]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
b7c96fd4b11d225949f26c270e8a3a5adee56afa
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 00:07+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:353
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282
442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
444 msgid "Left"
445 msgstr "Links"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
452 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285
454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
456 msgid "Center"
457 msgstr "Zentriert"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
468 msgid "Right"
469 msgstr "Rechts"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
473 msgid "Stretch"
474 msgstr "Dehnen"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
486 msgid "Top"
487 msgstr "Oben"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
494 msgid "Middle"
495 msgstr "Mitte"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
502 msgid "Bottom"
503 msgstr "Unten"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
507 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
508 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
511 msgid "&Box:"
512 msgstr "Bo&x:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
515 msgid "Co&ntent:"
516 msgstr "I&nhalt:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Vertikal"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
523 msgid "Horizontal"
524 msgstr "Horizontal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
529 msgid "&Height:"
530 msgstr "&Höhe:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
533 msgid "Inner Bo&x:"
534 msgstr "&Innere Box:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
537 msgid "&Decoration:"
538 msgstr "&Verzierung:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
545 msgid "&Width:"
546 msgstr "&Breite:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
549 msgid "Height value"
550 msgstr "Höhe"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
554 msgid "Width value"
555 msgstr "Breite"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
575 msgid "None"
576 msgstr "Keine"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
582 msgid "Parbox"
583 msgstr "Parbox"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
588 msgid "Minipage"
589 msgstr "Minipage"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
605 msgid "&New:"
606 msgstr "&Neu:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
609 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
610 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
613 msgid "Filename &Suffix"
614 msgstr "Dateinamen&sendung"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
617 msgid "Show undefined branches used in this document."
618 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
621 msgid "&Undefined Branches"
622 msgstr "&Undefinierte Zweige"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
625 msgid "A&vailable Branches:"
626 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
629 msgid "Toggle the selected branch"
630 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
633 msgid "(&De)activate"
634 msgstr "(&De)aktivieren"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
641 msgid "Define or change background color"
642 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
646 msgid "Alter Co&lor..."
647 msgstr "&Farbe ändern..."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:3540
656 #: src/Buffer.cpp:3551
657 msgid "&Remove"
658 msgstr "&Entfernen"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
665 msgid "Re&name..."
666 msgstr "&Umbenennen..."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgid "Add A&ll"
682 msgstr "A&lle hinzufügen"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:993
691 #: src/Buffer.cpp:2177
692 #: src/Buffer.cpp:3524
693 #: src/Buffer.cpp:3570
694 #: src/LyXVC.cpp:88
695 #: src/LyXVC.cpp:216
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
710 msgid "&Cancel"
711 msgstr "&Abbrechen"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "&Schrift:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "&Größe:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059
737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
738 #: src/Font.cpp:178
739 #: src/HSpace.cpp:117
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
764 msgid "Default"
765 msgstr "Standard"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
768 #: src/Font.cpp:71
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 msgid "Tiny"
772 msgstr "Winzig"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
775 #: src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 msgid "Smallest"
779 msgstr "Sehr klein"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
782 #: src/Font.cpp:71
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Kleiner"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
789 #: src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 msgid "Small"
793 msgstr "Klein"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
796 #: src/Font.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Normal"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
803 #: src/Font.cpp:71
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
806 msgid "Large"
807 msgstr "Groß"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
810 #: src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Größer"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
817 #: src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Noch größer"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
823 #: src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Riesig"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
829 #: src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
831 msgid "Huger"
832 msgstr "Gigantisch"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom Bullet:"
836 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
840 msgid "&Level:"
841 msgstr "&Ebene:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 msgid "Change:"
845 msgstr "Änderung:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
848 msgid "Go to previous change"
849 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
852 msgid "&Previous change"
853 msgstr "&Vorherige Änderung"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
856 msgid "Go to next change"
857 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
860 msgid "&Next change"
861 msgstr "&Nächste Änderung"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
864 msgid "Accept this change"
865 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 msgid "&Accept"
869 msgstr "A&kzeptieren"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
872 msgid "Reject this change"
873 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 msgid "&Reject"
877 msgstr "&Ablehnen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
881 msgid "Font family"
882 msgstr "Schriftfamilie"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 msgid "&Family:"
886 msgstr "&Familie:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 msgid "Font shape"
891 msgstr "Schriftschnitt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 msgid "S&hape:"
895 msgstr "Sch&nitt:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Strichstärke"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
908 msgid "Language"
909 msgstr "Sprache"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Schriftfarbe"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "S&prache:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Strichstärke:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "F&arbe:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Niemals Umschalten"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Schriftgrad"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Immer Umschalten"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Diverses:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "Alle &umschalten"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
979 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
984 msgid "&Apply"
985 msgstr "&Übernehmen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
994 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
996 msgid "Close"
997 msgstr "Schließen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1000 msgid "A&vailable Citations:"
1001 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1004 msgid "S&elected Citations:"
1005 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1008 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1009 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1012 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1013 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1016 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1017 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1020 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1021 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1024 msgid "&Down"
1025 msgstr "A&b"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1034 msgid "&Restore"
1035 msgstr "&Zurücksetzen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1038 msgid "App&ly"
1039 msgstr "&Übernehmen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1042 msgid "Formatting"
1043 msgstr "Formatierung"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1046 msgid "Citation st&yle:"
1047 msgstr "Z&itierstil:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1050 msgid "Natbib citation style to use"
1051 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1054 msgid "Text &before:"
1055 msgstr "Text &davor:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1058 msgid "Text to place before citation"
1059 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1062 msgid "Text a&fter:"
1063 msgstr "&Text danach:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1066 msgid "Text to place after citation"
1067 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1070 msgid "List all authors"
1071 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1074 msgid "Full aut&hor list"
1075 msgstr "Alle Autore&n"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1078 msgid "Force upper case in citation"
1079 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1082 msgid "Force u&pper case"
1083 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1086 msgid "Search Citation"
1087 msgstr "Verweis suchen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1090 msgid "Searc&h:"
1091 msgstr "S&uchen:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1094 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1095 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1098 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1099 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1102 msgid "&Search"
1103 msgstr "&Suchen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1106 msgid "Search field:"
1107 msgstr "Such&feld:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1111 msgid "All fields"
1112 msgstr "Alle Felder"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1115 msgid "Regular e&xpression"
1116 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1119 msgid "Case se&nsitive"
1120 msgstr ""
1121 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1122 "beachten"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1125 msgid "Entry types:"
1126 msgstr "Eintragst&ypen:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1130 msgid "All entry types"
1131 msgstr "Alle Eintragstypen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1134 msgid "Search as you &type"
1135 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1138 msgid "Font colors"
1139 msgstr "Schriftfarben"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1142 msgid "Main text:"
1143 msgstr "Haupttext:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1154 msgid "Default..."
1155 msgstr "Standard..."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1161 msgid "Revert the color to the default"
1162 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1168 msgid "R&eset"
1169 msgstr "&Zurücksetzen"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1172 msgid "Greyed-out notes:"
1173 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1177 msgid "&Change..."
1178 msgstr "&Änderung..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1181 msgid "Background colors"
1182 msgstr "Hintergrundfarben"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1185 msgid "Page:"
1186 msgstr "Seite:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1189 msgid "Shaded boxes:"
1190 msgstr "Schattierte Boxen:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1193 msgid "&New Document:"
1194 msgstr "&Neues Dokument:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1197 msgid "&Old Document:"
1198 msgstr "&Altes Dokument:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "Du&rchsuchen..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&euem Dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "A&ltem Dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX-Code: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Zusammenpassend"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1231 msgid "&Size:"
1232 msgstr "&Größe:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1236 msgid "Insert the delimiters"
1237 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1240 msgid "&Insert"
1241 msgstr "&Einfügen"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1244 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1245 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1248 msgid "Use Class Defaults"
1249 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1252 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1253 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1256 msgid "Save as Document Defaults"
1257 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1261 msgid "Display"
1262 msgstr "Anzeige"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1265 msgid "Show ERT button only"
1266 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1269 msgid "&Collapsed"
1270 msgstr "&Geschlossen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1273 msgid "Show ERT contents"
1274 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1277 msgid "O&pen"
1278 msgstr "Ge&öffnet"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1281 msgid "For more information, refer to the complete log."
1282 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1285 msgid "&Errors:"
1286 msgstr "&Fehler:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Beschreibung:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1293 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1294 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1297 msgid "View Complete &Log..."
1298 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1301 msgid "F&ile"
1302 msgstr "Date&i"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1308 msgid "Filename"
1309 msgstr "Dateiname"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1315 msgid "&File:"
1316 msgstr "&Datei:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1320 msgid "Select a file"
1321 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1324 msgid "&Draft"
1325 msgstr "&Entwurf"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1328 msgid "&Template"
1329 msgstr "&Vorlage"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1332 msgid "Available templates"
1333 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1337 msgid "LaTe&X and LyX options"
1338 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1341 msgid "LaTeX Options"
1342 msgstr "LaTeX-Optionen"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1345 msgid "O&ption:"
1346 msgstr "&Option:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1349 msgid "Forma&t:"
1350 msgstr "&Format:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1353 msgid "&Show in LyX"
1354 msgstr "In LyX &anzeigen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1360 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1361 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1365 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1366 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1369 msgid "Si&ze and Rotation"
1370 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1373 msgid "Rotate"
1374 msgstr "Drehen"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1380 msgid "Angle to rotate image by"
1381 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1387 msgid "The origin of the rotation"
1388 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1391 msgid "Ori&gin:"
1392 msgstr "&Drehpunkt:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1395 msgid "A&ngle:"
1396 msgstr "&Winkel:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1399 msgid "Scale"
1400 msgstr "Größe"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1404 msgid "Height of image in output"
1405 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1409 msgid "Width of image in output"
1410 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1413 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1414 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1418 msgid "&Maintain aspect ratio"
1419 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1422 msgid "Crop"
1423 msgstr "Zuschneiden"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1427 msgid "Clip to bounding box values"
1428 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1437 msgid "&Left bottom:"
1438 msgstr "&Links unten:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1441 msgid "x"
1442 msgstr "x"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1446 msgid "Right &top:"
1447 msgstr "&Rechts oben:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1451 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1452 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1456 msgid "&Get from File"
1457 msgstr "L&ese aus Datei"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1460 msgid "y"
1461 msgstr "y"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1464 msgid "TabWidget"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1468 msgid "Basi&c"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1474 msgid "&Find:"
1475 msgstr "&Suchen:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1479 msgid "Replace &with:"
1480 msgstr "Ersetzen &durch:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1483 msgid "Perform a case-sensitive search"
1484 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1488 msgid "Case &sensitive"
1489 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1492 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1493 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1497 msgid "Find &Next"
1498 msgstr "&Nächstes suchen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1501 msgid "Restrict search to whole words only"
1502 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1505 msgid "W&hole words"
1506 msgstr "Gan&ze Wörter"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1509 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1510 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1516 msgid "&Replace"
1517 msgstr "&Ersetzen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1521 msgid "Search &backwards"
1522 msgstr "&Rückwärts suchen"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1525 msgid "Replace all occurences at once"
1526 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1531 msgid "Replace &All"
1532 msgstr "&Alle ersetzen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1536 msgid "Ad&vanced"
1537 msgstr "Er&weitert"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1541 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1544 msgid "Sco&pe"
1545 msgstr "Bereic&h"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1548 msgid "Current paragraph"
1549 msgstr "Aktueller Absatz"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1552 msgid "Current &paragraph"
1553 msgstr "Aktueller &Absatz"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Current &document"
1557 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1560 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1561 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1564 msgid "&Master document"
1565 msgstr "&Hauptdokument"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1572 msgid "&Open documents"
1573 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1576 msgid "All ma&nuals"
1577 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1580 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1581 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1584 msgid "Ignore &format"
1585 msgstr "Ignoriere For&mat"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1588 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1589 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1592 msgid "&Preserve first case on replace"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1596 msgid "&Expand macros"
1597 msgstr "&Makros ausklappen"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1602 msgid "Form"
1603 msgstr "Form"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1606 msgid "Float Type:"
1607 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1610 msgid "Use &default placement"
1611 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1614 msgid "Advanced Placement Options"
1615 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1618 msgid "&Top of page"
1619 msgstr "&Anfang der Seite"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1622 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1623 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1626 msgid "Here de&finitely"
1627 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1630 msgid "&Here if possible"
1631 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1634 msgid "&Page of floats"
1635 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1638 msgid "&Bottom of page"
1639 msgstr "&Ende der Seite"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1642 msgid "&Span columns"
1643 msgstr "&Spalten überspannen"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1646 msgid "&Rotate sideways"
1647 msgstr "Seitwärts &drehen"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1650 msgid "FontUi"
1651 msgstr "FontUi"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Standard-&Familie:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1662 msgid "&Base Size:"
1663 msgstr "&Grundgröße:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1671 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1672 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1675 msgid "&Roman:"
1676 msgstr "Se&rifenschrift:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1679 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1680 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1683 msgid "&Sans Serif:"
1684 msgstr "S&erifenlose:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1687 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1688 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1691 msgid "S&cale (%):"
1692 msgstr "S&kalierung (%):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1695 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Schreibmaschine:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1707 msgid "Sc&ale (%):"
1708 msgstr "Ska&lierung (%):"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1712 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1715 msgid "C&JK:"
1716 msgstr "C&JK:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1719 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1720 msgstr ""
1721 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1722 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1725 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1729 msgid "Use true S&mall Caps"
1730 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1733 msgid "Use old style instead of lining figures"
1734 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1737 msgid "Use &Old Style Figures"
1738 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1741 msgid "&Graphics"
1742 msgstr "&Grafik"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1745 msgid "Select an image file"
1746 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1749 msgid "Output Size"
1750 msgstr "Ausgabegröße"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1753 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1754 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1757 msgid "Set &height:"
1758 msgstr "&Höhe festlegen:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1761 msgid "&Scale Graphics (%):"
1762 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1765 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1766 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1769 msgid "Set &width:"
1770 msgstr "&Breite festlegen:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Grafik drehen"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1789 msgid "Or&igin:"
1790 msgstr "Dreh&punkt:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1793 msgid "A&ngle (Degrees):"
1794 msgstr "&Winkel (Grad):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1798 msgid "File name of image"
1799 msgstr "Dateiname des Bilds"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1802 msgid "&Clipping"
1803 msgstr "&Ausschnitt"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1807 msgid "y:"
1808 msgstr "y:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1812 msgid "x:"
1813 msgstr "x:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1816 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1817 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1820 msgid "Don't un&zip on export"
1821 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1833 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1834 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "In L&yX anzeigen"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1841 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1842 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1845 msgid "Graphics Group"
1846 msgstr "Grafikgruppe"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1849 msgid "A&ssigned to group:"
1850 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Click to define a new graphics group."
1854 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1857 msgid "O&pen new group..."
1858 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1861 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1862 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1865 msgid "Draft mode"
1866 msgstr "Entwurfsmodus"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1869 msgid "&Draft mode"
1870 msgstr "&Entwurfsmodus"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1873 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1874 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1877 msgid "..............."
1878 msgstr "..............."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1881 msgid "________"
1882 msgstr "________"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1885 msgid "<-----------"
1886 msgstr "<-----------"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1889 msgid "----------->"
1890 msgstr "----------->"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1893 msgid "\\-----v-----/"
1894 msgstr "\\-----v-----/"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1897 msgid "/-----^-----\\"
1898 msgstr "/-----^-----\\"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1902 msgid "&Spacing:"
1903 msgstr "&Abstand:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1907 msgid "Supported spacing types"
1908 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1912 msgid "&Value:"
1913 msgstr "&Wert:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1917 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1918 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1921 msgid "&Fill Pattern:"
1922 msgstr "&Füllmuster:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1926 msgid "&Protect:"
1927 msgstr "&Schützen:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1941 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1942 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1943 msgid "URL"
1944 msgstr "URL"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1947 msgid "&Target:"
1948 msgstr "&Ziel:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1952 msgid "Name associated with the URL"
1953 msgstr "Name für die URL"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1958 msgid "&Name:"
1959 msgstr "&Name:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Das Linkziel angeben"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1966 msgid "Link type"
1967 msgstr "Linktyp"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1974 msgid "&Web"
1975 msgstr "&Internet"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1982 msgid "&Email"
1983 msgstr "&E-Mail"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Link zu einer Datei"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1990 msgid "&File"
1991 msgstr "&Datei"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Listing-Parameter"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2006 msgid "&Bypass validation"
2007 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2010 msgid "C&aption:"
2011 msgstr "Le&gende:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2014 msgid "La&bel:"
2015 msgstr "&Marke:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2018 msgid "Mo&re parameters"
2019 msgstr "&Weitere Parameter"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2022 msgid "Underline spaces in generated output"
2023 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2026 msgid "&Mark spaces in output"
2027 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2030 msgid "Show LaTeX preview"
2031 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2034 msgid "&Show preview"
2035 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2038 msgid "File name to include"
2039 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2042 msgid "&Include Type:"
2043 msgstr "&Art der Einbindung:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2047 msgid "Include"
2048 msgstr "Include"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
2052 msgid "Input"
2053 msgstr "Input"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2056 msgid "Verbatim"
2057 msgstr "Unformatiert"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1063
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Programmlisting"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2070 msgid "&Edit"
2071 msgstr "&Bearbeiten"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2074 msgid "A&vailable indices:"
2075 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2078 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2079 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2082 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2087 msgid "Index generation"
2088 msgstr "Indexerzeugung"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2091 msgid "Define program options of the selected processor."
2092 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2095 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2096 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2099 msgid "&Use multiple indexes"
2100 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2104 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2107 msgid "Add a new index to the list"
2108 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2111 msgid "A&vailable Indexes:"
2112 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2116 msgid "1"
2117 msgstr "1"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2120 msgid "Remove the selected index"
2121 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2124 msgid "Rename the selected index"
2125 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2128 msgid "R&ename..."
2129 msgstr "&Umbenennen..."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2132 msgid "Define or change button color"
2133 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2136 msgid "Information Type:"
2137 msgstr "Informationstyp:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2140 msgid "Information Name:"
2141 msgstr "Informationsname:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2144 msgid "Inset Parameter Configuration"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2149 msgid "I&mmediate Apply"
2150 msgstr "&Direkt übernehmen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2153 msgid "New Inset"
2154 msgstr "Neue Einfügung"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &class"
2158 msgstr "&Dokumentklasse"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2165 msgid "&Local Layout..."
2166 msgstr "&Lokales Format"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2169 msgid "Class options"
2170 msgstr "Klassenoptionen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2173 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2174 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2177 msgid "P&redefined:"
2178 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2181 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2182 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2185 msgid "Cust&om:"
2186 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafiktreiber:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2201 msgid "&Master:"
2202 msgstr "&Hauptdokument:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2213 msgid "Encoding"
2214 msgstr "Kodierung"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2217 msgid "Language &Default"
2218 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2221 msgid "&Other:"
2222 msgstr "&Andere:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2225 msgid "&Quote Style:"
2226 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2229 msgid "Input here the listings parameters"
2230 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Feedback-Fenster"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2238 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2239 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2240 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2241 msgid "Listing"
2242 msgstr "Listing"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2245 msgid "&Main Settings"
2246 msgstr "&Haupteinstellungen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2249 msgid "Placement"
2250 msgstr "Platzierung"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2253 msgid "Check for inline listings"
2254 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2257 msgid "&Inline listing"
2258 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2261 msgid "Check for floating listings"
2262 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2265 msgid "&Float"
2266 msgstr "Gleitob&jekt"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2270 msgid "&Placement:"
2271 msgstr "&Platzierung:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2274 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2275 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2278 msgid "Line numbering"
2279 msgstr "Zeilennummerierung"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2282 msgid "&Side:"
2283 msgstr "&Seite:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2286 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2287 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2290 msgid "S&tep:"
2291 msgstr "Schr&itt:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2294 msgid "Difference between two numbered lines"
2295 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2298 msgid "Font si&ze:"
2299 msgstr "Schrift&größe:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2302 msgid "Choose the font size for line numbers"
2303 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2307 msgid "Style"
2308 msgstr "Stil"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2311 msgid "F&ont size:"
2312 msgstr "S&chriftgröße:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2315 msgid "The content's base font size"
2316 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2319 msgid "Font Famil&y:"
2320 msgstr "Schrift&familie:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2323 msgid "The content's base font style"
2324 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2327 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2328 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2331 msgid "&Break long lines"
2332 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2335 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2336 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2339 msgid "S&pace as symbol"
2340 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2343 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2344 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2347 msgid "Space i&n string as symbol"
2348 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2351 msgid "Tab&ulator size:"
2352 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2355 msgid "Use extended character table"
2356 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2359 msgid "&Extended character table"
2360 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2363 msgid "Lan&guage:"
2364 msgstr "Sprac&he:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2367 msgid "Select the programming language"
2368 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2371 msgid "&Dialect:"
2372 msgstr "&Dialekt:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2375 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2376 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2379 msgid "Range"
2380 msgstr "Bereich"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2383 msgid "Fi&rst line:"
2384 msgstr "E&rste Zeile:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2387 msgid "The first line to be printed"
2388 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2391 msgid "&Last line:"
2392 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2395 msgid "The last line to be printed"
2396 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2399 msgid "More Parameters"
2400 msgstr "Weitere Parameter"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2403 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2404 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2407 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2408 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2411 msgid "Log &Type:"
2412 msgstr "Protokollt&yp:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2415 msgid "Update the display"
2416 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2421 msgid "&Update"
2422 msgstr "&Aktualisieren"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2425 msgid "Copy to Clip&board"
2426 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2429 msgid "&Go!"
2430 msgstr "&Los!"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2433 msgid "Jump to the next warning message."
2434 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2437 msgid "Next &Warning"
2438 msgstr "Nächste &Warnung"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2441 msgid "Jump to the next error message."
2442 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2445 msgid "Next &Error"
2446 msgstr "Nächster &Fehler"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2449 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2450 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2453 msgid "&Default Margins"
2454 msgstr "&Standard-Ränder"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2457 msgid "&Top:"
2458 msgstr "&Oben:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2461 msgid "&Bottom:"
2462 msgstr "&Unten:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2465 msgid "&Inner:"
2466 msgstr "&Innen:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2469 msgid "O&uter:"
2470 msgstr "&Außen:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2473 msgid "Head &sep:"
2474 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2477 msgid "Head &height:"
2478 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2481 msgid "&Foot skip:"
2482 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2485 msgid "&Column Sep:"
2486 msgstr "&Spaltenabstand:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2489 msgid "Master Document Output"
2490 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2493 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2494 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2497 msgid "Include only &selected children"
2498 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2501 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2502 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2505 msgid "&Maintain counters and references"
2506 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2509 msgid "Include all subdocuments in the output"
2510 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2513 msgid "&Include all children"
2514 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2520 msgid "Number of rows"
2521 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2525 msgid "&Rows:"
2526 msgstr "&Zeilen:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2532 msgid "Number of columns"
2533 msgstr "Anzahl der Spalten"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2537 msgid "&Columns:"
2538 msgstr "&Spalten:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2542 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2546 msgid "Vertical alignment"
2547 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2550 msgid "&Vertical:"
2551 msgstr "&Vertikal:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2554 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2555 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2558 msgid "&Horizontal:"
2559 msgstr "&Horizontal:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2562 msgid "Decoration"
2563 msgstr "Verzierung"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2566 msgid "&Type:"
2567 msgstr "&Art:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2570 msgid "decoration type / matrix border"
2571 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2574 msgid "[x]"
2575 msgstr "[x]"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2578 msgid "(x)"
2579 msgstr "(x)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2582 msgid "{x}"
2583 msgstr "{x}"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2586 msgid "|x|"
2587 msgstr "|x|"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2590 msgid "||x||"
2591 msgstr "||x||"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2594 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2595 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2598 msgid "&Use AMS math package automatically"
2599 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2606 msgid "Use AMS &math package"
2607 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2611 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2614 msgid "Use esint package &automatically"
2615 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2618 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2619 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2622 msgid "Use &esint package"
2623 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2626 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2627 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2635 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2638 msgid "Use mh&chem package"
2639 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 msgid "A&vailable:"
2643 msgstr "&Verfügbar:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2648 msgid "A&dd"
2649 msgstr "&Hinzufügen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2652 msgid "De&lete"
2653 msgstr "&Löschen"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2656 msgid "S&elected:"
2657 msgstr "Ausg&ewählt:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2660 msgid "Sort &as:"
2661 msgstr "&Einsortieren als:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Beschreibung:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2668 msgid "&Symbol:"
2669 msgstr "&Symbol:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Art"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Nur LyX-intern"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "&LyX-Notiz"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Kommentar"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Als grauen Text drucken"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Grauschrift"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "&Nummerierung"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Ausgabeformat"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2719 msgid "De&fault Output Format:"
2720 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2723 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2724 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2727 msgid "Use &XeTeX"
2728 msgstr "&XeTeX verwenden"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2731 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2732 msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2735 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 msgid "Custom Macro:"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2747 msgid "XHTML Output Options"
2748 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2751 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2755 msgid "Strict XHTML 1.1"
2756 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2759 msgid "Math Output"
2760 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 msgid "MathML"
2768 msgstr "MathML"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2771 #: lib/configure.py:550
2772 msgid "HTML"
2773 msgstr "HTML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2776 msgid "Images"
2777 msgstr "Bilder"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2780 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619
2782 #: lib/languages:4
2783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2786 msgid "LaTeX"
2787 msgstr "LaTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2790 msgid "Math Image Scaling"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2794 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2798 msgid "&Use hyperref support"
2799 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2802 msgid "&General"
2803 msgstr "&Allgemein"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2806 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2807 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2810 msgid "Automatically fi&ll header"
2811 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2814 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2815 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2818 msgid "Load in &fullscreen mode"
2819 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2822 msgid "Header Information"
2823 msgstr "Dokument-Informationen"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2826 msgid "&Title:"
2827 msgstr "&Titel:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2830 msgid "&Author:"
2831 msgstr "&Autor:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2834 msgid "&Subject:"
2835 msgstr "&Betreff:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 msgid "&Keywords:"
2839 msgstr "&Schlagwörter:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2842 msgid "H&yperlinks"
2843 msgstr "H&yperlinks"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2846 msgid "Allows link text to break across lines."
2847 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2850 msgid "B&reak links over lines"
2851 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2854 msgid "No &frames around links"
2855 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2858 msgid "C&olor links"
2859 msgstr "&Links einfärben"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2862 msgid "Bibliographical backreferences"
2863 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2866 msgid "B&ackreferences:"
2867 msgstr "Rück&verweise:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2870 msgid "&Bookmarks"
2871 msgstr "&Lesezeichen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2874 msgid "G&enerate Bookmarks"
2875 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2878 msgid "&Numbered bookmarks"
2879 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2882 msgid "Number of levels"
2883 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2886 msgid "&Open bookmarks"
2887 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2890 msgid "Additional o&ptions"
2891 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2894 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2898 msgid "Paper Format"
2899 msgstr "Papierformat"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2904 msgid "&Format:"
2905 msgstr "&Format:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2909 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2912 msgid "&Orientation:"
2913 msgstr "&Orientierung:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2916 msgid "&Portrait"
2917 msgstr "Ho&chformat"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2920 msgid "&Landscape"
2921 msgstr "&Querformat"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2925 msgid "Page Layout"
2926 msgstr "Seitenlayout"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2929 msgid "Headings &style:"
2930 msgstr "&Seiten-Stil:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2933 msgid "Style used for the page header and footer"
2934 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2937 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2938 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2941 msgid "&Two-sided document"
2942 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2945 msgid "Label Width"
2946 msgstr "Markenbreite"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2950 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2951 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2954 msgid "Lo&ngest label"
2955 msgstr "Längste &Marke"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2958 msgid "Line &spacing"
2959 msgstr "Zeilen&abstand"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2962 #: src/Text.cpp:1811
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2964 msgid "Single"
2965 msgstr "Einfach"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 msgid "1.5"
2969 msgstr "1,5"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2972 #: src/Text.cpp:1817
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2974 msgid "Double"
2975 msgstr "Doppelt"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
2981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2982 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993
2993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2995 msgid "Custom"
2996 msgstr "Benutzerdefiniert"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2999 msgid "&Indent Paragraph"
3000 msgstr "Absatz &einrücken"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3003 msgid "&Justified"
3004 msgstr "&Blocksatz"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3007 msgid "&Left"
3008 msgstr "&Links"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3011 msgid "C&enter"
3012 msgstr "&Zentriert"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3015 msgid "Ri&ght"
3016 msgstr "Re&chts"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3019 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3020 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3031 msgid "&Phantom"
3032 msgstr "&Phantom"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horiz. Phantom"
3040 msgstr "&Horiz. Phantom"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vert. Phantom"
3048 msgstr "&Vert. Phantom"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3051 msgid "A&lter..."
3052 msgstr "&Ändern..."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3055 msgid "In Math"
3056 msgstr "Im Mathemodus"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3059 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3060 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3063 msgid "Automatic in&line completion"
3064 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3067 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3068 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3071 msgid "Automatic p&opup"
3072 msgstr "Automatisches P&opup"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3075 msgid "Autoco&rrection"
3076 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 msgid "In Text"
3080 msgstr "Im Textmodus"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3083 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3084 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3087 msgid "Automatic &inline completion"
3088 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3091 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3092 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3095 msgid "Automatic &popup"
3096 msgstr "Automatisches &Popup"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3099 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3100 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3103 msgid "Cursor i&ndicator"
3104 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3107 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3109 msgid "General"
3110 msgstr "Allgemein"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3113 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3114 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3117 msgid "s inline completion dela&y"
3118 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3121 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3122 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3125 msgid "s popup d&elay"
3126 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3129 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3130 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3133 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3134 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3137 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3138 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3141 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3142 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3145 msgid "C&onverter:"
3146 msgstr "&Konverter:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3149 msgid "E&xtra flag:"
3150 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3153 msgid "&From format:"
3154 msgstr "&Von Format:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3157 msgid "&To format:"
3158 msgstr "&In Format:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 msgid "&Modify"
3163 msgstr "&Ändern"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3169 msgid "Remo&ve"
3170 msgstr "&Entfernen"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3181 msgid "&Enabled"
3182 msgstr "&Aktiv"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3197 #: src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3199 msgid "Off"
3200 msgstr "Aus"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3203 msgid "No math"
3204 msgstr "Kein Mathe"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3207 #: src/Font.cpp:76
3208 msgid "On"
3209 msgstr "An"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 msgid "Factor for the preview size"
3217 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3220 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3221 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3224 msgid "&Mark end of paragraphs"
3225 msgstr "Absatzenden &markieren"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3229 msgid "Editing"
3230 msgstr "Bearbeiten"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3233 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3234 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3237 msgid "Scroll &below end of document"
3238 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3241 msgid "Sort &environments alphabetically"
3242 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3245 msgid "&Group environments by their category"
3246 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3249 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3250 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3253 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3254 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3257 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3258 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3261 msgid "Fullscreen"
3262 msgstr "Vollbild"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3265 msgid "&Hide toolbars"
3266 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3269 msgid "Hide scr&ollbar"
3270 msgstr "S&crollbar verstecken"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3273 msgid "Hide &tabbar"
3274 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3277 msgid "Hide &menubar"
3278 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3281 msgid "&Limit text width"
3282 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3285 msgid "Screen used (&pixels):"
3286 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3289 msgid "&New..."
3290 msgstr "&Neu..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3293 msgid "Re&move"
3294 msgstr "&Entfernen"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3297 msgid "&Document format"
3298 msgstr "&Dokumentformat"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3305 msgid "S&hort Name:"
3306 msgstr "&Einsortieren als:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3309 msgid "E&xtension:"
3310 msgstr "Datei&endung:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3313 msgid "Shortc&ut:"
3314 msgstr "&Tastenkürzel:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3317 msgid "Ed&itor:"
3318 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgid "&Viewer:"
3322 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 msgid "Co&pier:"
3326 msgstr "&Kopierer:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3329 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3330 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3333 msgid "Default Format"
3334 msgstr "Voreingestelltes Format"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 msgid "&E-mail:"
3338 msgstr "&E-Mail:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 msgid "Your name"
3342 msgstr "Ihr Name"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3345 msgid "Your E-mail address"
3346 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 msgid "Keyboard"
3350 msgstr "Tastatur"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3353 msgid "Use &keyboard map"
3354 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 msgid "&First:"
3358 msgstr "&Erste:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 msgid "Br&owse..."
3363 msgstr "&Durchsuchen..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 msgid "S&econd:"
3367 msgstr "&Zweite:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Mouse"
3371 msgstr "Maus"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3374 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3375 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3378 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3379 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3382 msgid "Scroll wheel zoom"
3383 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3386 msgid "Enable"
3387 msgstr "Aktiviert"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3390 msgid "Ctrl"
3391 msgstr "Strg-Taste"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3394 msgid "Shift"
3395 msgstr "Umschalttaste"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3398 msgid "Alt"
3399 msgstr "Alt-Taste"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3402 msgid "User &interface language:"
3403 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3406 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3407 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3410 msgid "Language pac&kage:"
3411 msgstr "Sprach-&Paket:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3414 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3415 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3418 msgid "Command s&tart:"
3419 msgstr "Befehl &Anfang:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3422 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3423 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3426 msgid "Command e&nd:"
3427 msgstr "Befehl &Ende:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3430 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3431 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3434 msgid "Default Decimal &Point:"
3435 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3439 msgid "X; "
3440 msgstr "X; "
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3443 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3444 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3447 msgid "&Use babel"
3448 msgstr "&Babel verwenden"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3451 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3452 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3455 msgid "&Global"
3456 msgstr "&Global"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3459 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3460 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "A&uto-Beginn"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3467 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3468 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3471 msgid "Auto &end"
3472 msgstr "Au&to-Ende"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3479 msgid "Mark &foreign languages"
3480 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3483 msgid "Right-to-left language support"
3484 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3487 #: src/LyXRC.cpp:3304
3488 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3489 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3492 msgid "Enable RTL su&pport"
3493 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3496 msgid "Cursor movement:"
3497 msgstr "Cursorbewegung:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3500 msgid "&Logical"
3501 msgstr "&Logisch"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3504 msgid "&Visual"
3505 msgstr "&Visuell"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3508 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3509 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3521 msgid "US letter"
3522 msgstr "US letter"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3526 msgid "US legal"
3527 msgstr "US legal"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "US executive"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3536 msgid "A3"
3537 msgstr "A3"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3541 msgid "A4"
3542 msgstr "A4"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3546 msgid "A5"
3547 msgstr "A5"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3551 msgid "B5"
3552 msgstr "B5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3560 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3563 msgid "BibTeX command and options"
3564 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3568 msgid "Processor for &Japanese:"
3569 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3572 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3576 msgid "Pr&ocessor:"
3577 msgstr "Pr&ozessor:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3582 msgid "Op&tions:"
3583 msgstr "&Optionen:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3611 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3614 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3615 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3618 msgid "Set class options to default on class change"
3619 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3622 msgid "R&eset class options when document class changes"
3623 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3626 msgid "Output &line length:"
3627 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3630 #: src/LyXRC.cpp:2981
3631 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3635 msgid "&Date format:"
3636 msgstr "&Datumsformat:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3639 msgid "Date format for strftime output"
3640 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3643 msgid "&Overwrite on export:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3647 msgid "Ask permission"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3651 msgid "Main file only"
3652 msgstr "Nur Hauptdokument"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3655 msgid "All files"
3656 msgstr "Alle Dateien"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3663 msgid "Forward search"
3664 msgstr "Vorwärtssuche"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3667 msgid "DV&I command:"
3668 msgstr "DV&I Befehl:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "&PDF-Befehl:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "&PATH-Präfix:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3686 msgid "Browse..."
3687 msgstr "Durchsuchen..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3690 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3691 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3694 msgid "&Temporary directory:"
3695 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3698 msgid "Ly&XServer pipe:"
3699 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3702 msgid "&Backup directory:"
3703 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3706 msgid "&Example files:"
3707 msgstr "&Beispieldateien:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3710 msgid "&Document templates:"
3711 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3714 msgid "&Working directory:"
3715 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3718 msgid "Hunspell dictionaries:"
3719 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3722 msgid "Printer Command Options"
3723 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3726 msgid "Extension to be used when printing to file."
3727 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3730 msgid "File ex&tension:"
3731 msgstr "Datei&endung:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3734 msgid "Option used to print to a file."
3735 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3738 msgid "Print to &file:"
3739 msgstr "Druck in Da&tei:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3742 msgid "Option used to print to non-default printer."
3743 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3746 msgid "Set &printer:"
3747 msgstr "Drucker &festlegen:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3750 msgid "Option used with spool command to set printer."
3751 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3754 msgid "Spool &printer:"
3755 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3758 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3759 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3762 msgid "Spool co&mmand:"
3763 msgstr "Spool-&Befehl:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3766 msgid "Option used to reverse page order."
3767 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3770 msgid "Re&verse pages:"
3771 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3774 msgid "Lan&dscape:"
3775 msgstr "&Querformat:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3778 msgid "&Number of copies:"
3779 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3782 msgid "Option used to set number of copies."
3783 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3786 msgid "Option used to print a range of pages."
3787 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3790 msgid "Co&llated:"
3791 msgstr "&Gruppieren:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3794 msgid "Pa&ge range:"
3795 msgstr "Se&itenbereich:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3798 msgid "Option used to collate multiple copies."
3799 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3802 msgid "&Odd pages:"
3803 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3806 msgid "&Even pages:"
3807 msgstr "&Gerade Seiten:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3810 msgid "Paper t&ype:"
3811 msgstr "Papier&art:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3814 msgid "Paper si&ze:"
3815 msgstr "&Papiergröße:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3818 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3819 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3822 msgid "E&xtra options:"
3823 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3827 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3830 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3831 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3834 msgid "Adapt &output to printer"
3835 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3838 msgid "Name of the default printer"
3839 msgstr "Name des Standarddruckers"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3842 msgid "Default &printer:"
3843 msgstr "Standard-&Drucker:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3846 msgid "Printer co&mmand:"
3847 msgstr "D&ruckbefehl:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3850 msgid "Sans Seri&f:"
3851 msgstr "S&erifenlose:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3854 msgid "T&ypewriter:"
3855 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3858 msgid "R&oman:"
3859 msgstr "Seri&fenschrift:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3862 msgid "Screen &DPI:"
3863 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3864
3865 # , c-format
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3867 msgid "&Zoom %:"
3868 msgstr "&Vergrößerung %:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3871 msgid "Font Sizes"
3872 msgstr "Schriftgrößen"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3875 msgid "&Large:"
3876 msgstr "&Groß:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3879 msgid "&Larger:"
3880 msgstr "Gr&ößer:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3883 msgid "&Largest:"
3884 msgstr "Noch grö&ßer:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3887 msgid "&Huge:"
3888 msgstr "&Riesig:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3891 msgid "&Hugest:"
3892 msgstr "Giga&ntisch:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3895 msgid "S&mallest:"
3896 msgstr "Se&hr klein:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3899 msgid "S&maller:"
3900 msgstr "Kle&iner:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3903 msgid "S&mall:"
3904 msgstr "&Klein:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3907 msgid "&Normal:"
3908 msgstr "&Normal:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3911 msgid "&Tiny:"
3912 msgstr "&Winzig:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3915 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3916 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3923 msgid "&New"
3924 msgstr "&Neu"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3927 msgid "&Bind file:"
3928 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3931 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3932 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3935 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3936 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3939 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3940 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3943 msgid "&Spellchecker engine:"
3944 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3947 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3948 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3951 msgid "Accept compound &words"
3952 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3955 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3956 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3959 msgid "S&pellcheck continuously"
3960 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3964 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3967 msgid "&Escape characters:"
3968 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3971 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3972 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "&Alternative Sprache:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3979 msgid "&User interface file:"
3980 msgstr "&GUI-Datei:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3983 msgid "Automatic help"
3984 msgstr "Automatische Hilfe"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3987 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3988 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3995 msgid "Session"
3996 msgstr "Sitzung"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4004 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4007 msgid "Restore cursor &positions"
4008 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4011 msgid "&Load opened files from last session"
4012 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4015 msgid "Clear all session &information"
4016 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4019 msgid "Documents"
4020 msgstr "Dokumente"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4027 msgid "&Backup documents, every"
4028 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4031 msgid "minutes"
4032 msgstr "Minuten"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4035 msgid "&Save documents compressed by default"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4039 msgid "&Maximum last files:"
4040 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4043 msgid "&Open documents in tabs"
4044 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4047 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4048 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4051 msgid "&Single close-tab button"
4052 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
4057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4058 msgid "&Save"
4059 msgstr "&Speichern"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4063 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4064 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4067 msgid "&List Indentation:"
4068 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4071 msgid "Custom &Width:"
4072 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4075 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4076 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4079 msgid "Pages"
4080 msgstr "Seiten"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4083 msgid "Page number to print from"
4084 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4087 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4088 msgstr "&Bis:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4091 msgid "Page number to print to"
4092 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4097 msgstr "Alle Seiten drucken"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4100 msgid "Fro&m"
4101 msgstr "&Von"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4105 msgid "&All"
4106 msgstr "&Alle"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4110 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4114 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4118 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4125 msgid "Copie&s"
4126 msgstr "Kopie&n"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4130 msgstr "Anzahl der Kopien"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "Kopien sortieren"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4137 msgid "&Collate"
4138 msgstr "&Sortieren"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4141 msgid "&Print"
4142 msgstr "&Drucken"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4146 msgstr "Druckziel"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4150 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4153 msgid "P&rinter:"
4154 msgstr "D&rucker:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4162 msgid "Send output to a file"
4163 msgstr "In eine Datei drucken"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4166 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4167 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4170 msgid "&Subindex"
4171 msgstr "&Unterindex"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 msgid "A&vailable indexes:"
4175 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4178 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4179 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
4183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4184 msgid "Output"
4185 msgstr "Ausgabe"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4188 msgid "Settings"
4189 msgstr "Einstellungen"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4192 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4193 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4196 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4197 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4200 msgid "&Clear automatically"
4201 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4204 msgid "Debug messages"
4205 msgstr "Testmeldungen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4208 msgid "Display no debug messages"
4209 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4212 msgid "&None"
4213 msgstr "&Keine"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4216 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4217 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4220 msgid "S&elected"
4221 msgstr "Ausgew&ählte"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4224 msgid "Display all debug messages"
4225 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4228 msgid "Display statusbar messages?"
4229 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4232 msgid "&Statusbar messages"
4233 msgstr "&Statusmeldungen"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4236 msgid "Fil&ter:"
4237 msgstr "Fil&ter:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4240 msgid "Enter string to filter the label list"
4241 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4244 msgid "Filter case-sensitively"
4245 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4248 msgid "Case-sensiti&ve"
4249 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4252 msgid "Update the label list"
4253 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4256 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4257 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4260 msgid "&Sort"
4261 msgstr "&Sortieren"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4264 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4265 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4268 msgid "Cas&e-sensitive"
4269 msgstr ""
4270 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4271 "beachten"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4276 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4279 msgid "Grou&p"
4280 msgstr "Gru&ppieren"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "&Gehe zur Marke"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4288 msgid "La&bels in:"
4289 msgstr "Ma&rken in:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4296 msgid "<reference>"
4297 msgstr "<Querverweis>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<Querverweis>)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4304 msgid "<page>"
4305 msgstr "<Seite>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "auf Seite <Seite>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formatierter Querverweis"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Textual reference"
4322 msgstr "alle Literatureinträge"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Textual reference plus <page>"
4327 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4330 msgid "Match w&hole words only"
4331 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4334 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4335 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4338 msgid "&Export formats:"
4339 msgstr "&Exportformate:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4342 msgid "&Command:"
4343 msgstr "&Befehl:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4346 msgid "Edit shortcut"
4347 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4350 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4351 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4354 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4355 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4358 msgid "&Delete Key"
4359 msgstr "&Lösche Kürzel"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4362 msgid "Clear current shortcut"
4363 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4367 msgid "C&lear"
4368 msgstr "Ent&fernen"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4371 msgid "&Shortcut:"
4372 msgstr "&Tastenkürzel:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4375 msgid "&Function:"
4376 msgstr "&Funktion:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4379 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4380 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4383 msgid "DockWidget"
4384 msgstr "DockWidget"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4387 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4388 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4391 msgid "Unknown word:"
4392 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Current word"
4396 msgstr "Aktuelles Wort"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4401 msgid "Replace word with current choice"
4402 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4405 msgid "&Find Next"
4406 msgstr "&Nächstes suchen"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4409 msgid "Re&placement:"
4410 msgstr "E&rsetzung:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4417 msgid "S&uggestions:"
4418 msgstr "&Vorschläge:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4421 msgid "Ignore this word"
4422 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4425 msgid "&Ignore"
4426 msgstr "&Ignorieren"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4429 msgid "Ignore this word throughout this session"
4430 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4433 msgid "I&gnore All"
4434 msgstr "&Alle ignorieren"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4437 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4438 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4441 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4442 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4445 msgid "Ca&tegory:"
4446 msgstr "Ka&tegorie:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4449 msgid "Select this to display all available characters at once"
4450 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4453 msgid "&Display all"
4454 msgstr "&Alle Anzeigen"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4457 msgid "&Table Settings"
4458 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4461 msgid "Column settings"
4462 msgstr "Spalteneinstellungen"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4465 msgid "&Horizontal alignment:"
4466 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4469 msgid "Horizontal alignment in column"
4470 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291
4475 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4476 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4477 msgid "Justified"
4478 msgstr "Blocksatz"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4482 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4484 msgid "Decimal"
4485 msgstr "Dezimal"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4488 msgid "Decimal point:"
4489 msgstr "Dezimalzeichen:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4492 msgid "Fixed width of the column"
4493 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4500 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4501 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4504 msgid "Merge cells of different columns"
4505 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4508 msgid "&Multicolumn"
4509 msgstr "&Mehrfachspalte"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4512 msgid "Row setting"
4513 msgstr "Zeileneinstellung"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4516 msgid "Merge cells of different rows"
4517 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4520 msgid "M&ultirow"
4521 msgstr "M&ehrfachzeile"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4524 msgid "Cell setting"
4525 msgstr "Zelleneinstellungen"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4529 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4533 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4540 msgid "Verti&cal alignment:"
4541 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4544 msgid "Vertical alignment of the table"
4545 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4548 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4549 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4552 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4553 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4556 msgid "LaTe&X argument:"
4557 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4561 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4564 msgid "&Borders"
4565 msgstr "&Rahmenlinien"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4568 msgid "Set Borders"
4569 msgstr "Rahmenlinien ein"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4576 msgid "All Borders"
4577 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4580 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4584 msgid "&Set"
4585 msgstr "&Festlegen"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4588 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4592 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4593 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4596 msgid "Fo&rmal"
4597 msgstr "Fo&rmal"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4600 msgid "Use default (grid-like) border style"
4601 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4604 msgid "De&fault"
4605 msgstr "&Standard"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4608 msgid "Additional Space"
4609 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4612 msgid "T&op of row:"
4613 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4616 msgid "Botto&m of row:"
4617 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4620 msgid "Bet&ween rows:"
4621 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4624 msgid "&Longtable"
4625 msgstr "&Lange Tabelle"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4629 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4632 msgid "&Use long table"
4633 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4636 msgid "Row settings"
4637 msgstr "Zeileneinstellungen"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4640 msgid "Status"
4641 msgstr "Status"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4644 msgid "Border above"
4645 msgstr "Rahmen oben"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4648 msgid "Border below"
4649 msgstr "Rahmen unten"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4652 msgid "Contents"
4653 msgstr "Inhalt"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4656 msgid "Header:"
4657 msgstr "Kopfzeile:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4661 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4669 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4670 msgid "on"
4671 msgstr "an"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4681 msgid "double"
4682 msgstr "doppelt"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4685 msgid "First header:"
4686 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4689 msgid "This row is the header of the first page"
4690 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4693 msgid "Don't output the first header"
4694 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4698 msgid "is empty"
4699 msgstr "ist leer"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4702 msgid "Footer:"
4703 msgstr "Fußzeile:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4706 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4710 msgid "Last footer:"
4711 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4714 msgid "This row is the footer of the last page"
4715 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4718 msgid "Don't output the last footer"
4719 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4722 msgid "Caption:"
4723 msgstr "Legende:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4726 msgid "Set a page break on the current row"
4727 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4730 msgid "Page &break on current row"
4731 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4734 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4735 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4738 msgid "Longtable alignment"
4739 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4742 msgid "Current cell:"
4743 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4746 msgid "Current row position"
4747 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4750 msgid "Current column position"
4751 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4758 msgid "Rebuild the file lists"
4759 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4762 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4766 msgid "&View"
4767 msgstr "&Ansicht"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4770 msgid "Selected classes or styles"
4771 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4774 msgid "LaTeX classes"
4775 msgstr "LaTeX-Klassen"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4778 msgid "LaTeX styles"
4779 msgstr "LaTeX-Stile"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4782 msgid "BibTeX styles"
4783 msgstr "BibTeX-Stile"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4786 msgid "Toggles view of the file list"
4787 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4790 msgid "Show &path"
4791 msgstr "&Pfad anzeigen"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4794 msgid "Separate paragraphs with"
4795 msgstr "Absätze trennen durch"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4798 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4799 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4802 msgid "&Indentation"
4803 msgstr "&Einrückung"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4806 msgid "Size of the indentation"
4807 msgstr "Länge der Einrückung"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4810 msgid "&Vertical space"
4811 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4818 msgid "Spacing"
4819 msgstr "Abstand"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "&Zeilenabstand:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4826 msgid "Spacing type"
4827 msgstr "Größe des Abstands"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4830 msgid "Number of lines"
4831 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4834 msgid "Format text into two columns"
4835 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4838 msgid "Two-&column document"
4839 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4842 msgid "Language of the thesaurus"
4843 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4846 msgid "Index entry"
4847 msgstr "Stichwort"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4850 msgid "&Keyword:"
4851 msgstr "&Schlagwort:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4854 msgid "Word to look up"
4855 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4858 msgid "L&ookup"
4859 msgstr "&Nachschlagen"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4863 msgid "The selected entry"
4864 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4867 msgid "&Selection:"
4868 msgstr "&Auswahl:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4871 msgid "Replace the entry with the selection"
4872 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4875 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4876 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4879 msgid "Filter:"
4880 msgstr "Filter:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4883 msgid "Enter string to filter contents"
4884 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4887 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4888 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4891 msgid "Update navigation tree"
4892 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4899 msgid "..."
