpp:618
18728 msgid "Output is empty"
18729 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18731 #: src/Converter.cpp:619
18732 msgid "An empty output file was generated."
18733 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18735 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18738 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18739 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18741 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18743 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18745 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18746 msgid "Unknown branch"
18747 msgstr "Unbekannter Zweig"
18749 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18751 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18753 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18756 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18759 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18760 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18762 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18763 msgid "Undefined flex inset"
18764 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18766 #: src/Exporter.cpp:50
18768 msgstr "&Datei behalten"
18770 #: src/Exporter.cpp:51
18771 msgid "Overwrite &all"
18772 msgstr "&Alle überschreiben"
18774 #: src/Exporter.cpp:51
18775 msgid "&Cancel export"
18776 msgstr "Export &abbrechen"
18778 #: src/Exporter.cpp:96
18779 msgid "Couldn't copy file"
18780 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18782 #: src/Exporter.cpp:97
18784 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18785 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18792 msgstr "Serifenschrift"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18799 msgstr "Serifenlos"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18806 msgstr "Schreibmaschine"
18818 msgstr "Übernehmen"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18847 msgstr "Kapitälchen"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18852 msgstr "Vergrößern"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18857 msgstr "Verkleinern"
18863 #: src/Font.cpp:160
18865 msgid "Emphasis %1$s, "
18866 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18868 #: src/Font.cpp:163
18870 msgid "Underline %1$s, "
18871 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18873 #: src/Font.cpp:166
18875 msgid "Strikeout %1$s, "
18876 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18878 #: src/Font.cpp:169
18880 msgid "Double underline %1$s, "
18881 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18883 #: src/Font.cpp:172
18885 msgid "Wavy underline %1$s, "
18886 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18888 #: src/Font.cpp:175
18890 msgid "Noun %1$s, "
18891 msgstr "Eigenname %1$s, "
18893 #: src/Font.cpp:189
18895 msgid "Language: %1$s, "
18896 msgstr "Sprache: %1$s, "
18898 #: src/Font.cpp:192
18900 msgid " Number %1$s"
18901 msgstr " Nummer %1$s"
18903 #: src/Format.cpp:266
18904 #: src/Format.cpp:279
18905 #: src/Format.cpp:289
18906 #: src/Format.cpp:324
18907 msgid "Cannot view file"
18908 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18910 #: src/Format.cpp:267
18911 #: src/Format.cpp:338
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18914 msgid "File does not exist: %1$s"
18915 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18917 #: src/Format.cpp:280
18919 msgid "No information for viewing %1$s"
18920 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18922 #: src/Format.cpp:290
18924 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18925 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18927 #: src/Format.cpp:337
18928 #: src/Format.cpp:349
18929 #: src/Format.cpp:362
18930 #: src/Format.cpp:373
18931 #: src/Format.cpp:396
18932 msgid "Cannot edit file"
18933 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18935 #: src/Format.cpp:350
18936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18937 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18939 #: src/Format.cpp:363
18941 msgid "No information for editing %1$s"
18942 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18944 #: src/Format.cpp:374
18946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18947 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18949 #: src/KeyMap.cpp:221
18950 #: src/KeyMap.cpp:236
18951 msgid "Could not find bind file"
18952 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18954 #: src/KeyMap.cpp:222
18957 "Unable to find the bind file\n"
18959 "Please check your installation."
18961 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18963 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18965 #: src/KeyMap.cpp:229
18966 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18967 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18969 #: src/KeyMap.cpp:230
18971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18972 "Please check your installation."
18974 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18975 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18977 #: src/KeyMap.cpp:237
18980 "Unable to find the bind file\n"
18982 "Falling back to default."
18984 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18985 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18987 #: src/KeySequence.cpp:166
18989 msgstr " Optionen: "
18991 #: src/LaTeX.cpp:57
18993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18994 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18996 #: src/LaTeX.cpp:260
18997 #: src/LaTeX.cpp:349
18998 msgid "Running Index Processor."
18999 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19001 #: src/LaTeX.cpp:280
19002 #: src/LaTeX.cpp:332
19003 msgid "Running BibTeX."
19004 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19006 #: src/LaTeX.cpp:440
19007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19008 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19010 #: src/LayoutFile.cpp:318
19012 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
19013 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
19016 msgid "Could not read configuration file"
19017 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19022 "Error while reading the configuration file\n"
19024 "Please check your installation."
19026 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19028 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19031 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19032 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19040 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19041 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19044 msgid "Cannot remove temporary directory"
19045 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19049 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19050 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19053 msgid "Unable to remove temporary directory"
19054 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19058 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19059 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19062 msgid "No textclass is found"
19063 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19066 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19067 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19070 msgid "&Reconfigure"
19071 msgstr "Neu &konfigurieren"
19074 msgid "&Use Defaults"
19075 msgstr "Standards &verwenden"
19079 msgstr "&Fortfahren"
19083 "SIGHUP signal caught!\n"
19086 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
19091 "SIGFPE signal caught!\n"
19094 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
19099 "SIGSEGV signal caught!\n"
19100 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19101 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19104 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
19105 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19106 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
19110 msgid "LyX crashed!"
19111 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19119 msgid "Could not create temporary directory"
19120 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19125 "Could not create a temporary directory in\n"
19127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19129 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19131 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19132 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19135 msgid "Missing user LyX directory"
19136 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19141 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19142 "It is needed to keep your own configuration."
19144 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19145 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19148 msgid "&Create directory"
19149 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19153 msgstr "LyX &beenden"
19156 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19157 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19161 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19162 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19165 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19166 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19169 msgid "List of supported debug flags:"
19170 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19174 msgid "Setting debug level to %1$s"
19175 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19177 #: src/LyX.cpp:1008
19180 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19181 "Command line switches (case sensitive):\n"
19182 "\t-help summarize LyX usage\n"
19183 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19184 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19185 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19186 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19187 " select the features to debug.\n"
19188 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19189 "\t-x [--execute] command\n"
19190 " where command is a lyx command.\n"
19191 "\t-e [--export] fmt\n"
19192 " where fmt is the export format of choice.\n"
19193 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19194 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19195 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19196 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19197 " where fmt is the import format of choice\n"
19198 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19199 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19200 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19201 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19202 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19203 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19204 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19205 "\t-version summarize version and build info\n"
19206 "Check the LyX man page for more details."
19208 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19209 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19210 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19211 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19212 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19213 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19214 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19215 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19216 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19217 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19218 " vorhandenen Bereiche.\n"
19219 "\t-x [--execute] command\n"
19220 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19221 "\t-e [--export] fmt\n"
19222 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19223 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19224 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19225 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19226 " nicht beliebig ist!\n"
19227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19228 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19229 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19230 " wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
19231 " Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-Exports\n"
19232 " überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die Hauptdatei.\n"
19233 " Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht verwertet.\n"
19234 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19235 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19236 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19238 #: src/LyX.cpp:1055
19239 msgid "No system directory"
19240 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19242 #: src/LyX.cpp:1056
19243 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19244 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19246 #: src/LyX.cpp:1067
19247 msgid "No user directory"
19248 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19250 #: src/LyX.cpp:1068
19251 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19252 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19254 #: src/LyX.cpp:1079
19255 msgid "Incomplete command"
19256 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19258 #: src/LyX.cpp:1080
19259 msgid "Missing command string after --execute switch"
19260 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19262 #: src/LyX.cpp:1091
19263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19264 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19266 #: src/LyX.cpp:1104
19267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19268 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19270 #: src/LyX.cpp:1109
19271 msgid "Missing filename for --import"
19272 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19274 #: src/LyXRC.cpp:2968
19275 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19276 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19278 #: src/LyXRC.cpp:2973
19279 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19280 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19282 #: src/LyXRC.cpp:2977
19283 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19284 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19286 #: src/LyXRC.cpp:2985
19287 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19288 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19290 #: src/LyXRC.cpp:2989
19291 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19292 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19294 #: src/LyXRC.cpp:2993
19295 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19296 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3000
19299 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19300 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3004
19303 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19304 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3008
19307 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19308 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19310 #: src/LyXRC.cpp:3012
19311 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19312 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3016
19315 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19316 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3020
19319 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19320 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3030
19323 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19324 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3034
19327 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19328 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3038
19331 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19332 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19334 #: src/LyXRC.cpp:3042
19335 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19336 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3047
19340 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19341 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3051
19344 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19345 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3055
19348 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19349 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3059
19352 msgid "New documents will be assigned this language."
19353 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3063
19356 msgid "Specify the default paper size."
19357 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3067
19360 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19361 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3071
19364 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19365 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3075
19368 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19369 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3080
19372 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19373 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3084
19376 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19377 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3088
19380 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19381 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3095
19384 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19385 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3099
19388 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19389 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19391 #: src/LyXRC.cpp:3103
19392 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19393 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19395 #: src/LyXRC.cpp:3112
19396 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19397 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3116
19400 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19401 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3120
19404 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19405 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3124
19408 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19409 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3128
19412 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19413 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3132
19416 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19417 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3136
19420 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19421 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3140
19424 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19425 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3144
19428 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19429 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3148
19432 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19433 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3152
19436 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19437 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3156
19440 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19441 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3160
19444 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19445 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3164
19448 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19449 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3169
19452 msgid "The completion popup delay."
19453 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19455 #: src/LyXRC.cpp:3173
19456 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19457 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3177
19460 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19461 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3181
19464 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19465 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3185
19468 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19469 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19471 #: src/LyXRC.cpp:3189
19472 msgid "The inline completion delay."
19473 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19475 #: src/LyXRC.cpp:3193
19476 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19477 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3197
19480 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19481 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3201
19484 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19485 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3205
19488 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19489 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3209
19493 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19494 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3214
19497 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19498 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3220
19501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19502 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19504 #: src/LyXRC.cpp:3224
19505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19506 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19508 #: src/LyXRC.cpp:3228
19509 msgid "Scale the preview size to suit."
19510 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3232
19513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19514 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3236
19517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19518 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19520 #: src/LyXRC.cpp:3240
19521 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19522 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3244
19525 msgid "The option to print only even pages."
19526 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3248
19529 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19530 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3252
19533 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19534 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3256
19537 msgid "The option to print out in landscape."