4900 msgstr "..."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4908 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4911 msgid "Move selected item down by one"
4912 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4915 msgid "Move selected item up by one"
4916 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4919 msgid "Sort"
4920 msgstr "Sortieren"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4923 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4924 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4927 msgid "Keep"
4928 msgstr "Behalten"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4932 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4935 msgid "LyX: Enter text"
4936 msgstr "LyX: Text eingeben"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4939 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4940 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4943 msgid "&Do not show this warning again!"
4944 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4948 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4951 msgid "DefSkip"
4952 msgstr "Standard"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4956 msgid "SmallSkip"
4957 msgstr "Klein"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4961 msgid "MedSkip"
4962 msgstr "Mittel"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4966 msgid "BigSkip"
4967 msgstr "Groß"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4970 msgid "VFill"
4971 msgstr "Variabel"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4974 msgid "Complete source"
4975 msgstr "Vollständige Quelle"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4978 msgid "Automatic update"
4979 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4982 msgid "Unit of width value"
4983 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4986 msgid "number of needed lines"
4987 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4990 msgid "use number of lines"
4991 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4994 msgid "&Line span:"
4995 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4998 msgid "Outer (default)"
4999 msgstr "Außen (Standard)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5002 msgid "Inner"
5003 msgstr "Innen"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5006 msgid "use overhang"
5007 msgstr "Überhang benutzen"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5010 msgid "Over&hang:"
5011 msgstr "Über&hang:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5014 msgid "Overhang value"
5015 msgstr "Überhangwert"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5018 msgid "Unit of overhang value"
5019 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5022 msgid "Check this to allow flexible placement"
5023 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5026 msgid "Allow &floating"
5027 msgstr "&Gleiten erlauben"
5028
5029 #: lib/layouts/AEA.layout:52
5030 #: lib/layouts/apa.layout:92
5031 msgid "ShortTitle"
5032 msgstr "Kurztitel"
5033
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5040 #: lib/layouts/aa.layout:120
5041 #: lib/layouts/aa.layout:143
5042 #: lib/layouts/aa.layout:158
5043 #: lib/layouts/aa.layout:182
5044 #: lib/layouts/aa.layout:322
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5060 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5061 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5072 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5081 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5082 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5084 msgid "FrontMatter"
5085 msgstr "Vorspann"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5088 msgid "Publication Month"
5089 msgstr "Monat der Publikation"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5092 msgid "Publication Month:"
5093 msgstr "Monat der Publikation:"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5096 msgid "Publication Year"
5097 msgstr "Jahr der Publikation"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5100 msgid "Publication Year:"
5101 msgstr "Jahr der Publikation:"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Publication Volume"
5106 msgstr "Publikations-ID"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Publication Volume:"
5111 msgstr "Publikations-ID"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Publication Issue"
5116 msgstr "Publikations-ID"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Issue:"
5121 msgstr "Publikations-ID"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5125 #: lib/layouts/aa.layout:88
5126 #: lib/layouts/aa.layout:318
5127 #: lib/layouts/aa.layout:334
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5136 #: lib/layouts/apa.layout:70
5137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5139 #: lib/layouts/egs.layout:488
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5145 #: lib/layouts/foils.layout:147
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5150 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5151 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5156 #: lib/layouts/paper.layout:129
5157 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5162 #: lib/layouts/spie.layout:74
5163 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5166 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5171 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5176 #: src/output_plaintext.cpp:133
5177 msgid "Abstract"
5178 msgstr "Abstract"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5181 #: lib/layouts/aa.layout:91
5182 #: lib/layouts/aa.layout:201
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5184 #: lib/layouts/egs.layout:534
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5186 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5194 msgid "Acknowledgement"
5195 msgstr "Danksagung"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:97
5198 #: lib/layouts/egs.layout:548
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5202 msgid "Acknowledgement."
5203 msgstr "Danksagung."
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:102
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5209 #: lib/layouts/foils.layout:218
5210 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5243 msgid "Theorem"
5244 msgstr "Theorem"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:109
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:341
5248 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5257 msgid "Algorithm"
5258 msgstr "Algorithmus"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5267 msgid "Axiom"
5268 msgstr "Axiom"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:123
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5273 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5274 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5284 msgid "Case"
5285 msgstr "Fall"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5288 msgid "Case \\thecase."
5289 msgstr "Fall \\thecase."
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:133
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5312 msgid "Claim"
5313 msgstr "Behauptung"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5322 msgid "Conclusion"
5323 msgstr "Schlussfolgerung"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5332 msgid "Condition"
5333 msgstr "Bedingung"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:156
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5356 msgid "Conjecture"
5357 msgstr "Vermutung"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:163
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:996
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5362 #: lib/layouts/foils.layout:250
5363 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5383 msgid "Corollary"
5384 msgstr "Korollar"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:170
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5394 msgid "Criterion"
5395 msgstr "Kriterium"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5400 #: lib/layouts/foils.layout:264
5401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5421 msgid "Definition"
5422 msgstr "Definition"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5446 msgid "Example"
5447 msgstr "Beispiel"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:192
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5466 msgid "Exercise"
5467 msgstr "Aufgabe"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:199
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5471 #: lib/layouts/foils.layout:243
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5492 msgid "Lemma"
5493 msgstr "Lemma"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:206
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5504 msgid "Notation"
5505 msgstr "Notation"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:214
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5510 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 msgid "Problem"
5527 msgstr "Problem"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:222
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5531 #: lib/layouts/foils.layout:257
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5536 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5551 msgid "Proposition"
5552 msgstr "Proposition"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:229
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5574 msgid "Remark"
5575 msgstr "Bemerkung"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:231
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5582 msgid "Remark \\theremark."
5583 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:237
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5587 #: lib/layouts/svmono.layout:167
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5589 msgid "Solution"
5590 msgstr "Lösung"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5593 msgid "Solution \\thesolution."
5594 msgstr "Lösung \\thesolution."
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:247
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:404
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5604 msgid "Summary"
5605 msgstr "Zusammenfassung"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:255
5608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
5609 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5610 msgid "Caption"
5611 msgstr "Legende"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:257
5614 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:917
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:955
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5624 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
5627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5628 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5634 msgid "MainText"
5635 msgstr "Haupttext"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5638 msgid "Caption: "
5639 msgstr "Legende: "
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:266
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5645 #: lib/layouts/foils.layout:278
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5654 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5655 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5656 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5658 msgid "Proof"
5659 msgstr "Beweis"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5662 #: lib/layouts/aa.layout:27
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5668 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5669 #: lib/layouts/apa.layout:24
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5671 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5672 #: lib/layouts/chess.layout:29
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5674 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5675 #: lib/layouts/egs.layout:18
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5679 #: lib/layouts/foils.layout:30
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5688 #: lib/layouts/paper.layout:13
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5690 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5696 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5697 #: lib/layouts/slides.layout:60
5698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5700 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5702 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5703 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5706 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
5707 msgid "Standard"
5708 msgstr "Standard"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5711 #: lib/layouts/aa.layout:67
5712 #: lib/layouts/aa.layout:260
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5717 #: lib/layouts/apa.layout:39
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5721 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5723 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5724 #: lib/layouts/egs.layout:251
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5727 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5728 #: lib/layouts/foils.layout:125
5729 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5735 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5738 #: lib/layouts/paper.layout:109
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5746 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5755 msgid "Title"
5756 msgstr "Titel"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5760 msgid "IEEE membership"
5761 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5764 msgid "Lowercase"
5765 msgstr "Kleinschreibung"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5768 msgid "lowercase"
5769 msgstr "Kleinschreibung"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
5772 #: lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:272
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5778 #: lib/layouts/apa.layout:114
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5782 #: lib/layouts/egs.layout:295
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5786 #: lib/layouts/foils.layout:133
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5795 #: lib/layouts/paper.layout:119
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5801 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5809 msgid "Author"
5810 msgstr "Autor"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5813 msgid "Special Paper Notice"
5814 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5817 msgid "After Title Text"
5818 msgstr "Text nach Titel"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5821 msgid "Page headings"
5822 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5825 msgid "MarkBoth"
5826 msgstr "Beides markieren"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5829 msgid "Publication ID"
5830 msgstr "Publikations-ID"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5833 msgid "Abstract---"
5834 msgstr "Abstract---"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5837 #: lib/layouts/aa.layout:348
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5845 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5847 #: lib/layouts/paper.layout:170
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5851 #: lib/layouts/spie.layout:40
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5857 msgid "Keywords"
5858 msgstr "Schlagwörter"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5861 msgid "Index Terms---"
5862 msgstr "Indexterme---"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5866 msgid "Appendices"
5867 msgstr "Anhänge"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5872 #: lib/layouts/aa.layout:205
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5883 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5886 msgid "BackMatter"
5887 msgstr "Nachspann"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5897 #: src/rowpainter.cpp:461
5898 msgid "Appendix"
5899 msgstr "Anhang"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240
5902 #: lib/layouts/aa.layout:94
5903 #: lib/layouts/aa.layout:377
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:892
5908 #: lib/layouts/book.layout:21
5909 #: lib/layouts/book.layout:23
5910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5911 #: lib/layouts/egs.layout:559
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5913 #: lib/layouts/foils.layout:210
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5916 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5920 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5921 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5922 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5923 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5925 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5926 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5927 #: lib/layouts/report.layout:12
5928 #: lib/layouts/report.layout:14
5929 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5930 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5932 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5934 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5938 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5944 msgid "Bibliography"
5945 msgstr "Literaturverzeichnis"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:906
5953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5954 #: lib/layouts/egs.layout:573
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5966 #: src/output_plaintext.cpp:145
5967 msgid "References"
5968 msgstr "Referenzen"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5971 msgid "Biography"
5972 msgstr "Biographie"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5975 msgid "Biography without photo"
5976 msgstr "Biografie ohne Foto"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5979 msgid "BiographyNoPhoto"
5980 msgstr "BiografieOhneFoto"
5981
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5984 #: lib/layouts/foils.layout:281
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:381
5988 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:401
5990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5991 msgid "Proof."
5992 msgstr "Beweis."
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:42
5995 #: lib/layouts/aa.layout:225
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5997 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:174
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:60
6001 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
6002 #: lib/layouts/apa.layout:308
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6007 #: lib/layouts/egs.layout:30
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
6011 #: lib/layouts/isprs.layout:155
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:41
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:62
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6018 #: lib/layouts/paper.layout:57
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
6023 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6024 #: lib/layouts/spie.layout:19
6025 #: lib/layouts/svmono.layout:69
6026 #: lib/layouts/svmono.layout:103
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
6030 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
6036 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6037 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
6038 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
6039 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:56
6041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
6042 msgid "Section"
6043 msgstr "Abschnitt"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:46
6046 #: lib/layouts/aa.layout:236
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6051 #: lib/layouts/amsart.layout:101
6052 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
6053 #: lib/layouts/apa.layout:319
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6055 #: lib/layouts/egs.layout:52
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:167
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
6060 #: lib/layouts/latex8.layout:50
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6063 #: lib/layouts/memoir.layout:68
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6065 #: lib/layouts/paper.layout:66
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
6069 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
6071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
6073 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
6076 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6078 msgid "Subsection"
6079 msgstr "Unterabschnitt"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:50
6082 #: lib/layouts/aa.layout:249
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:200
6087 #: lib/layouts/amsart.layout:124
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
6089 #: lib/layouts/apa.layout:329
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:177
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:74
6097 #: lib/layouts/paper.layout:75
6098 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6099 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6100 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
6102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
6106 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6108 msgid "Subsubsection"
6109 msgstr "Unterunterabschn."
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:54
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6114 #: lib/layouts/apa.layout:360
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6116 #: lib/layouts/egs.layout:168
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6118 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6121 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6122 msgid "Itemize"
6123 msgstr "Auflistung"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:57
6126 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6128 #: lib/layouts/apa.layout:378
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6130 #: lib/layouts/egs.layout:149
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6132 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6133 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6134 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6135 msgid "Enumerate"
6136 msgstr "Aufzählung"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:60
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6142 #: lib/layouts/egs.layout:186
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6144 #: lib/layouts/paper.layout:100
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
6147 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6148 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6152 msgid "Description"
6153 msgstr "Beschreibung"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:63
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6161 #: lib/layouts/egs.layout:132
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
6165 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6166 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6167 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
6169 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6171 msgid "List"
6172 msgstr "Liste"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:70
6175 #: lib/layouts/aa.layout:115
6176 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:779
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:130
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
6181 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
6182 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6184 msgid "Subtitle"
6185 msgstr "Untertitel"
6186
6187 #: lib/layouts/aa.layout:76
6188 #: lib/layouts/aa.layout:137
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6191 #: lib/layouts/egs.layout:238
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6193 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6194 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:144
6199 #: lib/layouts/isprs.layout:113
6200 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6202 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
6206 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6209 msgid "Address"
6210 msgstr "Adresse"
6211
6212 #: lib/layouts/aa.layout:79
6213 #: lib/layouts/aa.layout:155
6214 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6215 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6216 msgid "Offprint"
6217 msgstr "Sonderdruck"
6218
6219 #: lib/layouts/aa.layout:82
6220 #: lib/layouts/aa.layout:178
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6222 msgid "Mail"
6223 msgstr "Post"
6224
6225 #: lib/layouts/aa.layout:85
6226 #: lib/layouts/aa.layout:283
6227 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:238
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:869
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6233 #: lib/layouts/egs.layout:473
6234 #: lib/layouts/foils.layout:140
6235 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6239 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
6244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
6249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:188
6251 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
6252 #: lib/external_templates:301
6253 #: lib/external_templates:302
6254 #: lib/external_templates:306
6255 msgid "Date"
6256 msgstr "Datum"
6257
6258 #: lib/layouts/aa.layout:164
6259 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6260 msgid "Offprint Requests to:"
6261 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6262
6263 #: lib/layouts/aa.layout:187
6264 msgid "Correspondence to:"
6265 msgstr "Schriftverkehr an:"
6266
6267 #: lib/layouts/aa.layout:213
6268 #: lib/layouts/egs.layout:523
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6270 msgid "Acknowledgements."
6271 msgstr "Danksagungen."
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:295
6274 msgid "institutemark"
6275 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:299
6278 msgid "institute mark"
6279 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:363
6282 msgid "Key words."
6283 msgstr "Schlagwörter."
6284
6285 #: lib/layouts/aa.layout:385
6286 msgid "CharStyle:Institute"
6287 msgstr "Textstil: Institut"
6288
6289 #: lib/layouts/aa.layout:395
6290 msgid "CharStyle:E-Mail"
6291 msgstr "Textstil: E-Mail"
6292
6293 #: lib/layouts/aa.layout:406
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6299 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6301 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6303 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6306 msgid "Email"
6307 msgstr "E-Mail"
6308
6309 #: lib/layouts/aa.layout:410
6310 msgid "email"
6311 msgstr "E-Mail"
6312
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6314 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
6316 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6317 msgid "Thesaurus"
6318 msgstr "Thesaurus"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6321 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6322 #: lib/layouts/apa.layout:339
6323 #: lib/layouts/egs.layout:71
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6327 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6328 #: lib/layouts/paper.layout:84
6329 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6336 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6338 msgid "Paragraph"
6339 msgstr "Paragraph"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6343 #: lib/layouts/apa.layout:150
6344 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6345 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6348 msgid "Affiliation"
6349 msgstr "Zugehörigkeit"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6353 msgid "And"
6354 msgstr "Und"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6358 #: lib/layouts/apa.layout:222
6359 #: lib/layouts/egs.layout:509
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6366 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6368 msgid "Acknowledgements"
6369 msgstr "Danksagungen"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6373 msgid "PlaceFigure"
6374 msgstr "Abbildung platzieren"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6378 msgid "PlaceTable"
6379 msgstr "Tabelle platzieren"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6382 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6383 msgid "TableComments"
6384 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6388 msgid "TableRefs"
6389 msgstr "Tabellen-Verweise"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6393 msgid "MathLetters"
6394 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6398 msgid "NoteToEditor"
6399 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6403 msgid "Facility"
6404 msgstr "Einrichtung"
6405
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6408 msgid "Objectname"
6409 msgstr "Objektname"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6413 msgid "Dataset"
6414 msgstr "Datensatz"
6415
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6417 msgid "Altaffilation"
6418 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6421 msgid "Alternative affiliation:"
6422 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6423
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6425 msgid "altaffilmark"
6426 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6427
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6429 msgid "altaffiliation mark"
6430 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6431
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6433 msgid "Subject headings:"
6434 msgstr "Schlagwörter:"
6435
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6437 msgid "[Acknowledgements]"
6438 msgstr "[Danksagungen]"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6445 msgid "and"
6446 msgstr "und"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6449 msgid "Place Figure here:"
6450 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6451
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6453 msgid "Place Table here:"
6454 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6455
6456 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6457 msgid "[Appendix]"
6458 msgstr "[Anhang]"
6459
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6461 msgid "Note to Editor:"
6462 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6463
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6465 msgid "References. ---"
6466 msgstr "Referenzen. ---"
6467
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6469 msgid "Note. ---"
6470 msgstr "Notiz. ---"
6471
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6473 msgid "Table note"
6474 msgstr "Tabellenfußnote"
6475
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6477 msgid "Table note:"
6478 msgstr "Tabellenfußnote:"
6479
6480 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6481 msgid "tablenotemark"
6482 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6483
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6485 msgid "tablenote mark"
6486 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6487
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6489 msgid "FigCaption"
6490 msgstr "Abbildungslegende"
6491
6492 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6493 msgid "Fig. ---"
6494 msgstr "Abb. ---"
6495
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6497 msgid "Facility:"
6498 msgstr "Einrichtung:"
6499
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6501 msgid "Obj:"
6502 msgstr "Objekt:"
6503
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6505 msgid "Dataset:"
6506 msgstr "Datensatz:"
6507
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6510 msgid "Scheme"
6511 msgstr "Schema"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6514 msgid "List of Schemes"
6515 msgstr "Liste der Schemata"
6516
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6518 msgid "scheme"
6519 msgstr "Schema"
6520
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6523 msgid "Chart"
6524 msgstr "Zeichnung"
6525
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6527 msgid "List of Charts"
6528 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6529
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6531 msgid "chart"
6532 msgstr "Zeichnung"
6533
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6536 msgid "Graph"
6537 msgstr "Graph"
6538
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6540 msgid "List of Graphs"
6541 msgstr "Liste der Graphen"
6542
6543 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6544 msgid "graph"
6545 msgstr "Graph"
6546
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6548 msgid "Bibnote"
6549 msgstr "Bibnotiz"
6550
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6552 msgid "bibnote"
6553 msgstr "Bibnotiz"
6554
6555 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6556 msgid "Chemistry"
6557 msgstr "Chemie"
6558
6559 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6560 msgid "chemistry"
6561 msgstr "Chemie"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6564 msgid "Teaser"
6565 msgstr "Teaser"
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6568 msgid "Teaser image:"
6569 msgstr "Teaser-Bild:"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6572 msgid "CRcat"
6573 msgstr "CRKat"
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6576 msgid "CR category"
6577 msgstr "CR-Kategorie"
6578
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6580 msgid "CR categories"
6581 msgstr "CR-Kategorien"
6582
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6584 msgid "Computing Review Categories"
6585 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6586
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6589 #: lib/layouts/apa.layout:243
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6595 #: lib/layouts/spie.layout:89
6596 msgid "Acknowledgments"
6597 msgstr "Danksagungen"
6598
6599 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6600 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6602 #: lib/layouts/egs.layout:583
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6606 #: lib/layouts/spie.layout:30
6607 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6610 msgid "Section*"
6611 msgstr "Abschnitt*"
6612
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6614 msgid "SpecialSection"
6615 msgstr "Spezialabschnitt"
6616
6617 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6618 msgid "SpecialSection*"
6619 msgstr "Spezialabschnitt*"
6620
6621 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6624 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6625 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6626 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6634 msgid "Unnumbered"
6635 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6636
6637 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6638 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6640 #: lib/layouts/egs.layout:603
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6642 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6645 msgid "Subsection*"
6646 msgstr "Unterabschnitt*"
6647
6648 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6649 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6653 msgid "Subsubsection*"
6654 msgstr "Unterunterabschn.*"
6655
6656 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6657 msgid "Chapter Exercises"
6658 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6659
6660 #: lib/layouts/apa.layout:51
6661 msgid "RightHeader"
6662 msgstr "Kopfzeile rechts"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:60
6665 msgid "Right header:"
6666 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:83
6669 msgid "Abstract:"
6670 msgstr "Abstract:"
6671
6672 #: lib/layouts/apa.layout:100
6673 msgid "Short title:"
6674 msgstr "Kurztitel:"
6675
6676 #: lib/layouts/apa.layout:129
6677 msgid "TwoAuthors"
6678 msgstr "Zwei Autoren"
6679
6680 #: lib/layouts/apa.layout:136
6681 msgid "ThreeAuthors"
6682 msgstr "Drei Autoren"
6683
6684 #: lib/layouts/apa.layout:143
6685 msgid "FourAuthors"
6686 msgstr "Vier Autoren"
6687
6688 #: lib/layouts/apa.layout:162
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6691 msgid "Affiliation:"
6692 msgstr "Zugehörigkeit:"
6693
6694 #: lib/layouts/apa.layout:171
6695 msgid "TwoAffiliations"
6696 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6697
6698 #: lib/layouts/apa.layout:178
6699 msgid "ThreeAffiliations"
6700 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6701
6702 #: lib/layouts/apa.layout:185
6703 msgid "FourAffiliations"
6704 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6705
6706 #: lib/layouts/apa.layout:192
6707 #: lib/layouts/egs.layout:339
6708 msgid "Journal"
6709 msgstr "Zeitschrift"
6710
6711 #: lib/layouts/apa.layout:206
6712 msgid "CopNum"
6713 msgstr "Laufende Nummer"
6714
6715 #: lib/layouts/apa.layout:213
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6720 #: lib/layouts/slides.layout:167
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6728 msgid "Note"
6729 msgstr "Notiz"
6730
6731 #: lib/layouts/apa.layout:234
6732 msgid "Acknowledgements:"
6733 msgstr "Danksagungen:"
6734
6735 #: lib/layouts/apa.layout:248
6736 msgid "ThickLine"
6737 msgstr "Dicke Linie"
6738
6739 #: lib/layouts/apa.layout:258
6740 msgid "CenteredCaption"
6741 msgstr "Zentrierte Legende"
6742
6743 #: lib/layouts/apa.layout:268
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6746 msgid "Senseless!"
6747 msgstr "Sinnlos!"
6748
6749 #: lib/layouts/apa.layout:278
6750 msgid "FitFigure"
6751 msgstr "Abbildung einpassen"
6752
6753 #: lib/layouts/apa.layout:284
6754 msgid "FitBitmap"
6755 msgstr "Bitmap einpassen"
6756
6757 #: lib/layouts/apa.layout:349
6758 #: lib/layouts/egs.layout:89
6759 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6762 #: lib/layouts/paper.layout:93
6763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6766 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6767 msgid "Subparagraph"
6768 msgstr "Unterparagraph"
6769
6770 #: lib/layouts/apa.layout:374
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6772 #: lib/layouts/egs.layout:182
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6775 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6776 msgid "*"
6777 msgstr "*"
6778
6779 #: lib/layouts/apa.layout:397
6780 msgid "Seriate"
6781 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6782
6783 #: lib/layouts/apa.layout:413
6784 #: lib/layouts/apa.layout:414
6785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6786 msgid "(\\alph{enumii})"
6787 msgstr "(\\alph{enumii})"
6788
6789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6790 msgid "LatinOn"
6791 msgstr "Latein an"
6792
6793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6794 msgid "Latin on"
6795 msgstr "Latein an"
6796
6797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6798 msgid "LatinOff"
6799 msgstr "Latein aus"
6800
6801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6802 msgid "Latin off"
6803 msgstr "Latein aus"
6804
6805 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6807 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6808 msgid "BeginFrame"
6809 msgstr "BeginneRahmen"
6810
6811 #: lib/layouts/article.layout:18
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6814 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6815 #: lib/layouts/paper.layout:45
6816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6818 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6822 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6825 msgid "Part"
6826 msgstr "Teil"
6827
6828 #: lib/layouts/article.layout:30
6829 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6830 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6831 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6832 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6835 msgid "Part*"
6836 msgstr "Teil*"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6839 #: lib/layouts/egs.layout:201
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6841 msgid "MM"
6842 msgstr "MM"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6845 msgid "Section \\arabic{section}"
6846 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6850 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6851 msgid "\\Alph{section}"
6852 msgstr "\\Alph{section}"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6855 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6856 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6859 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6860 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6867 msgid "Frames"
6868 msgstr "Rahmen"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6871 msgid "Frame"
6872 msgstr "Rahmen"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6875 msgid "BeginPlainFrame"
6876 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6879 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6880 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6883 msgid "AgainFrame"
6884 msgstr "RahmenNochmal"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6887 msgid "Again frame with label"
6888 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6891 msgid "EndFrame"
6892 msgstr "BeendeRahmen"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6895 msgid "________________________________"
6896 msgstr "________________________________"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6899 msgid "FrameSubtitle"
6900 msgstr "RahmenUntertitel"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6903 msgid "Column"
6904 msgstr "Spalte"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:408
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:433
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:444
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:462
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:493
6912 msgid "Columns"
6913 msgstr "Spalten"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6916 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6917 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6920 msgid "ColumnsCenterAligned"
6921 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6924 msgid "Columns (center aligned)"
6925 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6928 msgid "ColumnsTopAligned"
6929 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6932 msgid "Columns (top aligned)"
6933 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6936 msgid "Pause"
6937 msgstr "Pause"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:525
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:551
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6944 msgid "Overlays"
6945 msgstr "Overlays"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6948 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6949 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:561
6953 msgid "Overprint"
6954 msgstr "Überdruck"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6957 msgid "OverlayArea"
6958 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6961 msgid "Overlayarea"
6962 msgstr "Überlagerungsbereich"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6965 msgid "Uncover"
6966 msgstr "Aufdecken"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6969 msgid "Uncovered on slides"
6970 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6973 msgid "Only"
6974 msgstr "Nur"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6977 msgid "Only on slides"
6978 msgstr "Nur auf Folien"
6979
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6981 msgid "Block"
6982 msgstr "Block"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:684
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6987 msgid "Blocks"
6988 msgstr "Blöcke"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6991 msgid "Block:"
6992 msgstr "Block:"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6995 msgid "ExampleBlock"
6996 msgstr "BeispielBlock"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6999 msgid "Example Block:"
7000 msgstr "Beispiel-Block:"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:714
7003 msgid "AlertBlock"
7004 msgstr "AlarmBlock"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:725
7007 msgid "Alert Block:"
7008 msgstr "Alarm-Block:"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:748
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:780
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:973
7016 msgid "Titling"
7017 msgstr "Titelei"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7020 msgid "Title (Plain Frame)"
7021 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:826
7024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:218
7026 #: lib/layouts/svmult.layout:48
7027 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7028 msgid "Institute"
7029 msgstr "Institut"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:847
7032 msgid "InstituteMark"
7033 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:851
7036 msgid "Institute mark"
7037 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7040 #: lib/layouts/egs.layout:98
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
7043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7044 msgid "Quotation"
7045 msgstr "Zitat (lang)"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:935
7048 #: lib/layouts/egs.layout:116
7049 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7051 msgid "Quote"
7052 msgstr "Zitat (kurz)"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:952
7055 #: lib/layouts/egs.layout:208
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7058 msgid "Verse"
7059 msgstr "Gedicht"
7060
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:972
7062 msgid "TitleGraphic"
7063 msgstr "Titelgrafik"
7064
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:997
7066 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7067 msgid "Theorems"
7068 msgstr "Theoreme"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
7071 #: lib/layouts/foils.layout:309
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7073 msgid "Corollary."
7074 msgstr "Korollar."
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7077 #: lib/layouts/foils.layout:323
7078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7079 msgid "Definition."
7080 msgstr "Definition."
7081
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7083 msgid "Definitions"
7084 msgstr "Definitionen"
7085
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
7087 msgid "Definitions."
7088 msgstr "Definitionen."
7089
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
7091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7092 msgid "Example."
7093 msgstr "Beispiel."
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7096 msgid "Examples"
7097 msgstr "Beispiele"
7098
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
7100 msgid "Examples."
7101 msgstr "Beispiele."
7102
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
7105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7111 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7113 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7116 msgid "Fact"
7117 msgstr "Fakt"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7121 msgid "Fact."
7122 msgstr "Fakt."
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
7125 #: lib/layouts/foils.layout:295
7126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7127 msgid "Theorem."
7128 msgstr "Theorem."
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
7131 msgid "Separator"
7132 msgstr "Trenner"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7135 msgid "___"
7136 msgstr "___"
7137
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7139 #: lib/layouts/egs.layout:637
7140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
7141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7142 msgid "LyX-Code"
7143 msgstr "LyX-Code"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
7146 msgid "NoteItem"
7147 msgstr "NotizStichpunkt"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7151 msgid "Note:"
7152 msgstr "Notiz:"
7153
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7155 msgid "CharStyle:Alert"
7156 msgstr "Text-Stil: Alarm"
7157
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7159 msgid "Alert"
7160 msgstr "Alarm"
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
7163 msgid "CharStyle:Structure"
7164 msgstr "Textstil: Struktur"
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7167 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7168 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7169 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7170 msgid "Structure"
7171 msgstr "Struktur"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
7174 msgid "Custom:ArticleMode"
7175 msgstr "Artikelmodus"
7176
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7178 msgid "Article"
7179 msgstr "Artikel"
7180
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
7182 msgid "Custom:PresentationMode"
7183 msgstr "Präsentationsmodus"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7186 msgid "Presentation"
7187 msgstr "Präsentation"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7193 #: src/insets/Inset.cpp:97
7194 msgid "Table"
7195 msgstr "Tabelle"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7202 msgid "List of Tables"
7203 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7208 msgid "Figure"
7209 msgstr "Abbildung"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7216 msgid "List of Figures"
7217 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7218
7219 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7221 msgid "Dialogue"
7222 msgstr "Dialog"
7223
7224 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7226 msgid "Narrative"
7227 msgstr "Erzählung"
7228
7229 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7230 msgid "ACT"
7231 msgstr "AKT"
7232
7233 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7234 msgid "ACT \\arabic{act}"
7235 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7236
7237 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7238 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7239 msgid "SCENE"
7240 msgstr "SZENE"
7241
7242 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7243 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7244 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7245
7246 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7247 msgid "SCENE*"
7248 msgstr "SZENE*"
7249
7250 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7251 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7252 msgid "AT RISE:"
7253 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7254
7255 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7256 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7257 msgid "Speaker"
7258 msgstr "Sprecher"
7259
7260 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7262 msgid "Parenthetical"
7263 msgstr "Beiläufig"
7264
7265 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7266 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7267 msgid "("
7268 msgstr "("
7269
7270 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7271 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7272 msgid ")"
7273 msgstr ")"
7274
7275 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7276 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7277 msgid "CURTAIN"
7278 msgstr "VORHANG"
7279
7280 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7281 #: lib/layouts/egs.layout:227
7282 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7285 msgid "Right Address"
7286 msgstr "Adresse rechts"
7287
7288 #: lib/layouts/chess.layout:35
7289 msgid "Mainline"
7290 msgstr "Hauptvariante"
7291
7292 #: lib/layouts/chess.layout:42
7293 msgid "Mainline:"
7294 msgstr "Hauptvariante:"
7295
7296 #: lib/layouts/chess.layout:60
7297 msgid "Variation"
7298 msgstr "Variante"
7299
7300 #: lib/layouts/chess.layout:64
7301 msgid "Variation:"
7302 msgstr "Variante:"
7303
7304 #: lib/layouts/chess.layout:70
7305 msgid "SubVariation"
7306 msgstr "Untervariante"
7307
7308 #: lib/layouts/chess.layout:73
7309 msgid "Subvariation:"
7310 msgstr "Untervariante:"
7311
7312 #: lib/layouts/chess.layout:79
7313 msgid "SubVariation2"
7314 msgstr "Untervariante2"
7315
7316 #: lib/layouts/chess.layout:82
7317 msgid "Subvariation(2):"
7318 msgstr "Untervariante(2):"
7319
7320 #: lib/layouts/chess.layout:88
7321 msgid "SubVariation3"
7322 msgstr "Untervariante3"
7323
7324 #: lib/layouts/chess.layout:91
7325 msgid "Subvariation(3):"
7326 msgstr "Untervariante(3):"
7327
7328 #: lib/layouts/chess.layout:97
7329 msgid "SubVariation4"
7330 msgstr "Untervariante4"
7331
7332 #: lib/layouts/chess.layout:100
7333 msgid "Subvariation(4):"
7334 msgstr "Untervariante(4):"
7335
7336 #: lib/layouts/chess.layout:106
7337 msgid "SubVariation5"
7338 msgstr "Untervariante5"
7339
7340 #: lib/layouts/chess.layout:109
7341 msgid "Subvariation(5):"
7342 msgstr "Untervariante(5):"
7343
7344 #: lib/layouts/chess.layout:116
7345 msgid "HideMoves"
7346 msgstr "Züge verbergen"
7347
7348 #: lib/layouts/chess.layout:121
7349 msgid "HideMoves:"
7350 msgstr "Züge verbergen:"
7351
7352 #: lib/layouts/chess.layout:126
7353 msgid "ChessBoard"
7354 msgstr "Schachbrett"
7355
7356 #: lib/layouts/chess.layout:130
7357 msgid "[chessboard]"
7358 msgstr "[Schachbrett]"
7359
7360 #: lib/layouts/chess.layout:139
7361 msgid "BoardCentered"
7362 msgstr "Brett zentriert"
7363
7364 #: lib/layouts/chess.layout:144
7365 msgid "[centered board]"
7366 msgstr "[zentriertes Brett]"
7367
7368 #: lib/layouts/chess.layout:154
7369 msgid "HighLight"
7370 msgstr "Hervorheben"
7371
7372 #: lib/layouts/chess.layout:159
7373 msgid "Highlights:"
7374 msgstr "Höhepunkte:"
7375
7376 #: lib/layouts/chess.layout:174
7377 msgid "Arrow"
7378 msgstr "Pfeil"
7379
7380 #: lib/layouts/chess.layout:179
7381 msgid "Arrow:"
7382 msgstr "Pfeil:"
7383
7384 #: lib/layouts/chess.layout:185
7385 msgid "KnightMove"
7386 msgstr "Springerzug"
7387
7388 #: lib/layouts/chess.layout:190
7389 msgid "KnightMove:"
7390 msgstr "Springerzug:"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7393 msgid "DinBrief"
7394 msgstr "DinBrief"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7397 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7399 msgid "Send To Address"
7400 msgstr "Empfänger-Adresse"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7406 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7412 msgid "Address:"
7413 msgstr "Adresse:"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7416 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7417 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7418 msgid "My Address"
7419 msgstr "Absender-Adresse"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7423 msgid "Sender Address:"
7424 msgstr "Absenderadresse:"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7427 msgid "Return address"
7428 msgstr "Rücksende-Adresse"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7433 msgid "Backaddress:"
7434 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7437 msgid "Postal comment"
7438 msgstr "Postvermerk"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7441 msgid "Postal Remark:"
7442 msgstr "Postvermerk:"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7445 msgid "Handling"
7446 msgstr "Handhabung"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7449 msgid "Handling:"
7450 msgstr "Zusatz:"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7455 msgid "YourRef"
7456 msgstr "Ihr Zeichen"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7461 msgid "Your ref.:"
7462 msgstr "Ihr Zeichen:"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7467 msgid "MyRef"
7468 msgstr "Mein Zeichen"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7473 msgid "Our ref.:"
7474 msgstr "Unser Zeichen:"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7477 msgid "Writer"
7478 msgstr "Sachbearbeiter"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7481 msgid "Writer:"
7482 msgstr "Sachbearbeiter:"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7489 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7490 msgid "Signature"
7491 msgstr "Unterschrift"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7498 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7499 msgid "Signature:"
7500 msgstr "Unterschrift:"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7503 msgid "Bottomtext"
7504 msgstr "Fußzeile"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7507 msgid "Bottom text:"
7508 msgstr "Fusszeile(n):"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7511 msgid "Area code"
7512 msgstr "Vorwahl"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7515 msgid "Area Code:"
7516 msgstr "Vorwahl:"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7521 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7522 msgid "Telephone"
7523 msgstr "Telefon"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7528 msgid "Telephone:"
7529 msgstr "Telefon:"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7534 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7535 msgid "Location"
7536 msgstr "Adresszusatz"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7542 msgid "Location:"
7543 msgstr "Adresszusatz:"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7548 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7549 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7552 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7554 msgid "Date:"
7555 msgstr "Datum:"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7561 msgid "Subject"
7562 msgstr "Betreff"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7567 msgid "Subject:"
7568 msgstr "Betreff:"
7569
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7575 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7576 msgid "Opening"
7577 msgstr "Anrede"
7578
7579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7583 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7584 msgid "Opening:"
7585 msgstr "Anrede:"
7586
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7592 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7593 msgid "Closing"
7594 msgstr "Grußformel"
7595
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7600 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7601 msgid "Closing:"
7602 msgstr "Grußformel:"
7603
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7605 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7606 msgid "encl"
7607 msgstr "Anlagen"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7612 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7613 msgid "encl:"
7614 msgstr "Anlagen:"
7615
7616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7619 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7620 msgid "cc"
7621 msgstr "Kopie"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7628 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7629 msgid "cc:"
7630 msgstr "Kopie:"
7631
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7635 msgid "PS"
7636 msgstr "PS"
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7640 msgid "Post Scriptum:"
7641 msgstr "Postscriptum:"
7642
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7645 msgid "SenderAddress"
7646 msgstr "Absender-Adresse"
7647
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7651 msgid "Backaddress"
7652 msgstr "Rücksende-Adresse"
7653
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7655 msgid "RetourAdresse"
7656 msgstr "Rücksende-Adresse"
7657
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7659 msgid "Adresse"
7660 msgstr "Adresse"
7661
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7663 msgid "Postvermerk"
7664 msgstr "Postvermerk"
7665
7666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7667 msgid "Zusatz"
7668 msgstr "Zusatz"
7669
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7671 msgid "IhrZeichen"
7672 msgstr "Ihr Zeichen"
7673
7674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7677 msgid "YourMail"
7678 msgstr "Ihr Brief"
7679
7680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7681 msgid "IhrSchreiben"
7682 msgstr "Ihr Schreiben"
7683
7684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7685 msgid "MeinZeichen"
7686 msgstr "Mein Zeichen"
7687
7688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7689 msgid "Unterschrift"
7690 msgstr "Unterschrift"
7691
7692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7694 msgid "Phone"
7695 msgstr "Telefon"
7696
7697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7698 msgid "Telefon"
7699 msgstr "Telefon"
7700
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7704 msgid "Place"
7705 msgstr "Ort"
7706
7707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7708 msgid "Stadt"
7709 msgstr "Stadt"
7710
7711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7713 msgid "Town"
7714 msgstr "Stadt"
7715
7716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7717 msgid "Ort"
7718 msgstr "Ort"
7719
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7721 msgid "Datum"
7722 msgstr "Datum"
7723
7724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7727 msgid "Reference"
7728 msgstr "Referenz"
7729
7730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7731 msgid "Betreff"
7732 msgstr "Betreff"
7733
7734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7735 msgid "Anrede"
7736 msgstr "Anrede"
7737
7738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7743 msgid "Letter"
7744 msgstr "Brieftext"
7745
7746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7747 msgid "Brieftext"
7748 msgstr "Brieftext"
7749
7750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7751 msgid "Gruss"
7752 msgstr "Gruß"
7753
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7755 msgid "ps"
7756 msgstr "PS"
7757
7758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7761 msgid "Encl."
7762 msgstr "Anlagen"
7763
7764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7765 msgid "Anlagen"
7766 msgstr "Anlagen"
7767
7768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7771 msgid "CC"
7772 msgstr "Kopie"
7773
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7775 msgid "Verteiler"
7776 msgstr "Verteiler"
7777
7778 #: lib/layouts/egs.layout:145
7779 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7780 msgid "00.00.0000"
7781 msgstr "00.00.0000"
7782
7783 #: lib/layouts/egs.layout:274
7784 msgid "LaTeX Title"
7785 msgstr "LaTeX-Titel"
7786
7787 #: lib/layouts/egs.layout:308
7788 msgid "Author:"
7789 msgstr "Autor:"
7790
7791 #: lib/layouts/egs.layout:317
7792 msgid "Affil"
7793 msgstr "Zugehörigkeit"
7794
7795 #: lib/layouts/egs.layout:330
7796 msgid "Affilation:"
7797 msgstr "Zugehörigkeit:"
7798
7799 #: lib/layouts/egs.layout:352
7800 msgid "Journal:"
7801 msgstr "Zeitschrift:"
7802
7803 #: lib/layouts/egs.layout:361
7804 msgid "msnumber"
7805 msgstr "Manuskript-Nummer"
7806
7807 #: lib/layouts/egs.layout:375
7808 msgid "MS_number:"
7809 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7810
7811 #: lib/layouts/egs.layout:385
7812 msgid "FirstAuthor"
7813 msgstr "Erster Autor"
7814
7815 #: lib/layouts/egs.layout:398
7816 msgid "1st_author_surname:"
7817 msgstr "1. Autor Nachname:"
7818
7819 #: lib/layouts/egs.layout:407
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7822 msgid "Received"
7823 msgstr "Empfangen"
7824
7825 #: lib/layouts/egs.layout:420
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7828 msgid "Received:"
7829 msgstr "Empfangen:"
7830
7831 #: lib/layouts/egs.layout:429
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7834 msgid "Accepted"
7835 msgstr "Akzeptiert"
7836
7837 #: lib/layouts/egs.layout:442
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7840 msgid "Accepted:"
7841 msgstr "Akzeptiert:"
7842
7843 #: lib/layouts/egs.layout:451
7844 msgid "Offsets"
7845 msgstr "Offsets"
7846
7847 #: lib/layouts/egs.layout:464
7848 msgid "reprint_reqs_to:"
7849 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7850
7851 #: lib/layouts/egs.layout:502
7852 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7854 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7855 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7856 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7859 msgid "Abstract."
7860 msgstr "Abstract."
7861
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7863 msgid "Author Address"
7864 msgstr "Autoren-Adresse"
7865
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7867 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7868 msgid "Author Email"
7869 msgstr "Autoren-E-Mail"
7870
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7873 msgid "Email:"
7874 msgstr "E-Mail:"
7875
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7877 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7878 msgid "Author URL"
7879 msgstr "Autoren-URL"
7880
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7882 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7884 msgid "URL:"
7885 msgstr "URL:"
7886
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7888 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7890 msgid "Thanks"
7891 msgstr "Dank"
7892
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7895 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7896
7897 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7898 msgid "PROOF."
7899 msgstr "BEWEIS."
7900
7901 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7902 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7903 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7904
7905 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7906 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7907 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7908
7909 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7910 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7911 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7912
7913 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7914 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7915 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7916
7917 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7918 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7919 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7920
7921 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7922 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7923 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7924
7925 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7927 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7928
7929 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7931 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7932
7933 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7934 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7935 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7936
7937 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7939 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7940
7941 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7943 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7944
7945 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7946 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7947 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7948
7949 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7950 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7951 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7952
7953 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7954 msgid "Case \\arabic{case}"
7955 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7956
7957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7958 msgid "Titlenotemark"
7959 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7960
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7962 msgid "Titlenote mark"
7963 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7964
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7966 msgid "Title footnote"
7967 msgstr "Titelfußnotentext"
7968
7969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7970 msgid "Title footnote:"
7971 msgstr "Titelfußnotentext:"
7972
7973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7974 msgid "Authormark"
7975 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7976
7977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7978 msgid "Author mark"
7979 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7980
7981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7982 msgid "Author footnote"
7983 msgstr "Autorfußnotentext"
7984
7985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7986 msgid "Author footnote:"
7987 msgstr "Autorfußnotentext:"
7988
7989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7990 msgid "CorAuthormark"
7991 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7992
7993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7994 msgid "CorAuthor mark"
7995 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7996
7997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7998 msgid "Corresponding author"
7999 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8000
8001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8002 msgid "Corresponding author text:"
8003 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8004
8005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8010 #: lib/layouts/paper.layout:173
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8013 #: lib/layouts/spie.layout:47
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8015 msgid "Keywords:"
8016 msgstr "Schlagwörter:"
8017
8018 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8020 msgid "Keyword"
8021 msgstr "Schlagwort"
8022
8023 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8024 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8026 msgid "Key words:"
8027 msgstr "Schlagwörter:"
8028
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8031 msgid "Item"
8032 msgstr "Stichpunkt"
8033
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8036 msgid "Item:"
8037 msgstr "Stichpunkt:"
8038
8039 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8040 msgid "BulletedItem"
8041 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8042
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8044 msgid "Bulleted Item:"
8045 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8046
8047 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8048 msgid "Begin"
8049 msgstr "Beginn"
8050
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8052 msgid "Begin of CV"
8053 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8054
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8056 msgid "PersonalInfo"
8057 msgstr "PersönlicheInfo"
8058
8059 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8060 msgid "Personal Info"
8061 msgstr "Persönliche Info"
8062
8063 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8064 msgid "MotherTongue"
8065 msgstr "Muttersprache"
8066
8067 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8068 msgid "Mother Tongue:"
8069 msgstr "Muttersprache:"
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:42
8072 msgid "Foilhead"
8073 msgstr "Kopf Folie"
8074
8075 #: lib/layouts/foils.layout:61
8076 msgid "ShortFoilhead"
8077 msgstr "Kopf Folie kurz"
8078
8079 #: lib/layouts/foils.layout:67
8080 msgid "Rotatefoilhead"
8081 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8082
8083 #: lib/layouts/foils.layout:73
8084 msgid "ShortRotatefoilhead"
8085 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8086
8087 #: lib/layouts/foils.layout:82
8088 msgid "TickList"
8089 msgstr "Häkchenliste"
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:97
8092 msgid "_/"
8093 msgstr "_/"
8094
8095 #: lib/layouts/foils.layout:101
8096 msgid "CrossList"
8097 msgstr "Kreuzliste"
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:116
8100 msgid "><"
8101 msgstr "><"
8102
8103 #: lib/layouts/foils.layout:160
8104 msgid "My Logo"
8105 msgstr "Mein Logo"
8106
8107 #: lib/layouts/foils.layout:168
8108 msgid "My Logo:"
8109 msgstr "Mein Logo:"
8110
8111 #: lib/layouts/foils.layout:177
8112 msgid "Restriction"
8113 msgstr "Einschränkung"
8114
8115 #: lib/layouts/foils.layout:181
8116 msgid "Restriction:"
8117 msgstr "Einschränkung:"
8118
8119 #: lib/layouts/foils.layout:185
8120 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8122 msgid "Left Header"
8123 msgstr "Kopfzeile links"
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:189
8126 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8127 msgid "Left Header:"
8128 msgstr "Kopfzeile links:"
8129
8130 #: lib/layouts/foils.layout:193
8131 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8133 msgid "Right Header"
8134 msgstr "Kopfzeile rechts"
8135
8136 #: lib/layouts/foils.layout:197
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8138 msgid "Right Header:"
8139 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8140
8141 #: lib/layouts/foils.layout:201
8142 msgid "Right Footer"
8143 msgstr "Fußzeile rechts"
8144
8145 #: lib/layouts/foils.layout:205
8146 msgid "Right Footer:"
8147 msgstr "Fußzeile rechts:"
8148
8149 #: lib/layouts/foils.layout:232
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8153 msgid "Theorem #."