19538 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3260
19541 msgid "The option to print only odd pages."
19542 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19544 #: src/LyXRC.cpp:3264
19545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19546 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3268
19549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19550 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19552 #: src/LyXRC.cpp:3272
19553 msgid "The option to specify paper type."
19554 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3276
19557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19558 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3280
19561 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19562 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19564 #: src/LyXRC.cpp:3284
19565 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19566 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19568 #: src/LyXRC.cpp:3288
19569 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19570 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3292
19573 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19574 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3296
19577 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19578 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19580 #: src/LyXRC.cpp:3300
19581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19582 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3308
19585 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19586 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3312
19589 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19590 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3318
19593 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19594 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3327
19597 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19598 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3331
19601 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19602 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3336
19606 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19607 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19609 #: src/LyXRC.cpp:3340
19610 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19611 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19613 #: src/LyXRC.cpp:3344
19614 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19615 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19617 #: src/LyXRC.cpp:3351
19618 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19619 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19621 #: src/LyXRC.cpp:3355
19622 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19623 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19625 #: src/LyXRC.cpp:3359
19626 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19627 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19629 #: src/LyXRC.cpp:3363
19630 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19631 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3373
19634 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19635 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19637 #: src/LyXRC.cpp:3386
19638 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19639 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19641 #: src/LyXRC.cpp:3390
19642 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19643 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19645 #: src/LyXRC.cpp:3397
19646 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19647 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19649 #: src/LyXVC.cpp:85
19651 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19652 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19654 #: src/LyXVC.cpp:87
19655 msgid "Retrieve from version control?"
19656 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19658 #: src/LyXVC.cpp:88
19662 #: src/LyXVC.cpp:114
19663 msgid "Document not saved"
19664 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19666 #: src/LyXVC.cpp:115
19667 msgid "You must save the document before it can be registered."
19668 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19670 #: src/LyXVC.cpp:147
19671 msgid "LyX VC: Initial description"
19672 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19674 #: src/LyXVC.cpp:148
19675 #: src/LyXVC.cpp:154
19676 msgid "(no initial description)"
19677 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19679 #: src/LyXVC.cpp:163
19680 msgid "(no log message)"
19681 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19683 #: src/LyXVC.cpp:166
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19685 msgid "LyX VC: Log Message"
19686 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19688 #: src/LyXVC.cpp:212
19691 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19693 "Do you want to revert to the older version?"
19695 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19697 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19699 #: src/LyXVC.cpp:215
19700 msgid "Revert to stored version of document?"
19701 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19703 #: src/LyXVC.cpp:216
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19706 msgstr "&Wiederherstellen"
19708 #: src/Paragraph.cpp:1654
19709 msgid "Senseless with this layout!"
19710 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19712 #: src/Paragraph.cpp:1716
19713 msgid "Alignment not permitted"
19714 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19716 #: src/Paragraph.cpp:1717
19718 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19719 "Setting to default."
19721 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19722 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19724 #: src/Paragraph.cpp:2745
19725 msgid "Memory problem"
19726 msgstr "Speicherproblem"
19728 #: src/Paragraph.cpp:2745
19729 msgid "Paragraph not properly initialized"
19730 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19732 #: src/Text.cpp:384
19733 msgid "Unknown Inset"
19734 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19736 #: src/Text.cpp:470
19737 msgid "Change tracking error"
19738 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19740 #: src/Text.cpp:471
19742 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19743 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19745 #: src/Text.cpp:482
19746 msgid "Unknown token"
19747 msgstr "Unbekanntes Token"
19749 #: src/Text.cpp:944
19750 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19751 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19753 #: src/Text.cpp:955
19754 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19755 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19757 #: src/Text.cpp:1777
19758 msgid "[Change Tracking] "
19759 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19761 #: src/Text.cpp:1783
19763 msgstr "Änderung: "
19765 #: src/Text.cpp:1787
19769 #: src/Text.cpp:1797
19772 msgstr "Schrift: %1$s"
19774 #: src/Text.cpp:1802
19776 msgid ", Depth: %1$d"
19777 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19779 #: src/Text.cpp:1808
19780 msgid ", Spacing: "
19781 msgstr ", Abstand: "
19783 #: src/Text.cpp:1814
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19786 msgstr "Eineinhalb"
19788 #: src/Text.cpp:1820
19792 #: src/Text.cpp:1829
19794 msgstr ", Einfügung: "
19796 #: src/Text.cpp:1830
19797 msgid ", Paragraph: "
19798 msgstr ", Absatz: "
19800 #: src/Text.cpp:1831
19804 #: src/Text.cpp:1832
19805 msgid ", Position: "
19806 msgstr ", Position: "
19808 #: src/Text.cpp:1838
19810 msgstr ", Zeichen: 0x"
19812 #: src/Text.cpp:1840
19813 msgid ", Boundary: "
19814 msgstr ", Grenze: "
19816 #: src/Text2.cpp:384
19817 msgid "No font change defined."
19818 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19820 #: src/Text2.cpp:424
19821 msgid "Nothing to index!"
19822 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19824 #: src/Text2.cpp:426
19825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19826 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19828 #: src/Text3.cpp:193
19829 msgid "Math editor mode"
19830 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19832 #: src/Text3.cpp:195
19833 msgid "No valid math formula"
19834 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19836 #: src/Text3.cpp:203
19837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19838 msgid "Already in regular expression mode"
19839 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19841 #: src/Text3.cpp:216
19842 msgid "Regexp editor mode"
19843 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19845 #: src/Text3.cpp:1244
19849 #: src/Text3.cpp:1245
19851 msgstr " unbekannt"
19853 #: src/Text3.cpp:1708
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19855 msgid "Missing argument"
19856 msgstr "Fehlendes Argument"
19858 #: src/Text3.cpp:1855
19859 #: src/Text3.cpp:1867
19860 msgid "Character set"
19861 msgstr "Zeichensatz"
19863 #: src/Text3.cpp:2054
19864 #: src/Text3.cpp:2065
19865 msgid "Paragraph layout set"
19866 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19868 #: src/TextClass.cpp:155
19869 msgid "Plain Layout"
19870 msgstr "Schlichtes Format"
19872 #: src/TextClass.cpp:731
19873 msgid "Missing File"
19874 msgstr "Fehlende Datei"
19876 #: src/TextClass.cpp:732
19877 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19878 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19880 #: src/TextClass.cpp:735
19881 msgid "Corrupt File"
19882 msgstr "Beschädigte Datei"
19884 #: src/TextClass.cpp:736
19885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19886 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19888 #: src/TextClass.cpp:1293
19891 "The module %1$s has been requested by\n"
19892 "this document but has not been found in the list of\n"
19893 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19894 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19896 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19897 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19898 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19899 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19900 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19902 #: src/TextClass.cpp:1297
19903 msgid "Module not available"
19904 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19906 #: src/TextClass.cpp:1302
19909 "The module %1$s requires a package that is\n"
19910 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19911 "may not be possible.\n"
19913 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19914 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19915 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19917 #: src/TextClass.cpp:1305
19918 msgid "Package not available"
19919 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19921 #: src/TextClass.cpp:1310
19923 msgid "Error reading module %1$s\n"
19924 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19926 #: src/TextClass.cpp:1380
19927 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19928 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19930 #: src/VCBackend.cpp:60
19931 #: src/VCBackend.cpp:673
19932 #: src/VCBackend.cpp:742
19933 #: src/VCBackend.cpp:748
19934 #: src/VCBackend.cpp:769
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19936 msgid "Revision control error."
19937 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19939 #: src/VCBackend.cpp:61
19942 "Some problem occured while running the command:\n"
19945 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19946 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19948 #: src/VCBackend.cpp:318
19949 #: src/VCBackend.cpp:616
19950 #: src/VCBackend.cpp:662
19951 #: src/VCBackend.cpp:759
19952 #: src/VCBackend.cpp:796
19953 #: src/VCBackend.cpp:852
19954 #: src/VCBackend.cpp:961
19955 #: src/VCBackend.cpp:1014
19956 #: src/VCBackend.cpp:1064
19957 msgid "Error: Could not generate logfile."
19958 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19960 #: src/VCBackend.cpp:674
19962 "Error when committing to repository.\n"
19963 "You have to manually resolve the problem.\n"
19964 "LyX will reopen the document after you press OK."
19966 "Fehler beim Einchecken.\n"
19967 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19968 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19969 "Sie OK gedrückt haben."
19971 #: src/VCBackend.cpp:743
19973 "Error while acquiring write lock.\n"
19974 "Another user is most probably editing\n"
19975 "the current document now!\n"
19976 "Also check the access to the repository."
19978 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19979 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19980 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19981 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19983 #: src/VCBackend.cpp:749
19985 "Error while releasing write lock.\n"
19986 "Check the access to the repository."
19988 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19989 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19991 #: src/VCBackend.cpp:770
19994 "Error when updating from repository.\n"
19995 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19998 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20000 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20001 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20004 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20005 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20007 #: src/VCBackend.cpp:806
20010 "There were detected changes in the working directory:\n"
20013 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20017 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20020 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20024 #: src/VCBackend.cpp:811
20025 #: src/VCBackend.cpp:815
20026 msgid "Changes detected"
20027 msgstr "Änderungen gefunden"
20029 #: src/VCBackend.cpp:812
20030 #: src/VCBackend.cpp:816
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20035 #: src/VCBackend.cpp:812
20036 #: src/VCBackend.cpp:816
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20041 #: src/VCBackend.cpp:812
20042 msgid "View &Log ..."
20043 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20045 #: src/VCBackend.cpp:878
20046 msgid "VCN File Locking"
20047 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20049 #: src/VCBackend.cpp:879
20050 msgid "Locking property unset."
20051 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20053 #: src/VCBackend.cpp:879
20054 #: src/VCBackend.cpp:883
20055 msgid "Locking property set."
20056 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20058 #: src/VCBackend.cpp:880
20059 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20060 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20062 #: src/VSpace.cpp:468
20063 msgid "Default skip"
20066 #: src/VSpace.cpp:471
20070 #: src/VSpace.cpp:474
20071 msgid "Medium skip"
20074 #: src/VSpace.cpp:477
20078 #: src/VSpace.cpp:480
20079 msgid "Vertical fill"
20082 #: src/VSpace.cpp:487
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20089 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20090 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20092 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20093 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20095 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20096 msgid "Reload saved document?"
20097 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20099 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
20102 msgstr "Ne&u laden"
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20105 msgid "&Keep Changes"
20106 msgstr "Änderungen &behalten"
20108 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20110 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20111 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20113 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20114 msgid "File not readable!"
20115 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20122 "Do you want to create a new document?"
20124 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20126 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20128 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20129 msgid "Create new document?"
20130 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20132 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20134 msgstr "&Erstellen"
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20139 "The specified document template\n"
20141 "could not be read."
20143 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20145 "konnte nicht gelesen werden."
20147 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20148 msgid "Could not read template"
20149 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20152 msgid "Standard[[Bullets]]"
20155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20175 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20176 msgid "Directories"
20177 msgstr "Verzeichnisse"
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20180 msgid "file[[scope]]"
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20184 msgid "master document[[scope]]"
20185 msgstr "des Hauptdokuments"
20187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20188 msgid "open files[[scope]]"
20189 msgstr "der geöffneten Dateien"
20191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20192 msgid "manuals[[scope]]"
20193 msgstr "der Handbücher"
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20198 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20199 "Continue searching from the beginning?"
20201 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20202 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20207 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20208 "Continue searching from the end?"
20210 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20211 "Suche am Ende fortsetzen?"
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20214 msgid "Wrap search?"
20215 msgstr "Von vorne suchen?"
20217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20218 msgid "Nothing to search"
20219 msgstr "Nichts zum suchen"
20221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20222 msgid "No open document(s) in which to search"
20223 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20226 msgid "Advanced Find and Replace"
20227 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20231 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20234 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20235 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20238 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20239 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20244 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20245 "1995--%1$s LyX Team"
20247 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20248 "1995--%1$s LyX-Team"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20251 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20252 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20256 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20257 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20258 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20260 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20261 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20262 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20265 msgid "not released yet"
20266 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20271 "LyX Version %1$s\n"
20274 "LyX Version %1$s\n"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20278 msgid "Library directory: "
20279 msgstr "Systemverzeichnis: "
20281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20282 msgid "User directory: "
20283 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
20300 msgid "Preferences"
20301 msgstr "Einstellungen"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20304 msgid "Reconfigure"
20305 msgstr "Neu konfigurieren"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20309 msgstr "%1 beenden"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20312 msgid "Nothing to do"
20313 msgstr "Nichts zu tun"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20316 msgid "Unknown action"
20317 msgstr "Unbekannte Aktion"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20320 msgid "Command not handled"
20321 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20324 msgid "Command disabled"
20325 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20328 msgid "Running configure..."
20329 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20332 msgid "Reloading configuration..."
20333 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20336 msgid "System reconfiguration failed"
20337 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20341 "The system reconfiguration has failed.\n"
20342 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20343 "Please reconfigure again if needed."
20345 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20346 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20347 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20350 msgid "System reconfigured"
20351 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20355 "The system has been reconfigured.\n"
20356 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20357 "updated document class specifications."
20359 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20360 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20361 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20365 msgstr "LyX wird beendet."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20369 msgid "Opening help file %1$s..."
20370 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20374 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20379 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20383 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20384 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20387 msgid "Unable to save document defaults"
20388 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20391 msgid "Unknown function."
20392 msgstr "Unbekannte Funktion."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20395 msgid "The current document was closed."
20396 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20404 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20410 msgid "Software exception Detected"
20411 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20414 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20415 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20419 msgid "Could not find UI definition file"
20420 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20425 "Error while reading the included file\n"
20427 "Please check your installation."
20429 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20431 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20434 msgid "Could not find default UI file"
20435 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20439 "LyX could not find the default UI file!\n"
20440 "Please check your installation."
20442 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20443 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20444 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20449 "Error while reading the configuration file\n"
20451 "Falling back to default.\n"
20452 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20453 "check which User Interface file you are using."
20455 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20457 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20458 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20459 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20462 msgid "BibTeX Bibliography"
20463 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20478 msgid "Documents|#o#O"
20479 msgstr "Dokumente|#k"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20482 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20483 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20486 msgid "Select a BibTeX database to add"
20487 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20490 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20491 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20494 msgid "Select a BibTeX style"
20495 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20499 msgstr "Kein Rahmen"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20502 msgid "Simple rectangular frame"
20503 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20506 msgid "Oval frame, thin"
20507 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20510 msgid "Oval frame, thick"
20511 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20514 msgid "Drop shadow"
20515 msgstr "Schlagschatten"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20518 msgid "Shaded background"
20519 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20522 msgid "Double rectangular frame"
20523 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20534 msgid "Total Height"
20535 msgstr "Gesamthöhe"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20556 msgid "Filename Suffix"
20557 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20580 msgid "Enter new branch name"
20581 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20586 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20587 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20589 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20590 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20594 msgstr "&Zusammenführen"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20598 msgid "Renaming failed"
20599 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20602 msgid "The branch could not be renamed."
20603 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20606 msgid "Merge Changes"
20607 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20615 "Änderung durch %1$s\n"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20620 msgid "Change made at %1$s\n"
20621 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20631 msgstr "Keine Änderung"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20635 msgstr "Kapitälchen"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20645 msgstr "Zurücksetzen"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20649 msgstr "Unterstrichen"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20652 msgid "Double underbar"
20653 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20656 msgid "Wavy underbar"
20657 msgstr "Wellig unterstrichen"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20661 msgstr "Durchgestrichen"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20669 msgstr "Keine Farbe"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20712 msgid "LinkBack PDF"
20713 msgstr "LinkBack-PDF"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20726 msgstr "%1$s Dateien"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20729 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20730 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20740 msgstr "Abgebrochen."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20743 msgid "Overwrite external file?"
20744 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20749 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20752 msgid "List of previous commands"
20753 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20756 msgid "Next command"
20757 msgstr "Nächster Befehl"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20760 msgid "Compare LyX files"
20761 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20764 msgid "Select document"
20765 msgstr "Dokument wählen"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20772 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20773 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20783 msgid "Error while comparing documents."
20784 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20788 msgstr "Abgebrochen"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20795 msgid "Aborting process..."
20796 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20799 msgid "differences"
20800 msgstr "Unterschiede"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20803 msgid "big[[delimiter size]]"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20807 msgid "Big[[delimiter size]]"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20811 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20815 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20819 msgid "Math Delimiter"
20820 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20832 msgid "Computer Modern Roman"
20833 msgstr "Computer Modern Roman"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20836 msgid "Latin Modern Roman"
20837 msgstr "Latin Modern Roman"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20840 msgid "AE (Almost European)"
20841 msgstr "AE (Almost European)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20844 msgid "Times Roman"
20845 msgstr "Times Roman"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20852 msgid "Bitstream Charter"
20853 msgstr "Bitstream Charter"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20856 msgid "New Century Schoolbook"
20857 msgstr "New Century Schoolbook"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20869 msgstr "Bera Serif"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20872 msgid "Concrete Roman"
20873 msgstr "Concrete Roman"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20876 msgid "Zapf Chancery"
20877 msgstr "Zapf Chancery"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20880 msgid "Computer Modern Sans"
20881 msgstr "Computer Modern Sans"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20884 msgid "Latin Modern Sans"
20885 msgstr "Latin Modern Sans"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20892 msgid "Avant Garde"
20893 msgstr "Avant Garde"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20904 msgid "Computer Modern Typewriter"
20905 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20908 msgid "Latin Modern Typewriter"
20909 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20924 msgid "CM Typewriter Light"
20925 msgstr "CM Typewriter Light"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20932 msgid "Module not found!"
20933 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20936 msgid "Document Settings"
20937 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20942 msgid "Child Document"
20943 msgstr "Unterdokument"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20946 msgid "Include to Output"
20947 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20962 msgid "None (no fontenc)"
20963 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20975 msgstr "mit Überschriften"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20979 msgstr "ausgefallen"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
21078 msgid "Language Default (no inputenc)"
21079 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21107 msgstr "Nummeriert"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21110 msgid "Appears in TOC"
21111 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
21114 msgid "Author-year"
21115 msgstr "Autor-Jahr"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
21119 msgstr "Nummerisch"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
21123 msgid "Unavailable: %1$s"
21124 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21128 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21129 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
21134 msgid "Document Class"
21135 msgstr "Dokumentklasse"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
21141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21142 msgid "Child Documents"
21143 msgstr "Unterdokumente"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
21150 msgid "Text Layout"
21151 msgstr "Textformat"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21154 msgid "Page Margins"
21155 msgstr "Seitenränder"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
21163 msgid "Numbering & TOC"
21164 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
21168 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
21171 msgid "PDF Properties"
21172 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
21175 msgid "Math Options"
21176 msgstr "Mathe-Optionen"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
21179 msgid "Float Placement"
21180 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21184 msgstr "Auflistungszeichen"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
21192 msgid "LaTeX Preamble"
21193 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
21198 msgid " (not installed)"
21199 msgstr " (nicht installiert)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
21202 msgid "Layouts|#o#O"
21203 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
21206 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21207 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
21211 msgid "Local layout file"
21212 msgstr "Lokale Formatdatei"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
21216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21218 "document may not work with this layout if you do not\n"
21219 "keep the layout file in the document directory."
21221 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21222 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21223 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21224 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21225 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
21228 msgid "&Set Layout"
21229 msgstr "&Layout übernehmen"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21232 msgid "Unable to read local layout file."
21233 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21236 msgid "Select master document"
21237 msgstr "Hauptdokument wählen"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21241 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21247 msgid "Unapplied changes"
21248 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21253 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21254 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21256 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21257 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21258 "Aktion verlorengehen."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21267 msgid "Unable to set document class."
21268 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21273 msgstr "%1$s, %2$s"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21277 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21278 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21282 msgid "%1$s (unavailable)"
21283 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21286 msgid "Module provided by document class."
21287 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21291 msgid "Package(s) required: %1$s."
21292 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21300 msgid "Module required: %1$s."
21301 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21305 msgid "Modules excluded: %1$s."