8154 msgstr "Theorem #."
8155
8156 #: lib/layouts/foils.layout:246
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8159 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8160 msgid "Lemma #."
8161 msgstr "Lemma #."
8162
8163 #: lib/layouts/foils.layout:253
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8167 msgid "Corollary #."
8168 msgstr "Korollar #."
8169
8170 #: lib/layouts/foils.layout:260
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8173 msgid "Proposition #."
8174 msgstr "Proposition #."
8175
8176 #: lib/layouts/foils.layout:267
8177 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8180 msgid "Definition #."
8181 msgstr "Definition #."
8182
8183 #: lib/layouts/foils.layout:292
8184 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8187 msgid "Theorem*"
8188 msgstr "Theorem*"
8189
8190 #: lib/layouts/foils.layout:299
8191 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8194 msgid "Lemma*"
8195 msgstr "Lemma*"
8196
8197 #: lib/layouts/foils.layout:302
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8199 msgid "Lemma."
8200 msgstr "Lemma."
8201
8202 #: lib/layouts/foils.layout:306
8203 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8206 msgid "Corollary*"
8207 msgstr "Korollar*"
8208
8209 #: lib/layouts/foils.layout:313
8210 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8213 msgid "Proposition*"
8214 msgstr "Proposition*"
8215
8216 #: lib/layouts/foils.layout:316
8217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8218 msgid "Proposition."
8219 msgstr "Proposition."
8220
8221 #: lib/layouts/foils.layout:320
8222 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8225 msgid "Definition*"
8226 msgstr "Definition*"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8230 msgid "Letter:"
8231 msgstr "Brieftext:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8240 msgid "Name"
8241 msgstr "Name"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8247 msgid "Name:"
8248 msgstr "Name:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8252 msgid "Street"
8253 msgstr "Straße"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8256 msgid "Street:"
8257 msgstr "Straße:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8260 msgid "Addition"
8261 msgstr "Zusatz"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8264 msgid "Addition:"
8265 msgstr "Zusatz:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8268 msgid "Town:"
8269 msgstr "Stadt:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8273 msgid "State"
8274 msgstr "Staat"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8277 msgid "State:"
8278 msgstr "Staat:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8282 msgid "ReturnAddress"
8283 msgstr "Rücksende-Adresse"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8287 msgid "ReturnAddress:"
8288 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8292 msgid "MyRef:"
8293 msgstr "Mein Zeichen:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8297 msgid "YourRef:"
8298 msgstr "Ihr Zeichen:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8302 msgid "YourMail:"
8303 msgstr "Ihr Brief:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8306 msgid "Phone:"
8307 msgstr "Telefon:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8310 msgid "Telefax"
8311 msgstr "Telefax"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8314 msgid "Telefax:"
8315 msgstr "Telefax:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8318 msgid "Telex"
8319 msgstr "Telex"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8322 msgid "Telex:"
8323 msgstr "Telex:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8326 msgid "EMail"
8327 msgstr "E-Mail"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8330 msgid "EMail:"
8331 msgstr "E-Mail:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8334 msgid "HTTP"
8335 msgstr "HTTP"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8338 msgid "HTTP:"
8339 msgstr "HTTP:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8343 msgid "Bank"
8344 msgstr "Bank"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8348 msgid "Bank:"
8349 msgstr "Bank:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8352 msgid "BankCode"
8353 msgstr "Bankleitzahl"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8356 msgid "BankCode:"
8357 msgstr "Bankleitzahl:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8360 msgid "BankAccount"
8361 msgstr "Kontonummer"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8364 msgid "BankAccount:"
8365 msgstr "Kontonummer:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8369 msgid "PostalComment"
8370 msgstr "Postvermerk"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8374 msgid "PostalComment:"
8375 msgstr "Postvermerk:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8379 msgid "Reference:"
8380 msgstr "Referenz:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8384 msgid "Encl.:"
8385 msgstr "Anlagen:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8388 msgid "NameRowA"
8389 msgstr "Name Zeile A"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8392 msgid "NameRowA:"
8393 msgstr "Name Zeile A:"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8396 msgid "NameRowB"
8397 msgstr "Name Zeile B"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8400 msgid "NameRowB:"
8401 msgstr "Name Zeile B:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8404 msgid "NameRowC"
8405 msgstr "Name Zeile C"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8408 msgid "NameRowC:"
8409 msgstr "Name Zeile C:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8412 msgid "NameRowD"
8413 msgstr "Name Zeile D"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8416 msgid "NameRowD:"
8417 msgstr "Name Zeile D:"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8420 msgid "NameRowE"
8421 msgstr "Name Zeile E"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8424 msgid "NameRowE:"
8425 msgstr "Name Zeile E:"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8428 msgid "NameRowF"
8429 msgstr "Name Zeile F"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8432 msgid "NameRowF:"
8433 msgstr "Name Zeile F:"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8436 msgid "NameRowG"
8437 msgstr "Name Zeile G"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8440 msgid "NameRowG:"
8441 msgstr "Name Zeile G:"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8444 msgid "AddressRowA"
8445 msgstr "Adresse Zeile A"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8448 msgid "AddressRowA:"
8449 msgstr "Adresse Zeile A:"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8452 msgid "AddressRowB"
8453 msgstr "Adresse Zeile B"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8456 msgid "AddressRowB:"
8457 msgstr "Adresse Zeile B:"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8460 msgid "AddressRowC"
8461 msgstr "Adresse Zeile C"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8464 msgid "AddressRowC:"
8465 msgstr "Adresse Zeile C:"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8468 msgid "AddressRowD"
8469 msgstr "Adresse Zeile D"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8472 msgid "AddressRowD:"
8473 msgstr "Adresse Zeile D:"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8476 msgid "AddressRowE"
8477 msgstr "Adresse Zeile E"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8480 msgid "AddressRowE:"
8481 msgstr "Adresse Zeile E:"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8484 msgid "AddressRowF"
8485 msgstr "Adresse Zeile F"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8488 msgid "AddressRowF:"
8489 msgstr "Adresse Zeile F:"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8492 msgid "TelephoneRowA"
8493 msgstr "Telefon Zeile A"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8496 msgid "TelephoneRowA:"
8497 msgstr "Telefon Zeile A:"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8500 msgid "TelephoneRowB"
8501 msgstr "Telefon Zeile B"
8502
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8504 msgid "TelephoneRowB:"
8505 msgstr "Telefon Zeile B:"
8506
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8508 msgid "TelephoneRowC"
8509 msgstr "Telefon Zeile C"
8510
8511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8512 msgid "TelephoneRowC:"
8513 msgstr "Telefon Zeile C:"
8514
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8516 msgid "TelephoneRowD"
8517 msgstr "Telefon Zeile D"
8518
8519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8520 msgid "TelephoneRowD:"
8521 msgstr "Telefon Zeile D:"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8524 msgid "TelephoneRowE"
8525 msgstr "Telefon Zeile E"
8526
8527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8528 msgid "TelephoneRowE:"
8529 msgstr "Telefon Zeile E:"
8530
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8532 msgid "TelephoneRowF"
8533 msgstr "Telefon Zeile F"
8534
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8536 msgid "TelephoneRowF:"
8537 msgstr "Telefon Zeile F:"
8538
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8540 msgid "InternetRowA"
8541 msgstr "Internet Zeile A"
8542
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8544 msgid "InternetRowA:"
8545 msgstr "Internet Zeile A:"
8546
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8548 msgid "InternetRowB"
8549 msgstr "Internet Zeile B"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8552 msgid "InternetRowB:"
8553 msgstr "Internet Zeile B:"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8556 msgid "InternetRowC"
8557 msgstr "Internet Zeile C"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8560 msgid "InternetRowC:"
8561 msgstr "Internet Zeile C:"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8564 msgid "InternetRowD"
8565 msgstr "Internet Zeile D"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8568 msgid "InternetRowD:"
8569 msgstr "Internet Zeile D:"
8570
8571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8572 msgid "InternetRowE"
8573 msgstr "Internet Zeile E"
8574
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8576 msgid "InternetRowE:"
8577 msgstr "Internet Zeile E:"
8578
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8580 msgid "InternetRowF"
8581 msgstr "Internet Zeile F"
8582
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8584 msgid "InternetRowF:"
8585 msgstr "Internet Zeile F:"
8586
8587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8588 msgid "BankRowA"
8589 msgstr "Bank Zeile A"
8590
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8592 msgid "BankRowA:"
8593 msgstr "Bank Zeile A:"
8594
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8596 msgid "BankRowB"
8597 msgstr "Bank Zeile B"
8598
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8600 msgid "BankRowB:"
8601 msgstr "Bank Zeile B:"
8602
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8604 msgid "BankRowC"
8605 msgstr "Bank Zeile C"
8606
8607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8608 msgid "BankRowC:"
8609 msgstr "Bank Zeile C:"
8610
8611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8612 msgid "BankRowD"
8613 msgstr "Bank Zeile D"
8614
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8616 msgid "BankRowD:"
8617 msgstr "Bank Zeile D:"
8618
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8620 msgid "BankRowE"
8621 msgstr "Bank Zeile E"
8622
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8624 msgid "BankRowE:"
8625 msgstr "Bank Zeile E:"
8626
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8628 msgid "BankRowF"
8629 msgstr "Bank Zeile F"
8630
8631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8632 msgid "BankRowF:"
8633 msgstr "Bank Zeile F:"
8634
8635 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8636 msgid "Claim #."
8637 msgstr "Behauptung #."
8638
8639 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8640 msgid "Remarks"
8641 msgstr "Bemerkungen"
8642
8643 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8644 msgid "Remarks #."
8645 msgstr "Bemerkungen #."
8646
8647 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8648 msgid "Proof:"
8649 msgstr "Beweis:"
8650
8651 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8652 msgid "More"
8653 msgstr "Mehr"
8654
8655 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8656 msgid "(MORE)"
8657 msgstr "(MEHR)"
8658
8659 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8660 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8661 msgid "FADE IN:"
8662 msgstr "EINBLENDEN:"
8663
8664 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8665 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8666 msgid "INT."
8667 msgstr "INNEN"
8668
8669 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8670 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8671 msgid "EXT."
8672 msgstr "AUSSEN"
8673
8674 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8675 msgid "Continuing"
8676 msgstr "Fortfahrend"
8677
8678 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8679 msgid "(continuing)"
8680 msgstr "(fortfahrend)"
8681
8682 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8683 msgid "Transition"
8684 msgstr "Übergang"
8685
8686 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8687 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8688 msgid "TITLE OVER:"
8689 msgstr "TITEL ÜBER:"
8690
8691 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8692 msgid "INTERCUT"
8693 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8694
8695 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8696 msgid "INTERCUT WITH:"
8697 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8698
8699 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8700 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8701 msgid "FADE OUT"
8702 msgstr "AUSBLENDEN"
8703
8704 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8705 msgid "Scene"
8706 msgstr "Szene"
8707
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8709 msgid "Classification Codes"
8710 msgstr "Klassifikationscodes"
8711
8712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8716 msgid "Definition \\thedefinition."
8717 msgstr "Definition \\thedefinition."
8718
8719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8721 msgid "Step"
8722 msgstr "Schritt"
8723
8724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8726 msgid "Step \\thestep."
8727 msgstr "Schritt \\thestep."
8728
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8733 msgid "Example \\theexample."
8734 msgstr "Beispiel \\theexample."
8735
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8739 msgid "Notation \\thenotation."
8740 msgstr "Notation \\thenotation."
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8748 msgid "Theorem \\thetheorem."
8749 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8755 msgid "Corollary \\thecorollary."
8756 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8757
8758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8762 msgid "Lemma \\thelemma."
8763 msgstr "Lemma \\thelemma."
8764
8765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8769 msgid "Proposition \\theproposition."
8770 msgstr "Proposition \\theproposition."
8771
8772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8774 msgid "Prop"
8775 msgstr "Eigenschaft"
8776
8777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8779 msgid "Prop \\theprop."
8780 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8781
8782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8791 msgid "Question"
8792 msgstr "Frage"
8793
8794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8796 msgid "Question \\thequestion."
8797 msgstr "Frage \\thequestion."
8798
8799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8803 msgid "Claim \\theclaim."
8804 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8805
8806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8810 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8811 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8812
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8815 msgid "Appendices Section"
8816 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8817
8818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8820 msgid "--- Appendices ---"
8821 msgstr "--- Anhänge ---"
8822
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8825 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8826 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8827
8828 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8829 msgid "Review"
8830 msgstr "Überarbeitung"
8831
8832 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8833 msgid "Topical"
8834 msgstr "Thematisch"
8835
8836 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8837 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8838 msgid "Comment"
8839 msgstr "Kommentar"
8840
8841 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8842 msgid "Paper"
8843 msgstr "Papier"
8844
8845 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8846 msgid "Prelim"
8847 msgstr "Titelei"
8848
8849 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8850 msgid "Rapid"
8851 msgstr "Schnell"
8852
8853 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8857 msgid "PACS"
8858 msgstr "PACS"
8859
8860 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8861 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8862 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8863
8864 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8865 msgid "MSC"
8866 msgstr "MSC"
8867
8868 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8869 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8870 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8871
8872 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8873 msgid "submitto"
8874 msgstr "EinreichenNach"
8875
8876 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8877 msgid "submit to paper:"
8878 msgstr "Einreichen für Journal:"
8879
8880 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8881 msgid "Bibliography (plain)"
8882 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8883
8884 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8885 msgid "Bibliography heading"
8886 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8887
8888 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8889 msgid "ABSTRACT:"
8890 msgstr "ABSTRACT:"
8891
8892 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8893 msgid "KEY WORDS:"
8894 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8895
8896 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8897 msgid "Commission"
8898 msgstr "Kommission"
8899
8900 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8901 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8902 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8903
8904 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8905 msgid "AddressForOffprints"
8906 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8907
8908 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8909 msgid "Address for Offprints:"
8910 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8911
8912 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8913 msgid "RunningTitle"
8914 msgstr "Kolumnentitel"
8915
8916 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8918 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8919 msgid "Running title:"
8920 msgstr "Kolumnentitel:"
8921
8922 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8923 msgid "RunningAuthor"
8924 msgstr "Kolumne Autor"
8925
8926 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8927 msgid "Running author:"
8928 msgstr "Kolumne Autor:"
8929
8930 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8931 msgid "E-mail:"
8932 msgstr "E-Mail:"
8933
8934 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8936 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8937 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
8941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8944 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8945 msgid "Chapter"
8946 msgstr "Kapitel"
8947
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8949 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8950 msgid "Running LaTeX Title"
8951 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8955 msgid "TOC Title"
8956 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8957
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8960 msgid "TOC title:"
8961 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8962
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8964 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8965 msgid "Author Running"
8966 msgstr "Kolumne Autor"
8967
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8969 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8970 msgid "Author Running:"
8971 msgstr "Kolumne Autor:"
8972
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8975 msgid "TOC Author"
8976 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8977
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8980 msgid "TOC Author:"
8981 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8982
8983 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8989 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8990 msgid "Case #."
8991 msgstr "Fall #."
8992
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8994 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8996 msgid "Claim."
8997 msgstr "Behauptung."
8998
8999 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9000 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9001 msgid "Conjecture #."
9002 msgstr "Vermutung #."
9003
9004 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9005 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9006 msgid "Example #."
9007 msgstr "Beispiel #."
9008
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9010 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9011 msgid "Exercise #."
9012 msgstr "Aufgabe #."
9013
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9015 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9016 msgid "Note #."
9017 msgstr "Notiz #."
9018
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9021 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9022 msgid "Problem #."
9023 msgstr "Problem #."
9024
9025 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9027 msgid "Property"
9028 msgstr "Eigenschaft"
9029
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9031 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9032 msgid "Property #."
9033 msgstr "Eigenschaft #."
9034
9035 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9036 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9037 msgid "Question #."
9038 msgstr "Frage #."
9039
9040 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9041 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9042 msgid "Remark #."
9043 msgstr "Bemerkung #."
9044
9045 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9047 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9048 msgid "Solution #."
9049 msgstr "Lösung #."
9050
9051 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9054 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9056 msgid "Chapter*"
9057 msgstr "Kapitel*"
9058
9059 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9060 msgid "Chapterprecis"
9061 msgstr "Kapitelsynopse"
9062
9063 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9064 msgid "Epigraph"
9065 msgstr "Epigraph"
9066
9067 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9068 msgid "Poemtitle"
9069 msgstr "Gedichttitel"
9070
9071 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9072 msgid "Poemtitle*"
9073 msgstr "Gedichttitel*"
9074
9075 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9076 msgid "Legend"
9077 msgstr "Legende"
9078
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9080 msgid "Entry"
9081 msgstr "Eintrag"
9082
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9084 msgid "Entry:"
9085 msgstr "Eintrag:"
9086
9087 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9088 msgid "ListItem"
9089 msgstr "Listeneintrag"
9090
9091 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9092 msgid "List Item:"
9093 msgstr "Listeneintrag:"
9094
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9096 msgid "DoubleItem"
9097 msgstr "DoppelterEintrag"
9098
9099 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9100 msgid "Double Item:"
9101 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9102
9103 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9104 msgid "Space"
9105 msgstr "Leerraum"
9106
9107 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9108 msgid "Space:"
9109 msgstr "Leerraum:"
9110
9111 #: lib/layouts/paper.layout:146
9112 msgid "SubTitle"
9113 msgstr "Untertitel"
9114
9115 #: lib/layouts/paper.layout:158
9116 msgid "Institution"
9117 msgstr "Institution"
9118
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9121 #: lib/layouts/slides.layout:89
9122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9123 msgid "Slide"
9124 msgstr "Folie"
9125
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9127 msgid "    "
9128 msgstr "    "
9129
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9131 msgid "EndSlide"
9132 msgstr "Endfolie"
9133
9134 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9135 msgid "~=~"
9136 msgstr "~=~"
9137
9138 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9139 msgid "WideSlide"
9140 msgstr "Breite Folie"
9141
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9143 msgid "EmptySlide"
9144 msgstr "Leere Folie"
9145
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9147 msgid "Empty slide:"
9148 msgstr "Leere Folie:"
9149
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9151 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9152 msgid "\\arabic{section}"
9153 msgstr "\\arabic{section}"
9154
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9156 msgid "ItemizeType1"
9157 msgstr "AuflistungsTyp1"
9158
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9160 msgid "EnumerateType1"
9161 msgstr "AufzählungsTyp1"
9162
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9165 msgid "List of Algorithms"
9166 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9167
9168 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9169 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9170 msgid "\\thechapter"
9171 msgstr "\\thechapter"
9172
9173 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9174 msgid "Recipe"
9175 msgstr "Rezept"
9176
9177 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9178 msgid "Recipe:"
9179 msgstr "Rezept:"
9180
9181 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9182 msgid "Ingredients"
9183 msgstr "Zutaten"
9184
9185 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9186 msgid "Ingredients:"
9187 msgstr "Zutaten:"
9188
9189 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9190 msgid "Preprint"
9191 msgstr "Preprint"
9192
9193 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9195 msgid "AltAffiliation"
9196 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9197
9198 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9200 msgid "Thanks:"
9201 msgstr "Dank:"
9202
9203 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9204 msgid "Electronic Address:"
9205 msgstr "Elektronische Adresse:"
9206
9207 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9208 msgid "acknowledgments"
9209 msgstr "Danksagungen"
9210
9211 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9212 msgid "PACS number:"
9213 msgstr "PACS-Nummer:"
9214
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9217 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9218 msgid "Labeling"
9219 msgstr "Liste"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9222 msgid "L"
9223 msgstr "L"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9226 msgid "O"
9227 msgstr "O"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9231 msgid "Encl"
9232 msgstr "Anlagen"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9236 msgid "Place:"
9237 msgstr "Ort:"
9238
9239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9241 msgid "Specialmail"
9242 msgstr "Versandart"
9243
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9246 msgid "Specialmail:"
9247 msgstr "Versandart:"
9248
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9251 msgid "Title:"
9252 msgstr "Titel:"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9256 msgid "Yourref"
9257 msgstr "Ihr Zeichen"
9258
9259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9261 msgid "Yourmail"
9262 msgstr "Ihr Brief"
9263
9264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9266 msgid "Your letter of:"
9267 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9268
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9271 msgid "Myref"
9272 msgstr "Mein Zeichen"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9276 msgid "Customer"
9277 msgstr "Kunde"
9278
9279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9281 msgid "Customer no.:"
9282 msgstr "Kundennummer:"
9283
9284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9286 msgid "Invoice"
9287 msgstr "Rechnung"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9291 msgid "Invoice no.:"
9292 msgstr "Rechnungsnummer:"
9293
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9295 msgid "NextAddress"
9296 msgstr "Nächste Adresse"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9299 msgid "Next Address:"
9300 msgstr "Nächste Adresse:"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9303 msgid "Sender Name:"
9304 msgstr "Absendername:"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9307 msgid "Sender Phone:"
9308 msgstr "Absender Telefon:"
9309
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9311 #: lib/configure.py:566
9312 msgid "Fax"
9313 msgstr "Fax"
9314
9315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9316 msgid "Sender Fax:"
9317 msgstr "Absender-Fax:"
9318
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9320 msgid "E-Mail"
9321 msgstr "E-Mail"
9322
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9324 msgid "Sender E-Mail:"
9325 msgstr "Absender-E-Mail:"
9326
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9328 msgid "Sender URL:"
9329 msgstr "Absender-URL:"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9332 msgid "Logo"
9333 msgstr "Logo"
9334
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9336 msgid "Logo:"
9337 msgstr "Logo:"
9338
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9340 msgid "EndLetter"
9341 msgstr "EndeBrief"
9342
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9344 msgid "End of letter"
9345 msgstr "Ende des Briefs"
9346
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9348 msgid "LandscapeSlide"
9349 msgstr "Folie (Querformat)"
9350
9351 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9352 msgid "Landscape Slide:"
9353 msgstr "Folie (Querformat):"
9354
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9356 msgid "PortraitSlide"
9357 msgstr "Folie (Hochformat)"
9358
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9360 msgid "Portrait Slide:"
9361 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9362
9363 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9364 msgid "Slide*"
9365 msgstr "Folie*"
9366
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9368 msgid "EndOfSlide"
9369 msgstr "EndeDerFolie"
9370
9371 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9372 msgid "SlideHeading"
9373 msgstr "Folien-Überschrift"
9374
9375 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9376 msgid "SlideSubHeading"
9377 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9378
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9380 msgid "ListOfSlides"
9381 msgstr "Folienverzeichnis"
9382
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9384 msgid "[List Of Slides]"
9385 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9386
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9388 msgid "SlideContents"
9389 msgstr "Folieninhalte"
9390
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9392 msgid "[Slide Contents]"
9393 msgstr "[Folieninhalte]"
9394
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9396 msgid "ProgressContents"
9397 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9398
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9400 msgid "[Progress Contents]"
9401 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9402
9403 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9406 msgid "Conjecture*"
9407 msgstr "Vermutung*"
9408
9409 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9412 msgid "Algorithm*"
9413 msgstr "Algorithmus*"
9414
9415 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9416 msgid "AMS"
9417 msgstr "AMS"
9418
9419 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9421 msgid "Subjectclass"
9422 msgstr "Sachgebiet"
9423
9424 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9425 msgid "AMS subject classifications:"
9426 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9427
9428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9429 msgid "Conference"
9430 msgstr "Konferenz"
9431
9432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9433 msgid "Conference:"
9434 msgstr "Konferenz:"
9435
9436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9437 msgid "CopyrightYear"
9438 msgstr "UrheberrechtJahr"
9439
9440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9441 msgid "Copyright year:"
9442 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9443
9444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9445 msgid "Copyrightdata"
9446 msgstr "UrheberrechtDaten"
9447
9448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9449 msgid "Copyright data:"
9450 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9451
9452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9453 msgid "Terms"
9454 msgstr "Begriffe"
9455
9456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9457 msgid "Terms:"
9458 msgstr "Begriffe:"
9459
9460 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9461 msgid "Topic"
9462 msgstr "Thema"
9463
9464 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9465 msgid "MMMMM"
9466 msgstr "MMMMM"
9467
9468 #: lib/layouts/slides.layout:105
9469 msgid "New Slide:"
9470 msgstr "Neue Folie:"
9471
9472 #: lib/layouts/slides.layout:127
9473 msgid "Overlay"
9474 msgstr "Overlay"
9475
9476 #: lib/layouts/slides.layout:142
9477 msgid "New Overlay:"
9478 msgstr "Neues Overlay:"
9479
9480 #: lib/layouts/slides.layout:182
9481 msgid "New Note:"
9482 msgstr "Neue Notiz:"
9483
9484 #: lib/layouts/slides.layout:207
9485 msgid "InvisibleText"
9486 msgstr "Unsichtbarer Text"
9487
9488 #: lib/layouts/slides.layout:214
9489 msgid "<Invisible Text Follows>"
9490 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9491
9492 #: lib/layouts/slides.layout:231
9493 msgid "VisibleText"
9494 msgstr "Sichtbarer Text"
9495
9496 #: lib/layouts/slides.layout:238
9497 msgid "<Visible Text Follows>"
9498 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9499
9500 #: lib/layouts/spie.layout:54
9501 msgid "Authorinfo"
9502 msgstr "Autoren-Info"
9503
9504 #: lib/layouts/spie.layout:66
9505 msgid "Authorinfo:"
9506 msgstr "Autoren-Info:"
9507
9508 #: lib/layouts/spie.layout:79
9509 msgid "ABSTRACT"
9510 msgstr "ABSTRACT"
9511
9512 #: lib/layouts/spie.layout:94
9513 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9514 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9515
9516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9518 msgid "Subclass"
9519 msgstr "Unterklasse"
9520
9521 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9522 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9523 msgid "Petit"
9524 msgstr "Petit"
9525
9526 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9527 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9528 msgid "Front Matter"
9529 msgstr "Vorspann"
9530
9531 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9533 msgid "--- Front Matter ---"
9534 msgstr "--- Vorspann ---"
9535
9536 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9538 msgid "Main Matter"
9539 msgstr "Hauptteil"
9540
9541 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9543 msgid "--- Main Matter ---"
9544 msgstr "--- Hauptteil ---"
9545
9546 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9548 msgid "Back Matter"
9549 msgstr "Nachspann"
9550
9551 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9553 msgid "--- Back Matter ---"
9554 msgstr "--- Nachspann ---"
9555
9556 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9558 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9559 msgid "Part \\thepart"
9560 msgstr "Teil \\thepart"
9561
9562 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9564 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9565 msgid "Chapter \\thechapter"
9566 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9567
9568 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9570 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9571 msgid "Appendix \\thechapter"
9572 msgstr "Anhang \\thechapter"
9573
9574 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9575 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9576 msgid "Preface"
9577 msgstr "Vorwort"
9578
9579 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9581 msgid "Preface:"
9582 msgstr "Vorwort:"
9583
9584 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9586 msgid "Proof(QED)"
9587 msgstr "Beweis (QED)"
9588
9589 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9591 msgid "Proof(smartQED)"
9592 msgstr "Beweis (smartQED)"
9593
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9595 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9596 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9597
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9599 msgid "Title*"
9600 msgstr "Titel*"
9601
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9603 msgid "Institute and e-mail: "
9604 msgstr "Institut und E-Mail: "
9605
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9607 msgid "MiniTOC"
9608 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9609
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9611 msgid "TOC depth (provide a number):"
9612 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9613
9614 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9615 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9616 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9617
9618 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9619 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9622 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9623 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9624 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9625 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9627 msgid "For editors"
9628 msgstr "Für Herausgeber"
9629
9630 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9631 msgid "List of Contributors"
9632 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9633
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9635 msgid "Inst"
9636 msgstr "Inst"
9637
9638 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9639 msgid "Institute #"
9640 msgstr "Institut #"
9641
9642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9643 msgid "Sidenote"
9644 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9645
9646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9647 msgid "sidenote"
9648 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9649
9650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9651 msgid "Marginnote"
9652 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9653
9654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9655 msgid "marginnote"
9656 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9657
9658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9659 msgid "NewThought"
9660 msgstr "Neuer Gedanke"
9661
9662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9663 msgid "new thought"
9664 msgstr "Neuer Gedanke"
9665
9666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9667 msgid "AllCaps"
9668 msgstr "Versalien"
9669
9670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9671 msgid "allcaps"
9672 msgstr "Versalien"
9673
9674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9675 msgid "SmallCaps"
9676 msgstr "Kapitälchen"
9677
9678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9679 msgid "smallcaps"
9680 msgstr "Kapitälchen"
9681
9682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9683 msgid "Full Width"
9684 msgstr "Volle Breite"
9685
9686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9687 msgid "MarginTable"
9688 msgstr "Randtabelle"
9689
9690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9691 msgid "MarginFigure"
9692 msgstr "Randabbildung"
9693
9694 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9695 msgid "email:"
9696 msgstr "E-Mail:"
9697
9698 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9699 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9700 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9704 msgid "Element:Firstname"
9705 msgstr "Element: Vorname"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9709 msgid "Firstname"
9710 msgstr "Vorname"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9713 msgid "Element:Fname"
9714 msgstr "Element: FName"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9717 msgid "Fname"
9718 msgstr "FName"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9722 msgid "Element:Surname"
9723 msgstr "Element: Nachname"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9728 msgid "Surname"
9729 msgstr "Nachname"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9733 msgid "Element:Filename"
9734 msgstr "Element: Dateiname"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9738 msgid "Element:Literal"
9739 msgstr "Element: Literal"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9744 msgid "Literal"
9745 msgstr "Literal"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9748 msgid "Element:Emph"
9749 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9753 msgid "Emph"
9754 msgstr "Hervorgehoben"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9757 msgid "Element:Abbrev"
9758 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9761 msgid "Abbrev"
9762 msgstr "Abkürzung"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9765 msgid "Element:Citation-number"
9766 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9770 msgid "Citation-number"
9771 msgstr "Zitat-Nummer"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9774 msgid "Element:Volume"
9775 msgstr "Element: Volume"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9778 msgid "Volume"
9779 msgstr "Volume"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9782 msgid "Element:Day"
9783 msgstr "Element: Tag"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9786 msgid "Day"
9787 msgstr "Tag"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9790 msgid "Element:Month"
9791 msgstr "Element:Monat"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9794 msgid "Month"
9795 msgstr "Monat"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9798 msgid "Element:Year"
9799 msgstr "Element:Jahr"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9802 msgid "Year"
9803 msgstr "Jahr"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9806 msgid "Element:Issue-number"
9807 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9810 msgid "Issue-number"
9811 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9814 msgid "Element:Issue-day"
9815 msgstr "Element:Ausgabetag"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9818 msgid "Issue-day"
9819 msgstr "Ausgabetag"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9822 msgid "Element:Issue-months"
9823 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9826 msgid "Issue-months"
9827 msgstr "Ausgabemonat"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9830 msgid "Subsubparagraph"
9831 msgstr "Unterunterparagraph"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9834 msgid "Header"
9835 msgstr "Kopfzeile"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9838 msgid "-- Header --"
9839 msgstr "-- Kopfzeile --"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9842 msgid "Special-section"
9843 msgstr "Spezialabschnitt"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9846 msgid "Special-section:"
9847 msgstr "Spezialabschnitt:"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9850 msgid "AGU-journal"
9851 msgstr "AGU-Journal"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9854 msgid "AGU-journal:"
9855 msgstr "AGU-Journal:"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9858 msgid "Citation-number:"
9859 msgstr "Zitat-Nummer:"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9862 msgid "AGU-volume"
9863 msgstr "AGU-Band"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9866 msgid "AGU-volume:"
9867 msgstr "AGU-Band:"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9870 msgid "AGU-issue"
9871 msgstr "AGU-Ausgabe"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9874 msgid "AGU-issue:"
9875 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9878 msgid "Copyright:"
9879 msgstr "Urheberrecht:"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9882 msgid "Index-terms"
9883 msgstr "Indexterme"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9886 msgid "Index-terms..."
9887 msgstr "Indexterme..."
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9890 msgid "Index-term"
9891 msgstr "Indexterm"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9894 msgid "Index-term:"
9895 msgstr "Indexterm:"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9898 msgid "Cross-term"
9899 msgstr "Kreuzterm"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9902 msgid "Cross-term:"
9903 msgstr "Kreuzterm:"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9906 msgid "Supplementary"
9907 msgstr "Ergänzend"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9910 msgid "Supplementary..."
9911 msgstr "Ergänzend..."
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9914 msgid "Supp-note"
9915 msgstr "Erg. Notiz"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9918 msgid "Sup-mat-note:"
9919 msgstr "Erg. Notiz:"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9922 msgid "Cite-other"
9923 msgstr "Zitat (andere)"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9926 msgid "Cite-other:"
9927 msgstr "Zitat (andere):"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9931 msgid "Revised"
9932 msgstr "Überarbeitet"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9935 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9936 msgid "Revised:"
9937 msgstr "Überarbeitet:"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9940 msgid "Ident-line"
9941 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9942
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9944 msgid "Ident-line:"
9945 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9948 msgid "Runhead"
9949 msgstr "Kolumnenkopf"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9952 msgid "Runhead:"
9953 msgstr "Kolumnenkopf:"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9956 msgid "Published-online:"
9957 msgstr "Online veröffentlicht:"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9961 msgid "Citation"
9962 msgstr "Literaturverweis"
9963
9964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9965 msgid "Citation:"
9966 msgstr "Literaturverweis:"
9967
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9969 msgid "Posting-order"
9970 msgstr "Eingabereihenfolge"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9973 msgid "Posting-order:"
9974 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9977 msgid "AGU-pages"
9978 msgstr "AGU-Seiten"
9979
9980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9981 msgid "AGU-pages:"
9982 msgstr "AGU-Seiten:"
9983
9984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9985 msgid "Words"
9986 msgstr "Wörter"
9987
9988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9989 msgid "Words:"
9990 msgstr "Wörter:"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9993 msgid "Figures"
9994 msgstr "Abbildungen"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9997 msgid "Figures:"
9998 msgstr "Abbildungen:"
9999
10000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10001 msgid "Tables"
10002 msgstr "Tabellen"
10003
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10005 msgid "Tables:"
10006 msgstr "Tabellen:"
10007
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10009 msgid "Datasets"
10010 msgstr "Datensätze"
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10013 msgid "Datasets:"
10014 msgstr "Datensätze:"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10017 msgid "Element:ISSN"
10018 msgstr "Element:ISSN"
10019
10020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10021 msgid "ISSN"
10022 msgstr "ISSN"
10023
10024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10025 msgid "Element:CODEN"
10026 msgstr "Element:CODEN"
10027
10028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10029 msgid "CODEN"
10030 msgstr "CODEN"
10031
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10033 msgid "Element:SS-Code"
10034 msgstr "Element:SS-Kode"
10035
10036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10037 msgid "SS-Code"
10038 msgstr "SS-Kode"
10039
10040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10041 msgid "Element:SS-Title"
10042 msgstr "Element:SS-Titel"
10043
10044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10045 msgid "SS-Title"
10046 msgstr "SS-Titel"
10047
10048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10049 msgid "Element:CCC-Code"
10050 msgstr "Element:CCC-Kode"
10051
10052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10053 msgid "CCC-Code"
10054 msgstr "CCC-Code"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10057 msgid "Element:Code"
10058 msgstr "Element:Kode"
10059
10060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10061 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10062 msgid "Code"
10063 msgstr "Code"
10064
10065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10066 msgid "Element:Dscr"
10067 msgstr "Element:Beschreibung"
10068
10069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10070 msgid "Dscr"
10071 msgstr "Beschr"
10072
10073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10074 msgid "Element:Keyword"
10075 msgstr "Element:Schlagwort"
10076
10077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10078 msgid "Element:Orgdiv"
10079 msgstr "Element:Orgdiv"
10080
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10082 msgid "Orgdiv"
10083 msgstr "Orgdiv"
10084
10085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10086 msgid "Element:Orgname"
10087 msgstr "Element:Orgname"
10088
10089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10090 msgid "Orgname"
10091 msgstr "Orgname"
10092
10093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10094 msgid "Element:Street"
10095 msgstr "Element:Straße"
10096
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10098 msgid "Element:City"
10099 msgstr "Element:Stadt"
10100
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10102 msgid "City"
10103 msgstr "Stadt"
10104
10105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10106 msgid "Element:State"
10107 msgstr "Element:Staat"
10108
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10110 msgid "Element:Postcode"
10111 msgstr "Element:Postleitzahl"
10112
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10114 msgid "Postcode"
10115 msgstr "Postleitzahl"
10116
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10118 msgid "Element:Country"
10119 msgstr "Element:Land"
10120
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10122 msgid "Country"
10123 msgstr "Land"
10124
10125 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10128 msgid "Paragraph*"
10129 msgstr "Paragraph*"
10130
10131 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10132 msgid "CCC"
10133 msgstr "CCC"
10134
10135 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10136 msgid "CCC code:"
10137 msgstr "CCC-Code:"
10138
10139 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10140 msgid "PaperId"
10141 msgstr "Paper-Id"
10142
10143 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10144 msgid "Paper Id:"
10145 msgstr "Paper-Id:"
10146
10147 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10148 msgid "AuthorAddr"
10149 msgstr "Autoren-Adresse"
10150
10151 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10152 msgid "Author Address:"
10153 msgstr "Autoren-Adresse:"
10154
10155 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10156 msgid "SlugComment"
10157 msgstr "PreprintHinweis"
10158
10159 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10160 msgid "Slug Comment:"
10161 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10162
10163 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10164 msgid "Plate"
10165 msgstr "Bildtafel"
10166
10167 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10168 msgid "Planotable"
10169 msgstr "Plano-Tabelle"
10170
10171 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10172 msgid "Table Caption"
10173 msgstr "Tabellenlegende"
10174
10175 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10176 msgid "TableCaption"
10177 msgstr "Tabellenlegende"
10178
10179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10180 msgid "Current Address"
10181 msgstr "Aktuelle Adresse"
10182
10183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10184 msgid "Current address:"
10185 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10186
10187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10188 msgid "E-mail address:"
10189 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10190
10191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10192 msgid "Key words and phrases:"
10193 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10194
10195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10196 msgid "Dedicatory"
10197 msgstr "Widmung"
10198
10199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10200 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10201 msgid "Dedication:"
10202 msgstr "Widmung:"
10203
10204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10205 msgid "Translator"
10206 msgstr "Übersetzer"
10207
10208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10209 msgid "Translator:"
10210 msgstr "Übersetzer:"
10211
10212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10214 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10217 msgid "Element:Directory"
10218 msgstr "Element: Verzeichnis"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10221 msgid "Directory"
10222 msgstr "Verzeichnis"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10225 msgid "Element:Email"
10226 msgstr "Element_ E-Mail"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10229 msgid "Element:KeyCombo"
10230 msgstr "Element: Tastatur"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10233 msgid "KeyCombo"
10234 msgstr "Tastatur"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10237 msgid "Element:KeyCap"
10238 msgstr "Element: Cap"
10239
10240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10241 msgid "KeyCap"
10242 msgstr "Cap"
10243
10244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10245 msgid "Element:GuiMenu"
10246 msgstr "Element: GuiMenu"
10247
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10249 msgid "GuiMenu"
10250 msgstr "GuiMenu"
10251
10252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10253 msgid "Element:GuiMenuItem"
10254 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10255
10256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10257 msgid "GuiMenuItem"
10258 msgstr "GuiMenuItem"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10261 msgid "Element:GuiButton"
10262 msgstr "Element: GuiButton"
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10265 msgid "GuiButton"
10266 msgstr "GuiButton"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10269 msgid "Element:MenuChoice"
10270 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10273 msgid "MenuChoice"
10274 msgstr "MenüAuswahl"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10277 msgid "SGML"
10278 msgstr "SGML"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10282 msgid "Subparagraph*"
10283 msgstr "Unterparagraph*"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10286 msgid "Authorgroup"
10287 msgstr "Autorengruppe"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10290 msgid "RevisionHistory"
10291 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10294 msgid "Revision History"
10295 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10298 msgid "Revision"
10299 msgstr "Überarbeitung"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10302 msgid "RevisionRemark"
10303 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10306 msgid "FirstName"
10307 msgstr "Vorname"
10308
10309 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10310 #: lib/layouts/noweb.module:19
10311 #: lib/layouts/sweave.module:43
10312 msgid "Scrap"
10313 msgstr "Ausschuss"
10314
10315 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10316 msgid "\\arabic{chapter}"
10317 msgstr "\\arabic{chapter}"
10318
10319 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10320 msgid "\\Alph{chapter}"
10321 msgstr "\\Alph{chapter}"
10322
10323 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10324 msgid "\\arabic{footnote}"
10325 msgstr "\\arabic{footnote}"
10326
10327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10328 msgid "\\Roman{section}."
10329 msgstr "\\Roman{section}."
10330
10331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10332 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10333 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10334
10335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10336 msgid "\\Alph{subsection}."
10337 msgstr "\\Alph{subsection}."
10338
10339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10340 msgid "\\arabic{subsection}."
10341 msgstr "\\arabic{subsection}."
10342
10343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10344 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10345 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10346
10347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10348 msgid "\\alph{subsubsection}."
10349 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10350
10351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10353 msgid "\\alph{paragraph}."
10354 msgstr "\\alph{paragraph}."
10355
10356 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10357 msgid "Addpart"
10358 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10359
10360 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10361 msgid "Addchap"
10362 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10363
10364 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10365 msgid "Addsec"
10366 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10367
10368 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10369 msgid "Addchap*"
10370 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10371
10372 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10373 msgid "Addsec*"
10374 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10375
10376 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10377 msgid "Minisec"
10378 msgstr "Miniabschnitt"
10379
10380 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10381 msgid "Publishers"
10382 msgstr "Verleger"
10383
10384 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10385 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10386 msgid "Dedication"
10387 msgstr "Widmung"
10388
10389 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10390 msgid "Titlehead"
10391 msgstr "Titelkopf"
10392
10393 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10394 msgid "Uppertitleback"
10395 msgstr "Innenseite oben"
10396
10397 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10398 msgid "Lowertitleback"
10399 msgstr "Innenseite unten"
10400
10401 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10402 msgid "Extratitle"
10403 msgstr "Zusatztitel"
10404
10405 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10406 msgid "Captionabove"
10407 msgstr "Legende oben"
10408
10409 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10410 msgid "Captionbelow"
10411 msgstr "Legende unten"
10412
10413 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10414 msgid "Dictum"
10415 msgstr "Diktum"
10416
10417 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10418 msgid "CharStyle"
10419 msgstr "Textstil"
10420
10421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10422 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10423 msgid "UNDEFINED"
10424 msgstr "UNDEFINIERT"
10425
10426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10427 msgid "pp."
10428 msgstr "S."
10429
10430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10431 msgid "ed."
10432 msgstr "Hg."
10433
10434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10435 msgid "vol."
10436 msgstr "Bd."
10437
10438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10439 msgid "no."
10440 msgstr "Nr."
10441
10442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10445 #: src/lengthcommon.cpp:38
10446 msgid "in"
10447 msgstr "in"
10448
10449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10450 msgid "\\Roman{part}"
10451 msgstr "\\Roman{part}"
10452
10453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10454 msgid "Part \\Roman{part}"
10455 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10456
10457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10458 msgid "Chapter ##"
10459 msgstr "Kapitel ##"
10460
10461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10464 msgid "Section ##"
10465 msgstr "Abschnitt ##"
10466
10467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10469 msgid "Paragraph ##"
10470 msgstr "Paragraph ##"
10471
10472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10473 msgid "\\arabic{enumi}."
10474 msgstr "\\arabic{enumi}."
10475
10476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10477 msgid "\\roman{enumiii}."
10478 msgstr "\\roman{enumiii}."
10479
10480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10481 msgid "\\Alph{enumiv}."
10482 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10483
10484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10485 msgid "Equation ##"
10486 msgstr "Gleichung ##"
10487
10488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10489 msgid "Footnote ##"
10490 msgstr "Fußnote ##"
10491
10492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10493 msgid "Marginal"
10494 msgstr "Randnotiz"
10495
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10497 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10498 msgid "margin"
10499 msgstr "Rand"
10500
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10502 msgid "Foot"
10503 msgstr "Fußnote"
10504
10505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10506 msgid "foot"
10507 msgstr "Fußnote"
10508
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10510 msgid "Note:Comment"
10511 msgstr "Element:Kommentar"
10512
10513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10514 msgid "comment"
10515 msgstr "Kommentar"
10516
10517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10518 msgid "Note:Note"
10519 msgstr "Element:Notiz"
10520
10521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10522 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10523 msgid "note"
10524 msgstr "Notiz"
10525
10526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10527 msgid "Note:Greyedout"
10528 msgstr "Element:Grauschrift"
10529
10530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10531 msgid "greyedout"
10532 msgstr "Grauschrift"
10533
10534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10536 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10537 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10538 msgid "ERT"
10539 msgstr "ERT"
10540
10541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10546 msgid "Phantom"
10547 msgstr "Phantom"
10548
10549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
10552 msgid "Listings"
10553 msgstr "Listing"
10554
10555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10556 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10558 #: src/insets/Inset.cpp:108
10559 msgid "Branch"
10560 msgstr "Zweig"
10561
10562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10563 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10564 #: src/Buffer.cpp:806
10565 #: src/BufferParams.cpp:411
10566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
10568 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10569 msgid "Index"
10570 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10571
10572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10573 msgid "Idx"
10574 msgstr "Stichwort"
10575
10576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10577 #: src/insets/Inset.cpp:109
10578 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10579 msgid "Box"
10580 msgstr "Box"
10581
10582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10583 msgid "Box:Shaded"
10584 msgstr "Box:Schattiert"
10585
10586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10587 #: src/insets/Inset.cpp:94
10588 msgid "Float"
10589 msgstr "Gleitobjekt"
10590
10591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10592 msgid "Wrap"
10593 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10594
10595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10596 msgid "Argument"
10597 msgstr "Argument"
10598
10599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10600 msgid "opt"
10601 msgstr "Opt"
10602
10603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10604 #: src/insets/Inset.cpp:115
10605 msgid "Info"
10606 msgstr "Info"
10607
10608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10609 msgid "Info:menu"
10610 msgstr "Info:Menü"
10611
10612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10613 msgid "Info:shortcut"
10614 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10615
10616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10617 msgid "Info:shortcuts"
10618 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10619
10620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10622 msgid "Preview"
10623 msgstr "Vorschau"
10624
10625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10626 msgid "--Separator--"
10627 msgstr "--Trenner--"
10628
10629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10630 msgid "--- Separate Environment ---"
10631 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10632
10633 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10634 msgid "Headnote"
10635 msgstr "Kopfnotiz"
10636
10637 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10638 msgid "Headnote (optional):"
10639 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10640
10641 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10642 msgid "Corr Author:"
10643 msgstr "Verantw. Autor:"
10644
10645 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10646 msgid "Offprints"
10647 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10648
10649 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10650 msgid "Offprints:"
10651 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10655 msgid "Fact \\thefact."
10656 msgstr "Fakt \\thefact."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10660 msgid "Problem \\theproblem."
10661 msgstr "Problem \\theproblem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10665 msgid "Exercise \\theexercise."
10666 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10669 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10670 msgid "Corollary \\thetheorem."
10671 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10674 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10675 msgid "Lemma \\thetheorem."
10676 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10679 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10680 msgid "Proposition \\thetheorem."
10681 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10684 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10685 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10686 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10689 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10690 msgid "Fact \\thetheorem."
10691 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10694 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10695 msgid "Definition \\thetheorem."
10696 msgstr "Definition \\thetheorem."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10699 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10700 msgid "Example \\thetheorem."
10701 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10704 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10705 msgid "Problem \\thetheorem."
10706 msgstr "Problem \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10709 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10710 msgid "Exercise \\thetheorem."
10711 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10714 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10715 msgid "Remark \\thetheorem."
10716 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10719 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10720 msgid "Claim \\thetheorem."
10721 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10725 msgid "Example*"
10726 msgstr "Beispiel*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10730 msgid "Problem*"
10731 msgstr "Problem*"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10735 msgid "Exercise*"
10736 msgstr "Aufgabe*"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10740 msgid "Remark*"
10741 msgstr "Bemerkung*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10745 msgid "Claim*"
10746 msgstr "Behauptung*"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10749 msgid "Conjecture."
10750 msgstr "Vermutung."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10753 msgid "Fact*"
10754 msgstr "Fakt*"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10757 msgid "Problem."
10758 msgstr "Problem."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10761 msgid "Exercise."
10762 msgstr "Aufgabe."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10765 msgid "Remark."
10766 msgstr "Bemerkung."
10767
10768 #: lib/layouts/braille.module:2
10769 msgid "Braille"
10770 msgstr "Braille"
10771
10772 #: lib/layouts/braille.module:6
10773 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10774 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10775
10776 #: lib/layouts/braille.module:22
10777 msgid "Braille (default)"
10778 msgstr "Braille (Standard)"
10779
10780 #: lib/layouts/braille.module:36
10781 #: lib/layouts/braille.module:59
10782 msgid "Braille:"
10783 msgstr "Braille:"
10784
10785 #: lib/layouts/braille.module:45
10786 msgid "Braille (textsize)"
10787 msgstr "Braille (Textgröße)"
10788
10789 #: lib/layouts/braille.module:68
10790 msgid "Braille (dots on)"
10791 msgstr "Braille (Punkte an)"
10792
10793 #: lib/layouts/braille.module:83
10794 msgid "Braille_dots_on"
10795 msgstr "Braille_dots_on"
10796
10797 #: lib/layouts/braille.module:92
10798 msgid "Braille (dots off)"
10799 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10800
10801 #: lib/layouts/braille.module:107
10802 msgid "Braille_dots_off"
10803 msgstr "Braille_dots_off"
10804
10805 #: lib/layouts/braille.module:116
10806 msgid "Braille (mirror on)"
10807 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10808
10809 #: lib/layouts/braille.module:131
10810 msgid "Braille_mirror_on"
10811 msgstr "Braille_mirror_on"
10812
10813 #: lib/layouts/braille.module:140
10814 msgid "Braille (mirror off)"
10815 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10816
10817 #: lib/layouts/braille.module:155
10818 msgid "Braille_mirror_off"
10819 msgstr "Braille_mirror_off"
10820
10821 #: lib/layouts/braille.module:163
10822 msgid "Braillebox"
10823 msgstr "Braillebox"
10824
10825 #: lib/layouts/braille.module:167
10826 msgid "Braille box"
10827 msgstr "Braille-Box"
10828
10829 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10830 msgid "Endnote"
10831 msgstr "Endnote"
10832
10833 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10834 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10835 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10836
10837 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10838 msgid "Custom:Endnote"
10839 msgstr "Endnote"
10840
10841 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10842 msgid "endnote"
10843 msgstr "Endnote"
10844
10845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10846 msgid "Number Equations by Section"
10847 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10848
10849 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10850 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10851 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10852
10853 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10854 msgid "Number Figures by Section"
10855 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10856
10857 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10858 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10859 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10860
10861 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10862 msgid "Foot to End"
10863 msgstr "Fußnote als Endnote"
10864
10865 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10866 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10867 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10868
10869 #: lib/layouts/hanging.module:2
10870 #: lib/layouts/hanging.module:16
10871 msgid "Hanging"
10872 msgstr "Hängend"
10873
10874 #: lib/layouts/hanging.module:6
10875 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10876 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10877
10878 #: lib/layouts/initials.module:2
10879 msgid "Initials"
10880 msgstr "Initialen"
10881
10882 #: lib/layouts/initials.module:6
10883 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10884 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10885
10886 #: lib/layouts/initials.module:6
10887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10888 msgid "charstyles"
10889 msgstr "Textstile"
10890
10891 #: lib/layouts/initials.module:10
10892 msgid "CharStyle:Initial"
10893 msgstr "Textstil: Initiale"
10894
10895 #: lib/layouts/initials.module:12
10896 msgid "Initial"
10897 msgstr "Initiale"
10898
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10900 msgid "Linguistics"
10901 msgstr "Linguistik"
10902
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10904 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10905 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10906
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10908 msgid "Numbered Example (multiline)"
10909 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10910
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10912 msgid "Example:"
10913 msgstr "Beispiel:"
10914
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10916 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10917 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10918
10919 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10920 msgid "Examples:"
10921 msgstr "Beispiele:"
10922
10923 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10924 msgid "Subexample"
10925 msgstr "Unterbeispiel"
10926
10927 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10928 msgid "Subexample:"
10929 msgstr "Unterbeispiel:"
10930
10931 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10932 msgid "Custom:Glosse"
10933 msgstr "Glosse"
10934
10935 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10936 msgid "Glosse"
10937 msgstr "Glosse"
10938
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10940 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10941 msgstr "Tri-Glosse"
10942
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10944 msgid "Tri-Glosse"
10945 msgstr "Tri-Glosse"
10946
10947 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10948 msgid "CharStyle:Expression"
10949 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10950
10951 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10952 msgid "expr."
10953 msgstr "Ausdr."
10954
10955 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10956 msgid "CharStyle:Concepts"
10957 msgstr "Textstil: Konzept"
10958
10959 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10960 msgid "concept"
10961 msgstr "Konzept"
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10964 msgid "CharStyle:Meaning"
10965 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10966
10967 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10968 msgid "meaning"
10969 msgstr "Bedeutung"
10970
10971 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10972 msgid "Tableau"
10973 msgstr "Tableau"
10974
10975 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10976 msgid "List of Tableaux"
10977 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10978
10979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10980 msgid "Logical Markup"
10981 msgstr "Logisches Markup"
10982
10983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10984 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10985 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10986
10987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10988 msgid "CharStyle:Noun"
10989 msgstr "Textstil: Eigenname"
10990
10991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10992 msgid "noun"
10993 msgstr "Eigenname"
10994
10995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10996 msgid "CharStyle:Emph"
10997 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10998
10999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11000 msgid "emph"
11001 msgstr "Hervg."
11002
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11004 msgid "CharStyle:Strong"
11005 msgstr "Textstil: Stark"
11006
11007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11008 msgid "strong"
11009 msgstr "stark"
11010
11011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11012 msgid "CharStyle:Code"
11013 msgstr "Textstil: Code"
11014
11015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11016 msgid "code"
11017 msgstr "Code"
11018
11019 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11020 msgid "Minimalistic"
11021 msgstr "Minimalistisch"
11022
11023 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11024 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11025 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11026
11027 #: lib/layouts/noweb.module:2
11028 msgid "Noweb literate programming"
11029 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
11030
11031 #: lib/layouts/noweb.module:5
11032 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11033 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11034
11035 #: lib/layouts/noweb.module:5
11036 #: lib/layouts/sweave.module:5
11037 msgid "literate"
11038 msgstr "literarisch"
11039
11040 #: lib/layouts/sweave.module:2
11041 #: lib/layouts/sweave.module:22
11042 #: lib/configure.py:507
11043 msgid "Sweave"
11044 msgstr "Sweave"
11045
11046 #: lib/layouts/sweave.module:5
11047 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11048 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11049
11050 #: lib/layouts/sweave.module:21
11051 msgid "Chunk"
11052 msgstr "Stück"
11053
11054 #: lib/layouts/sweave.module:47
11055 msgid "Sweave Options"
11056 msgstr "Sweave Optionen"
11057
11058 #: lib/layouts/sweave.module:48
11059 msgid "Sweave opts"
11060 msgstr "Sweave Opts"
11061
11062 #: lib/layouts/sweave.module:67
11063 msgid "S/R expression"
11064 msgstr "S/R Ausdruck"
11065
11066 #: lib/layouts/sweave.module:68
11067 msgid "S/R expr"
11068 msgstr "S/R Ausdr."
11069
11070 #: lib/layouts/sweave.module:87
11071 #: lib/layouts/sweave.module:88
11072 msgid "Sweave Input File"
11073 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11074
11075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11076 msgid "Number Tables by Section"
11077 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11078
11079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11080 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11081 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11084 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11085 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11088 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11089 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11092 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11093 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11096 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11097 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11100 msgid "Criterion \\thecriterion."
11101 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11105 msgid "Criterion*"
11106 msgstr "Kriterium*"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11110 msgid "Criterion."
11111 msgstr "Kriterium."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11115 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11119 msgid "Algorithm."
11120 msgstr "Algorithmus."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11123 msgid "Axiom \\theaxiom."
11124 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11128 msgid "Axiom*"
11129 msgstr "Axiom*"
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11133 msgid "Axiom."
11134 msgstr "Axiom."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11137 msgid "Condition \\thecondition."
11138 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11142 msgid "Condition*"
11143 msgstr "Bedingung*"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11147 msgid "Condition."
11148 msgstr "Bedingung."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11151 msgid "Note \\thenote."
11152 msgstr "Notiz \\thenote."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11156 msgid "Note*"
11157 msgstr "Notiz*"
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11161 msgid "Note."
11162 msgstr "Notiz."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11166 msgid "Notation*"
11167 msgstr "Notation*"
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11171 msgid "Notation."
11172 msgstr "Notation."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11175 msgid "Summary \\thesummary."
11176 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11180 msgid "Summary*"
11181 msgstr "Zusammenfassung*"
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11185 msgid "Summary."
11186 msgstr "Zusammenfassung."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11189 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11190 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11194 msgid "Acknowledgement*"
11195 msgstr "Danksagung*"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11198 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11199 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11203 msgid "Conclusion*"
11204 msgstr "Schlussfolgerung*"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11208 msgid "Conclusion."
11209 msgstr "Schlussfolgerung."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11217 msgid "Assumption"
11218 msgstr "Annahme"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11221 msgid "Assumption \\theassumption."
11222 msgstr "Annahme \\theassumption."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11226 msgid "Assumption*"
11227 msgstr "Annahme*"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11231 msgid "Assumption."
11232 msgstr "Annahme."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11235 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11236 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11239 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11240 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11246 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11248 msgid "theorems"
11249 msgstr "Theoreme"
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11252 msgid "Criterion \\thetheorem."
11253 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11256 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11257 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11260 msgid "Axiom \\thetheorem."
11261 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11264 msgid "Condition \\thetheorem."
11265 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11268 msgid "Note \\thetheorem."
11269 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11272 msgid "Notation \\thetheorem."
11273 msgstr "Notation \\thetheorem."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11276 msgid "Summary \\thetheorem."
11277 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11281 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11284 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11285 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11288 msgid "Assumption \\thetheorem."
11289 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11292 msgid "Question \\thetheorem."
11293 msgstr "Frage \\thetheorem."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11296 msgid "Question*"
11297 msgstr "Frage*"
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11300 msgid "Question."
11301 msgstr "Frage."
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11304 msgid "Theorems (AMS)"
11305 msgstr "Theoreme (AMS)"
11306
11307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11308 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11309 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11310
11311 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11312 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11313 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11316 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11317 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11320 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11321 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11324 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11325 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11328 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11329 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11332 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11333 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11336 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11337 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11338
11339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11340 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11341 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11342
11343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11344 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11345 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11348 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11349 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11352 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11353 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11356 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11357 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11360 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11361 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11362
11363 #: lib/languages:3
11364 #: src/Font.cpp:61
11365 #: src/Font.cpp:64
11366 #: src/Font.cpp:68
11367 #: src/Font.cpp:73
11368 #: src/Font.cpp:76
11369 msgid "Ignore"
11370 msgstr "Ignorieren"
11371
11372 #: lib/languages:6
11373 msgid "Afrikaans"
11374 msgstr "Afrikaans"
11375
11376 #: lib/languages:7
11377 msgid "Albanian"
11378 msgstr "Albanisch"
11379
11380 #: lib/languages:8
11381 msgid "English (USA)"
11382 msgstr "Englisch (USA)"
11383
11384 #: lib/languages:10
11385 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11386 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11387
11388 #: lib/languages:11
11389 msgid "Arabic (Arabi)"
11390 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11391
11392 #: lib/languages:12
11393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11394 msgid "Armenian"
11395 msgstr "Armenisch"
11396
11397 #: lib/languages:13
11398 msgid "German (Austria, old spelling)"
11399 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11400
11401 #: lib/languages:14
11402 msgid "German (Austria)"
11403 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11404
11405 #: lib/languages:15
11406 msgid "Indonesian"
11407 msgstr "Indonesisch"
11408
11409 #: lib/languages:16
11410 msgid "Malay"
11411 msgstr "Malaiisch"
11412
11413 #: lib/languages:17
11414 msgid "Basque"
11415 msgstr "Baskisch"
11416
11417 #: lib/languages:18
11418 msgid "Belarusian"
11419 msgstr "Weißrussisch"
11420
11421 #: lib/languages:19
11422 msgid "Portuguese (Brazil)"
11423 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11424
11425 #: lib/languages:20
11426 msgid "Breton"
11427 msgstr "Bretonisch"
11428
11429 #: lib/languages:21
11430 msgid "English (UK)"
11431 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11432
11433 #: lib/languages:22
11434 msgid "Bulgarian"
11435 msgstr "Bulgarisch"
11436
11437 #: lib/languages:23
11438 msgid "English (Canada)"
11439 msgstr "Englisch (Kanada)"
11440
11441 #: lib/languages:24
11442 msgid "French (Canada)"
11443 msgstr "Französisch (Kanada)"
11444
11445 #: lib/languages:25
11446 msgid "Catalan"
11447 msgstr "Katalanisch"
11448
11449 #: lib/languages:26
11450 msgid "Chinese (simplified)"
11451 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11452
11453 #: lib/languages:27
11454 msgid "Chinese (traditional)"
11455 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11456
11457 #: lib/languages:28
11458 msgid "Croatian"
11459 msgstr "Kroatisch"
11460
11461 #: lib/languages:29
11462 msgid "Czech"
11463 msgstr "Tschechisch"
11464
11465 #: lib/languages:30
11466 msgid "Danish"
11467 msgstr "Dänisch"
11468
11469 #: lib/languages:31
11470 msgid "Dutch"
11471 msgstr "Holländisch"
11472
11473 #: lib/languages:32
11474 msgid "English"
11475 msgstr "Englisch"
11476
11477 #: lib/languages:34
11478 msgid "Esperanto"
11479 msgstr "Esperanto"
11480
11481 #: lib/languages:35
11482 msgid "Estonian"
11483 msgstr "Estnisch"
11484
11485 #: lib/languages:37
11486 msgid "Farsi"
11487 msgstr "Persisch"
11488
11489 #: lib/languages:38
11490 msgid "Finnish"
11491 msgstr "Finnisch"
11492
11493 #: lib/languages:40
11494 msgid "French"
11495 msgstr "Französisch"
11496
11497 #: lib/languages:41
11498 msgid "Galician"
11499 msgstr "Galizisch"
11500
11501 #: lib/languages:42
11502 msgid "German (old spelling)"
11503 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11504
11505 #: lib/languages:43
11506 msgid "German"
11507 msgstr "Deutsch"
11508
11509 #: lib/languages:44
11510 msgid "German (Switzerland)"
11511 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11512
11513 #: lib/languages:45
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11517 msgid "Greek"
11518 msgstr "Griechisch"
11519
11520 #: lib/languages:46
11521 msgid "Greek (polytonic)"
11522 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11523
11524 #: lib/languages:47
11525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11526 msgid "Hebrew"
11527 msgstr "Hebräisch"
11528
11529 #: lib/languages:51
11530 msgid "Icelandic"
11531 msgstr "Isländisch"
11532
11533 #: lib/languages:53
11534 msgid "Interlingua"
11535 msgstr "Interlingua"
11536
11537 #: lib/languages:54
11538 msgid "Irish"
11539 msgstr "Irisch"
11540
11541 #: lib/languages:55
11542 msgid "Italian"
11543 msgstr "Italienisch"
11544
11545 #: lib/languages:56
11546 msgid "Japanese"
11547 msgstr "Japanisch"
11548
11549 #: lib/languages:57
11550 msgid "Japanese (CJK)"
11551 msgstr "Japanisch (CJK)"
11552
11553 #: lib/languages:58
11554 msgid "Kazakh"
11555 msgstr "Kasachisch"
11556
11557 #: lib/languages:60
11558 msgid "Korean"
11559 msgstr "Koreanisch"
11560
11561 #: lib/languages:62
11562 msgid "Latin"
11563 msgstr "Latein"
11564
11565 #: lib/languages:63
11566 msgid "Latvian"
11567 msgstr "Lettisch"
11568
11569 #: lib/languages:64
11570 msgid "Lithuanian"
11571 msgstr "Litauisch"
11572
11573 #: lib/languages:65
11574 msgid "Lower Sorbian"
11575 msgstr "Niedersorbisch"
11576
11577 #: lib/languages:66
11578 msgid "Hungarian"
11579 msgstr "Ungarisch"
11580
11581 #: lib/languages:67
11582 msgid "Mongolian"
11583 msgstr "Mongolisch"
11584
11585 #: lib/languages:68
11586 msgid "Norsk"
11587 msgstr "Norwegisch"
11588
11589 #: lib/languages:69
11590 msgid "Nynorsk"
11591 msgstr "Neu-Norwegisch"
11592
11593 #: lib/languages:70
11594 msgid "Polish"
11595 msgstr "Polnisch"
11596
11597 #: lib/languages:71
11598 msgid "Portuguese"
11599 msgstr "Portugiesisch"
11600
11601 #: lib/languages:72
11602 msgid "Romanian"
11603 msgstr "Rumänisch"
11604
11605 #: lib/languages:73
11606 msgid "Russian"
11607 msgstr "Russisch"
11608
11609 #: lib/languages:74
11610 msgid "North Sami"
11611 msgstr "Nordsamisch"
11612
11613 #: lib/languages:75
11614 msgid "Scottish"
11615 msgstr "Schottisch"
11616
11617 #: lib/languages:76
11618 msgid "Serbian"
11619 msgstr "Serbisch"
11620
11621 #: lib/languages:77
11622 msgid "Serbian (Latin)"
11623 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11624
11625 #: lib/languages:78
11626 msgid "Slovak"
11627 msgstr "Slowakisch"
11628
11629 #: lib/languages:79
11630 msgid "Slovene"
11631 msgstr "Slowenisch"
11632
11633 #: lib/languages:80
11634 msgid "Spanish"
11635 msgstr "Spanisch"
11636
11637 #: lib/languages:81
11638 msgid "Spanish (Mexico)"
11639 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11640
11641 #: lib/languages:82
11642 msgid "Swedish"
11643 msgstr "Schwedisch"
11644
11645 #: lib/languages:83
11646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11647 msgid "Thai"
11648 msgstr "Thailändisch"
11649
11650 #: lib/languages:84
11651 msgid "Turkish"
11652 msgstr "Türkisch"
11653
11654 #: lib/languages:85
11655 msgid "Turkmen"
11656 msgstr "Turkmenisch"
11657
11658 #: lib/languages:86
11659 msgid "Ukrainian"
11660 msgstr "Ukrainisch"
11661
11662 #: lib/languages:87
11663 msgid "Upper Sorbian"
11664 msgstr "Obersorbisch"
11665
11666 #: lib/languages:88
11667 msgid "Vietnamese"
11668 msgstr "Vietnamesisch"
11669
11670 #: lib/languages:89
11671 msgid "Welsh"
11672 msgstr "Walisisch"
11673
11674 #: lib/encodings:14
11675 msgid "Unicode (utf8)"
11676 msgstr "Unicode (utf8)"
11677
11678 #: lib/encodings:19
11679 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11680 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11681
11682 #: lib/encodings:23
11683 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11684 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11685
11686 #: lib/encodings:26
11687 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11688 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11689
11690 #: lib/encodings:29
11691 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11692 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11693
11694 #: lib/encodings:32
11695 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11696 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11697
11698 #: lib/encodings:35
11699 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11700 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11701
11702 #: lib/encodings:38
11703 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11704 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11705
11706 #: lib/encodings:42
11707 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11708 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11709
11710 #: lib/encodings:45
11711 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11712 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11713
11714 #: lib/encodings:48
11715 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11716 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11717
11718 #: lib/encodings:51
11719 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11720 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11721
11722 #: lib/encodings:55
11723 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11724 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11725
11726 #: lib/encodings:58
11727 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11728 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11729
11730 #: lib/encodings:61
11731 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11732 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11733
11734 #: lib/encodings:64
11735 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11736 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11737
11738 #: lib/encodings:67
11739 msgid "DOS (CP 437)"
11740 msgstr "DOS (CP 437)"
11741
11742 #: lib/encodings:71
11743 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11744 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11745
11746 #: lib/encodings:74
11747 msgid "Western European (CP 850)"
11748 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11749
11750 #: lib/encodings:77
11751 msgid "Central European (CP 852)"
11752 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11753
11754 #: lib/encodings:80
11755 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11756 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11757
11758 #: lib/encodings:83
11759 msgid "Western European (CP 858)"
11760 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11761
11762 #: lib/encodings:86
11763 msgid "Hebrew (CP 862)"
11764 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11765
11766 #: lib/encodings:89
11767 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11768 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11769
11770 #: lib/encodings:92
11771 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11772 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11773
11774 #: lib/encodings:95
11775 msgid "Central European (CP 1250)"
11776 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11777
11778 #: lib/encodings:98
11779 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11780 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11781
11782 #: lib/encodings:102
11783 msgid "Western European (CP 1252)"
11784 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11785
11786 #: lib/encodings:105
11787 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11788 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11789
11790 #: lib/encodings:109
11791 msgid "Arabic (CP 1256)"
11792 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11793
11794 #: lib/encodings:112
11795 msgid "Baltic (CP 1257)"
11796 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11797
11798 #: lib/encodings:115
11799 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11800 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11801
11802 #: lib/encodings:118
11803 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11804 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11805
11806 #: lib/encodings:121
11807 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11808 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11809
11810 #: lib/encodings:124
11811 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11812 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11813
11814 #: lib/encodings:149
11815 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11816 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11817
11818 #: lib/encodings:153
11819 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11820 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11821
11822 #: lib/encodings:157
11823 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11824 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11825
11826 #: lib/encodings:161
11827 msgid "Korean (EUC-KR)"
11828 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11829
11830 #: lib/encodings:165
11831 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11832 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11833
11834 #: lib/encodings:169
11835 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11836 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11837
11838 #: lib/encodings:173
11839 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11840 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11841
11842 #: lib/encodings:180
11843 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11844 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11845
11846 #: lib/encodings:182
11847 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11848 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11849
11850 #: lib/encodings:184
11851 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11852 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11853
11854 #: lib/encodings:191
11855 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11856 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11857
11858 #: lib/encodings:196
11859 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11860 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11861
11862 #: lib/encodings:200
11863 msgid "ASCII"
11864 msgstr "ASCII"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:32
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11869 msgid "File|F"
11870 msgstr "Datei|D"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:33
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11874 msgid "Edit|E"
11875 msgstr "Bearbeiten|B"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:34
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11879 msgid "Insert|I"
11880 msgstr "Einfügen|E"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:35
11883 msgid "Layout|L"
11884 msgstr "Format|F"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:36
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11888 msgid "View|V"
11889 msgstr "Ansicht|i"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:37
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11893 msgid "Navigate|N"
11894 msgstr "Navigieren|N"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:38
11897 msgid "Documents|D"
11898 msgstr "Dokumente|k"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:39
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11902 msgid "Help|H"
11903 msgstr "Hilfe|H"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:47
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11907 msgid "New|N"
11908 msgstr "Neu|N"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:48
11911 msgid "New from Template...|T"
11912 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:49
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11916 msgid "Open...|O"
11917 msgstr "Öffnen...|Ö"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:51
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11921 msgid "Close|C"
11922 msgstr "Schließen|c"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:52
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11926 msgid "Save|S"
11927 msgstr "Speichern|S"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:53
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11931 msgid "Save As...|A"
11932 msgstr "Speichern unter...|u"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:54
11935 msgid "Revert|R"
11936 msgstr "Wiederherstellen|W"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:55
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11940 msgid "Version Control|V"
11941 msgstr "Versionskontrolle|k"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:57
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11945 msgid "Import|I"
11946 msgstr "Importieren|I"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:58
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11950 msgid "Export|E"
11951 msgstr "Exportieren|E"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:59
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11955 msgid "Print...|P"
11956 msgstr "Drucken...|D"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:60
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11960 msgid "Fax...|F"
11961 msgstr "Faxen...|x"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:62
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11965 msgid "Exit|x"
11966 msgstr "Beenden|B"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:68
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11970 msgid "Register...|R"
11971 msgstr "Registrieren...|R"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:69
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11975 msgid "Check In Changes...|I"
11976 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:70
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11980 msgid "Check Out for Edit|O"
11981 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:71
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11985 msgid "Revert to Repository Version|v"
11986 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:72
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11990 msgid "Undo Last Check In|U"
11991 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:73
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11995 msgid "Show History...|H"
11996 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:82
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12000 msgid "Custom...|C"
12001 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:90
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12005 msgid "Undo|U"
12006 msgstr "Rückgängig|R"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:91
12009 msgid "Redo|d"
12010 msgstr "Wiederholen|W"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:93
12013 msgid "Cut|C"
12014 msgstr "Ausschneiden|A"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:94
12017 msgid "Copy|o"
12018 msgstr "Kopieren|K"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:95
12021 msgid "Paste|a"
12022 msgstr "Einfügen|E"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:96
12025 msgid "Paste External Selection|x"
12026 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:98
12029 msgid "Find & Replace...|F"
12030 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:100
12033 msgid "Tabular|T"
12034 msgstr "Tabelle|T"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:101
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12039 msgid "Math|M"
12040 msgstr "Mathe|M"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:104
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12044 msgid "Spellchecker...|S"
12045 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:105
12048 msgid "Thesaurus..."
12049 msgstr "Thesaurus..."
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:106
12052 msgid "Statistics...|i"
12053 msgstr "Statistik...|i"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:107
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12057 msgid "Check TeX|h"
12058 msgstr "TeX prüfen|p"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:108
12061 msgid "Change Tracking|g"
12062 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:110
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12066 msgid "Preferences...|P"
12067 msgstr "Einstellungen...|E"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:111
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12071 msgid "Reconfigure|R"
12072 msgstr "Neu konfigurieren|k"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:115
12075 msgid "Selection as Lines|L"
12076 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:116
12079 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12080 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:120
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12085 msgid "Multicolumn|M"
12086 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:122
12089 msgid "Line Top|T"
12090 msgstr "Linie oben|b"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:123
12093 msgid "Line Bottom|B"
12094 msgstr "Linie unten|e"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:124
12097 msgid "Line Left|L"
12098 msgstr "Linie links|i"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:125
12101 msgid "Line Right|R"
12102 msgstr "Linie rechts|c"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:127
12105 msgid "Alignment|i"
12106 msgstr "Ausrichtung|A"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:129
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12111 msgid "Add Row|A"
12112 msgstr "Zeile anfügen|a"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:130
12115 msgid "Delete Row|w"
12116 msgstr "Zeile löschen|h"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:131
12119 #: lib/ui/classic.ui:172
12120 msgid "Copy Row"
12121 msgstr "Zeile kopieren"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:132
12124 #: lib/ui/classic.ui:173
12125 msgid "Swap Rows"
12126 msgstr "Zeilen vertauschen"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:134
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12131 msgid "Add Column|u"
12132 msgstr "Spalte anfügen|S"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:135
12135 msgid "Delete Column|D"
12136 msgstr "Spalte löschen|p"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:136
12139 #: lib/ui/classic.ui:177
12140 msgid "Copy Column"
12141 msgstr "Spalte kopieren"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:137
12144 #: lib/ui/classic.ui:178
12145 msgid "Swap Columns"
12146 msgstr "Spalten vertauschen"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:141
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12150 msgid "Left|L"
12151 msgstr "Links|L"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:142
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12156 msgid "Center|C"
12157 msgstr "Zentriert|Z"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:143
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12161 msgid "Right|R"
12162 msgstr "Rechts|R"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:145
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12167 msgid "Top|T"
12168 msgstr "Oben|O"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:146
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12172 msgid "Middle|M"
12173 msgstr "Mitte|M"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:147
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12178 msgid "Bottom|B"
12179 msgstr "Unten|U"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:159
12182 msgid "Toggle Numbering|N"
12183 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:160
12186 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12187 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:162
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12191 msgid "Change Limits Type|L"
12192 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:164
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12196 msgid "Change Formula Type|F"
12197 msgstr "Formelart ändern|F"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:166
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12201 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12202 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:168
12205 msgid "Alignment|A"
12206 msgstr "Ausrichtung|A"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:170
12209 msgid "Add Row|R"
12210 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:171
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12215 msgid "Delete Row|D"
12216 msgstr "Zeile löschen|ö"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:175
12219 msgid "Add Column|C"
12220 msgstr "Spalte anfügen|S"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:176
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12225 msgid "Delete Column|e"
12226 msgstr "Spalte löschen|p"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:182
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12230 msgid "Default|t"
12231 msgstr "Standard|S"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:183
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12235 msgid "Display|D"
12236 msgstr "Anzeige|A"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:184
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12240 msgid "Inline|I"
12241 msgstr "Eingebettet|E"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:188
12244 msgid "Octave"
12245 msgstr "Octave"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:189
12248 msgid "Maxima"
12249 msgstr "Maxima"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:190
12252 msgid "Mathematica"
12253 msgstr "Mathematica"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:192
12256 msgid "Maple, simplify"
12257 msgstr "Maple, simplify"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:193
12260 msgid "Maple, factor"
12261 msgstr "Maple, factor"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:194
12264 msgid "Maple, evalm"
12265 msgstr "Maple, evalm"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:195
12268 msgid "Maple, evalf"
12269 msgstr "Maple, evalf"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:199
12272 #: lib/ui/classic.ui:265
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12276 msgid "Inline Formula|I"
12277 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:200
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12282 msgid "Displayed Formula|D"
12283 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:201
12286 msgid "Eqnarray Environment|q"
12287 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:202
12290 msgid "Align Environment|A"
12291 msgstr "Align-Umgebung|A"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:203
12294 msgid "AlignAt Environment"
12295 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:204
12298 msgid "Flalign Environment|F"
12299 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:207
12302 msgid "Gather Environment"
12303 msgstr "Gather-Umgebung"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:208
12306 msgid "Multline Environment"
12307 msgstr "Multline-Umgebung"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:214
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12311 msgid "Math|h"
12312 msgstr "Mathe|M"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:216
12315 msgid "Special Character|S"
12316 msgstr "Sonderzeichen|S"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:217
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12320 msgid "Citation...|C"
12321 msgstr "Literaturverweis...|L"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:218
12324 msgid "Cross-reference...|r"
12325 msgstr "Querverweis...|Q"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:219
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12329 msgid "Label...|L"
12330 msgstr "Marke...|a"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:220
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12334 msgid "Footnote|F"
12335 msgstr "Fußnote|F"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:221
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12339 msgid "Marginal Note|M"
12340 msgstr "Randnotiz|R"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:222
12343 msgid "Short Title"
12344 msgstr "Kurztitel"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:223
12347 msgid "Index Entry|I"
12348 msgstr "Stichwort|S"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:224
12351 msgid "Nomenclature Entry"
12352 msgstr "Nomenklatureintrag"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:225
12355 msgid "URL...|U"
12356 msgstr "URL...|U"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:226
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12360 msgid "Note|N"
12361 msgstr "Notiz|N"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:227
12364 msgid "Lists & TOC|O"
12365 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:229
12368 msgid "TeX Code|T"
12369 msgstr "TeX-Code|X"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:230
12372 msgid "Minipage|p"
12373 msgstr "Minipage|p"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:231
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12377 msgid "Graphics...|G"
12378 msgstr "Grafik...|G"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:232
12381 msgid "Tabular Material...|b"
12382 msgstr "Tabelle...|T"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:233
12385 msgid "Floats|a"
12386 msgstr "Gleitobjekte|o"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:235
12389 msgid "Include File...|d"
12390 msgstr "Datei einbinden...|b"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:236
12393 msgid "Insert File|e"
12394 msgstr "Datei einfügen|D"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:237
12397 msgid "External Material...|x"
12398 msgstr "Externes Material...|E"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:241
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12402 msgid "Symbols...|b"
12403 msgstr "Symbole...|b"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:242
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12407 msgid "Superscript|S"
12408 msgstr "Hochgestellt|H"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:243
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12412 msgid "Subscript|u"
12413 msgstr "Tiefgestellt|T"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:244
12416 msgid "Hyphenation Point|P"
12417 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:245
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12421 msgid "Protected Hyphen|y"
12422 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:246
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12426 msgid "Ligature Break|k"
12427 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:247
12430 msgid "Protected Space|r"
12431 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:248
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12436 msgid "Interword Space|w"
12437 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:249
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12443 msgid "Thin Space|T"
12444 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:250
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12448 msgid "Horizontal Space...|o"
12449 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:251
12452 msgid "Vertical Space..."
12453 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:252
12456 msgid "Line Break|L"
12457 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:253
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12461 msgid "Ellipsis|i"
12462 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:254
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12466 msgid "End of Sentence|E"
12467 msgstr "Satzendepunkt|S"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:255
12470 msgid "Protected Dash|D"
12471 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:256
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12475 msgid "Breakable Slash|a"
12476 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:257
12479 msgid "Single Quote|Q"
12480 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:258
12483 msgid "Ordinary Quote|O"
12484 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:259
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12488 msgid "Menu Separator|M"
12489 msgstr "Menütrenner|M"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:260
12492 msgid "Horizontal Line"
12493 msgstr "Horizontale Linie"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:261
12496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12497 msgid "Page Break"
12498 msgstr "Seitenumbruch"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:266
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12502 msgid "Display Formula|D"
12503 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:267
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12509 msgid "Eqnarray Environment|E"
12510 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:268
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12516 msgid "AMS align Environment|a"
12517 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:269
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12523 msgid "AMS alignat Environment|t"
12524 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:270
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12530 msgid "AMS flalign Environment|f"
12531 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:273
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12537 msgid "AMS gather Environment|g"
12538 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:274
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12544 msgid "AMS multline Environment|m"
12545 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:276
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12550 msgid "Array Environment|y"
12551 msgstr "Array-Umgebung|y"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:277
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12556 msgid "Cases Environment|C"
12557 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:278
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12562 msgid "Split Environment|S"
12563 msgstr "Split-Umgebung|p"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:280
12566 msgid "Font Change|o"
12567 msgstr "Schriftänderung|S"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:284
12570 msgid "Math Normal Font"
12571 msgstr "Mathe normale Schrift"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:286
12574 msgid "Math Calligraphic Family"
12575 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:287
12578 msgid "Math Fraktur Family"
12579 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:288
12582 msgid "Math Roman Family"
12583 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:289
12586 msgid "Math Sans Serif Family"
12587 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:291
12590 msgid "Math Bold Series"
12591 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:293
12594 msgid "Text Normal Font"
12595 msgstr "Text Normale Schrift"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:295
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12599 msgid "Text Roman Family"
12600 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:296
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12604 msgid "Text Sans Serif Family"
12605 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:297
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12609 msgid "Text Typewriter Family"
12610 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:299
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12614 msgid "Text Bold Series"
12615 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:300
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12619 msgid "Text Medium Series"
12620 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:302
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12624 msgid "Text Italic Shape"
12625 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:303
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12629 msgid "Text Small Caps Shape"
12630 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:304
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12634 msgid "Text Slanted Shape"
12635 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:305
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12639 msgid "Text Upright Shape"
12640 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:310
12643 msgid "Floatflt Figure"
12644 msgstr "Umflossene Abbildung"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:314
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12648 msgid "Table of Contents|C"
12649 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:316
12652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12653 msgid "Index List|I"
12654 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12655
12656 #: lib/ui/classic.ui:317
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12658 msgid "Nomenclature|N"
12659 msgstr "Nomenklatur|N"
12660
12661 #: lib/ui/classic.ui:318
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12663 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12664 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:322
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12668 msgid "LyX Document...|X"
12669 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:323
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12673 msgid "Plain Text...|T"
12674 msgstr "Einfacher Text...|T"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:324
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12679 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12680
12681 # , c-format
12682 # , c-format
12683 #: lib/ui/classic.ui:328
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12685 msgid "Track Changes|T"
12686 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:329
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12690 msgid "Merge Changes...|M"
12691 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:330
12694 msgid "Accept All Changes|A"
12695 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:331
12698 msgid "Reject All Changes|R"
12699 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:332
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12703 msgid "Show Changes in Output|S"
12704 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:339
12707 msgid "Character...|C"
12708 msgstr "Zeichen...|Z"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:340
12711 msgid "Paragraph...|P"
12712 msgstr "Absatz...|A"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:341
12715 msgid "Document...|D"
12716 msgstr "Dokument...|D"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:342
12719 msgid "Tabular...|T"
12720 msgstr "Tabelle...|T"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:344
12723 msgid "Emphasize Style|E"
12724 msgstr "Hervorhebung|H"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:345
12727 msgid "Noun Style|N"
12728 msgstr "Eigenname|E"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:346
12731 msgid "Bold Style|B"
12732 msgstr "Fettdruck|F"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:349
12735 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12736 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:350
12739 msgid "Increase Environment Depth|i"
12740 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:351
12743 msgid "Start Appendix Here|S"
12744 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:360
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12748 msgid "Build Program|B"
12749 msgstr "Programm erstellen|e"
12750
12751 #: lib/ui/classic.ui:361
12752 msgid "Update|U"
12753 msgstr "Aktualisieren|A"
12754
12755 #: lib/ui/classic.ui:363
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12757 msgid "LaTeX Log|L"
12758 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12759
12760 #: lib/ui/classic.ui:364
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12762 msgid "Outline|O"
12763 msgstr "Gliederung|G"
12764
12765 #: lib/ui/classic.ui:365
12766 msgid "TeX Information|X"
12767 msgstr "TeX-Informationen|X"
12768
12769 #: lib/ui/classic.ui:378
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12771 msgid "Next Note|N"
12772 msgstr "Nächste Notiz|N"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:379
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12776 msgid "Go to Label|L"
12777 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:380
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12781 msgid "Bookmarks|B"
12782 msgstr "Lesezeichen|L"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:384
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12786 msgid "Save Bookmark 1|S"
12787 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:385
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12791 msgid "Save Bookmark 2"
12792 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:386
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12796 msgid "Save Bookmark 3"
12797 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:387
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12801 msgid "Save Bookmark 4"
12802 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12803
12804 #: lib/ui/classic.ui:388
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12806 msgid "Save Bookmark 5"
12807 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12808
12809 #: lib/ui/classic.ui:390
12810 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12811 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12812
12813 #: lib/ui/classic.ui:391
12814 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12815 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:392
12818 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12819 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:393
12822 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12823 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:394
12826 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12827 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12828
12829 #: lib/ui/classic.ui:409
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12831 msgid "Introduction|I"
12832 msgstr "Einführung|E"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:410
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12836 msgid "Tutorial|T"
12837 msgstr "Tutorium|T"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:411
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12841 msgid "User's Guide|U"
12842 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12843
12844 #: lib/ui/classic.ui:412
12845 msgid "Extended Features|E"
12846 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:413
12849 msgid "Embedded Objects|m"
12850 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12851
12852 #: lib/ui/classic.ui:414
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12854 msgid "Customization|C"
12855 msgstr "Anpassung|A"
12856
12857 #: lib/ui/classic.ui:415
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12859 msgid "LaTeX Configuration|L"
12860 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:417
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12864 msgid "About LyX|X"
12865 msgstr "Über LyX|X"
12866
12867 #: lib/ui/classic.ui:425
12868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12869 msgid "About LyX"
12870 msgstr "Über LyX"
12871
12872 #: lib/ui/classic.ui:426
12873 msgid "Preferences..."
12874 msgstr "Einstellungen..."