21306 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21309 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21310 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21313 msgid "[No options predefined]"
21314 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21317 msgid "Can't set layout!"
21318 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21322 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21323 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21327 msgstr "nicht gefunden"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21330 msgid "Assigned master does not include this file"
21331 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21336 "You must include this file in the document\n"
21337 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21340 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21341 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21342 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21345 msgid "Could not load master"
21346 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21351 "The master document '%1$s'\n"
21352 "could not be loaded."
21354 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21355 "konnte nicht geladen werden."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21360 msgstr "Literarisch"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21368 msgstr "Fehlerliste"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21372 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21373 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21378 msgstr "Oben links"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21382 msgid "Bottom left"
21383 msgstr "Unten links"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21387 msgid "Baseline left"
21388 msgstr "Grundlinie links"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21393 msgstr "Oben zentriert"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21397 msgid "Bottom center"
21398 msgstr "Unten zentriert"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21402 msgid "Baseline center"
21403 msgstr "Grundlinie zentriert"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21408 msgstr "Oben rechts"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21412 msgid "Bottom right"
21413 msgstr "Unten rechts"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21417 msgid "Baseline right"
21418 msgstr "Grundlinie rechts"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21421 msgid "External Material"
21422 msgstr "Externes Material"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21429 msgid "Select external file"
21430 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21433 msgid "automatically"
21434 msgstr "automatisch"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21442 msgid "Dissolve previous group?"
21443 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21448 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21449 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21450 "because this graphic was its only member.\n"
21451 "How do you want to proceed?"
21453 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21454 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21455 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21456 "Was möchten Sie tun?"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21461 msgid "Stick with group '%1$s'"
21462 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21466 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21467 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21472 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21473 "the group will be dissolved,\n"
21474 "because this graphic was its only member.\n"
21475 "How do you want to proceed?"
21477 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21478 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21479 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21480 "Was möchten Sie tun?"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21484 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21485 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21488 msgid "Enter unique group name:"
21489 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21492 msgid "Group already defined!"
21493 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21497 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21498 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21501 #: src/lengthcommon.cpp:37
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21506 #: src/lengthcommon.cpp:37
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21511 #: src/lengthcommon.cpp:38
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21516 msgid "Select graphics file"
21517 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21520 msgid "Clipart|#C#c"
21521 msgstr "Clipart|#C#c"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21527 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21531 msgid "Medium Space"
21532 msgstr "Mittlerer Abstand"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21536 msgid "Thick Space"
21537 msgstr "Großer Abstand"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21542 msgid "Negative Thin Space"
21543 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21547 msgid "Negative Medium Space"
21548 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21552 msgid "Negative Thick Space"
21553 msgstr "Negativer großer Abstand"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21557 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21558 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21562 msgid "Quad (1 em)"
21563 msgstr "Geviert (1 em)"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21567 msgid "Double Quad (2 em)"
21568 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21572 msgid "Interword Space"
21573 msgstr "Normales Leerzeichen"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21577 msgid "Horizontal Fill"
21578 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21582 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21583 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21584 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21586 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21587 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21588 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21599 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21600 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21603 msgid "Select document to include"
21604 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21607 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21608 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21611 msgid "Index Entry Settings"
21612 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21615 msgid "Label Color"
21616 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21619 msgid "Cannot remove standard index"
21620 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21623 msgid "The default index cannot be removed."
21624 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21627 msgid "Enter new index name"
21628 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21631 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21632 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21656 msgstr "Textklasse"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21664 msgstr "Piktogramm"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21695 msgid "No language"
21696 msgstr "Keine Sprache"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21699 msgid "Program Listing Settings"
21700 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21704 msgstr "Kein Dialekt"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21709 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21716 msgid "Literate Programming Build Log"
21717 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21720 msgid "lyx2lyx Error Log"
21721 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21724 msgid "Version Control Log"
21725 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21728 msgid "Log file not found."
21729 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21732 msgid "No literate programming build log file found."
21733 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21736 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21737 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21740 msgid "No version control log file found."
21741 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21744 msgid "Math Matrix"
21745 msgstr "Mathe-Matrix"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21749 msgid "Nomenclature"
21750 msgstr "Nomenklatur"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21753 msgid "Note Settings"
21754 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21757 msgid "Paragraph Settings"
21758 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21762 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21764 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21766 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21768 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21771 msgid "Phantom Settings"
21772 msgstr "Phantom Einstellungen"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21775 msgid "System files|#S#s"
21776 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21779 msgid "User files|#U#u"
21780 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21783 msgid "Look & Feel"
21784 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21787 msgid "Language Settings"
21788 msgstr "Spracheinstellungen"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21791 msgid "File Handling"
21792 msgstr "Datei-Handhabung"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21795 msgid "Keyboard/Mouse"
21796 msgstr "Tastatur/Maus"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21799 msgid "Input Completion"
21800 msgstr "Eingabevervollständigung"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21810 msgid "Screen fonts"
21811 msgstr "Bildschirmschriften"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21818 msgid "Select directory for example files"
21819 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21822 msgid "Select a document templates directory"
21823 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21826 msgid "Select a temporary directory"
21827 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21830 msgid "Select a backups directory"
21831 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21834 msgid "Select a document directory"
21835 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21838 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21839 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21842 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21843 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21846 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21847 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21851 msgid "Spellchecker"
21852 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21876 msgid "File formats"
21877 msgstr "Dateiformate"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21880 msgid "Format in use"
21881 msgstr "Format wird verwendet"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21885 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21888 msgid "LyX needs to be restarted!"
21889 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21892 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21893 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21901 msgid "User interface"
21902 msgstr "Benutzeroberfläche"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21910 msgstr "Tastenkürzel"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21918 msgstr "Tastenkürzel"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21921 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21922 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21925 msgid "Mathematical Symbols"
21926 msgstr "Mathematische Symbole"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21929 msgid "Document and Window"
21930 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21933 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21934 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21937 msgid "System and Miscellaneous"
21938 msgstr "System und Verschiedenes"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21943 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21949 msgid "Failed to create shortcut"
21950 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21953 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21954 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21957 msgid "Invalid or empty key sequence"
21958 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21963 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21965 "You need to remove that binding before creating a new one."
21967 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21968 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21971 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21972 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21979 msgid "Choose bind file"
21980 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21983 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21984 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21987 msgid "Choose UI file"
21988 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21991 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21992 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21995 msgid "Choose keyboard map"
21996 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21999 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22000 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22003 msgid "Print Document"
22004 msgstr "Dokument drucken"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22007 msgid "Print to file"
22008 msgstr "Ausgabe in Datei"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22011 msgid "PostScript files (*.ps)"
22012 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22015 msgid "Nomenclature settings"
22016 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22019 msgid "Longest label width"
22020 msgstr "Breite der längsten Marke"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22023 msgid "Index Settings"
22024 msgstr "Index-Einstellungen"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22027 msgid "<All indexes>"
22028 msgstr "<Alle Indexe>"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22031 msgid "Progress/Debug Messages"
22032 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22035 msgid "Debug Level"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22043 msgid "Cross-reference"
22044 msgstr "Querverweis"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22048 msgstr "&Gehe zurück"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22052 msgstr "Springe zurück"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22055 msgid "Jump to label"
22056 msgstr "Springe zur Marke"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22060 msgid "<No prefix>"
22061 msgstr "<Ohne Präfix>"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22064 msgid "Find and Replace"
22065 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22068 msgid "Send Document to Command"
22069 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22073 msgstr "Zeige Datei"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22076 msgid "Error -> Cannot load file!"
22077 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22081 msgid "%1$d words checked."
22082 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22085 msgid "One word checked."
22086 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22089 msgid "Spelling check completed"
22090 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22093 msgid "Basic Latin"
22094 msgstr "Basis-Lateinisch"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22097 msgid "Latin-1 Supplement"
22098 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22101 msgid "Latin Extended-A"
22102 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22105 msgid "Latin Extended-B"
22106 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22109 msgid "IPA Extensions"
22110 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22113 msgid "Spacing Modifier Letters"
22114 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22117 msgid "Combining Diacritical Marks"
22118 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22122 msgstr "Kyrillisch"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22130 msgstr "Devanagari"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22134 msgstr "Bengalisch"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22177 msgid "Hangul Jamo"
22178 msgstr "Hangeul-Jamo"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22181 msgid "Phonetic Extensions"
22182 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22185 msgid "Latin Extended Additional"
22186 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22189 msgid "Greek Extended"
22190 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22193 msgid "General Punctuation"
22194 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22197 msgid "Superscripts and Subscripts"
22198 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22201 msgid "Currency Symbols"
22202 msgstr "Währungszeichen"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22206 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22209 msgid "Letterlike Symbols"
22210 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22213 msgid "Number Forms"
22214 msgstr "Zahlzeichen"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22217 msgid "Mathematical Operators"
22218 msgstr "Mathematische Operatoren"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22221 msgid "Miscellaneous Technical"
22222 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22225 msgid "Control Pictures"
22226 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22229 msgid "Optical Character Recognition"
22230 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22234 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22237 msgid "Box Drawing"
22238 msgstr "Rahmenzeichnung"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22241 msgid "Block Elements"
22242 msgstr "Blockelemente"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22245 msgid "Geometric Shapes"
22246 msgstr "Geometrische Formen"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22249 msgid "Miscellaneous Symbols"
22250 msgstr "Verschiedene Symbole"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22257 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22258 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22261 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22262 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22278 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22285 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22286 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22289 msgid "CJK Compatibility"
22290 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22293 msgid "CJK Unified Ideographs"
22294 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22297 msgid "Hangul Syllables"
22298 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22301 msgid "High Surrogates"
22302 msgstr "High Surrogates"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22305 msgid "Private Use High Surrogates"
22306 msgstr "Private Use High Surrogates"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22309 msgid "Low Surrogates"
22310 msgstr "Low Surrogates"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22313 msgid "Private Use Area"
22314 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22317 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22318 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22321 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22322 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22325 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22326 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22329 msgid "Combining Half Marks"
22330 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22333 msgid "CJK Compatibility Forms"
22334 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22337 msgid "Small Form Variants"
22338 msgstr "Kleine Formvarianten"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22342 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22346 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22350 msgstr "Spezielles"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22353 msgid "Linear B Syllabary"
22354 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22357 msgid "Linear B Ideograms"
22358 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22361 msgid "Aegean Numbers"
22362 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22365 msgid "Ancient Greek Numbers"
22366 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22370 msgstr "Altitalisch"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22378 msgstr "Ugaritisch"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22381 msgid "Old Persian"
22382 msgstr "Altpersisch"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22386 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22390 msgstr "Shaw-Alphabet"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22397 msgid "Cypriot Syllabary"
22398 msgstr "Kyprische Schrift"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22402 msgstr "Kharoshthi"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22406 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22409 msgid "Musical Symbols"
22410 msgstr "Notenschriftzeichen"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22414 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22418 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22422 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22426 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22430 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22437 msgid "Variation Selectors Supplement"
22438 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22442 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22446 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22449 msgid "Character: "
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22453 msgid "Code Point: "
22454 msgstr "Code-Punkt: "
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22460 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22461 msgid "Insert Table"
22462 msgstr "Tabelle einfügen"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22465 msgid "TeX Information"
22466 msgstr "TeX-Informationen"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22469 msgid "No thesaurus available for this language!"