12875
12876 #: lib/ui/classic.ui:427
12877 msgid "Quit LyX"
12878 msgstr "LyX beenden"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12882 msgid "Aligned Environment|l"
12883 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12887 msgid "AlignedAt Environment|v"
12888 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12892 msgid "Gathered Environment|h"
12893 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12897 msgid "Delimiters...|r"
12898 msgstr "Trennzeichen...|z"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12902 msgid "Matrix...|x"
12903 msgstr "Matrix...|x"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12907 msgid "Macro|o"
12908 msgstr "Makro|o"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12911 msgid "AMS Environment|A"
12912 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12916 msgid "Number Whole Formula|N"
12917 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12921 msgid "Number This Line|u"
12922 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12925 msgid "Equation Label|L"
12926 msgstr "Formelmarke|m"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12929 msgid "Copy as Reference|R"
12930 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12934 msgid "Split Cell|C"
12935 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12938 msgid "Insert|s"
12939 msgstr "Einfügen|E"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12942 msgid "Add Line Above|o"
12943 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12947 msgid "Add Line Below|B"
12948 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12951 msgid "Delete Line Above|v"
12952 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12955 msgid "Delete Line Below|w"
12956 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12960 msgid "Add Line to Left"
12961 msgstr "Linie links hinzufügen"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12965 msgid "Add Line to Right"
12966 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12970 msgid "Delete Line to Left"
12971 msgstr "Linie links löschen"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12975 msgid "Delete Line to Right"
12976 msgstr "Linie rechts löschen"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12979 msgid "Show Math Toolbar"
12980 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12983 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12984 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12987 msgid "Show Table Toolbar"
12988 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12991 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12992 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12996 msgid "Next Cross-Reference|N"
12997 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13000 msgid "Go to Label|G"
13001 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13004 msgid "<Reference>|R"
13005 msgstr "<Querverweis>|r"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13008 msgid "(<Reference>)|e"
13009 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13012 msgid "<Page>|P"
13013 msgstr "<Seite>|S"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13016 msgid "On Page <Page>|O"
13017 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13020 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13021 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13024 msgid "Formatted Reference|t"
13025 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Textual Reference|x"
13030 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13061 msgid "Settings...|S"
13062 msgstr "Einstellungen...|n"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13065 msgid "Go Back|G"
13066 msgstr "Gehe zurück|G"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13070 msgid "Copy as Reference|C"
13071 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13074 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13075 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13084 msgid "Open Inset|O"
13085 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13094 msgid "Close Inset|C"
13095 msgstr "Einfügung schließen|s"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13107 msgid "Dissolve Inset|D"
13108 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13111 msgid "Show Label|L"
13112 msgstr "Name anzeigen|N"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13115 msgid "Frameless|l"
13116 msgstr "Rahmenlos|l"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13119 msgid "Simple Frame|F"
13120 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13123 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13124 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13127 msgid "Oval, Thin|a"
13128 msgstr "Oval, dünn|O"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13131 msgid "Oval, Thick|v"
13132 msgstr "Oval, dick|v"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13135 msgid "Drop Shadow|w"
13136 msgstr "Schlagschatten|c"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13139 msgid "Shaded Background|B"
13140 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13143 msgid "Double Frame|u"
13144 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13148 msgid "LyX Note|N"
13149 msgstr "LyX-Notiz|N"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13152 msgid "Comment|m"
13153 msgstr "Kommentar|K"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13157 msgid "Greyed Out|G"
13158 msgstr "Grauschrift|G"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13161 msgid "Open All Notes|A"
13162 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13165 msgid "Close All Notes|l"
13166 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13169 msgid "Horiz. Phantom"
13170 msgstr "Horiz. Phantom"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13173 msgid "Vert. Phantom"
13174 msgstr "Vert. Phantom"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13177 msgid "Protected Space|o"
13178 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13182 msgid "Negative Thin Space|N"
13183 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13188 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13192 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13196 msgid "Quad Space|Q"
13197 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13201 msgid "Double Quad Space|u"
13202 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13205 msgid "Horizontal Fill|F"
13206 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13210 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13214 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13218 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13222 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13226 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13230 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13234 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13238 msgid "Custom Length|C"
13239 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13242 msgid "Medium Space|M"
13243 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13246 msgid "Thick Space|h"
13247 msgstr "Großer Abstand|G"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13250 msgid "Negative Medium Space|u"
13251 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13254 msgid "Negative Thick Space|i"
13255 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13258 msgid "DefSkip|D"
13259 msgstr "Standard|S"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13262 msgid "SmallSkip|S"
13263 msgstr "Klein|K"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13266 msgid "MedSkip|M"
13267 msgstr "Mittel|M"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13270 msgid "BigSkip|B"
13271 msgstr "Groß|G"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13274 msgid "VFill|F"
13275 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13278 msgid "Custom|C"
13279 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13282 msgid "Settings...|e"
13283 msgstr "Einstellungen...|n"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13287 msgid "Include|c"
13288 msgstr "Include|c"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13292 msgid "Input|p"
13293 msgstr "Input|p"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13297 msgid "Verbatim|V"
13298 msgstr "Unformatiert|U"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13302 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13303 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13307 msgid "Listing|L"
13308 msgstr "Programmlisting|l"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13312 msgid "Edit Included File...|E"
13313 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13317 msgid "New Page|N"
13318 msgstr "Neue Seite|i"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13322 msgid "Page Break|a"
13323 msgstr "Seitenumbruch|u"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13327 msgid "Clear Page|C"
13328 msgstr "Seite leeren|S"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13332 msgid "Clear Double Page|D"
13333 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13337 msgid "Ragged Line Break|R"
13338 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13342 msgid "Justified Line Break|J"
13343 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13349 #: src/Text3.cpp:1179
13350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13351 msgid "Cut"
13352 msgstr "Ausschneiden"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13358 #: src/Text3.cpp:1184
13359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13360 msgid "Copy"
13361 msgstr "Kopieren"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13367 #: src/Text3.cpp:1132
13368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
13369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13370 msgid "Paste"
13371 msgstr "Einfügen"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13376 msgid "Paste Recent|e"
13377 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13380 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13381 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13385 msgid "Forward search|F"
13386 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13390 msgid "Move Paragraph Up|o"
13391 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13395 msgid "Move Paragraph Down|v"
13396 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13399 msgid "Promote Section|r"
13400 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13403 msgid "Demote Section|m"
13404 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13407 msgid "Move Section Down|D"
13408 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13412 msgid "Move Section Up|U"
13413 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13416 msgid "Insert Short Title|T"
13417 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13421 msgid "Accept Change|c"
13422 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13425 msgid "Reject Change|j"
13426 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13429 msgid "Apply Last Text Style|A"
13430 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13434 msgid "Text Style|S"
13435 msgstr "Textstil|T"
13436
13437 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13439 msgid "Paragraph Settings...|P"
13440 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13443 msgid "Fullscreen Mode"
13444 msgstr "Vollbildmodus"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13447 msgid "Anything|A"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13451 msgid "Anything Non-Empty|o"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13455 msgid "Any Word|W"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13459 msgid "Any Number|N"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13463 msgid "User Defined|U"
13464 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13468 msgid "Append Argument"
13469 msgstr "Argument hinzufügen"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13473 msgid "Remove Last Argument"
13474 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13477 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13478 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13481 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13482 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13486 msgid "Insert Optional Argument"
13487 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13491 msgid "Remove Optional Argument"
13492 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13496 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13497 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13501 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13502 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13506 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13507 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13510 msgid "Reload|R"
13511 msgstr "Neu laden|u"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13516 msgid "Edit Externally...|x"
13517 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13520 msgid "Multirow|i"
13521 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13525 msgid "Top Line|T"
13526 msgstr "Obere Linie|b"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13530 msgid "Bottom Line|B"
13531 msgstr "Untere Linie|e"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13535 msgid "Left Line|L"
13536 msgstr "Linke Linie|i"
13537
13538 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13540 msgid "Right Line|R"
13541 msgstr "Rechte Linie|c"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13544 msgid "Left|f"
13545 msgstr "Links|L"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13548 msgid "Right|h"
13549 msgstr "Rechts|R"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13552 msgid "Middle|d"
13553 msgstr "Mitte|M"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13557 msgid "Copy Row|o"
13558 msgstr "Zeile kopieren|k"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13562 msgid "Copy Column|p"
13563 msgstr "Spalte kopieren|t"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13566 msgid "Settings...|g"
13567 msgstr "Einstellungen...|n"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13570 msgid "Path|P"
13571 msgstr "Pfad|P"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13574 msgid "Class|C"
13575 msgstr "Klasse|K"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13578 msgid "File Revision|R"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13582 msgid "Tree Revision|T"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13586 msgid "Revision Author|A"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13590 msgid "Revision Date|D"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13594 msgid "Revision Time|i"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13598 msgid "LyX Version|X"
13599 msgstr "LyX Version|X"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13602 msgid "Document Info|D"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13606 msgid "Copy Text|o"
13607 msgstr "Text Kopieren|o"
13608
13609 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13611 msgid "Activate Branch|A"
13612 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13613
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
13616 msgid "Deactivate Branch|e"
13617 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13618
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13620 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13621 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13622
13623 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13624 msgid "All Indexes|A"
13625 msgstr "Alle Indexe|A"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13628 msgid "Subindex|b"
13629 msgstr "Unterindex|t"
13630
13631 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13633 msgid "Reject Change|R"
13634 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13637 msgid "Promote Section|P"
13638 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13641 msgid "Demote Section|D"
13642 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13645 msgid "Move Section Down|w"
13646 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13649 msgid "Select Section|S"
13650 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13653 msgid "Wrap by Preview|P"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13657 msgid "Document|D"
13658 msgstr "Dokument|o"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13661 msgid "Tools|T"
13662 msgstr "Werkzeuge|W"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13665 msgid "New from Template...|m"
13666 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13669 msgid "Open Recent|t"
13670 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13673 msgid "Close All"
13674 msgstr "Alle schließen|A"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13677 msgid "Save All|l"
13678 msgstr "Alle speichern|l"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13681 msgid "Revert to Saved|R"
13682 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13685 msgid "New Window|W"
13686 msgstr "Neues Fenster|F"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13689 msgid "Close Window|d"
13690 msgstr "Fenster schließen|t"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13693 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13694 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13697 msgid "Compare with Older Revision|C"
13698 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13701 msgid "Use Locking Property|L"
13702 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13705 msgid "Redo|R"
13706 msgstr "Wiederholen|W"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13709 msgid "Paste Special"
13710 msgstr "Einfügen (speziell)"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13713 msgid "Select All"
13714 msgstr "Alles auswählen"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13717 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13718 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13721 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13722 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13725 msgid "Table|T"
13726 msgstr "Tabelle|b"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13729 msgid "Rows & Columns|C"
13730 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13733 msgid "Increase List Depth|I"
13734 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13737 msgid "Decrease List Depth|D"
13738 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13741 msgid "Dissolve Inset"
13742 msgstr "Einfügung auflösen"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13745 msgid "TeX Code Settings...|C"
13746 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13749 msgid "Float Settings...|a"
13750 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13753 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13754 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13757 msgid "Note Settings...|N"
13758 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13761 msgid "Phantom Settings...|h"
13762 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13765 msgid "Branch Settings...|B"
13766 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13769 msgid "Box Settings...|x"
13770 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13773 msgid "Index Entry Settings...|y"
13774 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13777 msgid "Index Settings...|x"
13778 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13781 msgid "Info Settings...|n"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13785 msgid "Listings Settings...|g"
13786 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13789 msgid "Table Settings...|a"
13790 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13793 msgid "Plain Text|T"
13794 msgstr "Einfacher Text|T"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13797 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13798 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13801 msgid "Selection|S"
13802 msgstr "Auswahl|A"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13805 msgid "Selection, Join Lines|i"
13806 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13809 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13810 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13813 msgid "Paste as PDF"
13814 msgstr "Als PDF einfügen"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13817 msgid "Paste as PNG"
13818 msgstr "Als PNG einfügen"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13821 msgid "Paste as JPEG"
13822 msgstr "Als JPEG einfügen"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13825 msgid "Dissolve Text Style"
13826 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13829 msgid "Customized...|C"
13830 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13833 msgid "Capitalize|a"
13834 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13837 msgid "Uppercase|U"
13838 msgstr "Großbuchstaben|G"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13841 msgid "Lowercase|L"
13842 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13845 msgid "Top|p"
13846 msgstr "Oben|O"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13849 msgid "Middle|i"
13850 msgstr "Mitte|M"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13853 msgid "Bottom|o"
13854 msgstr "Unten|U"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13857 msgid "Macro Definition"
13858 msgstr "Makro-Definition"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13861 msgid "Text Style|T"
13862 msgstr "Textstil|T"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13865 msgid "Add Line Above|A"
13866 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13869 msgid "Delete Line Above|D"
13870 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13873 msgid "Delete Line Below|e"
13874 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13877 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13878 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13881 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13882 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13885 msgid "Math Normal Font|N"
13886 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13890 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Math Formal Script Family|o"
13895 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13898 msgid "Math Fraktur Family|F"
13899 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13902 msgid "Math Roman Family|R"
13903 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13906 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13907 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13910 msgid "Math Bold Series|B"
13911 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13914 msgid "Text Normal Font|T"
13915 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13918 msgid "Octave|O"
13919 msgstr "Octave|O"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13922 msgid "Maxima|M"
13923 msgstr "Maxima|M"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13926 msgid "Mathematica|a"
13927 msgstr "Mathematica|a"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13930 msgid "Maple, Simplify|S"
13931 msgstr "Maple, simplify|s"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13934 msgid "Maple, Factor|F"
13935 msgstr "Maple, factor|f"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13938 msgid "Maple, Evalm|E"
13939 msgstr "Maple, evalm|e"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13942 msgid "Maple, Evalf|v"
13943 msgstr "Maple, evalf|v"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13946 msgid "Open All Insets|O"
13947 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13950 msgid "Close All Insets|C"
13951 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13954 msgid "Unfold Math Macro|n"
13955 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13958 msgid "Fold Math Macro|d"
13959 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13962 msgid "View Messages|g"
13963 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13966 msgid "View Source|S"
13967 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13970 msgid "View Master Document|M"
13971 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13974 msgid "Update Master Document|a"
13975 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13978 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13979 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13982 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13983 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13986 msgid "Close Current View|w"
13987 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13990 msgid "Fullscreen|l"
13991 msgstr "Vollbild|b"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13994 msgid "Toolbars|b"
13995 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13998 msgid "Special Character|p"
13999 msgstr "Sonderzeichen|S"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14002 msgid "Formatting|o"
14003 msgstr "Formatierung|e"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14006 msgid "List / TOC|i"
14007 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14010 msgid "Float|a"
14011 msgstr "Gleitobjekt|o"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14014 msgid "Branch|B"
14015 msgstr "Zweig|w"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14018 msgid "Custom Insets"
14019 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14022 msgid "File|e"
14023 msgstr "Datei|D"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14026 msgid "Box[[Menu]]"
14027 msgstr "Box"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14030 msgid "Cross-Reference...|R"
14031 msgstr "Querverweis...|Q"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14034 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14035 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14038 msgid "Table...|T"
14039 msgstr "Tabelle...|T"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14042 msgid "URL|U"
14043 msgstr "URL|U"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14046 msgid "Hyperlink...|k"
14047 msgstr "Hyperlink...|y"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14050 msgid "Short Title|S"
14051 msgstr "Kurztitel|z"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14054 msgid "TeX Code|X"
14055 msgstr "TeX-Code|C"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14058 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14059 msgstr "Programmlisting"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14062 msgid "Preview|w"
14063 msgstr "Vorschau|V"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14066 msgid "Ordinary Quote|Q"
14067 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14070 msgid "Single Quote|S"
14071 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14074 msgid "Phonetic Symbols|P"
14075 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14078 msgid "Protected Space|P"
14079 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14082 msgid "Horizontal Line|L"
14083 msgstr "Horizontale Linie|L"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14086 msgid "Vertical Space...|V"
14087 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14090 msgid "Hyphenation Point|H"
14091 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
14094 msgid "Numbered Formula|N"
14095 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14098 msgid "Figure Wrap Float|F"
14099 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14102 msgid "Table Wrap Float|T"
14103 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14106 msgid "External Material...|M"
14107 msgstr "Externes Material...|E"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14110 msgid "Child Document...|d"
14111 msgstr "Unterdokument...|U"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14114 msgid "Comment|C"
14115 msgstr "Kommentar|K"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14118 msgid "Insert New Branch...|I"
14119 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14122 msgid "Horizontal Phantom"
14123 msgstr "Horizontales Phantom"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14126 msgid "Vertical Phantom"
14127 msgstr "Vertikales Phantom"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14130 msgid "Change Tracking|C"
14131 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14134 msgid "Start Appendix Here|A"
14135 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14138 msgid "Save in Bundled Format|F"
14139 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14142 msgid "Compressed|m"
14143 msgstr "Komprimiert|K"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14146 msgid "Accept Change|A"
14147 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14150 msgid "Accept All Changes|c"
14151 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14154 msgid "Reject All Changes|e"
14155 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14158 msgid "Next Change|C"
14159 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14162 msgid "Next Cross-Reference|R"
14163 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
14166 msgid "Clear Bookmarks|C"
14167 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14170 msgid "Navigate Back|B"
14171 msgstr "Gehe zurück|z"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14174 msgid "Thesaurus...|T"
14175 msgstr "Thesaurus...|T"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14178 msgid "Statistics...|a"
14179 msgstr "Statistik...|a"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14182 msgid "TeX Information|I"
14183 msgstr "TeX-Informationen|X"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14186 msgid "Compare...|C"
14187 msgstr "Vergleichen...|V"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14190 msgid "Additional Features|F"
14191 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14194 msgid "Embedded Objects|O"
14195 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14198 msgid "Shortcuts|S"
14199 msgstr "Tastenkürzel|k"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14202 msgid "LyX Functions|y"
14203 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14206 msgid "Specific Manuals|p"
14207 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14210 msgid "Linguistics Manual|L"
14211 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14214 msgid "Braille Manual|B"
14215 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14218 msgid "XY-pic Manual|X"
14219 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14222 msgid "Multicolumn Manual|M"
14223 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14226 msgid "New document"
14227 msgstr "Neues Dokument"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14230 msgid "Open document"
14231 msgstr "Dokument öffnen"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14234 msgid "Save document"
14235 msgstr "Dokument speichern"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14238 msgid "Print document"
14239 msgstr "Dokument drucken"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14242 msgid "Check spelling"
14243 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14246 #: src/BufferView.cpp:1283
14247 msgid "Undo"
14248 msgstr "Rückgängig"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14251 #: src/BufferView.cpp:1293
14252 msgid "Redo"
14253 msgstr "Wiederholen"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14256 msgid "Find and replace"
14257 msgstr "Suchen und ersetzen"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14260 msgid "Find and replace (advanced)"
14261 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14264 msgid "Navigate back"
14265 msgstr "Gehe zurück"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14268 msgid "Toggle emphasis"
14269 msgstr "Hervorheben an/aus"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14272 msgid "Toggle noun"
14273 msgstr "Eigenname an/aus"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14276 msgid "Apply last"
14277 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14280 msgid "Insert math"
14281 msgstr "Mathe einfügen"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14284 msgid "Insert graphics"
14285 msgstr "Grafik einfügen"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14288 msgid "Insert table"
14289 msgstr "Tabelle einfügen"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14292 msgid "Toggle outline"
14293 msgstr "Gliederung an/aus"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14296 msgid "Toggle math toolbar"
14297 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14300 msgid "Toggle table toolbar"
14301 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14304 msgid "View/Update"
14305 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14308 msgid "View"
14309 msgstr "Ansehen"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14312 msgid "Update"
14313 msgstr "Aktualisieren"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14316 msgid "View master document"
14317 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14320 msgid "Update master document"
14321 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14324 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14325 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14328 msgid "View other formats"
14329 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14332 msgid "Update other formats"
14333 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14336 msgid "Extra"
14337 msgstr "Extra"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14340 msgid "Numbered list"
14341 msgstr "Aufzählung"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14344 msgid "Itemized list"
14345 msgstr "Auflistung"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14348 msgid "Increase depth"
14349 msgstr "Tiefe erhöhen"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14352 msgid "Decrease depth"
14353 msgstr "Tiefe verringern"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14356 msgid "Insert figure float"
14357 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14360 msgid "Insert table float"
14361 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14364 msgid "Insert label"
14365 msgstr "Marke einfügen"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14368 msgid "Insert cross-reference"
14369 msgstr "Querverweis einfügen"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14372 msgid "Insert citation"
14373 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14376 msgid "Insert index entry"
14377 msgstr "Stichwort einfügen"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14380 msgid "Insert nomenclature entry"
14381 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14384 msgid "Insert footnote"
14385 msgstr "Fußnote einfügen"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14388 msgid "Insert margin note"
14389 msgstr "Randnotiz einfügen"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14393 msgid "Insert note"
14394 msgstr "Notiz einfügen"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14397 msgid "Insert box"
14398 msgstr "Box einfügen"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14401 msgid "Insert hyperlink"
14402 msgstr "Hyperlink einfügen"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14405 msgid "Insert TeX code"
14406 msgstr "TeX-Code einfügen"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14409 msgid "Insert math macro"
14410 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14413 msgid "Include file"
14414 msgstr "Datei einbinden"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14417 msgid "Text style"
14418 msgstr "Textstil"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14421 msgid "Paragraph settings"
14422 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14426 msgid "Add row"
14427 msgstr "Zeile hinzufügen"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14431 msgid "Add column"
14432 msgstr "Spalte hinzufügen"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14436 msgid "Delete row"
14437 msgstr "Zeile löschen"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14441 msgid "Delete column"
14442 msgstr "Spalte löschen"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14445 msgid "Set top line"
14446 msgstr "Obere Linie setzen"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14449 msgid "Set bottom line"
14450 msgstr "Untere Linie setzen"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14453 msgid "Set left line"
14454 msgstr "Linke Linie setzen"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14457 msgid "Set right line"
14458 msgstr "Rechte Linie setzen"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14461 msgid "Set border lines"
14462 msgstr "Rahmen einschalten"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14465 msgid "Set all lines"
14466 msgstr "Alle Linien setzen"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14469 msgid "Unset all lines"
14470 msgstr "Alle Linien entfernen"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14473 msgid "Align left"
14474 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14477 msgid "Align center"
14478 msgstr "Zentriert ausrichten"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14481 msgid "Align right"
14482 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14485 msgid "Align on decimal"
14486 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14489 msgid "Align top"
14490 msgstr "Oben ausrichten"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14493 msgid "Align middle"
14494 msgstr "Mittig ausrichten"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14497 msgid "Align bottom"
14498 msgstr "Unten ausrichten"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14501 msgid "Rotate cell"
14502 msgstr "Zelle drehen"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14505 msgid "Rotate table"
14506 msgstr "Tabelle drehen"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14509 msgid "Set multi-column"
14510 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14513 msgid "Set multi-row"
14514 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14517 msgid "Math"
14518 msgstr "Mathe"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14521 msgid "Set display mode"
14522 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14525 msgid "Subscript"
14526 msgstr "Tiefgestellt"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14529 msgid "Superscript"
14530 msgstr "Hochgestellt"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14533 msgid "Insert square root"
14534 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14537 msgid "Insert root"
14538 msgstr "Wurzel einfügen"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14541 msgid "Insert standard fraction"
14542 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14545 msgid "Insert sum"
14546 msgstr "Summe einfügen"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14549 msgid "Insert integral"
14550 msgstr "Integral einfügen"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14553 msgid "Insert product"
14554 msgstr "Produkt einfügen"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14557 msgid "Insert ( )"
14558 msgstr "( ) einfügen"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14561 msgid "Insert [ ]"
14562 msgstr "[ ] einfügen"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14565 msgid "Insert { }"
14566 msgstr "{ } einfügen"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14569 msgid "Insert delimiters"
14570 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14573 msgid "Insert matrix"
14574 msgstr "Matrix einfügen"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14577 msgid "Insert cases environment"
14578 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14581 msgid "Toggle math panels"
14582 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14585 msgid "Math Macros"
14586 msgstr "Mathe-Makros"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14589 msgid "Remove last argument"
14590 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14593 msgid "Append argument"
14594 msgstr "Argument hinzufügen"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14598 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14601 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14602 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14605 msgid "Remove optional argument"
14606 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14609 msgid "Insert optional argument"
14610 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14613 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14614 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14617 msgid "Append argument eating from the right"
14618 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14621 msgid "Append optional argument eating from the right"
14622 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14625 msgid "Command Buffer"
14626 msgstr "Befehlseingabefenster"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14629 msgid "Review[[Toolbar]]"
14630 msgstr "Überarbeiten"
14631
14632 # , c-format
14633 # , c-format
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14635 msgid "Track changes"
14636 msgstr "Änderungen verfolgen"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14639 msgid "Show changes in output"
14640 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14643 msgid "Next change"
14644 msgstr "Nächste Änderung"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14647 msgid "Accept change inside selection"
14648 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14651 msgid "Reject change inside selection"
14652 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14655 msgid "Merge changes"
14656 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14659 msgid "Accept all changes"
14660 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14663 msgid "Reject all changes"
14664 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14667 msgid "Next note"
14668 msgstr "Nächste Notiz"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14671 msgid "View Other Formats"
14672 msgstr "Andere Formate ansehen"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14675 msgid "Update Other Formats"
14676 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14680 msgid "Version Control"
14681 msgstr "Versionskontrolle"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14684 msgid "Register"
14685 msgstr "Registrieren"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14688 msgid "Check-out for edit"
14689 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14692 msgid "Check-in changes"
14693 msgstr "Änderungen einchecken"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14696 msgid "View revision log"
14697 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14700 msgid "Revert changes"
14701 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14704 msgid "Compare with older revision"
14705 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14708 msgid "Compare with last revision"
14709 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14712 msgid "Insert Version Info"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14716 msgid "Use SVN file locking property"
14717 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14720 msgid "Update local directory from repository"
14721 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14724 msgid "Math Panels"
14725 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14728 msgid "Math spacings"
14729 msgstr "Mathe-Abstände"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14733 msgid "Styles"
14734 msgstr "Stile"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14738 msgid "Fractions"
14739 msgstr "Brüche"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
14744 msgid "Fonts"
14745 msgstr "Schriften"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14749 msgid "Functions"
14750 msgstr "Funktionen"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14753 msgid "Frame decorations"
14754 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14757 msgid "Big operators"
14758 msgstr "Große Operatoren"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14762 msgid "Miscellaneous"
14763 msgstr "Verschiedenes"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14768 msgid "Arrows"
14769 msgstr "Pfeile"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14772 msgid "AMS arrows"
14773 msgstr "Pfeile (AMS)"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14777 msgid "Operators"
14778 msgstr "Operatoren"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14782 msgid "Relations"
14783 msgstr "Relationen"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14786 msgid "AMS relations"
14787 msgstr "Relationen (AMS)"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14790 msgid "AMS negative relations"
14791 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14795 msgid "Dots"
14796 msgstr "Punkte"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14799 msgid "AMS operators"
14800 msgstr "Operatoren (AMS)"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14803 msgid "AMS miscellaneous"
14804 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14807 msgid "arccos"
14808 msgstr "arccos"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14811 msgid "arcsin"
14812 msgstr "arcsin"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14815 msgid "arctan"
14816 msgstr "arctan"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14819 msgid "arg"
14820 msgstr "arg"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14823 msgid "bmod"
14824 msgstr "bmod"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14827 msgid "cos"
14828 msgstr "cos"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14831 msgid "cosh"
14832 msgstr "cosh"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14835 msgid "cot"
14836 msgstr "cot"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14839 msgid "coth"
14840 msgstr "coth"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14843 msgid "csc"
14844 msgstr "csc"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14847 msgid "deg"
14848 msgstr "deg"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14851 msgid "det"
14852 msgstr "det"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14855 msgid "dim"
14856 msgstr "dim"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14859 msgid "exp"
14860 msgstr "exp"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14863 msgid "gcd"
14864 msgstr "gcd"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14867 msgid "hom"
14868 msgstr "hom"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14871 msgid "inf"
14872 msgstr "inf"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14875 msgid "ker"
14876 msgstr "ker"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14879 msgid "lg"
14880 msgstr "lg"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14883 msgid "lim"
14884 msgstr "lim"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14887 msgid "liminf"
14888 msgstr "liminf"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14891 msgid "limsup"
14892 msgstr "limsup"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14895 msgid "ln"
14896 msgstr "ln"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14899 msgid "log"
14900 msgstr "log"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14903 msgid "max"
14904 msgstr "max"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14907 msgid "min"
14908 msgstr "min"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14911 msgid "sec"
14912 msgstr "sec"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14915 msgid "sin"
14916 msgstr "sin"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14919 msgid "sinh"
14920 msgstr "sinh"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14923 msgid "sup"
14924 msgstr "sup"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14927 msgid "tan"
14928 msgstr "tan"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14931 msgid "tanh"
14932 msgstr "tanh"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14935 msgid "Pr"
14936 msgstr "Pr"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14939 msgid "Spacings"
14940 msgstr "Abstände"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14943 msgid "Thin space\t\\,"
14944 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14947 msgid "Medium space\t\\:"
14948 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14951 msgid "Thick space\t\\;"
14952 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14955 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14956 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14959 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14960 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14963 msgid "Negative space\t\\!"
14964 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14967 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14968 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14971 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14972 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14975 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14976 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14979 msgid "Roots"
14980 msgstr "Wurzeln"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14983 msgid "Square root\t\\sqrt"
14984 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14987 msgid "Other root\t\\root"
14988 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14992 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14996 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15000 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15004 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15007 msgid "Standard\t\\frac"
15008 msgstr "Standard\t\\frac"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15011 msgid ""
15012 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15013 "icefrac"
15014 msgstr ""
15015 "Mit (3/4)\t\\n"
15016 "icefrac"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15019 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15020 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15023 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15024 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15027 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15028 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15031 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15032 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15035 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15036 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15039 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15040 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15043 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15044 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15047 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15048 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15051 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15052 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15055 msgid "Binomial\t\\binom"
15056 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15059 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15060 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15063 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15064 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15067 msgid "Roman\t\\mathrm"
15068 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15071 msgid "Bold\t\\mathbf"
15072 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15075 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15076 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15079 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15080 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15083 msgid "Italic\t\\mathit"
15084 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15087 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15088 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15091 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15092 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15095 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15096 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15099 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15100 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15103 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15104 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15107 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15108 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15111 msgid "ldots"
15112 msgstr "ldots"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15115 msgid "cdots"
15116 msgstr "cdots"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15119 msgid "vdots"
15120 msgstr "vdots"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15123 msgid "ddots"
15124 msgstr "ddots"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15127 msgid "Frame Decorations"
15128 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15131 msgid "hat"
15132 msgstr "hat"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15135 msgid "tilde"
15136 msgstr "tilde"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15139 msgid "bar"
15140 msgstr "bar"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15143 msgid "grave"
15144 msgstr "grave"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15147 msgid "dot"
15148 msgstr "dot"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15151 msgid "check"
15152 msgstr "check"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15155 msgid "widehat"
15156 msgstr "widehat"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15159 msgid "widetilde"
15160 msgstr "widetilde"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15163 msgid "vec"
15164 msgstr "vec"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15167 msgid "acute"
15168 msgstr "acute"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15171 msgid "ddot"
15172 msgstr "ddot"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15175 msgid "dddot"
15176 msgstr "dddot"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15179 msgid "ddddot"
15180 msgstr "ddddot"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15183 msgid "breve"
15184 msgstr "breve"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15187 msgid "overline"
15188 msgstr "overline"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15191 msgid "overbrace"
15192 msgstr "overbrace"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15195 msgid "overleftarrow"
15196 msgstr "overleftarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15199 msgid "overrightarrow"
15200 msgstr "overrightarrow"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15203 msgid "overleftrightarrow"
15204 msgstr "overleftrightarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15207 msgid "overset"
15208 msgstr "overset"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15211 msgid "underline"
15212 msgstr "underline"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15215 msgid "underbrace"
15216 msgstr "underbrace"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15219 msgid "underleftarrow"
15220 msgstr "underleftarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15223 msgid "underrightarrow"
15224 msgstr "underrightarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15227 msgid "underleftrightarrow"
15228 msgstr "underleftrightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15231 msgid "underset"
15232 msgstr "underset"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15235 msgid "leftarrow"
15236 msgstr "leftarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15239 msgid "rightarrow"
15240 msgstr "rightarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15243 msgid "downarrow"
15244 msgstr "downarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15247 msgid "uparrow"
15248 msgstr "uparrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15251 msgid "updownarrow"
15252 msgstr "updownarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15255 msgid "leftrightarrow"
15256 msgstr "leftrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15259 msgid "Leftarrow"
15260 msgstr "Leftarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15263 msgid "Rightarrow"
15264 msgstr "Rightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15267 msgid "Downarrow"
15268 msgstr "Downarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15271 msgid "Uparrow"
15272 msgstr "Uparrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15275 msgid "Updownarrow"
15276 msgstr "Updownarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15279 msgid "Leftrightarrow"
15280 msgstr "Leftrightarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15283 msgid "Longleftrightarrow"
15284 msgstr "Longleftrightarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15287 msgid "Longleftarrow"
15288 msgstr "Longleftarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15291 msgid "Longrightarrow"
15292 msgstr "Longrightarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15295 msgid "longleftrightarrow"
15296 msgstr "longleftrightarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15299 msgid "longleftarrow"
15300 msgstr "longleftarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15303 msgid "longrightarrow"
15304 msgstr "longrightarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15307 msgid "leftharpoondown"
15308 msgstr "leftharpoondown"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15311 msgid "rightharpoondown"
15312 msgstr "rightharpoondown"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15315 msgid "mapsto"
15316 msgstr "mapsto"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15319 msgid "longmapsto"
15320 msgstr "longmapsto"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15323 msgid "nwarrow"
15324 msgstr "nwarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15327 msgid "nearrow"
15328 msgstr "nearrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15331 msgid "leftharpoonup"
15332 msgstr "leftharpoonup"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15335 msgid "rightharpoonup"
15336 msgstr "rightharpoonup"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15339 msgid "hookleftarrow"
15340 msgstr "hookleftarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15343 msgid "hookrightarrow"
15344 msgstr "hookrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15347 msgid "swarrow"
15348 msgstr "swarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15351 msgid "searrow"
15352 msgstr "searrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15356 msgid "rightleftharpoons"
15357 msgstr "rightleftharpoons"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15360 msgid "pm"
15361 msgstr "pm"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15364 msgid "cap"
15365 msgstr "cap"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15368 msgid "diamond"
15369 msgstr "diamond"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15372 msgid "oplus"
15373 msgstr "oplus"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15376 msgid "mp"
15377 msgstr "mp"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15380 msgid "cup"
15381 msgstr "cup"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15384 msgid "bigtriangleup"
15385 msgstr "bigtriangleup"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15388 msgid "ominus"
15389 msgstr "ominus"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15392 msgid "times"
15393 msgstr "times"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15396 msgid "uplus"
15397 msgstr "uplus"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15400 msgid "bigtriangledown"
15401 msgstr "bigtriangledown"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15404 msgid "otimes"
15405 msgstr "otimes"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15408 msgid "div"
15409 msgstr "div"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15412 msgid "sqcap"
15413 msgstr "sqcap"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15416 msgid "triangleright"
15417 msgstr "triangleright"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15420 msgid "oslash"
15421 msgstr "oslash"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15424 msgid "cdot"
15425 msgstr "cdot"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15428 msgid "sqcup"
15429 msgstr "sqcup"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15432 msgid "triangleleft"
15433 msgstr "triangleleft"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15436 msgid "odot"
15437 msgstr "odot"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15440 msgid "star"
15441 msgstr "star"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15444 msgid "vee"
15445 msgstr "vee"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15448 msgid "amalg"
15449 msgstr "amalg"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15452 msgid "bigcirc"
15453 msgstr "bigcirc"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15456 msgid "setminus"
15457 msgstr "setminus"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15460 msgid "wedge"
15461 msgstr "wedge"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15464 msgid "dagger"
15465 msgstr "dagger"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15468 msgid "circ"
15469 msgstr "circ"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15472 msgid "bullet"
15473 msgstr "bullet"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15476 msgid "wr"
15477 msgstr "wr"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15480 msgid "ddagger"
15481 msgstr "ddagger"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15484 msgid "leq"
15485 msgstr "leq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15488 msgid "geq"
15489 msgstr "geq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15492 msgid "equiv"
15493 msgstr "equiv"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15496 msgid "models"
15497 msgstr "models"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15500 msgid "prec"
15501 msgstr "prec"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15504 msgid "succ"
15505 msgstr "succ"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15508 msgid "sim"
15509 msgstr "sim"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15512 msgid "perp"
15513 msgstr "perp"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15516 msgid "preceq"
15517 msgstr "preceq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15520 msgid "succeq"
15521 msgstr "succeq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15524 msgid "simeq"
15525 msgstr "simeq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15528 msgid "mid"
15529 msgstr "mid"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15532 msgid "ll"
15533 msgstr "ll"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15536 msgid "gg"
15537 msgstr "gg"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15540 msgid "asymp"
15541 msgstr "asymp"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15544 msgid "parallel"
15545 msgstr "parallel"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15548 msgid "subset"
15549 msgstr "subset"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15552 msgid "supset"
15553 msgstr "supset"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15556 msgid "approx"
15557 msgstr "approx"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15560 msgid "smile"
15561 msgstr "smile"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15564 msgid "subseteq"
15565 msgstr "subseteq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15568 msgid "supseteq"
15569 msgstr "supseteq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15572 msgid "cong"
15573 msgstr "cong"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15576 msgid "frown"
15577 msgstr "frown"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15580 msgid "sqsubseteq"
15581 msgstr "sqsubseteq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15584 msgid "sqsupseteq"
15585 msgstr "sqsupseteq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15588 msgid "doteq"
15589 msgstr "doteq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15592 msgid "neq"
15593 msgstr "neq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15596 msgid "ni"
15597 msgstr "ni"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15600 msgid "propto"
15601 msgstr "propto"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15604 msgid "notin"
15605 msgstr "notin"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15608 msgid "vdash"
15609 msgstr "vdash"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15612 msgid "dashv"
15613 msgstr "dashv"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15616 msgid "bowtie"
15617 msgstr "bowtie"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15620 msgid "alpha"
15621 msgstr "alpha"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15624 msgid "beta"
15625 msgstr "beta"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15628 msgid "gamma"
15629 msgstr "gamma"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15632 msgid "delta"
15633 msgstr "delta"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15636 msgid "epsilon"
15637 msgstr "epsilon"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15640 msgid "varepsilon"
15641 msgstr "varepsilon"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15644 msgid "zeta"
15645 msgstr "zeta"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15648 msgid "eta"
15649 msgstr "eta"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15652 msgid "theta"
15653 msgstr "theta"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15656 msgid "vartheta"
15657 msgstr "vartheta"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15660 msgid "iota"
15661 msgstr "iota"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15664 msgid "kappa"
15665 msgstr "kappa"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15668 msgid "lambda"
15669 msgstr "lambda"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15672 msgid "mu"
15673 msgstr "mu"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15676 msgid "nu"
15677 msgstr "nu"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15680 msgid "xi"
15681 msgstr "xi"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15684 msgid "pi"
15685 msgstr "pi"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15688 msgid "varpi"
15689 msgstr "varpi"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15692 msgid "rho"
15693 msgstr "rho"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15696 msgid "varrho"
15697 msgstr "varrho"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15700 msgid "sigma"
15701 msgstr "sigma"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15704 msgid "varsigma"
15705 msgstr "varsigma"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15708 msgid "tau"
15709 msgstr "tau"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15712 msgid "upsilon"
15713 msgstr "upsilon"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15716 msgid "phi"
15717 msgstr "phi"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15720 msgid "varphi"
15721 msgstr "varphi"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15724 msgid "chi"
15725 msgstr "chi"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15728 msgid "psi"
15729 msgstr "psi"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15732 msgid "omega"
15733 msgstr "omega"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15736 msgid "Gamma"
15737 msgstr "Gamma"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15740 msgid "Delta"
15741 msgstr "Delta"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15744 msgid "Theta"
15745 msgstr "Theta"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15748 msgid "Lambda"
15749 msgstr "Lambda"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15752 msgid "Xi"
15753 msgstr "Xi"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15756 msgid "Pi"
15757 msgstr "Pi"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15760 msgid "Sigma"
15761 msgstr "Sigma"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15764 msgid "Upsilon"
15765 msgstr "Upsilon"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15768 msgid "Phi"
15769 msgstr "Phi"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15772 msgid "Psi"
15773 msgstr "Psi"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15776 msgid "Omega"
15777 msgstr "Omega"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15780 msgid "nabla"
15781 msgstr "nabla"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15784 msgid "partial"
15785 msgstr "partial"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15788 msgid "infty"
15789 msgstr "infty"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15792 msgid "prime"
15793 msgstr "prime"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15796 msgid "ell"
15797 msgstr "ell"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15800 msgid "emptyset"
15801 msgstr "emptyset"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15804 msgid "exists"
15805 msgstr "exists"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15808 msgid "forall"
15809 msgstr "forall"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15812 msgid "imath"
15813 msgstr "imath"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15816 msgid "jmath"
15817 msgstr "jmath"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15820 msgid "Re"
15821 msgstr "Re"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15824 msgid "Im"
15825 msgstr "Im"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15828 msgid "aleph"
15829 msgstr "aleph"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15832 msgid "wp"
15833 msgstr "wp"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15837 msgid "hbar"
15838 msgstr "hbar"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15842 msgid "angle"
15843 msgstr "angle"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15846 msgid "top"
15847 msgstr "top"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15850 msgid "bot"
15851 msgstr "bot"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15854 msgid "Vert"
15855 msgstr "Vert"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15858 msgid "neg"
15859 msgstr "neg"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15862 msgid "flat"
15863 msgstr "flat"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15866 msgid "natural"
15867 msgstr "natural"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15870 msgid "sharp"
15871 msgstr "sharp"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15874 msgid "surd"
15875 msgstr "surd"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15878 msgid "triangle"
15879 msgstr "triangle"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15882 msgid "diamondsuit"
15883 msgstr "diamondsuit"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15886 msgid "heartsuit"
15887 msgstr "heartsuit"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15890 msgid "clubsuit"
15891 msgstr "clubsuit"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15894 msgid "spadesuit"
15895 msgstr "spadesuit"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15898 msgid "textrm \\AA"
15899 msgstr "textrm \\AA"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15902 msgid "textrm \\O"
15903 msgstr "textrm \\O"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15906 msgid "mathcircumflex"
15907 msgstr "mathcircumflex"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15910 msgid "_"
15911 msgstr "_"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15914 msgid "mathrm T"
15915 msgstr "mathrm T"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15918 msgid "mathbb N"
15919 msgstr "mathbb N"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15922 msgid "mathbb Z"
15923 msgstr "mathbb Z"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15926 msgid "mathbb Q"
15927 msgstr "mathbb Q"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15930 msgid "mathbb R"
15931 msgstr "mathbb R"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15934 msgid "mathbb C"
15935 msgstr "mathbb C"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15938 msgid "mathbb H"
15939 msgstr "mathbb H"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15942 msgid "mathcal F"
15943 msgstr "mathcal F"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15946 msgid "mathcal L"
15947 msgstr "mathcal L"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15950 msgid "mathcal H"
15951 msgstr "mathcal H"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15954 msgid "mathcal O"
15955 msgstr "mathcal O"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15958 msgid "Big Operators"
15959 msgstr "Große Operatoren"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15962 msgid "intop"
15963 msgstr "intop"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15966 msgid "int"
15967 msgstr "int"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15970 msgid "iint"
15971 msgstr "iint"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15974 msgid "iintop"
15975 msgstr "iintop"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15978 msgid "iiint"
15979 msgstr "iiint"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15982 msgid "iiintop"
15983 msgstr "iiintop"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15986 msgid "iiiint"
15987 msgstr "iiiint"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15990 msgid "iiiintop"
15991 msgstr "iiiintop"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15994 msgid "dotsint"
15995 msgstr "dotsint"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15998 msgid "dotsintop"
15999 msgstr "dotsintop"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16002 msgid "oint"
16003 msgstr "oint"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16006 msgid "ointop"
16007 msgstr "ointop"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16010 msgid "oiint"
16011 msgstr "oiint"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16014 msgid "oiintop"
16015 msgstr "oiintop"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16018 msgid "ointctrclockwiseop"
16019 msgstr "ointctrclockwiseop"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16022 msgid "ointctrclockwise"
16023 msgstr "ointctrclockwise"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16026 msgid "ointclockwiseop"
16027 msgstr "ointclockwiseop"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16030 msgid "ointclockwise"
16031 msgstr "ointclockwise"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16034 msgid "sqint"
16035 msgstr "sqint"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16038 msgid "sqintop"
16039 msgstr "sqintop"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16042 msgid "sqiint"
16043 msgstr "sqiint"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16046 msgid "sqiintop"
16047 msgstr "sqiintop"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16050 msgid "fint"
16051 msgstr "fint"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16054 msgid "fintop"