22470 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22474 msgstr "Gliederung"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22479 msgstr "automatisch"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22489 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22496 msgid "unknown version"
22497 msgstr "unbekannte Version"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22500 msgid "Small-sized icons"
22501 msgstr "Kleine Symbole"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22504 msgid "Normal-sized icons"
22505 msgstr "Normale Symbole"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22508 msgid "Big-sized icons"
22509 msgstr "Große Symbole"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22513 msgstr "LyX beenden"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22516 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22517 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22520 msgid "Welcome to LyX!"
22521 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22524 msgid "Automatic save failed!"
22525 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22528 msgid "Automatic save done."
22529 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22532 msgid "Command not allowed without any document open"
22533 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22537 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22538 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22541 msgid "Select template file"
22542 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22546 msgid "Templates|#T#t"
22547 msgstr "Vorlagen|#V"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22550 msgid "Document not loaded."
22551 msgstr "Dokument nicht geladen."
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22554 msgid "Select document to open"
22555 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22560 msgid "Examples|#E#e"
22561 msgstr "Beispiele|#B"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22564 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22565 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22568 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22569 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22572 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22573 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22576 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22577 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22580 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22585 msgid "Invalid filename"
22586 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22591 "The directory in the given path\n"
22595 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22601 msgid "Opening document %1$s..."
22602 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22606 msgid "Document %1$s opened."
22607 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22610 msgid "Version control detected."
22611 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22615 msgid "Could not open document %1$s"
22616 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22619 msgid "Couldn't import file"
22620 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22624 msgid "No information for importing the format %1$s."
22625 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22629 msgid "Select %1$s file to import"
22630 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22636 "The document %1$s already exists.\n"
22638 "Do you want to overwrite that document?"
22640 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22642 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22646 msgid "Overwrite document?"
22647 msgstr "Dokument überschreiben?"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22651 msgid "Importing %1$s..."
22652 msgstr "Importiere %1$s..."
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22656 msgstr "wurde eingefügt."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22659 msgid "file not imported!"
22660 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22664 msgstr "Neues_Dokument"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22667 msgid "Select LyX document to insert"
22668 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22672 msgid "Absolute filename expected."
22673 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22676 msgid "Select file to insert"
22677 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22680 msgid "All Files (*)"
22681 msgstr "Alle Dateien (*)"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22684 msgid "Choose a filename to save document as"
22685 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22690 msgstr "&Umbenennen"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22695 "The document %1$s could not be saved.\n"
22697 "Do you want to rename the document and try again?"
22699 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22701 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22704 msgid "Rename and save?"
22705 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22709 msgstr "&Wiederholen"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22712 msgid "Close document "
22713 msgstr "Dokument schließen"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22716 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22717 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22723 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22725 "Do you want to save the document?"
22727 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22729 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22733 msgid "Save new document?"
22734 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22741 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22743 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22744 "sind nicht gespeichert.\n"
22745 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22749 msgid "Save changed document?"
22750 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22754 msgstr "&Verwerfen"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22761 "Do you want to save the document?"
22763 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22765 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22772 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22776 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22777 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22780 msgid "Reload externally changed document?"
22781 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22784 msgid "Error when setting the locking property."
22785 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22788 msgid "Directory is not accessible."
22789 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22793 msgid "Opening child document %1$s..."
22794 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22798 msgid "Successful export to format: %1$s"
22799 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22803 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22804 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22808 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22809 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22813 msgid "Error previewing format: %1$s"
22814 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22817 msgid "Exporting ..."
22818 msgstr "Exportiere ..."
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22821 msgid "Previewing ..."
22822 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22825 msgid "Document not loaded"
22826 msgstr "Dokument nicht geladen."
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22830 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22831 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22834 msgid "Revert to saved document?"
22835 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22838 msgid "Saving all documents..."
22839 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22842 msgid "All documents saved."
22843 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22847 msgid "%1$s unknown command!"
22848 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22851 msgid "Please, preview the document first."
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22855 msgid "Couldn't proceed."
22856 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22860 msgid "LaTeX Source"
22861 msgstr "LaTeX-Quelle"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22864 msgid "DocBook Source"
22865 msgstr "DocBook-Quelle"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22868 msgid "Literate Source"
22869 msgstr "Literarische Quelle"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22872 msgid " (version control, locking)"
22873 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22876 msgid " (version control)"
22877 msgstr " (Versionskontrolle)"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22881 msgstr " (geändert)"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22884 msgid " (read only)"
22885 msgstr " (schreibgeschützt)"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22889 msgstr "Datei schließen"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22893 msgstr "Unterfenster verstecken"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22897 msgstr "Unterfenster schließen"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22900 msgid "Wrap Float Settings"
22901 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22903 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22904 msgid "Click to detach"
22905 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22909 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22910 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22915 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22919 msgstr "(unbekannt)"
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22923 msgstr "Keine Gruppe"
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22927 msgid "More Spelling Suggestions"
22928 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22931 msgid "Add to personal dictionary|c"
22932 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22935 msgid "Ignore all|I"
22936 msgstr "Alle ignorieren|i"
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22943 msgid "More Languages ...|M"
22944 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22949 msgstr "Unsichtbar"
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22952 msgid "<No Documents Open>"
22953 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22956 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22957 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22960 msgid "View (Other Formats)|F"
22961 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22964 msgid "Update (Other Formats)|p"
22965 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22969 msgid "View [%1$s]|V"
22970 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22974 msgid "Update [%1$s]|U"
22975 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22978 msgid "No Custom Insets Defined!"
22979 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22982 msgid "<No Document Open>"
22983 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22986 msgid "Master Document"
22987 msgstr "Hauptdokument"
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22990 msgid "Open Navigator..."
22991 msgstr "Navigator öffnen..."
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22994 msgid "Other Lists"
22995 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22998 msgid "<Empty Table of Contents>"
22999 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23002 msgid "Other Toolbars"
23003 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23006 msgid "No Branches Set for Document!"
23007 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
23010 msgid "Index Entry|d"
23011 msgstr "Stichwort|h"
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23016 msgid "Index Entry"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
23020 msgid "No Citation in Scope!"
23021 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
23024 msgid "No Action Defined!"
23025 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23029 msgid "Export %1$s"
23030 msgstr "%1$s exportieren"
23032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23034 msgid "Import %1$s"
23035 msgstr "%1$s importieren"
23037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23039 msgid "Update %1$s"
23040 msgstr "%1$s aktualisieren"
23042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23045 msgstr "%1$s ansehen"
23047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23049 msgstr "Leerzeichen"
23051 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23052 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23053 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23056 msgid "Could not update TeX information"
23057 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23061 msgid "The script `%1$s' failed."
23062 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23066 msgstr "Alle Dateien "
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23071 msgid "Table of Contents"
23072 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23075 msgid "List of Graphics"
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23079 msgid "List of Equations"
23080 msgstr "Gleichungen"
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23083 msgid "List of Footnotes"
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23087 msgid "List of Listings"
23088 msgstr "Programm-Listings"
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23091 msgid "List of Indexes"
23092 msgstr "Stichwörter"
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23095 msgid "List of Marginal notes"
23096 msgstr "Randnotizen"
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23099 msgid "List of Notes"
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23103 msgid "List of Citations"
23104 msgstr "Literaturverweise"
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23107 msgid "Labels and References"
23108 msgstr "Marken und Querverweise"
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23111 msgid "List of Branches"
23112 msgstr "Liste der Zweige"
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23115 msgid "List of Changes"
23116 msgstr "Liste der Änderungen"
23118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
23122 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23123 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23125 #: src/insets/Inset.cpp:88
23126 msgid "Bibliography Entry"
23127 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23129 #: src/insets/Inset.cpp:91
23133 #: src/insets/Inset.cpp:111
23134 msgid "Horizontal Space"
23135 msgstr "Horizontaler Abstand"
23137 #: src/insets/Inset.cpp:112
23138 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23139 msgid "Vertical Space"
23140 msgstr "Vertikaler Abstand"
23142 #: src/insets/Inset.cpp:157
23143 msgid "Horizontal Math Space"
23144 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23146 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23147 msgid "Keys must be unique!"
23148 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23153 "The key %1$s already exists,\n"
23154 "it will be changed to %2$s."
23156 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23157 "er wird zu %2$s geändert."
23159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23162 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23163 "If you proceed, all of them will be opened."
23165 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23166 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23169 msgid "Open Databases?"
23170 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23174 msgstr "&Fortfahren"
23176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23177 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23178 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23182 msgstr "Datenbanken:"
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23185 msgid "Style File:"
23186 msgstr "Stildatei:"
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23193 msgid "included in TOC"
23194 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23198 msgid "Export Warning!"
23199 msgstr "Export-Warnung!"
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23203 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23204 "BibTeX will be unable to find them."
23206 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23207 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23211 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23212 "BibTeX will be unable to find it."