16055 msgstr "fintop"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16058 msgid "landupint"
16059 msgstr "landupint"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16062 msgid "landupintop"
16063 msgstr "landupintop"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16066 msgid "landdownint"
16067 msgstr "landdownint"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16070 msgid "landdownintop"
16071 msgstr "landdownintop"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16074 msgid "sum"
16075 msgstr "sum"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16078 msgid "prod"
16079 msgstr "prod"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16082 msgid "coprod"
16083 msgstr "coprod"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16086 msgid "bigsqcup"
16087 msgstr "bigsqcup"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16090 msgid "bigotimes"
16091 msgstr "bigotimes"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16094 msgid "bigodot"
16095 msgstr "bigodot"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16098 msgid "bigoplus"
16099 msgstr "bigoplus"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16102 msgid "bigcap"
16103 msgstr "bigcap"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16106 msgid "bigcup"
16107 msgstr "bigcup"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16110 msgid "biguplus"
16111 msgstr "biguplus"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16114 msgid "bigvee"
16115 msgstr "bigvee"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16118 msgid "bigwedge"
16119 msgstr "bigwedge"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16122 msgid "AMS Miscellaneous"
16123 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16126 msgid "digamma"
16127 msgstr "digamma"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16130 msgid "varkappa"
16131 msgstr "varkappa"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16134 msgid "beth"
16135 msgstr "beth"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16138 msgid "daleth"
16139 msgstr "daleth"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16142 msgid "gimel"
16143 msgstr "gimel"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16146 msgid "ulcorner"
16147 msgstr "ulcorner"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16150 msgid "urcorner"
16151 msgstr "urcorner"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16154 msgid "llcorner"
16155 msgstr "llcorner"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16158 msgid "lrcorner"
16159 msgstr "lrcorner"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16162 msgid "hslash"
16163 msgstr "hslash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16166 msgid "vartriangle"
16167 msgstr "vartriangle"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16170 msgid "triangledown"
16171 msgstr "triangledown"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16174 msgid "square"
16175 msgstr "square"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16178 msgid "lozenge"
16179 msgstr "lozenge"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16182 msgid "circledS"
16183 msgstr "circledS"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16186 msgid "measuredangle"
16187 msgstr "measuredangle"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16190 msgid "nexists"
16191 msgstr "nexists"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16194 msgid "mho"
16195 msgstr "mho"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16198 msgid "Finv"
16199 msgstr "Finv"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16202 msgid "Game"
16203 msgstr "Game"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16206 msgid "Bbbk"
16207 msgstr "Bbbk"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16210 msgid "backprime"
16211 msgstr "backprime"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16214 msgid "varnothing"
16215 msgstr "varnothing"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16218 msgid "Diamond"
16219 msgstr "Diamond"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16222 msgid "blacktriangle"
16223 msgstr "blacktriangle"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16226 msgid "blacktriangledown"
16227 msgstr "blacktriangledown"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16230 msgid "blacksquare"
16231 msgstr "blacksquare"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16234 msgid "blacklozenge"
16235 msgstr "blacklozenge"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16238 msgid "bigstar"
16239 msgstr "bigstar"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16242 msgid "sphericalangle"
16243 msgstr "sphericalangle"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16246 msgid "complement"
16247 msgstr "complement"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16250 msgid "eth"
16251 msgstr "eth"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16254 msgid "diagup"
16255 msgstr "diagup"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16258 msgid "diagdown"
16259 msgstr "diagdown"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16262 msgid "AMS Arrows"
16263 msgstr "Pfeile (AMS)"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16266 msgid "dashleftarrow"
16267 msgstr "dashleftarrow"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16270 msgid "dashrightarrow"
16271 msgstr "dashrightarrow"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16274 msgid "leftleftarrows"
16275 msgstr "leftleftarrows"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16278 msgid "leftrightarrows"
16279 msgstr "leftrightarrows"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16282 msgid "rightrightarrows"
16283 msgstr "rightrightarrows"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16286 msgid "rightleftarrows"
16287 msgstr "rightleftarrows"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16290 msgid "Lleftarrow"
16291 msgstr "Lleftarrow"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16294 msgid "Rrightarrow"
16295 msgstr "Rrightarrow"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16298 msgid "twoheadleftarrow"
16299 msgstr "twoheadleftarrow"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16302 msgid "twoheadrightarrow"
16303 msgstr "twoheadrightarrow"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16306 msgid "leftarrowtail"
16307 msgstr "leftarrowtail"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16310 msgid "rightarrowtail"
16311 msgstr "rightarrowtail"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16314 msgid "looparrowleft"
16315 msgstr "looparrowleft"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16318 msgid "looparrowright"
16319 msgstr "looparrowright"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16322 msgid "curvearrowleft"
16323 msgstr "curvearrowleft"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16326 msgid "curvearrowright"
16327 msgstr "curvearrowright"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16330 msgid "circlearrowleft"
16331 msgstr "circlearrowleft"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16334 msgid "circlearrowright"
16335 msgstr "circlearrowright"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16338 msgid "Lsh"
16339 msgstr "Lsh"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16342 msgid "Rsh"
16343 msgstr "Rsh"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16346 msgid "upuparrows"
16347 msgstr "upuparrows"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16350 msgid "downdownarrows"
16351 msgstr "downdownarrows"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16354 msgid "upharpoonleft"
16355 msgstr "upharpoonleft"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16358 msgid "upharpoonright"
16359 msgstr "upharpoonright"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16362 msgid "downharpoonleft"
16363 msgstr "downharpoonleft"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16366 msgid "downharpoonright"
16367 msgstr "downharpoonright"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16370 msgid "leftrightharpoons"
16371 msgstr "leftrightharpoons"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16374 msgid "rightsquigarrow"
16375 msgstr "rightsquigarrow"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16378 msgid "leftrightsquigarrow"
16379 msgstr "leftrightsquigarrow"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16382 msgid "nleftarrow"
16383 msgstr "nleftarrow"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16386 msgid "nrightarrow"
16387 msgstr "nrightarrow"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16390 msgid "nleftrightarrow"
16391 msgstr "nleftrightarrow"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16394 msgid "nLeftarrow"
16395 msgstr "nLeftarrow"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16398 msgid "nRightarrow"
16399 msgstr "nRightarrow"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16402 msgid "nLeftrightarrow"
16403 msgstr "nLeftrightarrow"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16406 msgid "multimap"
16407 msgstr "multimap"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16410 msgid "AMS Relations"
16411 msgstr "Relationen (AMS)"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16414 msgid "leqq"
16415 msgstr "leqq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16418 msgid "geqq"
16419 msgstr "geqq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16422 msgid "leqslant"
16423 msgstr "leqslant"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16426 msgid "geqslant"
16427 msgstr "geqslant"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16430 msgid "eqslantless"
16431 msgstr "eqslantless"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16434 msgid "eqslantgtr"
16435 msgstr "eqslantgtr"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16438 msgid "lesssim"
16439 msgstr "lesssim"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16442 msgid "gtrsim"
16443 msgstr "gtrsim"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16446 msgid "lessapprox"
16447 msgstr "lessapprox"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16450 msgid "gtrapprox"
16451 msgstr "gtrapprox"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16454 msgid "approxeq"
16455 msgstr "approxeq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16458 msgid "triangleq"
16459 msgstr "triangleq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16462 msgid "lessdot"
16463 msgstr "lessdot"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16466 msgid "gtrdot"
16467 msgstr "gtrdot"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16470 msgid "lll"
16471 msgstr "lll"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16474 msgid "ggg"
16475 msgstr "ggg"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16478 msgid "lessgtr"
16479 msgstr "lessgtr"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16482 msgid "gtrless"
16483 msgstr "gtrless"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16486 msgid "lesseqgtr"
16487 msgstr "lesseqgtr"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16490 msgid "gtreqless"
16491 msgstr "gtreqless"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16494 msgid "lesseqqgtr"
16495 msgstr "lesseqqgtr"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16498 msgid "gtreqqless"
16499 msgstr "gtreqqless"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16502 msgid "eqcirc"
16503 msgstr "eqcirc"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16506 msgid "circeq"
16507 msgstr "circeq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16510 msgid "thicksim"
16511 msgstr "thicksim"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16514 msgid "thickapprox"
16515 msgstr "thickapprox"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16518 msgid "backsim"
16519 msgstr "backsim"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16522 msgid "backsimeq"
16523 msgstr "backsimeq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16526 msgid "subseteqq"
16527 msgstr "subseteqq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16530 msgid "supseteqq"
16531 msgstr "supseteqq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16534 msgid "Subset"
16535 msgstr "Subset"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16538 msgid "Supset"
16539 msgstr "Supset"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16542 msgid "sqsubset"
16543 msgstr "sqsubset"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16546 msgid "sqsupset"
16547 msgstr "sqsupset"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16550 msgid "preccurlyeq"
16551 msgstr "preccurlyeq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16554 msgid "succcurlyeq"
16555 msgstr "succcurlyeq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16558 msgid "curlyeqprec"
16559 msgstr "curlyeqprec"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16562 msgid "curlyeqsucc"
16563 msgstr "curlyeqsucc"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16566 msgid "precsim"
16567 msgstr "precsim"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16570 msgid "succsim"
16571 msgstr "succsim"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16574 msgid "precapprox"
16575 msgstr "precapprox"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16578 msgid "succapprox"
16579 msgstr "succapprox"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16582 msgid "vartriangleleft"
16583 msgstr "vartriangleleft"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16586 msgid "vartriangleright"
16587 msgstr "vartriangleright"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16590 msgid "trianglelefteq"
16591 msgstr "trianglelefteq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16594 msgid "trianglerighteq"
16595 msgstr "trianglerighteq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16598 msgid "bumpeq"
16599 msgstr "bumpeq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16602 msgid "Bumpeq"
16603 msgstr "Bumpeq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16606 msgid "doteqdot"
16607 msgstr "doteqdot"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16610 msgid "risingdotseq"
16611 msgstr "risingdotseq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16614 msgid "fallingdotseq"
16615 msgstr "fallingdotseq"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16618 msgid "vDash"
16619 msgstr "vDash"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16622 msgid "Vvdash"
16623 msgstr "Vvdash"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16626 msgid "Vdash"
16627 msgstr "Vdash"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16630 msgid "shortmid"
16631 msgstr "shortmid"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16634 msgid "shortparallel"
16635 msgstr "shortparallel"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16638 msgid "smallsmile"
16639 msgstr "smallsmile"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16642 msgid "smallfrown"
16643 msgstr "smallfrown"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16646 msgid "blacktriangleleft"
16647 msgstr "blacktriangleleft"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16650 msgid "blacktriangleright"
16651 msgstr "blacktriangleright"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16654 msgid "because"
16655 msgstr "because"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16658 msgid "therefore"
16659 msgstr "therefore"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16662 msgid "backepsilon"
16663 msgstr "backepsilon"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16666 msgid "varpropto"
16667 msgstr "varpropto"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16670 msgid "between"
16671 msgstr "between"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16674 msgid "pitchfork"
16675 msgstr "pitchfork"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16678 msgid "AMS Negative Relations"
16679 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16682 msgid "nless"
16683 msgstr "nless"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16686 msgid "ngtr"
16687 msgstr "ngtr"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16690 msgid "nleq"
16691 msgstr "nleq"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16694 msgid "ngeq"
16695 msgstr "ngeq"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16698 msgid "nleqslant"
16699 msgstr "nleqslant"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16702 msgid "ngeqslant"
16703 msgstr "ngeqslant"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16706 msgid "nleqq"
16707 msgstr "nleqq"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16710 msgid "ngeqq"
16711 msgstr "ngeqq"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16714 msgid "lneq"
16715 msgstr "lneq"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16718 msgid "gneq"
16719 msgstr "gneq"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16722 msgid "lneqq"
16723 msgstr "lneqq"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16726 msgid "gneqq"
16727 msgstr "gneqq"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16730 msgid "lvertneqq"
16731 msgstr "lvertneqq"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16734 msgid "gvertneqq"
16735 msgstr "gvertneqq"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16738 msgid "lnsim"
16739 msgstr "lnsim"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16742 msgid "gnsim"
16743 msgstr "gnsim"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16746 msgid "lnapprox"
16747 msgstr "lnapprox"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16750 msgid "gnapprox"
16751 msgstr "gnapprox"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16754 msgid "nprec"
16755 msgstr "nprec"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16758 msgid "nsucc"
16759 msgstr "nsucc"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16762 msgid "npreceq"
16763 msgstr "npreceq"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16766 msgid "nsucceq"
16767 msgstr "nsucceq"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16770 msgid "precnsim"
16771 msgstr "precnsim"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16774 msgid "succnsim"
16775 msgstr "succnsim"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16778 msgid "precnapprox"
16779 msgstr "precnapprox"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16782 msgid "succnapprox"
16783 msgstr "succnapprox"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16786 msgid "subsetneq"
16787 msgstr "subsetneq"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16790 msgid "supsetneq"
16791 msgstr "supsetneq"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16794 msgid "subsetneqq"
16795 msgstr "subsetneqq"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16798 msgid "supsetneqq"
16799 msgstr "supsetneqq"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16802 msgid "nsubseteq"
16803 msgstr "nsubseteq"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16806 msgid "nsupseteq"
16807 msgstr "nsupseteq"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16810 msgid "nsupseteqq"
16811 msgstr "nsupseteqq"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16814 msgid "nvdash"
16815 msgstr "nvdash"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16818 msgid "nvDash"
16819 msgstr "nvDash"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16822 msgid "nVDash"
16823 msgstr "nVDash"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16826 msgid "varsubsetneq"
16827 msgstr "varsubsetneq"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16830 msgid "varsupsetneq"
16831 msgstr "varsupsetneq"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16834 msgid "varsubsetneqq"
16835 msgstr "varsubsetneqq"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16838 msgid "varsupsetneqq"
16839 msgstr "varsupsetneqq"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16842 msgid "ntriangleleft"
16843 msgstr "ntriangleleft"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16846 msgid "ntriangleright"
16847 msgstr "ntriangleright"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16850 msgid "ntrianglelefteq"
16851 msgstr "ntrianglelefteq"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16854 msgid "ntrianglerighteq"
16855 msgstr "ntrianglerighteq"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16858 msgid "ncong"
16859 msgstr "ncong"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16862 msgid "nsim"
16863 msgstr "nsim"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16866 msgid "nmid"
16867 msgstr "nmid"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16870 msgid "nshortmid"
16871 msgstr "nshortmid"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16874 msgid "nparallel"
16875 msgstr "nparallel"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16878 msgid "nshortparallel"
16879 msgstr "nshortparallel"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16882 msgid "AMS Operators"
16883 msgstr "Operatoren (AMS)"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16886 msgid "dotplus"
16887 msgstr "dotplus"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16890 msgid "smallsetminus"
16891 msgstr "smallsetminus"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16894 msgid "Cap"
16895 msgstr "Cap"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16898 msgid "Cup"
16899 msgstr "Cup"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16902 msgid "barwedge"
16903 msgstr "barwedge"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16906 msgid "veebar"
16907 msgstr "veebar"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16910 msgid "doublebarwedge"
16911 msgstr "doublebarwedge"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16914 msgid "boxminus"
16915 msgstr "boxminus"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16918 msgid "boxtimes"
16919 msgstr "boxtimes"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16922 msgid "boxdot"
16923 msgstr "boxdot"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16926 msgid "boxplus"
16927 msgstr "boxplus"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16930 msgid "divideontimes"
16931 msgstr "divideontimes"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16934 msgid "ltimes"
16935 msgstr "ltimes"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16938 msgid "rtimes"
16939 msgstr "rtimes"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16942 msgid "leftthreetimes"
16943 msgstr "leftthreetimes"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16946 msgid "rightthreetimes"
16947 msgstr "rightthreetimes"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16950 msgid "curlywedge"
16951 msgstr "curlywedge"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16954 msgid "curlyvee"
16955 msgstr "curlyvee"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16958 msgid "circleddash"
16959 msgstr "circleddash"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16962 msgid "circledast"
16963 msgstr "circledast"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16966 msgid "circledcirc"
16967 msgstr "circledcirc"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16970 msgid "centerdot"
16971 msgstr "centerdot"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16974 msgid "intercal"
16975 msgstr "intercal"
16976
16977 #: lib/external_templates:37
16978 msgid "RasterImage"
16979 msgstr "Rastergrafik"
16980
16981 #: lib/external_templates:40
16982 #: lib/external_templates:46
16983 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16984 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16985
16986 #: lib/external_templates:45
16987 msgid "A bitmap file.\n"
16988 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16989
16990 #: lib/external_templates:109
16991 msgid "XFig"
16992 msgstr "XFig"
16993
16994 #: lib/external_templates:110
16995 #: lib/external_templates:113
16996 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16997 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16998
16999 #: lib/external_templates:112
17000 msgid "An Xfig figure.\n"
17001 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17002
17003 #: lib/external_templates:162
17004 msgid "ChessDiagram"
17005 msgstr "Schachdiagramm"
17006
17007 #: lib/external_templates:163
17008 #: lib/external_templates:182
17009 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17010 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17011
17012 #: lib/external_templates:165
17013 msgid ""
17014 "A chess position diagram.\n"
17015 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17016 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17017 "the position that you want to display.\n"
17018 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17019 "and remember to type in a relative path\n"
17020 "to the LyX document location.\n"
17021 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17022 "to enable general editing of the board.\n"
17023 "You might also check out the\n"
17024 "'Options->Test legality' option, and\n"
17025 "remember to middle and right click to\n"
17026 "insert new material in the board.\n"
17027 "In order for this to work, you have to\n"
17028 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17029 "that TeX will find it, and you will need\n"
17030 "to install the skak package from CTAN.\n"
17031 msgstr ""
17032 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17033 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17034 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17035 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17036 " Position\n"
17037 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17038 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17039 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17040 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17041 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17042 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17043 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17044 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17045 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17046 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17047 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17048 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17049 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17050 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17051
17052 #: lib/external_templates:212
17053 msgid "LilyPond"
17054 msgstr "LilyPond"
17055
17056 #: lib/external_templates:213
17057 #: lib/external_templates:219
17058 msgid "Lilypond typeset music"
17059 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17060
17061 #: lib/external_templates:215
17062 msgid ""
17063 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17064 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17065 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17066 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17067 msgstr ""
17068 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17069 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17070 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17071 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17072
17073 #: lib/external_templates:261
17074 msgid "PDFPages"
17075 msgstr "PDF-Seiten"
17076
17077 #: lib/external_templates:262
17078 #: lib/external_templates:273
17079 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17080 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17081
17082 #: lib/external_templates:264
17083 msgid ""
17084 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17085 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17086 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17087 "Examples:\n"
17088 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17089 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17090 "* pages=- (to include all pages)\n"
17091 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17092 "for further options and details.\n"
17093 msgstr ""
17094 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17095 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17096 "nach folgendem Schema:\n"
17097 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17098 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17099 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17100 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17101 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17102
17103 #: lib/external_templates:304
17104 msgid ""
17105 "Today's date.\n"
17106 "Read 'info date' for more information.\n"
17107 msgstr ""
17108 "Das heutige Datum.\n"
17109 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17110
17111 #: lib/external_templates:333
17112 msgid "Dia"
17113 msgstr "Dia"
17114
17115 #: lib/external_templates:334
17116 #: lib/external_templates:337
17117 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17118 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17119
17120 #: lib/external_templates:336
17121 msgid "Dia diagram.\n"
17122 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17123
17124 #: lib/configure.py:445
17125 msgid "Tgif"
17126 msgstr "Tgif"
17127
17128 #: lib/configure.py:448
17129 msgid "FIG"
17130 msgstr "FIG"
17131
17132 #: lib/configure.py:451
17133 msgid "DIA"
17134 msgstr "DIA"
17135
17136 #: lib/configure.py:454
17137 msgid "Grace"
17138 msgstr "Grace"
17139
17140 #: lib/configure.py:457
17141 msgid "FEN"
17142 msgstr "FEN"
17143
17144 #: lib/configure.py:460
17145 msgid "SVG"
17146 msgstr "SVG"
17147
17148 #: lib/configure.py:463
17149 #: lib/configure.py:474
17150 #: lib/configure.py:484
17151 msgid "BMP"
17152 msgstr "BMP"
17153
17154 #: lib/configure.py:464
17155 #: lib/configure.py:475
17156 #: lib/configure.py:485
17157 msgid "GIF"
17158 msgstr "GIF"
17159
17160 #: lib/configure.py:465
17161 #: lib/configure.py:476
17162 #: lib/configure.py:486
17163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17164 msgid "JPEG"
17165 msgstr "JPEG"
17166
17167 #: lib/configure.py:466
17168 #: lib/configure.py:477
17169 #: lib/configure.py:487
17170 msgid "PBM"
17171 msgstr "PBM"
17172
17173 #: lib/configure.py:467
17174 #: lib/configure.py:478
17175 #: lib/configure.py:488
17176 msgid "PGM"
17177 msgstr "PGM"
17178
17179 #: lib/configure.py:468
17180 #: lib/configure.py:479
17181 #: lib/configure.py:489
17182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17183 msgid "PNG"
17184 msgstr "PNG"
17185
17186 #: lib/configure.py:469
17187 #: lib/configure.py:480
17188 #: lib/configure.py:490
17189 msgid "PPM"
17190 msgstr "PPM"
17191
17192 #: lib/configure.py:470
17193 #: lib/configure.py:481
17194 #: lib/configure.py:491
17195 msgid "TIFF"
17196 msgstr "TIFF"
17197
17198 #: lib/configure.py:471
17199 #: lib/configure.py:482
17200 #: lib/configure.py:492
17201 msgid "XBM"
17202 msgstr "XBM"
17203
17204 #: lib/configure.py:472
17205 #: lib/configure.py:483
17206 #: lib/configure.py:493
17207 msgid "XPM"
17208 msgstr "XPM"
17209
17210 #: lib/configure.py:498
17211 msgid "Plain text (chess output)"
17212 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17213
17214 #: lib/configure.py:499
17215 msgid "Plain text (image)"
17216 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17217
17218 #: lib/configure.py:500
17219 msgid "Plain text (Xfig output)"
17220 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17221
17222 #: lib/configure.py:501
17223 msgid "date (output)"
17224 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17225
17226 #: lib/configure.py:502
17227 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17228 msgid "DocBook"
17229 msgstr "DocBook"
17230
17231 #: lib/configure.py:502
17232 msgid "DocBook|B"
17233 msgstr "DocBook|B"
17234
17235 #: lib/configure.py:503
17236 msgid "Docbook (XML)"
17237 msgstr "Docbook (XML)"
17238
17239 #: lib/configure.py:504
17240 msgid "Graphviz Dot"
17241 msgstr "Graphviz Dot"
17242
17243 #: lib/configure.py:505
17244 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17245 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17246
17247 #: lib/configure.py:506
17248 msgid "NoWeb"
17249 msgstr "NoWeb"
17250
17251 #: lib/configure.py:506
17252 msgid "NoWeb|N"
17253 msgstr "NoWeb|N"
17254
17255 #: lib/configure.py:507
17256 msgid "Sweave|S"
17257 msgstr "Sweave|S"
17258
17259 #: lib/configure.py:508
17260 msgid "LilyPond music"
17261 msgstr "LilyPond-Musik"
17262
17263 #: lib/configure.py:509
17264 msgid "LaTeX (plain)"
17265 msgstr "LaTeX (normal)"
17266
17267 #: lib/configure.py:509
17268 msgid "LaTeX (plain)|L"
17269 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17270
17271 #: lib/configure.py:510
17272 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17273 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17274
17275 #: lib/configure.py:511
17276 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17277 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17278
17279 #: lib/configure.py:512
17280 msgid "Plain text"
17281 msgstr "Einfacher Text"
17282
17283 #: lib/configure.py:512
17284 msgid "Plain text|a"
17285 msgstr "Einfacher Text|E"
17286
17287 #: lib/configure.py:513
17288 msgid "Plain text (pstotext)"
17289 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17290
17291 #: lib/configure.py:514
17292 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17293 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17294
17295 #: lib/configure.py:515
17296 msgid "Plain text (catdvi)"
17297 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17298
17299 #: lib/configure.py:516
17300 msgid "Plain Text, Join Lines"
17301 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17302
17303 #: lib/configure.py:519
17304 #: lib/configure.py:521
17305 msgid "LyXHTML"
17306 msgstr "LyX-HTML"
17307
17308 #: lib/configure.py:519
17309 #: lib/configure.py:521
17310 msgid "LyXHTML|X"
17311 msgstr "LyX-HTML|X"
17312
17313 #: lib/configure.py:528
17314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17315 msgid "BibTeX"
17316 msgstr "BibTeX"
17317
17318 #: lib/configure.py:533
17319 msgid "EPS"
17320 msgstr "EPS"
17321
17322 #: lib/configure.py:534
17323 msgid "Postscript"
17324 msgstr "Postscript"
17325
17326 #: lib/configure.py:534
17327 msgid "Postscript|t"
17328 msgstr "Postscript|t"
17329
17330 #: lib/configure.py:538
17331 msgid "PDF (ps2pdf)"
17332 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17333
17334 #: lib/configure.py:538
17335 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17336 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17337
17338 #: lib/configure.py:539
17339 msgid "PDF (pdflatex)"
17340 msgstr "PDF (pdflatex)"
17341
17342 #: lib/configure.py:539
17343 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17344 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17345
17346 #: lib/configure.py:540
17347 msgid "PDF (dvipdfm)"
17348 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17349
17350 #: lib/configure.py:540
17351 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17352 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17353
17354 #: lib/configure.py:541
17355 msgid "PDF (XeTeX)"
17356 msgstr "PDF (XeTeX)"
17357
17358 #: lib/configure.py:541
17359 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17360 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17361
17362 #: lib/configure.py:544
17363 msgid "DVI"
17364 msgstr "DVI"
17365
17366 #: lib/configure.py:544
17367 msgid "DVI|D"
17368 msgstr "DVI|D"
17369
17370 #: lib/configure.py:547
17371 msgid "DraftDVI"
17372 msgstr "DraftDVI"
17373
17374 #: lib/configure.py:550
17375 msgid "HTML|H"
17376 msgstr "HTML|H"
17377
17378 #: lib/configure.py:553
17379 msgid "Noteedit"
17380 msgstr "Noteedit"
17381
17382 #: lib/configure.py:556
17383 msgid "OpenDocument"
17384 msgstr "OpenDocument"
17385
17386 #: lib/configure.py:557
17387 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17388 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17389
17390 #: lib/configure.py:560
17391 msgid "Rich Text Format"
17392 msgstr "Rich-Text-Format"
17393
17394 #: lib/configure.py:561
17395 msgid "MS Word"
17396 msgstr "MS Word"
17397
17398 #: lib/configure.py:561
17399 msgid "MS Word|W"
17400 msgstr "MS Word|W"
17401
17402 #: lib/configure.py:564
17403 msgid "date command"
17404 msgstr "date-Befehl"
17405
17406 #: lib/configure.py:565
17407 msgid "Table (CSV)"
17408 msgstr "Tabelle (CSV)"
17409
17410 #: lib/configure.py:567
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015
17413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17414 msgid "LyX"
17415 msgstr "LyX"
17416
17417 #: lib/configure.py:568
17418 msgid "LyX 1.3.x"
17419 msgstr "LyX 1.3.x"
17420
17421 #: lib/configure.py:569
17422 msgid "LyX 1.4.x"
17423 msgstr "LyX 1.4.x"
17424
17425 #: lib/configure.py:570
17426 msgid "LyX 1.5.x"
17427 msgstr "LyX 1.5.x"
17428
17429 #: lib/configure.py:571
17430 msgid "LyX 1.6.x"
17431 msgstr "LyX 1.6.x"
17432
17433 #: lib/configure.py:572
17434 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17435 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17436
17437 #: lib/configure.py:573
17438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17439 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17440
17441 #: lib/configure.py:574
17442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17443 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17444
17445 #: lib/configure.py:575
17446 msgid "LyX Preview"
17447 msgstr "LyX-Vorschau"
17448
17449 #: lib/configure.py:576
17450 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17451 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17452
17453 #: lib/configure.py:577
17454 msgid "PDFTEX"
17455 msgstr "PDFTEX"
17456
17457 #: lib/configure.py:578
17458 msgid "Program"
17459 msgstr "Programm"
17460
17461 #: lib/configure.py:579
17462 msgid "PSTEX"
17463 msgstr "PSTEX"
17464
17465 #: lib/configure.py:580
17466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17467 msgid "Windows Metafile"
17468 msgstr "Windows Metafile"
17469
17470 #: lib/configure.py:581
17471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17472 msgid "Enhanced Metafile"
17473 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17474
17475 #: lib/configure.py:582
17476 msgid "HTML (MS Word)"
17477 msgstr "HTML (MS Word)"
17478
17479 #: lib/configure.py:653
17480 msgid "LyxBlogger"
17481 msgstr "LyxBlogger"
17482
17483 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
17485 #, c-format
17486 msgid "%1$s and %2$s"
17487 msgstr "%1$s und %2$s"
17488
17489 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17490 #, c-format
17491 msgid "%1$s et al."
17492 msgstr "%1$s et al."
17493
17494 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17495 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17496 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17497 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17498 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17499 msgid "ERROR!"
17500 msgstr "FEHLER!"
17501
17502 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17503 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17504 msgid "No year"
17505 msgstr "Kein Jahr"
17506
17507 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17508 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17509 msgid "Add to bibliography only."
17510 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17511
17512 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17513 msgid "before"
17514 msgstr "davor"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:136
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "Could not print the document %1$s.\n"
17520 "Check that your printer is set up correctly."
17521 msgstr ""
17522 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17523 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:139
17526 msgid "Print document failed"
17527 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:309
17530 msgid "Disk Error: "
17531 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:310
17534 #, c-format
17535 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17536 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:390
17539 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17540 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:392
17543 msgid "Attempting to close changed document!"
17544 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:400
17547 msgid "Could not remove temporary directory"
17548 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:401
17551 #, c-format
17552 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17553 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:710
17556 msgid "Unknown document class"
17557 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:711
17560 #, c-format
17561 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17562 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:715
17565 #: src/Text.cpp:483
17566 #, c-format
17567 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17568 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:719
17571 #: src/Buffer.cpp:726
17572 #: src/Buffer.cpp:746
17573 msgid "Document header error"
17574 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:725
17577 msgid "\\begin_header is missing"
17578 msgstr "\\begin_header fehlt"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:745
17581 msgid "\\begin_document is missing"
17582 msgstr "\\begin_document fehlt"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:761
17585 #: src/Buffer.cpp:767
17586 #: src/BufferView.cpp:1383
17587 #: src/BufferView.cpp:1389
17588 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17589 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:762
17592 #: src/BufferView.cpp:1384
17593 msgid ""
17594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17595 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17596 msgstr ""
17597 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17598 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:768
17601 #: src/BufferView.cpp:1390
17602 msgid ""
17603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17605 msgstr ""
17606 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17607 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:882
17610 #: src/Buffer.cpp:972
17611 msgid "Document format failure"
17612 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:883
17615 #, c-format
17616 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17617 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:920
17620 msgid "Conversion failed"
17621 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:921
17624 #, c-format
17625 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17626 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:930
17629 msgid "Conversion script not found"
17630 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:931
17633 #, c-format
17634 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17635 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:951
17638 #: src/Buffer.cpp:957
17639 msgid "Conversion script failed"
17640 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:952
17643 #, c-format
17644 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17645 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:958
17648 #, c-format
17649 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17650 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:973
17653 #, c-format
17654 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17655 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:990
17658 #, c-format
17659 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17660 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:992
17663 msgid "Overwrite modified file?"
17664 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:993
17667 #: src/Buffer.cpp:2177
17668 #: src/Exporter.cpp:50
17669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17672 msgid "&Overwrite"
17673 msgstr "&Überschreiben"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:1017
17676 msgid "Backup failure"
17677 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:1018
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17683 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17684 msgstr ""
17685 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17686 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:1044
17689 #, c-format
17690 msgid "Saving document %1$s..."
17691 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:1059
17694 msgid " could not write file!"
17695 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:1067
17698 msgid " done."
17699 msgstr " fertig."
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:1082
17702 #, c-format
17703 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17704 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:1092
17707 #: src/Buffer.cpp:1105
17708 #: src/Buffer.cpp:1119
17709 #, c-format
17710 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17711 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:1095
17714 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17715 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:1109
17718 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17719 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:1123
17722 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17723 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:1207
17726 msgid "Iconv software exception Detected"
17727 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:1207
17730 #, c-format
17731 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17732 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:1229
17735 #, c-format
17736 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17737 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:1232
17740 msgid ""
17741 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17742 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17743 msgstr ""
17744 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17745 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:1239
17748 msgid "iconv conversion failed"
17749 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:1244
17752 msgid "conversion failed"
17753 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:1341
17756 msgid "Uncodable character in file path"
17757 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:1342
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "The path of your document\n"
17763 "(%1$s)\n"
17764 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17765 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17766 "This will likely result in incomplete output.\n"
17767 "\n"
17768 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17769 "or change the file path name."
17770 msgstr ""
17771 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17772 "(%1$s)\n"
17773 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17774 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17775 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17776 "\n"
17777 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17778 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:1627
17781 msgid "Running chktex..."
17782 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:1641
17785 msgid "chktex failure"
17786 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:1642
17789 msgid "Could not run chktex successfully."
17790 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:1850
17793 #, c-format
17794 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17795 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:1922
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17799 #, c-format
17800 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17801 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:2004
17804 #, c-format
17805 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17806 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:2034
17809 #, c-format
17810 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17811 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:2094
17814 #, c-format
17815 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17816 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17817
17818 #: src/Buffer.cpp:2101
17819 #, c-format
17820 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17821 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:2111
17824 msgid "Error exporting to DVI."
17825 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:2173
17828 #: src/Exporter.cpp:45
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "The file %1$s already exists.\n"
17832 "\n"
17833 "Do you want to overwrite that file?"
17834 msgstr ""
17835 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17836 "\n"
17837 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17838
17839 #: src/Buffer.cpp:2176
17840 #: src/Exporter.cpp:48
17841 msgid "Overwrite file?"
17842 msgstr "Datei überschreiben?"
17843
17844 #: src/Buffer.cpp:2193
17845 msgid "Error running external commands."
17846 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:2970
17849 msgid "Preview source code"
17850 msgstr "Quellcode vorschauen"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:2984
17853 #, c-format
17854 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17855 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:2988
17858 #, c-format
17859 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17860 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17861
17862 #: src/Buffer.cpp:3096
17863 #, c-format
17864 msgid "Auto-saving %1$s"
17865 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:3150
17868 msgid "Autosave failed!"
17869 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17870
17871 #: src/Buffer.cpp:3208
17872 msgid "Autosaving current document..."
17873 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17874
17875 #: src/Buffer.cpp:3276
17876 msgid "Couldn't export file"
17877 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17878
17879 #: src/Buffer.cpp:3277
17880 #, c-format
17881 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17882 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:3337
17885 msgid "File name error"
17886 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17887
17888 #: src/Buffer.cpp:3338
17889 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17890 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:3413
17893 msgid "Document export cancelled."
17894 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:3423
17897 #, c-format
17898 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17899 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:3429
17902 #, c-format
17903 msgid "Document exported as %1$s"
17904 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:3507
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The specified document\n"
17910 "%1$s\n"
17911 "could not be read."
17912 msgstr ""
17913 "Das angegebene Dokument\n"
17914 "%1$s\n"
17915 "konnte nicht gelesen werden."
17916
17917 #: src/Buffer.cpp:3509
17918 msgid "Could not read document"
17919 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17920
17921 #: src/Buffer.cpp:3519
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17925 "\n"
17926 "Recover emergency save?"
17927 msgstr ""
17928 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17929 "\n"
17930 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17931
17932 #: src/Buffer.cpp:3522
17933 msgid "Load emergency save?"
17934 msgstr "Notspeicherung laden?"
17935
17936 #: src/Buffer.cpp:3523
17937 msgid "&Recover"
17938 msgstr "&Wiederherstellen"
17939
17940 #: src/Buffer.cpp:3523
17941 msgid "&Load Original"
17942 msgstr "&Original laden"
17943
17944 #: src/Buffer.cpp:3533
17945 msgid "Document was successfully recovered."
17946 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17947
17948 #: src/Buffer.cpp:3535
17949 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17950 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:3536
17953 #, c-format
17954 msgid ""
17955 "Remove emergency file now?\n"
17956 "(%1$s)"
17957 msgstr ""
17958 "Notspeicherungsdatei\n"
17959 "%1$s\n"
17960 "jetzt löschen?"
17961
17962 #: src/Buffer.cpp:3539
17963 #: src/Buffer.cpp:3549
17964 msgid "Delete emergency file?"
17965 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17966
17967 #: src/Buffer.cpp:3540
17968 #: src/Buffer.cpp:3551
17969 msgid "&Keep it"
17970 msgstr "&Nicht löschen"
17971
17972 #: src/Buffer.cpp:3543
17973 msgid "Emergency file deleted"
17974 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:3544
17977 msgid "Do not forget to save your file now!"
17978 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17979
17980 #: src/Buffer.cpp:3550
17981 msgid "Remove emergency file now?"
17982 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17983
17984 #: src/Buffer.cpp:3565
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17988 "\n"
17989 "Load the backup instead?"
17990 msgstr ""
17991 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17992 "\n"
17993 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17994
17995 #: src/Buffer.cpp:3568
17996 msgid "Load backup?"
17997 msgstr "Sicherung laden?"
17998
17999 #: src/Buffer.cpp:3569
18000 msgid "&Load backup"
18001 msgstr "&Sicherung laden"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:3569
18004 msgid "Load &original"
18005 msgstr "&Original laden"
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:3864
18008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18009 msgid "Senseless!!! "
18010 msgstr "Sinnlos!!! "
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:3985
18013 #, c-format
18014 msgid "Document %1$s reloaded."
18015 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18016
18017 #: src/Buffer.cpp:3987
18018 #, c-format
18019 msgid "Could not reload document %1$s."
18020 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18021
18022 #: src/Buffer.cpp:4022
18023 msgid "Included File Invalid"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/Buffer.cpp:4023
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18030 "  %1$s\n"
18031 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/BufferParams.cpp:561
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "The selected document class\n"
18038 "\t%1$s\n"
18039 "requires external files that are not available.\n"
18040 "The document class can still be used, but LyX\n"
18041 "will not be able to produce output until the\n"
18042 "following prerequisites are installed:\n"
18043 "\t%2$s\n"
18044 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18045 "more information."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/BufferParams.cpp:571
18049 msgid "Document class not available"
18050 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18051
18052 #: src/BufferParams.cpp:1954
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid ""
18055 "The layout file:\n"
18056 "%1$s\n"
18057 "could not be found. A default textclass with default\n"
18058 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18059 "correct output."
18060 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
18061
18062 #: src/BufferParams.cpp:1960
18063 msgid "Document class not found"
18064 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18065
18066 #: src/BufferParams.cpp:1967
18067 #, fuzzy, c-format
18068 msgid ""
18069 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18070 "%1$s\n"
18071 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18072 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18073 "correct output."
18074 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
18075
18076 #: src/BufferParams.cpp:1973
18077 #: src/LayoutFile.cpp:320
18078 msgid "Could not load class"
18079 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18080
18081 #: src/BufferParams.cpp:2007
18082 msgid "Error reading internal layout information"
18083 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18084
18085 #: src/BufferParams.cpp:2008
18086 #: src/TextClass.cpp:1311
18087 msgid "Read Error"
18088 msgstr "Lesefehler"
18089
18090 #: src/BufferView.cpp:182
18091 msgid "No more insets"
18092 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18093
18094 #: src/BufferView.cpp:720
18095 msgid "Save bookmark"
18096 msgstr "Lesezeichen speichern"
18097
18098 #: src/BufferView.cpp:929
18099 msgid "Converting document to new document class..."
18100 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18101
18102 #: src/BufferView.cpp:972
18103 msgid "Document is read-only"
18104 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18105
18106 #: src/BufferView.cpp:981
18107 msgid "This portion of the document is deleted."
18108 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18109
18110 #: src/BufferView.cpp:1286
18111 msgid "No further undo information"
18112 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18113
18114 #: src/BufferView.cpp:1296
18115 msgid "No further redo information"
18116 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18117
18118 #: src/BufferView.cpp:1476
18119 #: src/lyxfind.cpp:333
18120 #: src/lyxfind.cpp:351
18121 msgid "String not found!"
18122 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18123
18124 #: src/BufferView.cpp:1512
18125 msgid "Mark off"
18126 msgstr "Marke aus"
18127
18128 #: src/BufferView.cpp:1518
18129 msgid "Mark on"
18130 msgstr "Marke ein"
18131
18132 #: src/BufferView.cpp:1525
18133 msgid "Mark removed"
18134 msgstr "Marke entfernt"
18135
18136 #: src/BufferView.cpp:1528
18137 msgid "Mark set"
18138 msgstr "Marke gesetzt"
18139
18140 #: src/BufferView.cpp:1579
18141 msgid "Statistics for the selection:"
18142 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18143
18144 #: src/BufferView.cpp:1581
18145 msgid "Statistics for the document:"
18146 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18147
18148 #: src/BufferView.cpp:1584
18149 #, c-format
18150 msgid "%1$d words"
18151 msgstr "%1$d Wörter"
18152
18153 #: src/BufferView.cpp:1586
18154 msgid "One word"
18155 msgstr "Ein Wort"
18156
18157 #: src/BufferView.cpp:1589
18158 #, c-format
18159 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18160 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18161
18162 #: src/BufferView.cpp:1592
18163 msgid "One character (including blanks)"
18164 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18165
18166 #: src/BufferView.cpp:1595
18167 #, c-format
18168 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18169 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18170
18171 #: src/BufferView.cpp:1598
18172 msgid "One character (excluding blanks)"
18173 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18174
18175 #: src/BufferView.cpp:1600
18176 msgid "Statistics"
18177 msgstr "Statistik"
18178
18179 #: src/BufferView.cpp:1730
18180 #, c-format
18181 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18182 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18183
18184 #: src/BufferView.cpp:1732
18185 #, c-format
18186 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18187 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18188
18189 #: src/BufferView.cpp:1740
18190 msgid "Branch name"
18191 msgstr "Name des Zweigs"
18192
18193 #: src/BufferView.cpp:1747
18194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18195 msgid "Branch already exists"
18196 msgstr "Zweig existiert bereits."
18197
18198 #: src/BufferView.cpp:2468
18199 #, c-format
18200 msgid "Inserting document %1$s..."
18201 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18202
18203 #: src/BufferView.cpp:2479
18204 #, c-format
18205 msgid "Document %1$s inserted."
18206 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18207
18208 #: src/BufferView.cpp:2481
18209 #, c-format
18210 msgid "Could not insert document %1$s"
18211 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18212
18213 #: src/BufferView.cpp:2747
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "Could not read the specified document\n"
18217 "%1$s\n"
18218 "due to the error: %2$s"
18219 msgstr ""
18220 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18221 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18222 "nicht gelesen werden: %2$s"
18223
18224 #: src/BufferView.cpp:2749
18225 msgid "Could not read file"
18226 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18227
18228 #: src/BufferView.cpp:2756
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "%1$s\n"
18232 " is not readable."
18233 msgstr ""
18234 "%1$s\n"
18235 "ist nicht lesbar."
18236
18237 #: src/BufferView.cpp:2757
18238 #: src/output.cpp:39
18239 msgid "Could not open file"
18240 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18241
18242 #: src/BufferView.cpp:2764
18243 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18244 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18245
18246 #: src/BufferView.cpp:2765
18247 msgid ""
18248 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18249 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18250 "If this does not give the correct result\n"
18251 "then please change the encoding of the file\n"
18252 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18253 msgstr ""
18254 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18255 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18256 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18257 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18258 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18259
18260 #: src/Changes.cpp:363
18261 #: src/Paragraph.cpp:2212
18262 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:247
18264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18265 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18266 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18267 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18269 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18270 msgid "LyX Warning: "
18271 msgstr "LyX-Warnung: "
18272
18273 #: src/Changes.cpp:364
18274 #: src/Paragraph.cpp:2213
18275 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18277 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18278 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18280 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18281 msgid "uncodable character"
18282 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18283
18284 #: src/Changes.cpp:379
18285 msgid "Uncodable character in author name"
18286 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18287
18288 #: src/Changes.cpp:380
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "The author name '%1$s',\n"
18292 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18293 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18294 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18295 "\n"
18296 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18297 "or change the spelling of the author name."
18298 msgstr ""
18299 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18300 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18301 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18302 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18303 "\n"
18304 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18305 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18306
18307 #: src/Chktex.cpp:63
18308 #, c-format
18309 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18310 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18311
18312 #: src/Chktex.cpp:65
18313 msgid "ChkTeX warning id # "
18314 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18315
18316 #: src/Color.cpp:158
18317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18319 msgid "none"
18320 msgstr "keine"
18321
18322 #: src/Color.cpp:159
18323 msgid "black"
18324 msgstr "Schwarz"
18325
18326 #: src/Color.cpp:160
18327 msgid "white"
18328 msgstr "Weiß"
18329
18330 #: src/Color.cpp:161
18331 msgid "red"
18332 msgstr "Rot"
18333
18334 #: src/Color.cpp:162
18335 msgid "green"
18336 msgstr "Grün"
18337
18338 #: src/Color.cpp:163
18339 msgid "blue"
18340 msgstr "Blau"
18341
18342 #: src/Color.cpp:164
18343 msgid "cyan"
18344 msgstr "Cyan"
18345
18346 #: src/Color.cpp:165
18347 msgid "magenta"
18348 msgstr "Magenta"
18349
18350 #: src/Color.cpp:166
18351 msgid "yellow"
18352 msgstr "Gelb"
18353
18354 #: src/Color.cpp:167
18355 msgid "cursor"
18356 msgstr "Cursor"
18357
18358 #: src/Color.cpp:168
18359 msgid "background"
18360 msgstr "Hintergrund"
18361
18362 #: src/Color.cpp:169
18363 msgid "text"
18364 msgstr "Text"
18365
18366 #: src/Color.cpp:170
18367 msgid "selection"
18368 msgstr "Auswahl"
18369
18370 #: src/Color.cpp:171
18371 msgid "selected text"
18372 msgstr "Ausgewählter Text"
18373
18374 #: src/Color.cpp:173
18375 msgid "LaTeX text"
18376 msgstr "LaTeX-Text"
18377
18378 #: src/Color.cpp:174
18379 msgid "inline completion"
18380 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18381
18382 #: src/Color.cpp:176
18383 msgid "non-unique inline completion"
18384 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18385
18386 #: src/Color.cpp:178
18387 msgid "previewed snippet"
18388 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18389
18390 #: src/Color.cpp:179
18391 msgid "note label"
18392 msgstr "Notiz (Marke)"
18393
18394 #: src/Color.cpp:180
18395 msgid "note background"
18396 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18397
18398 #: src/Color.cpp:181
18399 msgid "comment label"
18400 msgstr "Kommentar (Marke)"
18401
18402 #: src/Color.cpp:182
18403 msgid "comment background"
18404 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18405
18406 #: src/Color.cpp:183
18407 msgid "greyedout inset label"
18408 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18409
18410 #: src/Color.cpp:184
18411 msgid "greyedout inset text"
18412 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18413
18414 #: src/Color.cpp:185
18415 msgid "greyedout inset background"
18416 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18417
18418 #: src/Color.cpp:186
18419 msgid "phantom inset text"
18420 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18421
18422 #: src/Color.cpp:187
18423 msgid "shaded box"
18424 msgstr "Schattierte Box"
18425
18426 #: src/Color.cpp:188
18427 msgid "listings background"
18428 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18429
18430 #: src/Color.cpp:189
18431 msgid "branch label"
18432 msgstr "Zweig (Marke)"
18433
18434 #: src/Color.cpp:190
18435 msgid "footnote label"
18436 msgstr "Fußnote (Marke)"
18437
18438 #: src/Color.cpp:191
18439 msgid "index label"
18440 msgstr "Stichwortmarke"
18441
18442 #: src/Color.cpp:192
18443 msgid "margin note label"
18444 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18445
18446 #: src/Color.cpp:193
18447 msgid "URL label"
18448 msgstr "URL (Marke)"
18449
18450 #: src/Color.cpp:194
18451 msgid "URL text"
18452 msgstr "URL (Text)"
18453
18454 #: src/Color.cpp:195
18455 msgid "depth bar"
18456 msgstr "Balken für Tiefe"
18457
18458 #: src/Color.cpp:196
18459 msgid "language"
18460 msgstr "Sprache"
18461
18462 #: src/Color.cpp:197
18463 msgid "command inset"
18464 msgstr "Befehlseinfügung"
18465
18466 #: src/Color.cpp:198
18467 msgid "command inset background"
18468 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18469
18470 #: src/Color.cpp:199
18471 msgid "command inset frame"
18472 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18473
18474 #: src/Color.cpp:200
18475 msgid "special character"
18476 msgstr "Sonderzeichen"
18477
18478 #: src/Color.cpp:201
18479 msgid "math"
18480 msgstr "Mathe"
18481
18482 #: src/Color.cpp:202
18483 msgid "math background"
18484 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18485
18486 #: src/Color.cpp:203
18487 msgid "graphics background"
18488 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18489
18490 #: src/Color.cpp:204
18491 #: src/Color.cpp:208
18492 msgid "math macro background"
18493 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18494
18495 #: src/Color.cpp:205
18496 msgid "math frame"
18497 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18498
18499 #: src/Color.cpp:206
18500 msgid "math corners"
18501 msgstr "Mathe (Ecken)"
18502
18503 #: src/Color.cpp:207
18504 msgid "math line"
18505 msgstr "Mathe (Linie)"
18506
18507 #: src/Color.cpp:209
18508 msgid "math macro hovered background"
18509 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18510
18511 #: src/Color.cpp:210
18512 msgid "math macro label"
18513 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18514
18515 #: src/Color.cpp:211
18516 msgid "math macro frame"
18517 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18518
18519 #: src/Color.cpp:212
18520 msgid "math macro blended out"
18521 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18522
18523 #: src/Color.cpp:213
18524 msgid "math macro old parameter"
18525 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18526
18527 #: src/Color.cpp:214
18528 msgid "math macro new parameter"
18529 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18530
18531 #: src/Color.cpp:215
18532 msgid "caption frame"
18533 msgstr "Legende (Rahmen)"
18534
18535 #: src/Color.cpp:216
18536 msgid "collapsable inset text"
18537 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18538
18539 #: src/Color.cpp:217
18540 msgid "collapsable inset frame"
18541 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18542
18543 #: src/Color.cpp:218
18544 msgid "inset background"
18545 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18546
18547 #: src/Color.cpp:219
18548 msgid "inset frame"
18549 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18550
18551 #: src/Color.cpp:220
18552 msgid "LaTeX error"
18553 msgstr "LaTeX-Fehler"
18554
18555 #: src/Color.cpp:221
18556 msgid "end-of-line marker"
18557 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18558
18559 #: src/Color.cpp:222
18560 msgid "appendix marker"
18561 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18562
18563 #: src/Color.cpp:223
18564 msgid "change bar"
18565 msgstr "Balken für Änderung"
18566
18567 #: src/Color.cpp:224
18568 msgid "deleted text"
18569 msgstr "Gelöschter Text"
18570
18571 #: src/Color.cpp:225
18572 msgid "added text"
18573 msgstr "Hinzugefügter Text"
18574
18575 #: src/Color.cpp:226
18576 msgid "changed text 1st author"
18577 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18578
18579 #: src/Color.cpp:227
18580 msgid "changed text 2nd author"
18581 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18582
18583 #: src/Color.cpp:228
18584 msgid "changed text 3rd author"
18585 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18586
18587 #: src/Color.cpp:229
18588 msgid "changed text 4th author"
18589 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18590
18591 #: src/Color.cpp:230
18592 msgid "changed text 5th author"
18593 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18594
18595 #: src/Color.cpp:231
18596 msgid "deleted text modifier"
18597 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18598
18599 #: src/Color.cpp:232
18600 msgid "added space markers"
18601 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18602
18603 #: src/Color.cpp:233
18604 msgid "top/bottom line"
18605 msgstr "Obere/untere Linie"
18606
18607 #: src/Color.cpp:234
18608 msgid "table line"
18609 msgstr "Tabelle (Linie)"
18610
18611 #: src/Color.cpp:235
18612 msgid "table on/off line"
18613 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18614
18615 #: src/Color.cpp:237
18616 msgid "bottom area"
18617 msgstr "Unterer Bereich"
18618
18619 #: src/Color.cpp:238
18620 msgid "new page"
18621 msgstr "Neue Seite"
18622
18623 #: src/Color.cpp:239
18624 msgid "page break / line break"
18625 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18626
18627 #: src/Color.cpp:240
18628 msgid "frame of button"
18629 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18630
18631 #: src/Color.cpp:241
18632 msgid "button background"
18633 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18634
18635 #: src/Color.cpp:242
18636 msgid "button background under focus"
18637 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18638
18639 #: src/Color.cpp:243
18640 msgid "paragraph marker"
18641 msgstr "Absatzmarkierung"
18642
18643 #: src/Color.cpp:244
18644 msgid "preview frame"
18645 msgstr "Vorschaurahmen"
18646
18647 #: src/Color.cpp:245
18648 msgid "inherit"
18649 msgstr "übernehmen"
18650
18651 #: src/Color.cpp:246
18652 msgid "regexp frame"
18653 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18654
18655 #: src/Color.cpp:247
18656 msgid "ignore"
18657 msgstr "ignorieren"
18658
18659 #: src/Converter.cpp:316
18660 #: src/Converter.cpp:470
18661 #: src/Converter.cpp:493
18662 #: src/Converter.cpp:536
18663 msgid "Cannot convert file"
18664 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18665
18666 #: src/Converter.cpp:317
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18670 "Define a converter in the preferences."
18671 msgstr ""
18672 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18673 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18674
18675 #: src/Converter.cpp:425
18676 #: src/Format.cpp:318
18677 #: src/Format.cpp:390
18678 msgid "Executing command: "
18679 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18680
18681 #: src/Converter.cpp:465
18682 msgid "Build errors"
18683 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18684
18685 #: src/Converter.cpp:466
18686 msgid "There were errors during the build process."
18687 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18688
18689 #: src/Converter.cpp:471
18690 #: src/Format.cpp:325
18691 #: src/Format.cpp:397
18692 #, c-format
18693 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18694 msgstr ""
18695 "Bei der Ausführung von\n"
18696 "%1$s\n"
18697 "ist ein Fehler aufgetreten"
18698
18699 #: src/Converter.cpp:494
18700 #, c-format
18701 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18702 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18703
18704 #: src/Converter.cpp:538
18705 #, c-format
18706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18707 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18708
18709 #: src/Converter.cpp:539
18710 #, c-format
18711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18712 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18713
18714 #: src/Converter.cpp:595
18715 msgid "Running LaTeX..."
18716 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18717
18718 #: src/Converter.cpp:613
18719 #, c-format
18720 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18721 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18722
18723 #: src/Converter.cpp:616
18724 msgid "LaTeX failed"
18725 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18726
18727 #: src/Converter.cpp:618
18728 msgid "Output is empty"
18729 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18730
18731 #: src/Converter.cpp:619
18732 msgid "An empty output file was generated."