23214 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23215 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23217 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23218 msgid "simple frame"
23219 msgstr "einfacher Rahmen"
23221 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23225 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23226 msgid "simple frame, page breaks"
23227 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23231 msgstr "oval, dünn"
23233 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23234 msgid "oval, thick"
23235 msgstr "oval, dick"
23237 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23238 msgid "drop shadow"
23239 msgstr "Schlagschatten"
23241 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23242 msgid "shaded background"
23243 msgstr "schattierter Hintergrund"
23245 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23246 msgid "double frame"
23247 msgstr "doppelter Rahmen"
23249 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23250 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23252 msgid "%1$s (%2$s)"
23253 msgstr "%1$s (%2$s)"
23255 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23257 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23258 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23271 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23272 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23279 msgid "Branch (child only): "
23280 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23283 msgid "Branch (undefined): "
23284 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23297 msgstr "Unter-%1$s"
23299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23300 msgid "No bibliography defined!"
23301 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23304 msgid "No citations selected!"
23305 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23309 msgstr "nicht zitiert"
23311 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23312 msgid "LaTeX Command: "
23313 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23316 msgid "InsetCommand Error: "
23317 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23321 msgid "Incompatible command name."
23322 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23326 msgid "InsetCommandParams Error: "
23327 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23330 msgid "InsetCommandParams: "
23331 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23334 msgid "Unknown parameter name: "
23335 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23338 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23339 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23342 msgid "Uncodable characters"
23343 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23348 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23349 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23352 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23353 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23356 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23358 msgid "External template %1$s is not installed"
23359 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23364 msgstr "Gleitobjekt: "
23366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23368 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23369 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23373 msgstr "Gleitobjekt"
23375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23377 msgstr "Untergleitobjekt: "
23379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23380 msgid " (sideways)"
23381 msgstr " (seitwärts)"
23383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23384 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23385 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23389 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23390 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23394 msgid "List of %1$s"
23395 msgstr "Liste der %1$s"
23397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23405 "Could not copy the file\n"
23407 "into the temporary directory."
23411 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23416 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23417 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23421 msgid "Graphics file: %1$s"
23422 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23425 msgid "Verbatim Input"
23426 msgstr "Unformatiert"
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23429 msgid "Verbatim Input*"
23430 msgstr "Unformatiert*"
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23433 msgid "Include (excluded)"
23434 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23439 msgid "Recursive input"
23440 msgstr "Rekursive Eingabe"
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:697
23444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23446 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23447 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23452 "Included file `%1$s'\n"
23453 "has textclass `%2$s'\n"
23454 "while parent file has textclass `%3$s'."
23456 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23457 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23458 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23461 msgid "Different textclasses"
23462 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23467 "Included file `%1$s'\n"
23468 "uses module `%2$s'\n"
23469 "which is not used in parent file."
23471 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23472 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23473 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23476 msgid "Module not found"
23477 msgstr "Modul nicht gefunden"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23480 msgid "Unsupported Inclusion"
23481 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23486 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23489 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23493 msgid "Index sorting failed"
23494 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23499 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23500 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23501 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23502 "explained in the User Guide."
23504 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23505 "automatisch sortiert werden.\n"
23506 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23507 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
23510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23511 msgid "unknown type!"
23512 msgstr "unbekannter Typ!"
23514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23515 msgid "Unknown index type!"
23516 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23519 msgid "All indices"
23520 msgstr "Alle Indexe"
23522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23524 msgstr "Unterindex"
23526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23528 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23529 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23532 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23533 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23540 msgstr "undefiniert"
23542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23553 msgid "No version control"
23554 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23558 msgid "[[%1$s unknown]]"
23559 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23561 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23562 msgid "Label names must be unique!"
23563 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23568 "The label %1$s already exists,\n"
23569 "it will be changed to %2$s."
23571 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23572 "sie wird zu %2$s geändert."
23574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23575 msgid "DUPLICATE: "
23576 msgstr "DUPLIKAT: "
23578 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23579 msgid "no more lstline delimiters available"
23580 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23582 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23583 msgid "Running out of delimiters"
23584 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23586 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23588 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23589 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23590 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23591 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23592 "must investigate!"
23594 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23595 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23596 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23597 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23598 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23600 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23601 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23602 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23604 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23607 "The following characters in one of the program listings are\n"
23608 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23611 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23612 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23616 msgid "A value is expected."
23617 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23625 msgid "Unbalanced braces!"
23626 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23629 msgid "Please specify true or false."
23630 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23633 msgid "Only true or false is allowed."
23634 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23637 msgid "Please specify an integer value."
23638 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23641 msgid "An integer is expected."
23642 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23646 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23650 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23654 msgid "Please specify one of %1$s."
23655 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23659 msgid "Try one of %1$s."
23660 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23664 msgid "I guess you mean %1$s."
23665 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23669 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23670 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23674 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23675 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23678 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23679 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23682 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23683 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23686 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23687 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23690 msgid "Enter something like \\color{white}"
23691 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23695 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23698 msgid "auto, last or a number"
23699 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23702 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23703 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23706 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23707 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23711 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23716 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23721 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23725 msgid "Parameter %1$s: "
23726 msgstr "Parameter: %1$s: "
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23731 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23736 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23741 msgstr "neue Seite"
23743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23745 msgstr "Seite leeren"
23747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23748 msgid "Clear Double Page"
23749 msgstr "Doppelseite leeren"
23751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23756 msgid "Nomenclature Symbol: "
23757 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23760 msgid "Description: "
23761 msgstr "Beschreibung: "
23763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23765 msgstr "Sortierung: "
23767 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23768 msgid "Note[[InsetNote]]"
23771 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23773 msgstr "Grauschrift"
23775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23795 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23799 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23801 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23803 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
23804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23806 msgstr "Querverweis: "
23808 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23813 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23816 msgstr "(Querverweis): "
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
23819 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23820 msgid "Page Number"
23821 msgstr "Seitennummer"
23823 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
23824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23828 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
23829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23830 msgid "Textual Page Number"
23831 msgstr "Seitennummer in Textform"
23833 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
23834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23836 msgstr "TextSeite: "
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23840 msgid "Standard+Textual Page"
23841 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23843 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23846 msgstr "Querverweis+Text: "
23848 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23853 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23857 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23859 msgid "Reference to Name"
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23867 msgid "Protected Space"
23868 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23872 msgstr "Geviert-Abstand"
23874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23875 msgid "Double Quad Space"
23876 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23880 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23884 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23887 msgid "Protected Horizontal Fill"
23888 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23891 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23892 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23895 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23896 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23900 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23904 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23908 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23912 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23916 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23917 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23921 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23922 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23925 msgid "Unknown TOC type"
23926 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23929 msgid "Selection size should match clipboard content."
23930 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23935 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23939 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23944 msgstr "Nicht angezeigt."
23946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23951 msgid "Converting to loadable format..."
23952 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23955 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23956 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23959 msgid "Scaling etc..."
23960 msgstr "Skaliere etc..."
23962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23963 msgid "Ready to display"
23964 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23967 msgid "No file found!"
23968 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23971 msgid "Error converting to loadable format"
23972 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23975 msgid "Error loading file into memory"
23976 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23979 msgid "Error generating the pixmap"
23980 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23987 msgid "Preview loading"
23988 msgstr "Laden der Vorschau"
23990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23991 msgid "Preview ready"
23992 msgstr "Vorschau bereit"
23994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23995 msgid "Preview failed"
23996 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23998 #: src/lengthcommon.cpp:37
23999 msgid "cc[[unit of measure]]"
24002 #: src/lengthcommon.cpp:37
24006 #: src/lengthcommon.cpp:37
24010 #: src/lengthcommon.cpp:38
24014 #: src/lengthcommon.cpp:38
24015 msgid "mu[[unit of measure]]"
24018 #: src/lengthcommon.cpp:38
24022 #: src/lengthcommon.cpp:39
24026 #: src/lengthcommon.cpp:39
24030 #: src/lengthcommon.cpp:39
24031 msgid "Text Width %"
24032 msgstr "Textbreite %"
24034 #: src/lengthcommon.cpp:40
24035 msgid "Column Width %"
24036 msgstr "Spaltenbreite %"
24038 #: src/lengthcommon.cpp:40
24039 msgid "Page Width %"
24040 msgstr "Seitenbreite %"
24042 #: src/lengthcommon.cpp:40
24043 msgid "Line Width %"
24044 msgstr "Zeilenbreite %"
24046 #: src/lengthcommon.cpp:41
24047 msgid "Text Height %"
24048 msgstr "Texthöhe %"
24050 #: src/lengthcommon.cpp:41
24051 msgid "Page Height %"
24052 msgstr "Seitenhöhe %"
24054 #: src/lyxfind.cpp:138
24055 msgid "Search error"
24056 msgstr "Fehler beim Suchen"
24058 #: src/lyxfind.cpp:138
24059 msgid "Search string is empty"
24060 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24062 #: src/lyxfind.cpp:337
24063 msgid "String has been replaced."
24064 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24066 #: src/lyxfind.cpp:340
24067 msgid " strings have been replaced."
24068 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
24070 #: src/lyxfind.cpp:1211
24071 msgid "Search text is empty!"
24072 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24074 #: src/lyxfind.cpp:1225
24075 msgid "Invalid regular expression!"
24076 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24078 #: src/lyxfind.cpp:1230
24079 msgid "Match not found!"
24080 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24082 #: src/lyxfind.cpp:1234
24083 msgid "Match found!"
24084 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24086 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24088 msgid " Macro: %1$s: "
24089 msgstr " Makro: %1$s: "
24091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
24093 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24094 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24096 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24097 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24099 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24101 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24102 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24104 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24106 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24107 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24110 msgid "Cursor not in table"
24111 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24114 msgid "Only one row"
24115 msgstr "Nur eine Zeile"
24117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24118 msgid "Only one column"
24119 msgstr "Nur eine Spalte"
24121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24122 msgid "No hline to delete"
24123 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24126 msgid "No vline to delete"
24127 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24131 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24132 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284
24135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24137 msgstr "Keine Nummer"
24139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284
24140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
24146 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24147 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24151 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24152 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24156 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24157 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24160 msgid "create new math text environment ($...$)"
24161 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24164 msgid "entered math text mode (textrm)"
24165 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24168 msgid "Regular expression editor mode"
24169 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24173 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24174 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24178 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24179 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24182 msgid "Standard[[mathref]]"
24185 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24186 msgid "FormatRef: "
24187 msgstr "Formatiert: "
24189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24199 msgstr "Mathe-Makro"
24201 #: src/output.cpp:37
24204 "Could not open the specified document\n"
24207 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24208 "konnte nicht geöffnet werden."