18733 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18734
18735 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18739 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18740 msgstr ""
18741 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18742 "\n"
18743 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18744
18745 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18746 msgid "Unknown branch"
18747 msgstr "Unbekannter Zweig"
18748
18749 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18750 msgid "&Don't Add"
18751 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18752
18753 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18757 "%2$s to %3$s"
18758 msgstr ""
18759 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18760 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18761
18762 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18763 msgid "Undefined flex inset"
18764 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18765
18766 #: src/Exporter.cpp:50
18767 msgid "&Keep file"
18768 msgstr "&Datei behalten"
18769
18770 #: src/Exporter.cpp:51
18771 msgid "Overwrite &all"
18772 msgstr "&Alle überschreiben"
18773
18774 #: src/Exporter.cpp:51
18775 msgid "&Cancel export"
18776 msgstr "Export &abbrechen"
18777
18778 #: src/Exporter.cpp:96
18779 msgid "Couldn't copy file"
18780 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18781
18782 #: src/Exporter.cpp:97
18783 #, c-format
18784 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18785 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18786
18787 #: src/Font.cpp:59
18788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18791 msgid "Roman"
18792 msgstr "Serifenschrift"
18793
18794 #: src/Font.cpp:59
18795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18798 msgid "Sans Serif"
18799 msgstr "Serifenlos"
18800
18801 #: src/Font.cpp:59
18802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18805 msgid "Typewriter"
18806 msgstr "Schreibmaschine"
18807
18808 #: src/Font.cpp:59
18809 msgid "Symbol"
18810 msgstr "Symbole"
18811
18812 #: src/Font.cpp:61
18813 #: src/Font.cpp:64
18814 #: src/Font.cpp:67
18815 #: src/Font.cpp:73
18816 #: src/Font.cpp:76
18817 msgid "Inherit"
18818 msgstr "Übernehmen"
18819
18820 #: src/Font.cpp:64
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18822 msgid "Medium"
18823 msgstr "Mittel"
18824
18825 #: src/Font.cpp:64
18826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18827 msgid "Bold"
18828 msgstr "Fett"
18829
18830 #: src/Font.cpp:67
18831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18832 msgid "Upright"
18833 msgstr "Normal"
18834
18835 #: src/Font.cpp:67
18836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18837 msgid "Italic"
18838 msgstr "Kursiv"
18839
18840 #: src/Font.cpp:67
18841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18842 msgid "Slanted"
18843 msgstr "Geneigt"
18844
18845 #: src/Font.cpp:67
18846 msgid "Smallcaps"
18847 msgstr "Kapitälchen"
18848
18849 #: src/Font.cpp:72
18850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18851 msgid "Increase"
18852 msgstr "Vergrößern"
18853
18854 #: src/Font.cpp:72
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18856 msgid "Decrease"
18857 msgstr "Verkleinern"
18858
18859 #: src/Font.cpp:76
18860 msgid "Toggle"
18861 msgstr "An/Aus"
18862
18863 #: src/Font.cpp:160
18864 #, c-format
18865 msgid "Emphasis %1$s, "
18866 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18867
18868 #: src/Font.cpp:163
18869 #, c-format
18870 msgid "Underline %1$s, "
18871 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18872
18873 #: src/Font.cpp:166
18874 #, c-format
18875 msgid "Strikeout %1$s, "
18876 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18877
18878 #: src/Font.cpp:169
18879 #, c-format
18880 msgid "Double underline %1$s, "
18881 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18882
18883 #: src/Font.cpp:172
18884 #, c-format
18885 msgid "Wavy underline %1$s, "
18886 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18887
18888 #: src/Font.cpp:175
18889 #, c-format
18890 msgid "Noun %1$s, "
18891 msgstr "Eigenname %1$s, "
18892
18893 #: src/Font.cpp:189
18894 #, c-format
18895 msgid "Language: %1$s, "
18896 msgstr "Sprache: %1$s, "
18897
18898 #: src/Font.cpp:192
18899 #, c-format
18900 msgid "  Number %1$s"
18901 msgstr "  Nummer %1$s"
18902
18903 #: src/Format.cpp:266
18904 #: src/Format.cpp:279
18905 #: src/Format.cpp:289
18906 #: src/Format.cpp:324
18907 msgid "Cannot view file"
18908 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18909
18910 #: src/Format.cpp:267
18911 #: src/Format.cpp:338
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18913 #, c-format
18914 msgid "File does not exist: %1$s"
18915 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18916
18917 #: src/Format.cpp:280
18918 #, c-format
18919 msgid "No information for viewing %1$s"
18920 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18921
18922 #: src/Format.cpp:290
18923 #, c-format
18924 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18925 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18926
18927 #: src/Format.cpp:337
18928 #: src/Format.cpp:349
18929 #: src/Format.cpp:362
18930 #: src/Format.cpp:373
18931 #: src/Format.cpp:396
18932 msgid "Cannot edit file"
18933 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18934
18935 #: src/Format.cpp:350
18936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18937 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18938
18939 #: src/Format.cpp:363
18940 #, c-format
18941 msgid "No information for editing %1$s"
18942 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18943
18944 #: src/Format.cpp:374
18945 #, c-format
18946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18947 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18948
18949 #: src/KeyMap.cpp:221
18950 #: src/KeyMap.cpp:236
18951 msgid "Could not find bind file"
18952 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18953
18954 #: src/KeyMap.cpp:222
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "Unable to find the bind file\n"
18958 "%1$s.\n"
18959 "Please check your installation."
18960 msgstr ""
18961 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18962 "%1$s.\n"
18963 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18964
18965 #: src/KeyMap.cpp:229
18966 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18967 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18968
18969 #: src/KeyMap.cpp:230
18970 msgid ""
18971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18972 "Please check your installation."
18973 msgstr ""
18974 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18975 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18976
18977 #: src/KeyMap.cpp:237
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "Unable to find the bind file\n"
18981 "%1$s.\n"
18982 "Falling back to default."
18983 msgstr ""
18984 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18985 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18986
18987 #: src/KeySequence.cpp:166
18988 msgid "   options: "
18989 msgstr "   Optionen: "
18990
18991 #: src/LaTeX.cpp:57
18992 #, c-format
18993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18994 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18995
18996 #: src/LaTeX.cpp:260
18997 #: src/LaTeX.cpp:349
18998 msgid "Running Index Processor."
18999 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19000
19001 #: src/LaTeX.cpp:280
19002 #: src/LaTeX.cpp:332
19003 msgid "Running BibTeX."
19004 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19005
19006 #: src/LaTeX.cpp:440
19007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19008 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19009
19010 #: src/LayoutFile.cpp:318
19011 #, c-format
19012 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
19013 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
19014
19015 #: src/LyX.cpp:114
19016 msgid "Could not read configuration file"
19017 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:115
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Error while reading the configuration file\n"
19023 "%1$s.\n"
19024 "Please check your installation."
19025 msgstr ""
19026 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19027 "%1$s.\n"
19028 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19029
19030 #: src/LyX.cpp:124
19031 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19032 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19033
19034 #: src/LyX.cpp:128
19035 msgid "Done!"
19036 msgstr "Fertig!"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:407
19039 #, c-format
19040 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19041 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19042
19043 #: src/LyX.cpp:409
19044 msgid "Cannot remove temporary directory"
19045 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19046
19047 #: src/LyX.cpp:415
19048 #, c-format
19049 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19050 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:417
19053 msgid "Unable to remove temporary directory"
19054 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19055
19056 #: src/LyX.cpp:446
19057 #, c-format
19058 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19059 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19060
19061 #: src/LyX.cpp:520
19062 msgid "No textclass is found"
19063 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19064
19065 #: src/LyX.cpp:521
19066 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19067 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder fortzufahren."
19068
19069 #: src/LyX.cpp:525
19070 msgid "&Reconfigure"
19071 msgstr "Neu &konfigurieren"
19072
19073 #: src/LyX.cpp:526
19074 msgid "&Use Defaults"
19075 msgstr "Standards &verwenden"
19076
19077 #: src/LyX.cpp:527
19078 msgid "&Continue"
19079 msgstr "&Fortfahren"
19080
19081 #: src/LyX.cpp:630
19082 msgid ""
19083 "SIGHUP signal caught!\n"
19084 "Bye."
19085 msgstr ""
19086 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
19087 "Tschüß."
19088
19089 #: src/LyX.cpp:634
19090 msgid ""
19091 "SIGFPE signal caught!\n"
19092 "Bye."
19093 msgstr ""
19094 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
19095 "Tschüß."
19096
19097 #: src/LyX.cpp:637
19098 msgid ""
19099 "SIGSEGV signal caught!\n"
19100 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19101 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19102 "Bye."
19103 msgstr ""
19104 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
19105 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19106 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
19107 "Tschüß."
19108
19109 #: src/LyX.cpp:653
19110 msgid "LyX crashed!"
19111 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19112
19113 #: src/LyX.cpp:687
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
19115 msgid "LyX: "
19116 msgstr "LyX: "
19117
19118 #: src/LyX.cpp:820
19119 msgid "Could not create temporary directory"
19120 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19121
19122 #: src/LyX.cpp:821
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Could not create a temporary directory in\n"
19126 "\"%1$s\"\n"
19127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19128 msgstr ""
19129 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19130 "\"%1$s\"\n"
19131 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19132 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19133
19134 #: src/LyX.cpp:904
19135 msgid "Missing user LyX directory"
19136 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19137
19138 #: src/LyX.cpp:905
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19142 "It is needed to keep your own configuration."
19143 msgstr ""
19144 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19145 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19146
19147 #: src/LyX.cpp:910
19148 msgid "&Create directory"
19149 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19150
19151 #: src/LyX.cpp:911
19152 msgid "&Exit LyX"
19153 msgstr "LyX &beenden"
19154
19155 #: src/LyX.cpp:912
19156 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19157 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19158
19159 #: src/LyX.cpp:916
19160 #, c-format
19161 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19162 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19163
19164 #: src/LyX.cpp:921
19165 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19166 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19167
19168 #: src/LyX.cpp:993
19169 msgid "List of supported debug flags:"
19170 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19171
19172 #: src/LyX.cpp:997
19173 #, c-format
19174 msgid "Setting debug level to %1$s"
19175 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19176
19177 #: src/LyX.cpp:1008
19178 #, fuzzy
19179 msgid ""
19180 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19181 "Command line switches (case sensitive):\n"
19182 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19183 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19184 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19185 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19186 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19187 "                  select the features to debug.\n"
19188 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19189 "\t-x [--execute] command\n"
19190 "                  where command is a lyx command.\n"
19191 "\t-e [--export] fmt\n"
19192 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19193 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19194 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19195 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19196 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19197 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19198 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19199 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19200 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19201 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19202 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19203 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19204 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19205 "\t-version        summarize version and build info\n"
19206 "Check the LyX man page for more details."
19207 msgstr ""
19208 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19209 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19210 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19211 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19212 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19213 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19214 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19215 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19216 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19217 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19218 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19219 "\t-x [--execute] command\n"
19220 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19221 "\t-e [--export] fmt\n"
19222 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19223 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19224 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19225 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19226 "                     nicht beliebig ist!\n"
19227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19228 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19229 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19230 "                  wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
19231 "                  Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-Exports\n"
19232 "                  überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die Hauptdatei.\n"
19233 "                  Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht verwertet.\n"
19234 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19235 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19236 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19237
19238 #: src/LyX.cpp:1055
19239 msgid "No system directory"
19240 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19241
19242 #: src/LyX.cpp:1056
19243 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19244 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19245
19246 #: src/LyX.cpp:1067
19247 msgid "No user directory"
19248 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19249
19250 #: src/LyX.cpp:1068
19251 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19252 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19253
19254 #: src/LyX.cpp:1079
19255 msgid "Incomplete command"
19256 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19257
19258 #: src/LyX.cpp:1080
19259 msgid "Missing command string after --execute switch"
19260 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19261
19262 #: src/LyX.cpp:1091
19263 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19264 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19265
19266 #: src/LyX.cpp:1104
19267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19268 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19269
19270 #: src/LyX.cpp:1109
19271 msgid "Missing filename for --import"
19272 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:2968
19275 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19276 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:2973
19279 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19280 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:2977
19283 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19284 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:2985
19287 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19288 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:2989
19291 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19292 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:2993
19295 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19296 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3000
19299 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19300 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3004
19303 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19304 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3008
19307 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19308 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3012
19311 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19312 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3016
19315 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19316 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3020
19319 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19320 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3030
19323 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19324 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3034
19327 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19328 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3038
19331 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19332 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3042
19335 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19336 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3047
19339 #, no-c-format
19340 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19341 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3051
19344 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19345 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3055
19348 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19349 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3059
19352 msgid "New documents will be assigned this language."
19353 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3063
19356 msgid "Specify the default paper size."
19357 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3067
19360 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19361 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3071
19364 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19365 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3075
19368 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19369 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3080
19372 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19373 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3084
19376 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19377 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3088
19380 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19381 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3095
19384 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19385 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3099
19388 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19389 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3103
19392 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19393 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3112
19396 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19397 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3116
19400 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19401 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3120
19404 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19405 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3124
19408 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19409 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3128
19412 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19413 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3132
19416 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19417 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3136
19420 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19421 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3140
19424 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19425 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3144
19428 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19429 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3148
19432 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19433 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3152
19436 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19437 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3156
19440 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19441 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3160
19444 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19445 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3164
19448 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19449 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3169
19452 msgid "The completion popup delay."
19453 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3173
19456 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19457 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3177
19460 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19461 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3181
19464 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19465 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3185
19468 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19469 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3189
19472 msgid "The inline completion delay."
19473 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3193
19476 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19477 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3197
19480 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19481 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3201
19484 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19485 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3205
19488 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19489 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3209
19492 #, c-format
19493 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19494 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3214
19497 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19498 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3220
19501 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19502 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3224
19505 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19506 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3228
19509 msgid "Scale the preview size to suit."
19510 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3232
19513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19514 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3236
19517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19518 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3240
19521 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19522 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3244
19525 msgid "The option to print only even pages."
19526 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3248
19529 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19530 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3252
19533 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19534 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3256
19537 msgid "The option to print out in landscape."
19538 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3260
19541 msgid "The option to print only odd pages."
19542 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3264
19545 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19546 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3268
19549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19550 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3272
19553 msgid "The option to specify paper type."
19554 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3276
19557 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19558 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3280
19561 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19562 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3284
19565 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19566 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3288
19569 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19570 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3292
19573 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19574 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3296
19577 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19578 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3300
19581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19582 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3308
19585 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19586 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3312
19589 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19590 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3318
19593 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19594 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3327
19597 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19598 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3331
19601 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19602 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3336
19605 #, no-c-format
19606 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19607 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3340
19610 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19611 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3344
19614 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19615 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19616
19617 #: src/LyXRC.cpp:3351
19618 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19619 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3355
19622 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19623 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3359
19626 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19627 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3363
19630 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19631 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3373
19634 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19635 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3386
19638 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19639 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3390
19642 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19643 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3397
19646 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19647 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19648
19649 #: src/LyXVC.cpp:85
19650 #, c-format
19651 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19652 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19653
19654 #: src/LyXVC.cpp:87
19655 msgid "Retrieve from version control?"
19656 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19657
19658 #: src/LyXVC.cpp:88
19659 msgid "&Retrieve"
19660 msgstr "&Abrufen"
19661
19662 #: src/LyXVC.cpp:114
19663 msgid "Document not saved"
19664 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19665
19666 #: src/LyXVC.cpp:115
19667 msgid "You must save the document before it can be registered."
19668 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19669
19670 #: src/LyXVC.cpp:147
19671 msgid "LyX VC: Initial description"
19672 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19673
19674 #: src/LyXVC.cpp:148
19675 #: src/LyXVC.cpp:154
19676 msgid "(no initial description)"
19677 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19678
19679 #: src/LyXVC.cpp:163
19680 msgid "(no log message)"
19681 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19682
19683 #: src/LyXVC.cpp:166
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19685 msgid "LyX VC: Log Message"
19686 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19687
19688 #: src/LyXVC.cpp:212
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19692 "\n"
19693 "Do you want to revert to the older version?"
19694 msgstr ""
19695 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19696 "\n"
19697 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19698
19699 #: src/LyXVC.cpp:215
19700 msgid "Revert to stored version of document?"
19701 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19702
19703 #: src/LyXVC.cpp:216
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19705 msgid "&Revert"
19706 msgstr "&Wiederherstellen"
19707
19708 #: src/Paragraph.cpp:1654
19709 msgid "Senseless with this layout!"
19710 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19711
19712 #: src/Paragraph.cpp:1716
19713 msgid "Alignment not permitted"
19714 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19715
19716 #: src/Paragraph.cpp:1717
19717 msgid ""
19718 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19719 "Setting to default."
19720 msgstr ""
19721 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19722 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19723
19724 #: src/Paragraph.cpp:2745
19725 msgid "Memory problem"
19726 msgstr "Speicherproblem"
19727
19728 #: src/Paragraph.cpp:2745
19729 msgid "Paragraph not properly initialized"
19730 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19731
19732 #: src/Text.cpp:384
19733 msgid "Unknown Inset"
19734 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19735
19736 #: src/Text.cpp:470
19737 msgid "Change tracking error"
19738 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19739
19740 #: src/Text.cpp:471
19741 #, c-format
19742 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19743 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19744
19745 #: src/Text.cpp:482
19746 msgid "Unknown token"
19747 msgstr "Unbekanntes Token"
19748
19749 #: src/Text.cpp:944
19750 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19751 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19752
19753 #: src/Text.cpp:955
19754 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19755 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19756
19757 #: src/Text.cpp:1777
19758 msgid "[Change Tracking] "
19759 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19760
19761 #: src/Text.cpp:1783
19762 msgid "Change: "
19763 msgstr "Änderung: "
19764
19765 #: src/Text.cpp:1787
19766 msgid " at "
19767 msgstr " am "
19768
19769 #: src/Text.cpp:1797
19770 #, c-format
19771 msgid "Font: %1$s"
19772 msgstr "Schrift: %1$s"
19773
19774 #: src/Text.cpp:1802
19775 #, c-format
19776 msgid ", Depth: %1$d"
19777 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19778
19779 #: src/Text.cpp:1808
19780 msgid ", Spacing: "
19781 msgstr ", Abstand: "
19782
19783 #: src/Text.cpp:1814
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19785 msgid "OneHalf"
19786 msgstr "Eineinhalb"
19787
19788 #: src/Text.cpp:1820
19789 msgid "Other ("
19790 msgstr "Andere ("
19791
19792 #: src/Text.cpp:1829
19793 msgid ", Inset: "
19794 msgstr ", Einfügung: "
19795
19796 #: src/Text.cpp:1830
19797 msgid ", Paragraph: "
19798 msgstr ", Absatz: "
19799
19800 #: src/Text.cpp:1831
19801 msgid ", Id: "
19802 msgstr ", Id: "
19803
19804 #: src/Text.cpp:1832
19805 msgid ", Position: "
19806 msgstr ", Position: "
19807
19808 #: src/Text.cpp:1838
19809 msgid ", Char: 0x"
19810 msgstr ", Zeichen: 0x"
19811
19812 #: src/Text.cpp:1840
19813 msgid ", Boundary: "
19814 msgstr ", Grenze: "
19815
19816 #: src/Text2.cpp:384
19817 msgid "No font change defined."
19818 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19819
19820 #: src/Text2.cpp:424
19821 msgid "Nothing to index!"
19822 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19823
19824 #: src/Text2.cpp:426
19825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19826 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19827
19828 #: src/Text3.cpp:193
19829 msgid "Math editor mode"
19830 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19831
19832 #: src/Text3.cpp:195
19833 msgid "No valid math formula"
19834 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19835
19836 #: src/Text3.cpp:203
19837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19838 msgid "Already in regular expression mode"
19839 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19840
19841 #: src/Text3.cpp:216
19842 msgid "Regexp editor mode"
19843 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19844
19845 #: src/Text3.cpp:1244
19846 msgid "Layout "
19847 msgstr "Format "
19848
19849 #: src/Text3.cpp:1245
19850 msgid " not known"
19851 msgstr " unbekannt"
19852
19853 #: src/Text3.cpp:1708
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19855 msgid "Missing argument"
19856 msgstr "Fehlendes Argument"
19857
19858 #: src/Text3.cpp:1855
19859 #: src/Text3.cpp:1867
19860 msgid "Character set"
19861 msgstr "Zeichensatz"
19862
19863 #: src/Text3.cpp:2054
19864 #: src/Text3.cpp:2065
19865 msgid "Paragraph layout set"
19866 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19867
19868 #: src/TextClass.cpp:155
19869 msgid "Plain Layout"
19870 msgstr "Schlichtes Format"
19871
19872 #: src/TextClass.cpp:731
19873 msgid "Missing File"
19874 msgstr "Fehlende Datei"
19875
19876 #: src/TextClass.cpp:732
19877 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19878 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19879
19880 #: src/TextClass.cpp:735
19881 msgid "Corrupt File"
19882 msgstr "Beschädigte Datei"
19883
19884 #: src/TextClass.cpp:736
19885 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19886 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19887
19888 #: src/TextClass.cpp:1293
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "The module %1$s has been requested by\n"
19892 "this document but has not been found in the list of\n"
19893 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19894 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19895 msgstr ""
19896 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19897 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19898 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19899 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19900 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19901
19902 #: src/TextClass.cpp:1297
19903 msgid "Module not available"
19904 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19905
19906 #: src/TextClass.cpp:1302
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "The module %1$s requires a package that is\n"
19910 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19911 "may not be possible.\n"
19912 msgstr ""
19913 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19914 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19915 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19916
19917 #: src/TextClass.cpp:1305
19918 msgid "Package not available"
19919 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19920
19921 #: src/TextClass.cpp:1310
19922 #, c-format
19923 msgid "Error reading module %1$s\n"
19924 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19925
19926 #: src/TextClass.cpp:1380
19927 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19928 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:60
19931 #: src/VCBackend.cpp:673
19932 #: src/VCBackend.cpp:742
19933 #: src/VCBackend.cpp:748
19934 #: src/VCBackend.cpp:769
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19936 msgid "Revision control error."
19937 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19938
19939 #: src/VCBackend.cpp:61
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "Some problem occured while running the command:\n"
19943 "'%1$s'."
19944 msgstr ""
19945 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19946 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:318
19949 #: src/VCBackend.cpp:616
19950 #: src/VCBackend.cpp:662
19951 #: src/VCBackend.cpp:759
19952 #: src/VCBackend.cpp:796
19953 #: src/VCBackend.cpp:852
19954 #: src/VCBackend.cpp:961
19955 #: src/VCBackend.cpp:1014
19956 #: src/VCBackend.cpp:1064
19957 msgid "Error: Could not generate logfile."
19958 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19959
19960 #: src/VCBackend.cpp:674
19961 msgid ""
19962 "Error when committing to repository.\n"
19963 "You have to manually resolve the problem.\n"
19964 "LyX will reopen the document after you press OK."
19965 msgstr ""
19966 "Fehler beim Einchecken.\n"
19967 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19968 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19969 "Sie OK gedrückt haben."
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:743
19972 msgid ""
19973 "Error while acquiring write lock.\n"
19974 "Another user is most probably editing\n"
19975 "the current document now!\n"
19976 "Also check the access to the repository."
19977 msgstr ""
19978 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19979 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19980 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19981 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:749
19984 msgid ""
19985 "Error while releasing write lock.\n"
19986 "Check the access to the repository."
19987 msgstr ""
19988 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19989 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:770
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "Error when updating from repository.\n"
19995 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19996 "'%1$s'.\n"
19997 "\n"
19998 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19999 msgstr ""
20000 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20001 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20002 "'%1$s'.\n"
20003 "\n"
20004 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20005 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:806
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "There were detected changes in the working directory:\n"
20011 "%1$s\n"
20012 "\n"
20013 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20014 "\n"
20015 "Continue?"
20016 msgstr ""
20017 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20018 "%1$s\n"
20019 "\n"
20020 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20021 "\n"
20022 "Fortfahren?"
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:811
20025 #: src/VCBackend.cpp:815
20026 msgid "Changes detected"
20027 msgstr "Änderungen gefunden"
20028
20029 #: src/VCBackend.cpp:812
20030 #: src/VCBackend.cpp:816
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20032 msgid "&Yes"
20033 msgstr "&Ja"
20034
20035 #: src/VCBackend.cpp:812
20036 #: src/VCBackend.cpp:816
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20038 msgid "&No"
20039 msgstr "&Nein"
20040
20041 #: src/VCBackend.cpp:812
20042 msgid "View &Log ..."
20043 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20044
20045 #: src/VCBackend.cpp:878
20046 msgid "VCN File Locking"
20047 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20048
20049 #: src/VCBackend.cpp:879
20050 msgid "Locking property unset."
20051 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20052
20053 #: src/VCBackend.cpp:879
20054 #: src/VCBackend.cpp:883
20055 msgid "Locking property set."
20056 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:880
20059 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20060 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20061
20062 #: src/VSpace.cpp:468
20063 msgid "Default skip"
20064 msgstr "Standard"
20065
20066 #: src/VSpace.cpp:471
20067 msgid "Small skip"
20068 msgstr "Klein"
20069
20070 #: src/VSpace.cpp:474
20071 msgid "Medium skip"
20072 msgstr "Mittel"
20073
20074 #: src/VSpace.cpp:477
20075 msgid "Big skip"
20076 msgstr "Groß"
20077
20078 #: src/VSpace.cpp:480
20079 msgid "Vertical fill"
20080 msgstr "Variabel"
20081
20082 #: src/VSpace.cpp:487
20083 msgid "protected"
20084 msgstr "geschützt"
20085
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20087 #, c-format
20088 msgid ""
20089 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20090 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20091 msgstr ""
20092 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20093 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20094
20095 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20096 msgid "Reload saved document?"
20097 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20098
20099 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
20101 msgid "&Reload"
20102 msgstr "Ne&u laden"
20103
20104 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20105 msgid "&Keep Changes"
20106 msgstr "Änderungen &behalten"
20107
20108 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20109 #, c-format
20110 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20111 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20112
20113 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20114 msgid "File not readable!"
20115 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20116
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20121 "\n"
20122 "Do you want to create a new document?"
20123 msgstr ""
20124 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20125 "\n"
20126 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20127
20128 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20129 msgid "Create new document?"
20130 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20131
20132 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20133 msgid "&Create"
20134 msgstr "&Erstellen"
20135
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "The specified document template\n"
20140 "%1$s\n"
20141 "could not be read."
20142 msgstr ""
20143 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20144 "%1$s\n"
20145 "konnte nicht gelesen werden."
20146
20147 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20148 msgid "Could not read template"
20149 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20152 msgid "Standard[[Bullets]]"
20153 msgstr "Standard"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20156 msgid "Maths"
20157 msgstr "Mathe"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20160 msgid "Dings 1"
20161 msgstr "Dings 1"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20164 msgid "Dings 2"
20165 msgstr "Dings 2"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20168 msgid "Dings 3"
20169 msgstr "Dings 3"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20172 msgid "Dings 4"
20173 msgstr "Dings 4"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20176 msgid "Directories"
20177 msgstr "Verzeichnisse"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20180 msgid "file[[scope]]"
20181 msgstr "der Datei"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20184 msgid "master document[[scope]]"
20185 msgstr "des Hauptdokuments"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20188 msgid "open files[[scope]]"
20189 msgstr "der geöffneten Dateien"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20192 msgid "manuals[[scope]]"
20193 msgstr "der Handbücher"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20199 "Continue searching from the beginning?"
20200 msgstr ""
20201 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20202 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20208 "Continue searching from the end?"
20209 msgstr ""
20210 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20211 "Suche am Ende fortsetzen?"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20214 msgid "Wrap search?"
20215 msgstr "Von vorne suchen?"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20218 msgid "Nothing to search"
20219 msgstr "Nichts zum suchen"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20222 msgid "No open document(s) in which to search"
20223 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20226 msgid "Advanced Find and Replace"
20227 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20230 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20231 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20234 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20235 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20238 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20239 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20245 "1995--%1$s LyX Team"
20246 msgstr ""
20247 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20248 "1995--%1$s LyX-Team"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20251 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20252 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20255 msgid ""
20256 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20257 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20258 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20259 msgstr ""
20260 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20261 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20262 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20265 msgid "not released yet"
20266 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "LyX Version %1$s\n"
20272 "(%2$s)"
20273 msgstr ""
20274 "LyX Version %1$s\n"
20275 "(%2$s)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20278 msgid "Library directory: "
20279 msgstr "Systemverzeichnis: "
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20282 msgid "User directory: "
20283 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20290 #, c-format
20291 msgid "LyX: %1$s"
20292 msgstr "LyX: %1$s"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20295 msgid "About %1"
20296 msgstr "Über %1"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
20300 msgid "Preferences"
20301 msgstr "Einstellungen"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20304 msgid "Reconfigure"
20305 msgstr "Neu konfigurieren"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20308 msgid "Quit %1"
20309 msgstr "%1 beenden"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
20312 msgid "Nothing to do"
20313 msgstr "Nichts zu tun"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20316 msgid "Unknown action"
20317 msgstr "Unbekannte Aktion"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
20320 msgid "Command not handled"
20321 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20324 msgid "Command disabled"
20325 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
20328 msgid "Running configure..."
20329 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
20332 msgid "Reloading configuration..."
20333 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
20336 msgid "System reconfiguration failed"
20337 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20340 msgid ""
20341 "The system reconfiguration has failed.\n"
20342 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20343 "Please reconfigure again if needed."
20344 msgstr ""
20345 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20346 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20347 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
20350 msgid "System reconfigured"
20351 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20354 msgid ""
20355 "The system has been reconfigured.\n"
20356 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20357 "updated document class specifications."
20358 msgstr ""
20359 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20360 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20361 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20364 msgid "Exiting."
20365 msgstr "LyX wird beendet."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
20368 #, c-format
20369 msgid "Opening help file %1$s..."
20370 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
20373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20374 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
20377 #, c-format
20378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20379 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
20382 #, c-format
20383 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20384 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20387 msgid "Unable to save document defaults"
20388 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
20391 msgid "Unknown function."
20392 msgstr "Unbekannte Funktion."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20395 msgid "The current document was closed."
20396 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
20399 msgid ""
20400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20401 "\n"
20402 "Exception: "
20403 msgstr ""
20404 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20405 "\n"
20406 "Exception: "
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
20410 msgid "Software exception Detected"
20411 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20414 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20415 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20419 msgid "Could not find UI definition file"
20420 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "Error while reading the included file\n"
20426 "%1$s\n"
20427 "Please check your installation."
20428 msgstr ""
20429 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20430 "%1$s.\n"
20431 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20434 msgid "Could not find default UI file"
20435 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20438 msgid ""
20439 "LyX could not find the default UI file!\n"
20440 "Please check your installation."
20441 msgstr ""
20442 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20443 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20444 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "Error while reading the configuration file\n"
20450 "%1$s\n"
20451 "Falling back to default.\n"
20452 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20453 "check which User Interface file you are using."
20454 msgstr ""
20455 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20456 "%1$s.\n"
20457 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20458 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20459 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20462 msgid "BibTeX Bibliography"
20463 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20478 msgid "Documents|#o#O"
20479 msgstr "Dokumente|#k"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20482 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20483 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20486 msgid "Select a BibTeX database to add"
20487 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20490 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20491 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20494 msgid "Select a BibTeX style"
20495 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20498 msgid "No frame"
20499 msgstr "Kein Rahmen"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20502 msgid "Simple rectangular frame"
20503 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20506 msgid "Oval frame, thin"
20507 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20510 msgid "Oval frame, thick"
20511 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20514 msgid "Drop shadow"
20515 msgstr "Schlagschatten"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20518 msgid "Shaded background"
20519 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20522 msgid "Double rectangular frame"
20523 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20526 msgid "Height"
20527 msgstr "Höhe"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20530 msgid "Depth"
20531 msgstr "Tiefe"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20534 msgid "Total Height"
20535 msgstr "Gesamthöhe"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20538 msgid "Width"
20539 msgstr "Breite"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20544 msgid "Makebox"
20545 msgstr "Makebox"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20548 msgid "Activated"
20549 msgstr "Aktiviert"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20552 msgid "Color"
20553 msgstr "Farbe"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20556 msgid "Filename Suffix"
20557 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
20563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20566 msgid "Yes"
20567 msgstr "Ja"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
20573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20576 msgid "No"
20577 msgstr "Nein"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20580 msgid "Enter new branch name"
20581 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20587 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20588 msgstr ""
20589 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20590 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20593 msgid "&Merge"
20594 msgstr "&Zusammenführen"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20598 msgid "Renaming failed"
20599 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20602 msgid "The branch could not be renamed."
20603 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20606 msgid "Merge Changes"
20607 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "Change by %1$s\n"
20613 "\n"
20614 msgstr ""
20615 "Änderung durch %1$s\n"
20616 "\n"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20619 #, c-format
20620 msgid "Change made at %1$s\n"
20621 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20630 msgid "No change"
20631 msgstr "Keine Änderung"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20634 msgid "Small Caps"
20635 msgstr "Kapitälchen"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20644 msgid "Reset"
20645 msgstr "Zurücksetzen"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20648 msgid "Underbar"
20649 msgstr "Unterstrichen"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20652 msgid "Double underbar"
20653 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20656 msgid "Wavy underbar"
20657 msgstr "Wellig unterstrichen"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20660 msgid "Strikeout"
20661 msgstr "Durchgestrichen"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20664 msgid "Noun"
20665 msgstr "Eigenname"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20668 msgid "No color"
20669 msgstr "Keine Farbe"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20672 msgid "Black"
20673 msgstr "Schwarz"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20676 msgid "White"
20677 msgstr "Weiß"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20680 msgid "Red"
20681 msgstr "Rot"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20684 msgid "Green"
20685 msgstr "Grün"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20688 msgid "Blue"
20689 msgstr "Blau"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20692 msgid "Cyan"
20693 msgstr "Cyan"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20696 msgid "Magenta"
20697 msgstr "Magenta"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20700 msgid "Yellow"
20701 msgstr "Gelb"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20704 msgid "Text Style"
20705 msgstr "Textstil"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20708 msgid "Keys"
20709 msgstr "Schlüssel"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20712 msgid "LinkBack PDF"
20713 msgstr "LinkBack-PDF"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20716 msgid "PDF"
20717 msgstr "PDF"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20720 msgid "pasted"
20721 msgstr "eingefügt"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20724 #, c-format
20725 msgid "%1$s Files"
20726 msgstr "%1$s Dateien"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20729 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20730 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20739 msgid "Canceled."
20740 msgstr "Abgebrochen."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20743 msgid "Overwrite external file?"
20744 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20747 #, c-format
20748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20749 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20752 msgid "List of previous commands"
20753 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20756 msgid "Next command"
20757 msgstr "Nächster Befehl"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20760 msgid "Compare LyX files"
20761 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20764 msgid "Select document"
20765 msgstr "Dokument wählen"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20772 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20773 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20779 msgid "Error"
20780 msgstr "Fehler"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20783 msgid "Error while comparing documents."
20784 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20787 msgid "Aborted"
20788 msgstr "Abgebrochen"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20791 msgid "Finished"
20792 msgstr "Beendet"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20795 msgid "Aborting process..."
20796 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20799 msgid "differences"
20800 msgstr "Unterschiede"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20803 msgid "big[[delimiter size]]"
20804 msgstr "big"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20807 msgid "Big[[delimiter size]]"
20808 msgstr "Big"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20811 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20812 msgstr "bigg"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20815 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20816 msgstr "Bigg"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20819 msgid "Math Delimiter"
20820 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20824 msgid "(None)"
20825 msgstr "(Kein)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20828 msgid "Variable"
20829 msgstr "Variabel"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20832 msgid "Computer Modern Roman"
20833 msgstr "Computer Modern Roman"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20836 msgid "Latin Modern Roman"
20837 msgstr "Latin Modern Roman"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20840 msgid "AE (Almost European)"
20841 msgstr "AE (Almost European)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20844 msgid "Times Roman"
20845 msgstr "Times Roman"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20848 msgid "Palatino"
20849 msgstr "Palatino"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20852 msgid "Bitstream Charter"
20853 msgstr "Bitstream Charter"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20856 msgid "New Century Schoolbook"
20857 msgstr "New Century Schoolbook"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20860 msgid "Bookman"
20861 msgstr "Bookman"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20864 msgid "Utopia"
20865 msgstr "Utopia"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20868 msgid "Bera Serif"
20869 msgstr "Bera Serif"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20872 msgid "Concrete Roman"
20873 msgstr "Concrete Roman"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20876 msgid "Zapf Chancery"
20877 msgstr "Zapf Chancery"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20880 msgid "Computer Modern Sans"
20881 msgstr "Computer Modern Sans"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20884 msgid "Latin Modern Sans"
20885 msgstr "Latin Modern Sans"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20888 msgid "Helvetica"
20889 msgstr "Helvetica"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20892 msgid "Avant Garde"
20893 msgstr "Avant Garde"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20896 msgid "Bera Sans"
20897 msgstr "Bera Sans"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20900 msgid "CM Bright"
20901 msgstr "CM Bright"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20904 msgid "Computer Modern Typewriter"
20905 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20908 msgid "Latin Modern Typewriter"
20909 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20912 msgid "Courier"
20913 msgstr "Courier"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20916 msgid "Bera Mono"
20917 msgstr "Bera Mono"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20920 msgid "LuxiMono"
20921 msgstr "LuxiMono"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20924 msgid "CM Typewriter Light"
20925 msgstr "CM Typewriter Light"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20928 msgid "Page"
20929 msgstr "Seite"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20932 msgid "Module not found!"
20933 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20936 msgid "Document Settings"
20937 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20942 msgid "Child Document"
20943 msgstr "Unterdokument"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20946 msgid "Include to Output"
20947 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20950 msgid "10"
20951 msgstr "10"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20954 msgid "11"
20955 msgstr "11"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20958 msgid "12"
20959 msgstr "12"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20962 msgid "None (no fontenc)"
20963 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20966 msgid "empty"
20967 msgstr "leer"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20970 msgid "plain"
20971 msgstr "einfach"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20974 msgid "headings"
20975 msgstr "mit Überschriften"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20978 msgid "fancy"
20979 msgstr "ausgefallen"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20982 msgid "A0"
20983 msgstr "A0"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20986 msgid "A1"
20987 msgstr "A1"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20990 msgid "A2"
20991 msgstr "A2"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20994 msgid "A6"
20995 msgstr "A6"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20998 msgid "B0"
20999 msgstr "B0"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
21002 msgid "B1"
21003 msgstr "B1"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
21006 msgid "B2"
21007 msgstr "B2"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
21010 msgid "B3"
21011 msgstr "B3"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
21014 msgid "B4"
21015 msgstr "B4"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
21018 msgid "B6"
21019 msgstr "B6"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
21022 msgid "C0"
21023 msgstr "C0"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
21026 msgid "C1"
21027 msgstr "C1"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
21030 msgid "C2"
21031 msgstr "C2"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
21034 msgid "C3"
21035 msgstr "C3"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
21038 msgid "C4"
21039 msgstr "C4"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
21042 msgid "C5"
21043 msgstr "C5"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
21046 msgid "C6"
21047 msgstr "C6"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21050 msgid "JIS B0"
21051 msgstr "JIS B0"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21054 msgid "JIS B1"
21055 msgstr "JIS B1"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21058 msgid "JIS B2"
21059 msgstr "JIS B2"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
21062 msgid "JIS B3"
21063 msgstr "JIS B3"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
21066 msgid "JIS B4"
21067 msgstr "JIS B4"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
21070 msgid "JIS B5"
21071 msgstr "JIS B5"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21074 msgid "JIS B6"
21075 msgstr "JIS B6"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
21078 msgid "Language Default (no inputenc)"
21079 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
21082 msgid "``text''"
21083 msgstr "“Text”"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
21086 msgid "''text''"
21087 msgstr "”Text”"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
21090 msgid ",,text``"
21091 msgstr "„Text“"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
21094 msgid ",,text''"
21095 msgstr "„Text”"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
21098 msgid "<<text>>"
21099 msgstr "«Text»"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
21102 msgid ">>text<<"
21103 msgstr "»Text«"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21106 msgid "Numbered"
21107 msgstr "Nummeriert"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21110 msgid "Appears in TOC"
21111 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
21114 msgid "Author-year"
21115 msgstr "Autor-Jahr"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
21118 msgid "Numerical"
21119 msgstr "Nummerisch"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
21122 #, c-format
21123 msgid "Unavailable: %1$s"
21124 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21128 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21129 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
21134 msgid "Document Class"
21135 msgstr "Dokumentklasse"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
21141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21142 msgid "Child Documents"
21143 msgstr "Unterdokumente"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
21146 msgid "Modules"
21147 msgstr "Module"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
21150 msgid "Text Layout"
21151 msgstr "Textformat"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21154 msgid "Page Margins"
21155 msgstr "Seitenränder"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
21159 msgid "Colors"
21160 msgstr "Farben"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
21163 msgid "Numbering & TOC"
21164 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
21167 msgid "Indexes"
21168 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
21171 msgid "PDF Properties"
21172 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
21175 msgid "Math Options"
21176 msgstr "Mathe-Optionen"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
21179 msgid "Float Placement"
21180 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21183 msgid "Bullets"
21184 msgstr "Auflistungszeichen"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21187 msgid "Branches"
21188 msgstr "Zweige"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
21192 msgid "LaTeX Preamble"
21193 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
21198 msgid " (not installed)"
21199 msgstr " (nicht installiert)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
21202 msgid "Layouts|#o#O"
21203 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
21206 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21207 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
21211 msgid "Local layout file"
21212 msgstr "Lokale Formatdatei"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
21215 msgid ""
21216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21218 "document may not work with this layout if you do not\n"
21219 "keep the layout file in the document directory."
21220 msgstr ""
21221 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21222 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21223 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21224 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21225 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
21228 msgid "&Set Layout"
21229 msgstr "&Layout übernehmen"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
21232 msgid "Unable to read local layout file."
21233 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
21236 msgid "Select master document"
21237 msgstr "Hauptdokument wählen"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
21240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21241 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21242
21243 # , c-format
21244 # , c-format
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
21247 msgid "Unapplied changes"
21248 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
21252 msgid ""
21253 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21254 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21255 msgstr ""
21256 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21257 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21258 "Aktion verlorengehen."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
21262 msgid "&Dismiss"
21263 msgstr "&Ablehnen"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
21267 msgid "Unable to set document class."
21268 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
21271 #, c-format
21272 msgid "%1$s, %2$s"
21273 msgstr "%1$s, %2$s"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
21276 #, c-format
21277 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21278 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21281 #, c-format
21282 msgid "%1$s (unavailable)"
21283 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21286 msgid "Module provided by document class."
21287 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21290 #, c-format
21291 msgid "Package(s) required: %1$s."
21292 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21295 msgid "or"
21296 msgstr "oder"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
21299 #, c-format
21300 msgid "Module required: %1$s."
21301 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
21304 #, c-format
21305 msgid "Modules excluded: %1$s."
21306 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21309 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21310 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
21313 msgid "[No options predefined]"
21314 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
21317 msgid "Can't set layout!"
21318 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21321 #, c-format
21322 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21323 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21326 msgid "Not Found"
21327 msgstr "nicht gefunden"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21330 msgid "Assigned master does not include this file"
21331 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "You must include this file in the document\n"
21337 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21338 "feature."
21339 msgstr ""
21340 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21341 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21342 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21345 msgid "Could not load master"
21346 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21349 #, c-format
21350 msgid ""
21351 "The master document '%1$s'\n"
21352 "could not be loaded."
21353 msgstr ""
21354 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21355 "konnte nicht geladen werden."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21359 msgid "Literate"
21360 msgstr "Literarisch"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21363 msgid "pLaTeX"
21364 msgstr "pLaTeX"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21367 msgid "Error List"
21368 msgstr "Fehlerliste"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21371 #, c-format
21372 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21373 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21377 msgid "Top left"
21378 msgstr "Oben links"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21382 msgid "Bottom left"
21383 msgstr "Unten links"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21387 msgid "Baseline left"
21388 msgstr "Grundlinie links"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21392 msgid "Top center"
21393 msgstr "Oben zentriert"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21397 msgid "Bottom center"
21398 msgstr "Unten zentriert"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21402 msgid "Baseline center"
21403 msgstr "Grundlinie zentriert"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21407 msgid "Top right"
21408 msgstr "Oben rechts"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21412 msgid "Bottom right"
21413 msgstr "Unten rechts"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21417 msgid "Baseline right"
21418 msgstr "Grundlinie rechts"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21421 msgid "External Material"
21422 msgstr "Externes Material"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21425 msgid "Scale%"
21426 msgstr "Größe%"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21429 msgid "Select external file"
21430 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21433 msgid "automatically"
21434 msgstr "automatisch"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21437 msgid "Graphics"
21438 msgstr "Grafik"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21442 msgid "Dissolve previous group?"
21443 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21449 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21450 "because this graphic was its only member.\n"
21451 "How do you want to proceed?"
21452 msgstr ""
21453 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21454 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21455 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21456 "Was möchten Sie tun?"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21460 #, c-format
21461 msgid "Stick with group '%1$s'"
21462 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21465 #, c-format
21466 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21467 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21473 "the group will be dissolved,\n"
21474 "because this graphic was its only member.\n"
21475 "How do you want to proceed?"
21476 msgstr ""
21477 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21478 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21479 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21480 "Was möchten Sie tun?"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21483 #, c-format
21484 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21485 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21488 msgid "Enter unique group name:"
21489 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21492 msgid "Group already defined!"
21493 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21496 #, c-format
21497 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21498 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21501 #: src/lengthcommon.cpp:37
21502 msgid "bp"
21503 msgstr "bp"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21506 #: src/lengthcommon.cpp:37
21507 msgid "cm"
21508 msgstr "cm"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21511 #: src/lengthcommon.cpp:38
21512 msgid "mm"
21513 msgstr "mm"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21516 msgid "Select graphics file"
21517 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21520 msgid "Clipart|#C#c"
21521 msgstr "Clipart|#C#c"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21526 msgid "Thin Space"
21527 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21531 msgid "Medium Space"
21532 msgstr "Mittlerer Abstand"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21536 msgid "Thick Space"
21537 msgstr "Großer Abstand"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21542 msgid "Negative Thin Space"
21543 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21547 msgid "Negative Medium Space"
21548 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21552 msgid "Negative Thick Space"
21553 msgstr "Negativer großer Abstand"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21557 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21558 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21562 msgid "Quad (1 em)"
21563 msgstr "Geviert (1 em)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21567 msgid "Double Quad (2 em)"
21568 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21572 msgid "Interword Space"
21573 msgstr "Normales Leerzeichen"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21577 msgid "Horizontal Fill"
21578 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21581 msgid ""
21582 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21583 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21584 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21585 msgstr ""
21586 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21587 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21588 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21591 msgid "Hyperlink"
21592 msgstr "Hyperlink"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21599 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21600 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21603 msgid "Select document to include"
21604 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21607 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21608 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21611 msgid "Index Entry Settings"
21612 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21615 msgid "Label Color"
21616 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21619 msgid "Cannot remove standard index"
21620 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21623 msgid "The default index cannot be removed."
21624 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21627 msgid "Enter new index name"
21628 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21631 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21632 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21635 msgid "unknown"
21636 msgstr "unbekannt"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21639 msgid "shortcut"
21640 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21643 msgid "shortcuts"
21644 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21647 msgid "lyxrc"
21648 msgstr "lyxrc"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21651 msgid "package"
21652 msgstr "Paket"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21655 msgid "textclass"
21656 msgstr "Textklasse"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21659 msgid "menu"
21660 msgstr "Menü"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21663 msgid "icon"
21664 msgstr "Piktogramm"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21667 msgid "buffer"
21668 msgstr "Speicher"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21671 msgid "lyxinfo"
21672 msgstr "lyxinfo"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21675 msgid "Shift-"
21676 msgstr "Shift-"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21679 msgid "Control-"
21680 msgstr "Kontroll-"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21683 msgid "Option-"
21684 msgstr "Option-"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21687 msgid "Command-"
21688 msgstr "Befehl-"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21691 msgid "Label"
21692 msgstr "Marke"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21695 msgid "No language"
21696 msgstr "Keine Sprache"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21699 msgid "Program Listing Settings"
21700 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21703 msgid "No dialect"
21704 msgstr "Kein Dialekt"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21708 msgid "LaTeX Log"
21709 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21712 msgid "LyX2LyX"
21713 msgstr "LyX2LyX"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21716 msgid "Literate Programming Build Log"
21717 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21720 msgid "lyx2lyx Error Log"
21721 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21724 msgid "Version Control Log"
21725 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21728 msgid "Log file not found."
21729 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21732 msgid "No literate programming build log file found."
21733 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21736 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21737 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21740 msgid "No version control log file found."