24210 #: src/output_plaintext.cpp:136
24212 msgstr "Abstract: "
24214 #: src/output_plaintext.cpp:148
24215 msgid "References: "
24216 msgstr "Referenzen: "
24218 #: src/support/debug.cpp:40
24219 msgid "No debugging messages"
24220 msgstr "Keine Testmeldungen"
24222 #: src/support/debug.cpp:41
24223 msgid "General information"
24224 msgstr "Allgemeine Informationen"
24226 #: src/support/debug.cpp:42
24227 msgid "Program initialisation"
24228 msgstr "Initialisierung des Programms"
24230 #: src/support/debug.cpp:43
24231 msgid "Keyboard events handling"
24232 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24234 #: src/support/debug.cpp:44
24235 msgid "GUI handling"
24236 msgstr "GUI-Aufbau"
24238 #: src/support/debug.cpp:45
24239 msgid "Lyxlex grammar parser"
24240 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24242 #: src/support/debug.cpp:46
24243 msgid "Configuration files reading"
24244 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24246 #: src/support/debug.cpp:47
24247 msgid "Custom keyboard definition"
24248 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24250 #: src/support/debug.cpp:48
24251 msgid "LaTeX generation/execution"
24252 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24254 #: src/support/debug.cpp:49
24255 msgid "Math editor"
24256 msgstr "Mathe-Editor"
24258 #: src/support/debug.cpp:50
24259 msgid "Font handling"
24260 msgstr "Schrift-Handhabung"
24262 #: src/support/debug.cpp:51
24263 msgid "Textclass files reading"
24264 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24266 #: src/support/debug.cpp:52
24267 msgid "Version control"
24268 msgstr "Versionskontrolle"
24270 #: src/support/debug.cpp:53
24271 msgid "External control interface"
24272 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24274 #: src/support/debug.cpp:54
24275 msgid "Undo/Redo mechanism"
24276 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24278 #: src/support/debug.cpp:55
24279 msgid "User commands"
24280 msgstr "Benutzerbefehle"
24282 #: src/support/debug.cpp:56
24283 msgid "The LyX Lexer"
24284 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24286 #: src/support/debug.cpp:57
24287 msgid "Dependency information"
24288 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24290 #: src/support/debug.cpp:58
24292 msgstr "LyX-Einfügungen"
24294 #: src/support/debug.cpp:59
24295 msgid "Files used by LyX"
24296 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24298 #: src/support/debug.cpp:60
24299 msgid "Workarea events"
24300 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24302 #: src/support/debug.cpp:61
24303 msgid "Insettext/tabular messages"
24304 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24306 #: src/support/debug.cpp:62
24307 msgid "Graphics conversion and loading"
24308 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24310 #: src/support/debug.cpp:63
24311 msgid "Change tracking"
24312 msgstr "Änderungsverfolgung"
24314 #: src/support/debug.cpp:64
24315 msgid "External template/inset messages"
24316 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24318 #: src/support/debug.cpp:65
24319 msgid "RowPainter profiling"
24320 msgstr "RowPainter-Profiling"
24322 #: src/support/debug.cpp:66
24323 msgid "Scrolling debugging"
24324 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24326 #: src/support/debug.cpp:67
24327 msgid "Math macros"
24328 msgstr "Mathe-Makros"
24330 #: src/support/debug.cpp:68
24334 #: src/support/debug.cpp:69
24335 msgid "Locale/Internationalisation"
24336 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24338 #: src/support/debug.cpp:70
24339 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24340 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24342 #: src/support/debug.cpp:71
24343 msgid "Find and replace mechanism"
24344 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24346 #: src/support/debug.cpp:72
24347 msgid "Developers' general debug messages"
24348 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24350 #: src/support/debug.cpp:73
24351 msgid "All debugging messages"
24352 msgstr "Alle Testmeldungen"
24354 #: src/support/debug.cpp:152
24356 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24357 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24359 #: src/support/filetools.cpp:264
24360 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24363 #: src/support/os_win32.cpp:444
24364 msgid "System file not found"
24365 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24367 #: src/support/os_win32.cpp:445
24369 "Unable to load shfolder.dll\n"
24372 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24373 "Bitte installieren."
24375 #: src/support/os_win32.cpp:450
24376 msgid "System function not found"
24377 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24379 #: src/support/os_win32.cpp:451
24381 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24382 "Don't know how to proceed. Sorry."
24384 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24385 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24387 #: src/support/userinfo.cpp:45
24388 msgid "Unknown user"
24389 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24391 #~ msgid "LyX binary not found"
24392 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24395 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24397 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24401 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24403 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24404 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24406 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24408 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24409 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24410 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24413 #~ msgid "File not found"
24414 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24417 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24418 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24420 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24421 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24424 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24425 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24427 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24428 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24431 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24432 #~ "%2$s is not a directory."
24434 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24435 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24437 #~ msgid "Directory not found"
24438 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24441 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24443 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24444 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24449 #~ msgid "Publisher ID"
24450 #~ msgstr "Publikations-ID"
24455 #~ msgid "TheoremTemplate"
24456 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24458 #~ msgid "Theorem #:"
24459 #~ msgstr "Theorem #:"
24461 #~ msgid "Lemma #:"
24462 #~ msgstr "Lemma #:"
24464 #~ msgid "Corollary #:"
24465 #~ msgstr "Korollar #:"
24467 #~ msgid "Proposition #:"
24468 #~ msgstr "Proposition #:"
24470 #~ msgid "Conjecture #:"
24471 #~ msgstr "Vermutung #:"
24473 #~ msgid "Criterion #:"
24474 #~ msgstr "Kriterium #:"
24477 #~ msgstr "Fakt #:"
24479 #~ msgid "Axiom #:"
24480 #~ msgstr "Axiom #:"
24482 #~ msgid "Definition #:"
24483 #~ msgstr "Definition #:"
24485 #~ msgid "Example #:"
24486 #~ msgstr "Beispiel #:"
24488 #~ msgid "Condition #:"
24489 #~ msgstr "Bedingung #:"
24491 #~ msgid "Problem #:"
24492 #~ msgstr "Problem #:"
24494 #~ msgid "Exercise #:"
24495 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24497 #~ msgid "Remark #:"
24498 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24500 #~ msgid "Claim #:"
24501 #~ msgstr "Behauptung #:"
24504 #~ msgstr "Notiz #:"
24506 #~ msgid "Notation #:"
24507 #~ msgstr "Notation #:"
24510 #~ msgstr "Fall #:"
24512 #~ msgid "Footernote"
24513 #~ msgstr "Fußnote"
24515 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24516 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24519 #~ msgid "Overwrite all files?"
24520 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24523 #~ msgid "Continue &asking"
24524 #~ msgstr "Fortfahrend"
24526 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24527 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24529 #~ msgid "Thin space"
24530 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24532 #~ msgid "Medium space"
24533 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24535 #~ msgid "Thick space"
24536 #~ msgstr "Großer Abstand"
24538 #~ msgid "Negative thin space"
24539 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24541 #~ msgid "Negative medium space"
24542 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24544 #~ msgid "Negative thick space"
24545 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24547 #~ msgid "Inter-word space"
24548 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24550 #~ msgid "Date format"
24551 #~ msgstr "Datumsformat"
24553 #~ msgid "Unknown buffer info"
24554 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24556 #~ msgid "QQuad Space"
24557 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24559 #~ msgid "Preview\t"
24560 #~ msgstr "Vorschau\t"
24562 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24563 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24566 #~ msgstr "Optionen"
24568 #~ msgid "Find LyX Text"
24569 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24571 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24572 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24574 #~ msgid "&Replace with..."
24575 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24578 #~ msgstr "N&ächstes"
24580 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24581 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24583 #~ msgid "Pre&vious"
24584 #~ msgstr "Vor&heriges"
24586 #~ msgid "&Keep case"
24587 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24589 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24590 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24592 #~ msgid "&Find..."
24593 #~ msgstr "S&uchen..."
24595 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24596 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24598 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24599 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24602 #~ msgstr "&Nächstes"
24604 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24605 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24607 #~ msgid "&Previous"
24608 #~ msgstr "&Vorheriges"
24610 #~ msgid "&Advanced"
24611 #~ msgstr "Er&weitert"
24617 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24618 #~ "%1$s.layout,\n"
24619 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24620 #~ "class or style file required by it is not\n"
24621 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24622 #~ "for more information.\n"
24624 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24626 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24627 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24628 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24629 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24631 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24632 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24634 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24636 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24639 #~ msgid "Any &word"
24640 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24643 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24645 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24647 #~ msgid "TextLabel"
24648 #~ msgstr "TextLabel"
24650 #~ msgid "Merge cells"
24651 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24653 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24654 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24656 #~ msgid "Branch Settings"
24657 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24659 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24660 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24662 #~ msgid "Table Settings"
24663 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24665 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24666 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24668 #~ msgid "Language ...|L"
24669 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24671 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24672 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24674 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24675 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24677 #~ msgid "&Debug messages"
24678 #~ msgstr "Testmeldungen"
24680 #~ msgid "Clear &automatically"
24681 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24683 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24684 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24686 #~ msgid "Box Settings"
24687 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24689 #~ msgid "TeX Code Settings"
24690 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24692 #~ msgid "Float Settings"
24693 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24695 #~ msgid "Match found and replaced !"
24696 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24698 #~ msgid "Close this panel"
24699 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24701 #~ msgid "The Enter key works, too"
24702 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24704 #~ msgid "The delete key works, too"
24705 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24708 #~ msgstr "&Löschen"
24711 #~ msgstr "&Suchen:"
24714 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24716 #~ msgid "Match..."
24717 #~ msgstr "Finde..."
24719 #~ msgid "Current &Paragraph"
24720 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24722 #~ msgid "Document in current file"
24723 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24726 #~ msgid "diamond2"
24727 #~ msgstr "diamond"
24729 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24730 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24747 #~ msgstr "vorwärts"
24749 #~ msgid "backwards"
24750 #~ msgstr "rückwärts"
24754 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24757 #~ msgid "Continue searching from "
24758 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24764 #~ msgid "&Automatic clear"
24765 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24767 #~ msgid "Show progress messages"
24768 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24770 #~ msgid "(cancelling)"
24771 #~ msgstr "(breche ab)"
24773 #~ msgid "Anschrift:"
24774 #~ msgstr "Anschrift:"
24776 #~ msgid "Briefkopf:"
24777 #~ msgstr "Briefkopf:"
24779 #~ msgid "Absender:"
24780 #~ msgstr "Absender:"
24783 #~ msgstr "Zusatz:"
24785 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24786 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24788 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24789 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24791 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24792 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24794 #~ msgid "Unterschrift:"
24795 #~ msgstr "Unterschrift:"
24797 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24798 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24800 #~ msgid "Vorwahl:"
24801 #~ msgstr "Vorwahl:"
24803 #~ msgid "Telefon:"
24804 #~ msgstr "Telefon:"
24812 #~ msgid "Betreff:"
24813 #~ msgstr "Betreff:"
24816 #~ msgstr "Anrede:"
24821 #~ msgid "Anlage(n):"
24822 #~ msgstr "Anlage(n):"
24824 #~ msgid "Verteiler:"
24825 #~ msgstr "Verteiler:"
24836 #~ msgid "Strasse:"
24837 #~ msgstr "Straße:"
24845 #~ msgid "RetourAdresse:"
24846 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24848 #~ msgid "MeinZeichen:"
24849 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24851 #~ msgid "IhrZeichen:"
24852 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24854 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24855 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24869 #~ msgid "Adresse:"
24870 #~ msgstr "Adresse:"
24872 #~ msgid "Anlagen:"
24873 #~ msgstr "Anlagen:"
24875 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24876 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24878 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24879 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24884 #~ msgid "View Output|V"
24885 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24887 #~ msgid "Update Output|U"
24888 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24890 #~ msgid "Advanced Search"
24891 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24893 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24894 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24896 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24897 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24899 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24900 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24902 #~ msgid "Find &Prev"
24903 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24905 #~ msgid "Replace P&rev"
24906 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24908 #~ msgid "Search for..."
24909 #~ msgstr "Suchen nach..."
24911 #~ msgid "Current buffer only"
24912 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24915 #~ msgstr "Speicher"
24917 #~ msgid "Current file and all included files"
24918 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24920 #~ msgid "Document"
24921 #~ msgstr "Dokument"
24923 #~ msgid "All open buffers"
24924 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24926 #~ msgid "Open buffers"
24927 #~ msgstr "Offene Speicher"
24929 #~ msgid "Find LyX...|X"
24930 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24932 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24933 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24938 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24939 #~ msgstr "Indexeintrag"
24941 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24942 #~ msgstr "Indexeintrag"
24944 #~ msgid "Dropped Capitals"
24945 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24948 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24949 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24951 #~ msgid "No file open!"
24952 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24954 #~ msgid "Jump to the label"
24955 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24957 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24958 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24961 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24962 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24965 #~ msgid "Master Settings"
24966 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24968 #~ msgid "Column Width"
24969 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24971 #~ msgid "Listing settings"
24972 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24974 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24975 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24977 #~ msgid "Insert|n"
24978 #~ msgstr "Einfügen|E"
24980 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24981 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24984 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24986 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24987 #~ "gültiger Parameter ein."
24992 #~ msgid "Opened inset"
24993 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24995 #~ msgid "Opened Box Inset"
24996 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24998 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24999 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25001 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25002 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25004 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25005 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25007 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25008 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25010 #~ msgid "Opened Float Inset"
25011 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25013 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25014 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25016 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25017 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25019 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25020 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25022 #~ msgid "Opened Note Inset"
25023 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25025 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25026 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25028 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25029 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25031 #~ msgid "Opened table"
25032 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25034 #~ msgid "Opened Text Inset"
25035 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25037 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25038 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25040 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25041 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25043 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25044 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25046 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25047 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25049 #~ msgid "Use input encod&ing"
25050 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25052 #~ msgid "Toggle Label|L"
25053 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25055 #~ msgid "Move Section down|d"
25056 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25058 #~ msgid "Move Section up|u"
25059 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25061 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25062 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25065 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25067 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25068 #~ "aspell_deutsch\"."
25072 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25073 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25074 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25076 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25077 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25078 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25079 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25084 #~ msgid "Accept Change|C"
25085 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25088 #~ msgid "C&ommand:"
25089 #~ msgstr "&Befehl:"
25091 #~ msgid "&BibTeX command:"
25092 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25094 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25095 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25097 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25098 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25100 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25101 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25103 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25104 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25107 #~ msgid "View|V[[show]]"
25108 #~ msgstr "Ansicht|i"
25110 #~ msgid "View DVI"
25111 #~ msgstr "DVI ansehen"
25113 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25114 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25116 #~ msgid "View PostScript"
25117 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25119 #~ msgid "Update DVI"
25120 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25122 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25123 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25125 #~ msgid "Update PostScript"
25126 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25128 #~ msgid "Thesaurus failure"
25129 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25132 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25136 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25143 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25144 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25146 #~ msgid "B&rowse..."
25147 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25149 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25150 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25152 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25153 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25158 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25159 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25161 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25162 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25164 #~ msgid "Spellchecker error"
25165 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25168 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25169 #~ "Maybe it has been killed."
25171 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25172 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25174 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25175 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25177 #~ msgid "LangHeader"
25178 #~ msgstr "SprachKopf"
25180 #~ msgid "Language Header:"
25181 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25183 #~ msgid "Language:"
25184 #~ msgstr "Sprache:"
25186 #~ msgid "LastLanguage"
25187 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25189 #~ msgid "Last Language:"
25190 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25192 #~ msgid "LangFooter"
25193 #~ msgstr "SprachFuß"
25195 #~ msgid "Language Footer:"
25196 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25198 #~ msgid "Computer"
25199 #~ msgstr "Computer"
25201 #~ msgid "Computer:"
25202 #~ msgstr "Computer:"
25204 #~ msgid "EmptySection"
25205 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25207 #~ msgid "Empty Section"
25208 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25210 #~ msgid "CloseSection"
25211 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25213 #~ msgid "Close Section"
25214 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25216 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25217 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25219 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25220 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25222 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25223 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25225 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25226 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25228 #~ msgid "Phantom Text"
25229 #~ msgstr "Phantom-Text"
25234 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25235 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25237 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25239 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25241 #~ msgid "&Postscript driver:"
25242 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25244 #~ msgid "Append Parameter"
25245 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25247 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25248 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25250 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25251 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25253 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25254 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25256 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25257 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25259 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25260 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25262 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25263 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25265 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25266 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25268 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25269 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25271 #~ msgid "&Default language:"
25272 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25274 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25276 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25277 #~ "einfacher Text"
25279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25280 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25282 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25284 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25286 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25288 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25291 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25292 #~ "You may not have the right languages installed."
25294 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25295 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25298 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25299 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25301 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25302 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25305 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25308 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25309 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25311 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25312 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25315 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25316 #~ "encoding `%2$s'."
25318 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25319 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25322 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25323 #~ "encoding `%2$s'."
25325 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25326 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25328 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25329 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25334 #~ msgid "pspell (library)"
25335 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25337 #~ msgid "aspell (library)"
25338 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25340 #~ msgid "*.ispell"
25341 #~ msgstr "*.ispell"
25344 #~ msgstr "Abbildung"
25347 #~ msgstr "Tabelle"
25349 #~ msgid "algorithm"
25350 #~ msgstr "Algorithmus"
25353 #~ msgstr "tableau"
25355 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25356 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25358 #~ msgid "keywords"
25359 #~ msgstr "Schlagwörter"
25361 #~ msgid "Table of Contents|a"
25362 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25367 #~ msgid "Slidecontents"
25368 #~ msgstr "Folieninhalte"
25370 #~ msgid "Progress Contents"
25371 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25373 #~ msgid "LinuxDoc"
25374 #~ msgstr "LinuxDoc"
25376 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25377 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25379 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25381 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25383 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25384 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25389 #~ msgid "American"
25390 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25392 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25393 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25395 #~ msgid "Austrian"
25396 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25398 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25399 #~ msgstr "Malaiisch"
25402 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25404 #~ msgid "Canadian"
25405 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25410 #~ msgid "Reference\t"
25411 #~ msgstr "Referenz"
25414 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25415 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25418 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25419 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25422 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25423 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25426 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25427 #~ msgstr "Postvermerk"
25430 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25431 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25434 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25435 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25438 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25439 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25442 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25443 #~ msgstr "Unterschrift"
25448 #~ msgid "Braille mirror off"
25449 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25451 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25452 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25454 #~ msgid "LaTeX default"
25455 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25457 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25458 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25460 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25461 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25463 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25464 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25466 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25467 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25470 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25473 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25474 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25476 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25478 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25480 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25481 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25483 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25484 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25486 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25487 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25490 #~ "Layout had to be changed from\n"
25491 #~ "%1$s to %2$s\n"
25492 #~ "because of class conversion from\n"
25495 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25496 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25497 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25498 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25500 #~ msgid "Changed Layout"
25501 #~ msgstr "Format geändert"
25503 #~ msgid "Unknown layout"
25504 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25507 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25508 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25510 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25511 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25513 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25514 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25516 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25517 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25519 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25520 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25522 #~ msgid "Display image in LyX"
25523 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25525 #~ msgid "Screen display"
25526 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25528 #~ msgid "Monochrome"
25529 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25531 #~ msgid "Grayscale"
25532 #~ msgstr "Graustufen"
25537 #~ msgid "&Display:"
25538 #~ msgstr "&Anzeige:"
25541 #~ msgstr "&Größe:"
25543 #~ msgid "Scr&een Display:"
25544 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25546 #~ msgid "Do not display"
25547 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25549 #~ msgid "Unknown Info: "
25550 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25552 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25553 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25555 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25556 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25558 #~ msgid "Comma-separated values"
25559 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25562 #~ msgid "Clear group"
25563 #~ msgstr "Seite leeren"
25566 #~ msgstr " (automatisch)"