21741 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21744 msgid "Math Matrix"
21745 msgstr "Mathe-Matrix"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21748 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21749 msgid "Nomenclature"
21750 msgstr "Nomenklatur"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21753 msgid "Note Settings"
21754 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21757 msgid "Paragraph Settings"
21758 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21761 msgid ""
21762 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21763 "\n"
21764 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21765 msgstr ""
21766 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21767 "\n"
21768 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21771 msgid "Phantom Settings"
21772 msgstr "Phantom Einstellungen"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21775 msgid "System files|#S#s"
21776 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21779 msgid "User files|#U#u"
21780 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21783 msgid "Look & Feel"
21784 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21787 msgid "Language Settings"
21788 msgstr "Spracheinstellungen"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21791 msgid "File Handling"
21792 msgstr "Datei-Handhabung"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21795 msgid "Keyboard/Mouse"
21796 msgstr "Tastatur/Maus"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21799 msgid "Input Completion"
21800 msgstr "Eingabevervollständigung"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21806 msgid "Co&mmand:"
21807 msgstr "&Befehl:"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21810 msgid "Screen fonts"
21811 msgstr "Bildschirmschriften"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21814 msgid "Paths"
21815 msgstr "Pfade"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21818 msgid "Select directory for example files"
21819 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21822 msgid "Select a document templates directory"
21823 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21826 msgid "Select a temporary directory"
21827 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21830 msgid "Select a backups directory"
21831 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21834 msgid "Select a document directory"
21835 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21838 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21839 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21842 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21843 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21846 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21847 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21851 msgid "Spellchecker"
21852 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21855 #, fuzzy
21856 msgid "native"
21857 msgstr "aktiv"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21860 msgid "aspell"
21861 msgstr "aspell"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21864 msgid "enchant"
21865 msgstr "enchant"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21868 msgid "hunspell"
21869 msgstr "hunspell"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21872 msgid "Converters"
21873 msgstr "Konverter"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21876 msgid "File formats"
21877 msgstr "Dateiformate"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21880 msgid "Format in use"
21881 msgstr "Format wird verwendet"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21884 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21885 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21888 msgid "LyX needs to be restarted!"
21889 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21892 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21893 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21896 msgid "Printer"
21897 msgstr "Drucker"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21901 msgid "User interface"
21902 msgstr "Benutzeroberfläche"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21905 msgid "Control"
21906 msgstr "Kontrolle"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21909 msgid "Shortcuts"
21910 msgstr "Tastenkürzel"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21913 msgid "Function"
21914 msgstr "Funktion"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21917 msgid "Shortcut"
21918 msgstr "Tastenkürzel"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21921 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21922 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21925 msgid "Mathematical Symbols"
21926 msgstr "Mathematische Symbole"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21929 msgid "Document and Window"
21930 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21933 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21934 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21937 msgid "System and Miscellaneous"
21938 msgstr "System und Verschiedenes"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21942 msgid "Res&tore"
21943 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21949 msgid "Failed to create shortcut"
21950 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21953 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21954 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21957 msgid "Invalid or empty key sequence"
21958 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21964 "%2$s\n"
21965 "You need to remove that binding before creating a new one."
21966 msgstr ""
21967 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21968 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21971 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21972 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21975 msgid "Identity"
21976 msgstr "Identität"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21979 msgid "Choose bind file"
21980 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21983 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21984 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21987 msgid "Choose UI file"
21988 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21991 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21992 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21995 msgid "Choose keyboard map"
21996 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21999 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22000 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22003 msgid "Print Document"
22004 msgstr "Dokument drucken"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22007 msgid "Print to file"
22008 msgstr "Ausgabe in Datei"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22011 msgid "PostScript files (*.ps)"
22012 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22015 msgid "Nomenclature settings"
22016 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22019 msgid "Longest label width"
22020 msgstr "Breite der längsten Marke"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22023 msgid "Index Settings"
22024 msgstr "Index-Einstellungen"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22027 msgid "<All indexes>"
22028 msgstr "<Alle Indexe>"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22031 msgid "Progress/Debug Messages"
22032 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22035 msgid "Debug Level"
22036 msgstr "Testebene"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22039 msgid "Set"
22040 msgstr "Aktiv"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22043 msgid "Cross-reference"
22044 msgstr "Querverweis"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22047 msgid "&Go Back"
22048 msgstr "&Gehe zurück"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22051 msgid "Jump back"
22052 msgstr "Springe zurück"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22055 msgid "Jump to label"
22056 msgstr "Springe zur Marke"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22060 msgid "<No prefix>"
22061 msgstr "<Ohne Präfix>"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22064 msgid "Find and Replace"
22065 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22068 msgid "Send Document to Command"
22069 msgstr "Dokument an Befehl senden"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22072 msgid "Show File"
22073 msgstr "Zeige Datei"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22076 msgid "Error -> Cannot load file!"
22077 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22080 #, c-format
22081 msgid "%1$d words checked."
22082 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22085 msgid "One word checked."
22086 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22089 msgid "Spelling check completed"
22090 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22093 msgid "Basic Latin"
22094 msgstr "Basis-Lateinisch"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22097 msgid "Latin-1 Supplement"
22098 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22101 msgid "Latin Extended-A"
22102 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22105 msgid "Latin Extended-B"
22106 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22109 msgid "IPA Extensions"
22110 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22113 msgid "Spacing Modifier Letters"
22114 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22117 msgid "Combining Diacritical Marks"
22118 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22121 msgid "Cyrillic"
22122 msgstr "Kyrillisch"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22125 msgid "Arabic"
22126 msgstr "Arabisch"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22129 msgid "Devanagari"
22130 msgstr "Devanagari"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22133 msgid "Bengali"
22134 msgstr "Bengalisch"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22137 msgid "Gurmukhi"
22138 msgstr "Gurmukhi"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22141 msgid "Gujarati"
22142 msgstr "Gujarati"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22145 msgid "Oriya"
22146 msgstr "Oriya"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22149 msgid "Tamil"
22150 msgstr "Tamilisch"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22153 msgid "Telugu"
22154 msgstr "Telugu"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22157 msgid "Kannada"
22158 msgstr "Kannada"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22161 msgid "Malayalam"
22162 msgstr "Malayalam"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22165 msgid "Lao"
22166 msgstr "Laotisch"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22169 msgid "Tibetan"
22170 msgstr "Tibetisch"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22173 msgid "Georgian"
22174 msgstr "Georgisch"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22177 msgid "Hangul Jamo"
22178 msgstr "Hangeul-Jamo"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22181 msgid "Phonetic Extensions"
22182 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22185 msgid "Latin Extended Additional"
22186 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22189 msgid "Greek Extended"
22190 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22193 msgid "General Punctuation"
22194 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22197 msgid "Superscripts and Subscripts"
22198 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22201 msgid "Currency Symbols"
22202 msgstr "Währungszeichen"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22206 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22209 msgid "Letterlike Symbols"
22210 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22213 msgid "Number Forms"
22214 msgstr "Zahlzeichen"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22217 msgid "Mathematical Operators"
22218 msgstr "Mathematische Operatoren"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22221 msgid "Miscellaneous Technical"
22222 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22225 msgid "Control Pictures"
22226 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22229 msgid "Optical Character Recognition"
22230 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22233 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22234 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22237 msgid "Box Drawing"
22238 msgstr "Rahmenzeichnung"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22241 msgid "Block Elements"
22242 msgstr "Blockelemente"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22245 msgid "Geometric Shapes"
22246 msgstr "Geometrische Formen"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22249 msgid "Miscellaneous Symbols"
22250 msgstr "Verschiedene Symbole"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22253 msgid "Dingbats"
22254 msgstr "Dingbats"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22257 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22258 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22261 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22262 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22265 msgid "Hiragana"
22266 msgstr "Hiragana"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22269 msgid "Katakana"
22270 msgstr "Katakana"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22273 msgid "Bopomofo"
22274 msgstr "Bopomofo"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22277 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22278 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22281 msgid "Kanbun"
22282 msgstr "Kanbun"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22285 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22286 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22289 msgid "CJK Compatibility"
22290 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22293 msgid "CJK Unified Ideographs"
22294 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22297 msgid "Hangul Syllables"
22298 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22301 msgid "High Surrogates"
22302 msgstr "High Surrogates"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22305 msgid "Private Use High Surrogates"
22306 msgstr "Private Use High Surrogates"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22309 msgid "Low Surrogates"
22310 msgstr "Low Surrogates"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22313 msgid "Private Use Area"
22314 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22317 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22318 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22321 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22322 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22325 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22326 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22329 msgid "Combining Half Marks"
22330 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22333 msgid "CJK Compatibility Forms"
22334 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22337 msgid "Small Form Variants"
22338 msgstr "Kleine Formvarianten"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22341 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22342 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22345 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22346 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22349 msgid "Specials"
22350 msgstr "Spezielles"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22353 msgid "Linear B Syllabary"
22354 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22357 msgid "Linear B Ideograms"
22358 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22361 msgid "Aegean Numbers"
22362 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22365 msgid "Ancient Greek Numbers"
22366 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22369 msgid "Old Italic"
22370 msgstr "Altitalisch"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22373 msgid "Gothic"
22374 msgstr "Gotisch"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22377 msgid "Ugaritic"
22378 msgstr "Ugaritisch"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22381 msgid "Old Persian"
22382 msgstr "Altpersisch"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22385 msgid "Deseret"
22386 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22389 msgid "Shavian"
22390 msgstr "Shaw-Alphabet"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22393 msgid "Osmanya"
22394 msgstr "Osmanya"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22397 msgid "Cypriot Syllabary"
22398 msgstr "Kyprische Schrift"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22401 msgid "Kharoshthi"
22402 msgstr "Kharoshthi"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22405 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22406 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22409 msgid "Musical Symbols"
22410 msgstr "Notenschriftzeichen"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22413 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22414 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22417 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22418 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22421 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22422 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22425 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22426 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22429 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22430 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22433 msgid "Tags"
22434 msgstr "Tags"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22437 msgid "Variation Selectors Supplement"
22438 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22441 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22442 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22445 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22446 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22449 msgid "Character: "
22450 msgstr "Zeichen: "
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22453 msgid "Code Point: "
22454 msgstr "Code-Punkt: "
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22457 msgid "Symbols"
22458 msgstr "Symbole"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22461 msgid "Insert Table"
22462 msgstr "Tabelle einfügen"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22465 msgid "TeX Information"
22466 msgstr "TeX-Informationen"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22469 msgid "No thesaurus available for this language!"
22470 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22473 msgid "Outline"
22474 msgstr "Gliederung"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22478 msgid "auto"
22479 msgstr "automatisch"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22483 msgid "off"
22484 msgstr "aus"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22487 #, c-format
22488 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22489 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22492 msgid "version "
22493 msgstr "Version "
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22496 msgid "unknown version"
22497 msgstr "unbekannte Version"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22500 msgid "Small-sized icons"
22501 msgstr "Kleine Symbole"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22504 msgid "Normal-sized icons"
22505 msgstr "Normale Symbole"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22508 msgid "Big-sized icons"
22509 msgstr "Große Symbole"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22512 msgid "Exit LyX"
22513 msgstr "LyX beenden"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22516 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22517 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22520 msgid "Welcome to LyX!"
22521 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22524 msgid "Automatic save failed!"
22525 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22528 msgid "Automatic save done."
22529 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22532 msgid "Command not allowed without any document open"
22533 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22536 #, c-format
22537 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22538 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22541 msgid "Select template file"
22542 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22546 msgid "Templates|#T#t"
22547 msgstr "Vorlagen|#V"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22550 msgid "Document not loaded."
22551 msgstr "Dokument nicht geladen."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22554 msgid "Select document to open"
22555 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22560 msgid "Examples|#E#e"
22561 msgstr "Beispiele|#B"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22564 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22565 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22568 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22569 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22572 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22573 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22576 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22577 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22580 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22585 msgid "Invalid filename"
22586 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "The directory in the given path\n"
22592 "%1$s\n"
22593 "does not exist."
22594 msgstr ""
22595 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22596 "%1$s\n"
22597 "existiert nicht."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22600 #, c-format
22601 msgid "Opening document %1$s..."
22602 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22605 #, c-format
22606 msgid "Document %1$s opened."
22607 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22610 msgid "Version control detected."
22611 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22614 #, c-format
22615 msgid "Could not open document %1$s"
22616 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22619 msgid "Couldn't import file"
22620 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22623 #, c-format
22624 msgid "No information for importing the format %1$s."
22625 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22628 #, c-format
22629 msgid "Select %1$s file to import"
22630 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "The document %1$s already exists.\n"
22637 "\n"
22638 "Do you want to overwrite that document?"
22639 msgstr ""
22640 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22641 "\n"
22642 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22646 msgid "Overwrite document?"
22647 msgstr "Dokument überschreiben?"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22650 #, c-format
22651 msgid "Importing %1$s..."
22652 msgstr "Importiere %1$s..."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22655 msgid "imported."
22656 msgstr "wurde eingefügt."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22659 msgid "file not imported!"
22660 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22663 msgid "newfile"
22664 msgstr "Neues_Dokument"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22667 msgid "Select LyX document to insert"
22668 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22672 msgid "Absolute filename expected."
22673 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22676 msgid "Select file to insert"
22677 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22680 msgid "All Files (*)"
22681 msgstr "Alle Dateien (*)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22684 msgid "Choose a filename to save document as"
22685 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22689 msgid "&Rename"
22690 msgstr "&Umbenennen"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "The document %1$s could not be saved.\n"
22696 "\n"
22697 "Do you want to rename the document and try again?"
22698 msgstr ""
22699 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22700 "\n"
22701 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22704 msgid "Rename and save?"
22705 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22708 msgid "&Retry"
22709 msgstr "&Wiederholen"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22712 msgid "Close document "
22713 msgstr "Dokument schließen"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22716 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22717 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22724 "\n"
22725 "Do you want to save the document?"
22726 msgstr ""
22727 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22728 "\n"
22729 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22733 msgid "Save new document?"
22734 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22740 "\n"
22741 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22742 msgstr ""
22743 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22744 "sind nicht gespeichert.\n"
22745 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22749 msgid "Save changed document?"
22750 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22753 msgid "&Discard"
22754 msgstr "&Verwerfen"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22760 "\n"
22761 "Do you want to save the document?"
22762 msgstr ""
22763 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22764 "\n"
22765 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Document \n"
22771 "%1$s\n"
22772 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22773 msgstr ""
22774 "Das Dokument\n"
22775 "%1$s\n"
22776 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22777 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22780 msgid "Reload externally changed document?"
22781 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22784 msgid "Error when setting the locking property."
22785 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22788 msgid "Directory is not accessible."
22789 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22792 #, c-format
22793 msgid "Opening child document %1$s..."
22794 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22797 #, c-format
22798 msgid "Successful export to format: %1$s"
22799 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22802 #, c-format
22803 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22804 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22807 #, c-format
22808 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22809 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22812 #, c-format
22813 msgid "Error previewing format: %1$s"
22814 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22817 msgid "Exporting ..."
22818 msgstr "Exportiere ..."
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22821 msgid "Previewing ..."
22822 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22825 msgid "Document not loaded"
22826 msgstr "Dokument nicht geladen."
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22829 #, c-format
22830 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22831 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22834 msgid "Revert to saved document?"
22835 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22838 msgid "Saving all documents..."
22839 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22842 msgid "All documents saved."
22843 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22846 #, c-format
22847 msgid "%1$s unknown command!"
22848 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22851 msgid "Please, preview the document first."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22855 msgid "Couldn't proceed."
22856 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22860 msgid "LaTeX Source"
22861 msgstr "LaTeX-Quelle"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22864 msgid "DocBook Source"
22865 msgstr "DocBook-Quelle"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22868 msgid "Literate Source"
22869 msgstr "Literarische Quelle"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22872 msgid " (version control, locking)"
22873 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22876 msgid " (version control)"
22877 msgstr " (Versionskontrolle)"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22880 msgid " (changed)"
22881 msgstr " (geändert)"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22884 msgid " (read only)"
22885 msgstr " (schreibgeschützt)"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22888 msgid "Close File"
22889 msgstr "Datei schließen"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22892 msgid "Hide tab"
22893 msgstr "Unterfenster verstecken"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22896 msgid "Close tab"
22897 msgstr "Unterfenster schließen"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22900 msgid "Wrap Float Settings"
22901 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22904 msgid "Click to detach"
22905 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22908 #, c-format
22909 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22910 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22911
22912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22915 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22916
22917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22918 msgid " (unknown)"
22919 msgstr "(unbekannt)"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22922 msgid "No Group"
22923 msgstr "Keine Gruppe"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22927 msgid "More Spelling Suggestions"
22928 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22931 msgid "Add to personal dictionary|c"
22932 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22935 msgid "Ignore all|I"
22936 msgstr "Alle ignorieren|i"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22939 msgid "Language|L"
22940 msgstr "Sprache|p"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22943 msgid "More Languages ...|M"
22944 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22948 msgid "Invisible"
22949 msgstr "Unsichtbar"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22952 msgid "<No Documents Open>"
22953 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22956 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22957 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22960 msgid "View (Other Formats)|F"
22961 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22964 msgid "Update (Other Formats)|p"
22965 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22968 #, c-format
22969 msgid "View [%1$s]|V"
22970 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22973 #, c-format
22974 msgid "Update [%1$s]|U"
22975 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22978 msgid "No Custom Insets Defined!"
22979 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22982 msgid "<No Document Open>"
22983 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22986 msgid "Master Document"
22987 msgstr "Hauptdokument"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22990 msgid "Open Navigator..."
22991 msgstr "Navigator öffnen..."
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22994 msgid "Other Lists"
22995 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22998 msgid "<Empty Table of Contents>"
22999 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23002 msgid "Other Toolbars"
23003 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23006 msgid "No Branches Set for Document!"
23007 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
23010 msgid "Index Entry|d"
23011 msgstr "Stichwort|h"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23016 msgid "Index Entry"
23017 msgstr "Stichwort"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
23020 msgid "No Citation in Scope!"
23021 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
23024 msgid "No Action Defined!"
23025 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23028 #, c-format
23029 msgid "Export %1$s"
23030 msgstr "%1$s exportieren"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23033 #, c-format
23034 msgid "Import %1$s"
23035 msgstr "%1$s importieren"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23038 #, c-format
23039 msgid "Update %1$s"
23040 msgstr "%1$s aktualisieren"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23043 #, c-format
23044 msgid "View %1$s"
23045 msgstr "%1$s ansehen"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23048 msgid "space"
23049 msgstr "Leerzeichen"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23052 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23053 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23056 msgid "Could not update TeX information"
23057 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23060 #, c-format
23061 msgid "The script `%1$s' failed."
23062 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23065 msgid "All Files "
23066 msgstr "Alle Dateien "
23067
23068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23071 msgid "Table of Contents"
23072 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23075 msgid "List of Graphics"
23076 msgstr "Grafiken"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23079 msgid "List of Equations"
23080 msgstr "Gleichungen"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23083 msgid "List of Footnotes"
23084 msgstr "Fußnoten"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23087 msgid "List of Listings"
23088 msgstr "Programm-Listings"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23091 msgid "List of Indexes"
23092 msgstr "Stichwörter"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23095 msgid "List of Marginal notes"
23096 msgstr "Randnotizen"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23099 msgid "List of Notes"
23100 msgstr "Notizen"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23103 msgid "List of Citations"
23104 msgstr "Literaturverweise"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23107 msgid "Labels and References"
23108 msgstr "Marken und Querverweise"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23111 msgid "List of Branches"
23112 msgstr "Liste der Zweige"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23115 msgid "List of Changes"
23116 msgstr "Liste der Änderungen"
23117
23118 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
23122 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23123 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
23124
23125 #: src/insets/Inset.cpp:88
23126 msgid "Bibliography Entry"
23127 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23128
23129 #: src/insets/Inset.cpp:91
23130 msgid "TeX Code"
23131 msgstr "TeX-Code"
23132
23133 #: src/insets/Inset.cpp:111
23134 msgid "Horizontal Space"
23135 msgstr "Horizontaler Abstand"
23136
23137 #: src/insets/Inset.cpp:112
23138 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23139 msgid "Vertical Space"
23140 msgstr "Vertikaler Abstand"
23141
23142 #: src/insets/Inset.cpp:157
23143 msgid "Horizontal Math Space"
23144 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23145
23146 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23147 msgid "Keys must be unique!"
23148 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23149
23150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "The key %1$s already exists,\n"
23154 "it will be changed to %2$s."
23155 msgstr ""
23156 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23157 "er wird zu %2$s geändert."
23158
23159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23160 #, c-format
23161 msgid ""
23162 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23163 "If you proceed, all of them will be opened."
23164 msgstr ""
23165 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23166 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23167
23168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23169 msgid "Open Databases?"
23170 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23171
23172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23173 msgid "&Proceed"
23174 msgstr "&Fortfahren"
23175
23176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23177 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23178 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23179
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23181 msgid "Databases:"
23182 msgstr "Datenbanken:"
23183
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23185 msgid "Style File:"
23186 msgstr "Stildatei:"
23187
23188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23189 msgid "Lists:"
23190 msgstr "Listen:"
23191
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23193 msgid "included in TOC"
23194 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23195
23196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23198 msgid "Export Warning!"
23199 msgstr "Export-Warnung!"
23200
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23202 msgid ""
23203 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23204 "BibTeX will be unable to find them."
23205 msgstr ""
23206 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23207 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23208
23209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23210 msgid ""
23211 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23212 "BibTeX will be unable to find it."
23213 msgstr ""
23214 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23215 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23216
23217 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23218 msgid "simple frame"
23219 msgstr "einfacher Rahmen"
23220
23221 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23222 msgid "frameless"
23223 msgstr "rahmenlos"
23224
23225 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23226 msgid "simple frame, page breaks"
23227 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23228
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23230 msgid "oval, thin"
23231 msgstr "oval, dünn"
23232
23233 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23234 msgid "oval, thick"
23235 msgstr "oval, dick"
23236
23237 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23238 msgid "drop shadow"
23239 msgstr "Schlagschatten"
23240
23241 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23242 msgid "shaded background"
23243 msgstr "schattierter Hintergrund"
23244
23245 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23246 msgid "double frame"
23247 msgstr "doppelter Rahmen"
23248
23249 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23250 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23251 #, c-format
23252 msgid "%1$s (%2$s)"
23253 msgstr "%1$s (%2$s)"
23254
23255 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23256 #, c-format
23257 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23258 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23259
23260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23261 msgid "active"
23262 msgstr "aktiv"
23263
23264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23266 msgid "non-active"
23267 msgstr "inaktiv"
23268
23269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23270 #, c-format
23271 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23272 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23273
23274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23275 msgid "Branch: "
23276 msgstr "Zweig: "
23277
23278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23279 msgid "Branch (child only): "
23280 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23281
23282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23283 msgid "Branch (undefined): "
23284 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23285
23286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23287 msgid "Undef: "
23288 msgstr "Undef.: "
23289
23290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23291 msgid "branch"
23292 msgstr "Zweig"
23293
23294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23295 #, c-format
23296 msgid "Sub-%1$s"
23297 msgstr "Unter-%1$s"
23298
23299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23300 msgid "No bibliography defined!"
23301 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23302
23303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23304 msgid "No citations selected!"
23305 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23306
23307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23308 msgid "not cited"
23309 msgstr "nicht zitiert"
23310
23311 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23312 msgid "LaTeX Command: "
23313 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23314
23315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23316 msgid "InsetCommand Error: "
23317 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23318
23319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23321 msgid "Incompatible command name."
23322 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23323
23324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23326 msgid "InsetCommandParams Error: "
23327 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23328
23329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23330 msgid "InsetCommandParams: "
23331 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23332
23333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23334 msgid "Unknown parameter name: "
23335 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23336
23337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23338 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23339 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23340
23341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23342 msgid "Uncodable characters"
23343 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23344
23345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23346 #, c-format
23347 msgid ""
23348 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23349 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23350 "%2$s."
23351 msgstr ""
23352 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23353 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23354 "%2$s."
23355
23356 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23357 #, c-format
23358 msgid "External template %1$s is not installed"
23359 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23360
23361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
23362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23363 msgid "float: "
23364 msgstr "Gleitobjekt: "
23365
23366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23367 #, c-format
23368 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23369 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23370
23371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23372 msgid "float"
23373 msgstr "Gleitobjekt"
23374
23375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23376 msgid "subfloat: "
23377 msgstr "Untergleitobjekt: "
23378
23379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23380 msgid " (sideways)"
23381 msgstr " (seitwärts)"
23382
23383 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23384 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23385 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23386
23387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23388 #, c-format
23389 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23390 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23391
23392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23393 #, c-format
23394 msgid "List of %1$s"
23395 msgstr "Liste der %1$s"
23396
23397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23398 msgid "footnote"
23399 msgstr "Fußnote"
23400
23401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "Could not copy the file\n"
23406 "%1$s\n"
23407 "into the temporary directory."
23408 msgstr ""
23409 "Die Datei\n"
23410 "%1$s\n"
23411 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23412
23413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23415 #, c-format
23416 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23417 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23418
23419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23420 #, c-format
23421 msgid "Graphics file: %1$s"
23422 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23423
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23425 msgid "Verbatim Input"
23426 msgstr "Unformatiert"
23427
23428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23429 msgid "Verbatim Input*"
23430 msgstr "Unformatiert*"
23431
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23433 msgid "Include (excluded)"
23434 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23435
23436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23439 msgid "Recursive input"
23440 msgstr "Rekursive Eingabe"
23441
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:697
23444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23445 #, c-format
23446 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23447 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23448
23449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23450 #, c-format
23451 msgid ""
23452 "Included file `%1$s'\n"
23453 "has textclass `%2$s'\n"
23454 "while parent file has textclass `%3$s'."
23455 msgstr ""
23456 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23457 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23458 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23459
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23461 msgid "Different textclasses"
23462 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23463
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23465 #, c-format
23466 msgid ""
23467 "Included file `%1$s'\n"
23468 "uses module `%2$s'\n"
23469 "which is not used in parent file."
23470 msgstr ""
23471 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23472 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23473 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23476 msgid "Module not found"
23477 msgstr "Modul nicht gefunden"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23480 msgid "Unsupported Inclusion"
23481 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23487 "%1$s"
23488 msgstr ""
23489 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23490 "%1$s"
23491
23492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23493 msgid "Index sorting failed"
23494 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23495
23496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23500 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23501 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23502 "explained in the User Guide."
23503 msgstr ""
23504 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23505 "automatisch sortiert werden.\n"
23506 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23507 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23508
23509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
23510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
23511 msgid "unknown type!"
23512 msgstr "unbekannter Typ!"
23513
23514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23515 msgid "Unknown index type!"
23516 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23517
23518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23519 msgid "All indices"
23520 msgstr "Alle Indexe"
23521
23522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23523 msgid "subindex"
23524 msgstr "Unterindex"
23525
23526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23527 #, c-format
23528 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23529 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23530
23531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23532 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23533 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23534
23535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23539 msgid "undefined"
23540 msgstr "undefiniert"
23541
23542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23544 msgid "yes"
23545 msgstr "ja"
23546
23547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23549 msgid "no"
23550 msgstr "nein"
23551
23552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23553 msgid "No version control"
23554 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23555
23556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23557 #, c-format
23558 msgid "[[%1$s unknown]]"
23559 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23560
23561 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23562 msgid "Label names must be unique!"
23563 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23564
23565 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "The label %1$s already exists,\n"
23569 "it will be changed to %2$s."
23570 msgstr ""
23571 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23572 "sie wird zu %2$s geändert."
23573
23574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23575 msgid "DUPLICATE: "
23576 msgstr "DUPLIKAT: "
23577
23578 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23579 msgid "no more lstline delimiters available"
23580 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23581
23582 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23583 msgid "Running out of delimiters"
23584 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23585
23586 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23587 msgid ""
23588 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23589 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23590 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23591 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23592 "must investigate!"
23593 msgstr ""
23594 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23595 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23596 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23597 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23598 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23599
23600 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23601 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23602 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23603
23604 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23605 #, c-format
23606 msgid ""
23607 "The following characters in one of the program listings are\n"
23608 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23609 "%1$s."
23610 msgstr ""
23611 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23612 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23613 "%1$s."
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23616 msgid "A value is expected."
23617 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23625 msgid "Unbalanced braces!"
23626 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23629 msgid "Please specify true or false."
23630 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23633 msgid "Only true or false is allowed."
23634 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23637 msgid "Please specify an integer value."
23638 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23639
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23641 msgid "An integer is expected."
23642 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23643
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23646 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23647
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23650 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23651
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23653 #, c-format
23654 msgid "Please specify one of %1$s."
23655 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23656
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23658 #, c-format
23659 msgid "Try one of %1$s."
23660 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23661
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23663 #, c-format
23664 msgid "I guess you mean %1$s."
23665 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23668 #, c-format
23669 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23670 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23671
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23673 #, c-format
23674 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23675 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23678 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23679 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23682 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23683 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23686 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23687 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23690 msgid "Enter something like \\color{white}"
23691 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23694 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23695 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23698 msgid "auto, last or a number"
23699 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23702 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23703 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23706 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23707 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23710 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23711 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23714 #, c-format
23715 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23716 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23719 #, c-format
23720 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23721 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23722
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23724 #, c-format
23725 msgid "Parameter %1$s: "
23726 msgstr "Parameter: %1$s: "
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23729 #, c-format
23730 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23731 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23732
23733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23734 #, c-format
23735 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23736 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23737
23738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23740 msgid "New Page"
23741 msgstr "neue Seite"
23742
23743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23744 msgid "Clear Page"
23745 msgstr "Seite leeren"
23746
23747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23748 msgid "Clear Double Page"
23749 msgstr "Doppelseite leeren"
23750
23751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23752 msgid "Nom: "
23753 msgstr "Nom: "
23754
23755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23756 msgid "Nomenclature Symbol: "
23757 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23758
23759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23760 msgid "Description: "
23761 msgstr "Beschreibung: "
23762
23763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23764 msgid "Sorting: "
23765 msgstr "Sortierung: "
23766
23767 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23768 msgid "Note[[InsetNote]]"
23769 msgstr "Notiz"
23770
23771 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23772 msgid "Greyed out"
23773 msgstr "Grauschrift"
23774
23775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23776 msgid "HPhantom"
23777 msgstr "HPhantom"
23778
23779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23780 msgid "VPhantom"
23781 msgstr "VPhantom"
23782
23783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23784 msgid "phantom"
23785 msgstr "phantom"
23786
23787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23788 msgid "hphantom"
23789 msgstr "hphantom"
23790
23791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23792 msgid "vphantom"
23793 msgstr "vphantom"
23794
23795 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23796 msgid "elsewhere"
23797 msgstr "woanders"
23798
23799 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23800 msgid "BROKEN: "
23801 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23802
23803 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
23804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23805 msgid "Ref: "
23806 msgstr "Querverweis: "
23807
23808 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23810 msgid "Equation"
23811 msgstr "Gleichung"
23812
23813 #: src/insets/InsetRef.cpp:226
23814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23815 msgid "EqRef: "
23816 msgstr "(Querverweis): "
23817
23818 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
23819 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23820 msgid "Page Number"
23821 msgstr "Seitennummer"
23822
23823 #: src/insets/InsetRef.cpp:227
23824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23825 msgid "Page: "
23826 msgstr "Seite: "
23827
23828 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
23829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23830 msgid "Textual Page Number"
23831 msgstr "Seitennummer in Textform"
23832
23833 #: src/insets/InsetRef.cpp:228
23834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23835 msgid "TextPage: "
23836 msgstr "TextSeite: "
23837
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23840 msgid "Standard+Textual Page"
23841 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23842
23843 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23845 msgid "Ref+Text: "
23846 msgstr "Querverweis+Text: "
23847
23848 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23850 msgid "PrettyRef"
23851 msgstr "PrettyRef"
23852
23853 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23854 msgid "FrmtRef: "
23855 msgstr "FrmtRef: "
23856
23857 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Reference to Name"
23860 msgstr "Referenz"
23861
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23863 msgid "NameRef:"
23864 msgstr "NameRef:"
23865
23866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23867 msgid "Protected Space"
23868 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23869
23870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23871 msgid "Quad Space"
23872 msgstr "Geviert-Abstand"
23873
23874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23875 msgid "Double Quad Space"
23876 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23877
23878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23879 msgid "Enspace"
23880 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23881
23882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23883 msgid "Enskip"
23884 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23885
23886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23887 msgid "Protected Horizontal Fill"
23888 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23889
23890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23891 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23892 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23893
23894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23895 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23896 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23897
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23900 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23901
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23904 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23905
23906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23908 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23909
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23912 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23913
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23915 #, c-format
23916 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23917 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23918
23919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23920 #, c-format
23921 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23922 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23923
23924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23925 msgid "Unknown TOC type"
23926 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23927
23928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23929 msgid "Selection size should match clipboard content."
23930 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23931
23932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23934 msgid "wrap: "
23935 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23936
23937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23938 msgid "wrap"
23939 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23940
23941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23943 msgid "Not shown."
23944 msgstr "Nicht angezeigt."
23945
23946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23947 msgid "Loading..."
23948 msgstr "Lade..."
23949
23950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23951 msgid "Converting to loadable format..."
23952 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23953
23954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23955 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23956 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23957
23958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23959 msgid "Scaling etc..."
23960 msgstr "Skaliere etc..."
23961
23962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23963 msgid "Ready to display"
23964 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23965
23966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23967 msgid "No file found!"
23968 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23969
23970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23971 msgid "Error converting to loadable format"
23972 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23973
23974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23975 msgid "Error loading file into memory"
23976 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23977
23978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23979 msgid "Error generating the pixmap"
23980 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23981
23982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23983 msgid "No image"
23984 msgstr "Kein Bild"
23985
23986 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23987 msgid "Preview loading"
23988 msgstr "Laden der Vorschau"
23989
23990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23991 msgid "Preview ready"
23992 msgstr "Vorschau bereit"
23993
23994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23995 msgid "Preview failed"
23996 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23997
23998 #: src/lengthcommon.cpp:37
23999 msgid "cc[[unit of measure]]"
24000 msgstr "cc"
24001
24002 #: src/lengthcommon.cpp:37
24003 msgid "dd"
24004 msgstr "dd"
24005
24006 #: src/lengthcommon.cpp:37
24007 msgid "em"
24008 msgstr "em"
24009
24010 #: src/lengthcommon.cpp:38
24011 msgid "ex"
24012 msgstr "ex"
24013
24014 #: src/lengthcommon.cpp:38
24015 msgid "mu[[unit of measure]]"
24016 msgstr "mu"
24017
24018 #: src/lengthcommon.cpp:38
24019 msgid "pc"
24020 msgstr "pc"
24021
24022 #: src/lengthcommon.cpp:39
24023 msgid "pt"
24024 msgstr "pt"
24025
24026 #: src/lengthcommon.cpp:39
24027 msgid "sp"
24028 msgstr "sp"
24029
24030 #: src/lengthcommon.cpp:39
24031 msgid "Text Width %"
24032 msgstr "Textbreite %"
24033
24034 #: src/lengthcommon.cpp:40
24035 msgid "Column Width %"
24036 msgstr "Spaltenbreite %"
24037
24038 #: src/lengthcommon.cpp:40
24039 msgid "Page Width %"
24040 msgstr "Seitenbreite %"
24041
24042 #: src/lengthcommon.cpp:40
24043 msgid "Line Width %"
24044 msgstr "Zeilenbreite %"
24045
24046 #: src/lengthcommon.cpp:41
24047 msgid "Text Height %"
24048 msgstr "Texthöhe %"
24049
24050 #: src/lengthcommon.cpp:41
24051 msgid "Page Height %"
24052 msgstr "Seitenhöhe %"
24053
24054 #: src/lyxfind.cpp:138
24055 msgid "Search error"
24056 msgstr "Fehler beim Suchen"
24057
24058 #: src/lyxfind.cpp:138
24059 msgid "Search string is empty"
24060 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24061
24062 #: src/lyxfind.cpp:337
24063 msgid "String has been replaced."
24064 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24065
24066 #: src/lyxfind.cpp:340
24067 msgid " strings have been replaced."
24068 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
24069
24070 #: src/lyxfind.cpp:1211
24071 msgid "Search text is empty!"
24072 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
24073
24074 #: src/lyxfind.cpp:1225
24075 msgid "Invalid regular expression!"
24076 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24077
24078 #: src/lyxfind.cpp:1230
24079 msgid "Match not found!"
24080 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24081
24082 #: src/lyxfind.cpp:1234
24083 msgid "Match found!"
24084 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24085
24086 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24087 #, c-format
24088 msgid " Macro: %1$s: "
24089 msgstr " Makro: %1$s: "
24090
24091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
24093 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24094 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24095 #, c-format
24096 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24097 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24098
24099 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24100 #, c-format
24101 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24102 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24103
24104 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24105 #, c-format
24106 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24107 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
24108
24109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24110 msgid "Cursor not in table"
24111 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24112
24113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24114 msgid "Only one row"
24115 msgstr "Nur eine Zeile"
24116
24117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24118 msgid "Only one column"
24119 msgstr "Nur eine Spalte"
24120
24121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24122 msgid "No hline to delete"
24123 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24124
24125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24126 msgid "No vline to delete"
24127 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24128
24129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24130 #, c-format
24131 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24132 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24133
24134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284
24135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24136 msgid "No number"
24137 msgstr "Keine Nummer"
24138
24139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284
24140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24141 msgid "Number"
24142 msgstr "Nummer"
24143
24144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
24145 #, c-format
24146 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24147 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24150 #, c-format
24151 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24152 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24153
24154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24155 #, c-format
24156 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24157 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24158
24159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24160 msgid "create new math text environment ($...$)"
24161 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24162
24163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24164 msgid "entered math text mode (textrm)"
24165 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24166
24167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24168 msgid "Regular expression editor mode"
24169 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24170
24171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617
24172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24173 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24174 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622
24177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24178 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24179 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24182 msgid "Standard[[mathref]]"
24183 msgstr "Standard"
24184
24185 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24186 msgid "FormatRef: "
24187 msgstr "Formatiert: "
24188
24189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24190 msgid "optional"
24191 msgstr "optional"
24192
24193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24194 msgid "TeX"
24195 msgstr "TeX"
24196
24197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24198 msgid "math macro"
24199 msgstr "Mathe-Makro"
24200
24201 #: src/output.cpp:37
24202 #, c-format
24203 msgid ""
24204 "Could not open the specified document\n"
24205 "%1$s."
24206 msgstr ""
24207 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24208 "konnte nicht geöffnet werden."
24209
24210 #: src/output_plaintext.cpp:136
24211 msgid "Abstract: "
24212 msgstr "Abstract: "
24213
24214 #: src/output_plaintext.cpp:148
24215 msgid "References: "
24216 msgstr "Referenzen: "
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:40
24219 msgid "No debugging messages"
24220 msgstr "Keine Testmeldungen"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:41
24223 msgid "General information"
24224 msgstr "Allgemeine Informationen"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:42
24227 msgid "Program initialisation"
24228 msgstr "Initialisierung des Programms"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:43
24231 msgid "Keyboard events handling"
24232 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24233
24234 #: src/support/debug.cpp:44
24235 msgid "GUI handling"
24236 msgstr "GUI-Aufbau"
24237
24238 #: src/support/debug.cpp:45
24239 msgid "Lyxlex grammar parser"
24240 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24241
24242 #: src/support/debug.cpp:46
24243 msgid "Configuration files reading"
24244 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24245
24246 #: src/support/debug.cpp:47
24247 msgid "Custom keyboard definition"
24248 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24249
24250 #: src/support/debug.cpp:48
24251 msgid "LaTeX generation/execution"
24252 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24253
24254 #: src/support/debug.cpp:49
24255 msgid "Math editor"
24256 msgstr "Mathe-Editor"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:50
24259 msgid "Font handling"
24260 msgstr "Schrift-Handhabung"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:51
24263 msgid "Textclass files reading"
24264 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:52
24267 msgid "Version control"
24268 msgstr "Versionskontrolle"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:53
24271 msgid "External control interface"
24272 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:54
24275 msgid "Undo/Redo mechanism"
24276 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:55
24279 msgid "User commands"
24280 msgstr "Benutzerbefehle"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:56
24283 msgid "The LyX Lexer"
24284 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:57
24287 msgid "Dependency information"
24288 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:58
24291 msgid "LyX Insets"
24292 msgstr "LyX-Einfügungen"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:59
24295 msgid "Files used by LyX"
24296 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:60
24299 msgid "Workarea events"
24300 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:61
24303 msgid "Insettext/tabular messages"
24304 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:62
24307 msgid "Graphics conversion and loading"
24308 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:63
24311 msgid "Change tracking"
24312 msgstr "Änderungsverfolgung"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:64
24315 msgid "External template/inset messages"
24316 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:65
24319 msgid "RowPainter profiling"
24320 msgstr "RowPainter-Profiling"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:66
24323 msgid "Scrolling debugging"
24324 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:67
24327 msgid "Math macros"
24328 msgstr "Mathe-Makros"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:68
24331 msgid "RTL/Bidi"
24332 msgstr "RTL/Bidi"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:69
24335 msgid "Locale/Internationalisation"
24336 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:70
24339 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24340 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:71
24343 msgid "Find and replace mechanism"
24344 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:72
24347 msgid "Developers' general debug messages"
24348 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:73
24351 msgid "All debugging messages"
24352 msgstr "Alle Testmeldungen"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:152
24355 #, c-format
24356 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24357 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24358
24359 #: src/support/filetools.cpp:264
24360 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24361 msgstr "de"
24362
24363 #: src/support/os_win32.cpp:444
24364 msgid "System file not found"
24365 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24366
24367 #: src/support/os_win32.cpp:445
24368 msgid ""
24369 "Unable to load shfolder.dll\n"
24370 "Please install."
24371 msgstr ""
24372 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24373 "Bitte installieren."
24374
24375 #: src/support/os_win32.cpp:450
24376 msgid "System function not found"
24377 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24378
24379 #: src/support/os_win32.cpp:451
24380 msgid ""
24381 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24382 "Don't know how to proceed. Sorry."
24383 msgstr ""
24384 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24385 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24386
24387 #: src/support/userinfo.cpp:45
24388 msgid "Unknown user"
24389 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24390
24391 #~ msgid "LyX binary not found"
24392 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24398 #~ "werden."
24399
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24402 #~ "\t%1$s\n"
24403 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24404 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24405 #~ msgstr ""
24406 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24407 #~ "\t%1$s\n"
24408 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24409 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24410 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24411 #~ "enthält."
24412
24413 #~ msgid "File not found"
24414 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24415
24416 #~ msgid ""
24417 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24418 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24419 #~ msgstr ""
24420 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24421 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24422
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24425 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24428 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24429
24430 #~ msgid ""
24431 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24432 #~ "%2$s is not a directory."
24433 #~ msgstr ""
24434 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24435 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24436
24437 #~ msgid "Directory not found"
24438 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24439
24440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24441 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24442
24443 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24444 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24445
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24448
24449 #~ msgid "Publisher ID"
24450 #~ msgstr "Publikations-ID"
24451
24452 #~ msgid "OptArg"
24453 #~ msgstr "OptArg"
24454
24455 #~ msgid "TheoremTemplate"
24456 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24457
24458 #~ msgid "Theorem #:"
24459 #~ msgstr "Theorem #:"
24460
24461 #~ msgid "Lemma #:"
24462 #~ msgstr "Lemma #:"
24463
24464 #~ msgid "Corollary #:"
24465 #~ msgstr "Korollar #:"
24466
24467 #~ msgid "Proposition #:"
24468 #~ msgstr "Proposition #:"
24469
24470 #~ msgid "Conjecture #:"
24471 #~ msgstr "Vermutung #:"
24472
24473 #~ msgid "Criterion #:"
24474 #~ msgstr "Kriterium #:"
24475
24476 #~ msgid "Fact #:"
24477 #~ msgstr "Fakt #:"
24478
24479 #~ msgid "Axiom #:"
24480 #~ msgstr "Axiom #:"
24481
24482 #~ msgid "Definition #:"
24483 #~ msgstr "Definition #:"
24484
24485 #~ msgid "Example #:"
24486 #~ msgstr "Beispiel #:"
24487
24488 #~ msgid "Condition #:"
24489 #~ msgstr "Bedingung #:"
24490
24491 #~ msgid "Problem #:"
24492 #~ msgstr "Problem #:"
24493
24494 #~ msgid "Exercise #:"
24495 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24496
24497 #~ msgid "Remark #:"
24498 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24499
24500 #~ msgid "Claim #:"
24501 #~ msgstr "Behauptung #:"
24502
24503 #~ msgid "Note #:"
24504 #~ msgstr "Notiz #:"
24505
24506 #~ msgid "Notation #:"
24507 #~ msgstr "Notation #:"
24508
24509 #~ msgid "Case #:"
24510 #~ msgstr "Fall #:"
24511
24512 #~ msgid "Footernote"
24513 #~ msgstr "Fußnote"
24514
24515 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24516 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Overwrite all files?"
24520 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Continue &asking"
24524 #~ msgstr "Fortfahrend"
24525
24526 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24527 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24528
24529 #~ msgid "Thin space"
24530 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24531
24532 #~ msgid "Medium space"
24533 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24534
24535 #~ msgid "Thick space"
24536 #~ msgstr "Großer Abstand"
24537
24538 #~ msgid "Negative thin space"
24539 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24540
24541 #~ msgid "Negative medium space"
24542 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24543
24544 #~ msgid "Negative thick space"
24545 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24546
24547 #~ msgid "Inter-word space"
24548 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24549
24550 #~ msgid "Date format"
24551 #~ msgstr "Datumsformat"
24552
24553 #~ msgid "Unknown buffer info"
24554 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24555
24556 #~ msgid "QQuad Space"
24557 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24558
24559 #~ msgid "Preview\t"
24560 #~ msgstr "Vorschau\t"
24561
24562 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24563 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24564
24565 #~ msgid "Options"
24566 #~ msgstr "Optionen"
24567
24568 #~ msgid "Find LyX Text"
24569 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24570
24571 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24572 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24573
24574 #~ msgid "&Replace with..."
24575 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24576
24577 #~ msgid "Ne&xt"
24578 #~ msgstr "N&ächstes"
24579
24580 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24581 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24582
24583 #~ msgid "Pre&vious"
24584 #~ msgstr "Vor&heriges"
24585
24586 #~ msgid "&Keep case"
24587 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24588
24589 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24590 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24591
24592 #~ msgid "&Find..."
24593 #~ msgstr "S&uchen..."
24594
24595 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24596 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24597
24598 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24599 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24600
24601 #~ msgid "&Next"
24602 #~ msgstr "&Nächstes"
24603
24604 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24605 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24606
24607 #~ msgid "&Previous"
24608 #~ msgstr "&Vorheriges"
24609
24610 #~ msgid "&Advanced"
24611 #~ msgstr "Er&weitert"
24612
24613 #~ msgid "Ch. "
24614 #~ msgstr "Kap. "
24615
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24618 #~ "%1$s.layout,\n"
24619 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24620 #~ "class or style file required by it is not\n"
24621 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24622 #~ "for more information.\n"
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24625 #~ "%1$s.layout\n"
24626 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24627 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24628 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24629 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24630
24631 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24632 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24633
24634 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24637 #~ "neue Marke."
24638
24639 #~ msgid "Any &word"
24640 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24644 #~ "%2$s"
24645 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24646
24647 #~ msgid "TextLabel"
24648 #~ msgstr "TextLabel"
24649
24650 #~ msgid "Merge cells"
24651 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24652
24653 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24654 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24655
24656 #~ msgid "Branch Settings"
24657 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24658
24659 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24660 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24661
24662 #~ msgid "Table Settings"
24663 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24664
24665 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24666 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24667
24668 #~ msgid "Language ...|L"
24669 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24670
24671 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24672 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24673
24674 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24675 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24676
24677 #~ msgid "&Debug messages"
24678 #~ msgstr "Testmeldungen"
24679
24680 #~ msgid "Clear &automatically"
24681 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24682
24683 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24684 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24685
24686 #~ msgid "Box Settings"
24687 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24688
24689 #~ msgid "TeX Code Settings"
24690 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24691
24692 #~ msgid "Float Settings"
24693 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24694
24695 #~ msgid "Match found and replaced !"
24696 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24697
24698 #~ msgid "Close this panel"
24699 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24700
24701 #~ msgid "The Enter key works, too"
24702 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24703
24704 #~ msgid "The delete key works, too"
24705 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24706
24707 #~ msgid "D&elete"
24708 #~ msgstr "&Löschen"
24709
24710 #~ msgid "F&ind:"
24711 #~ msgstr "&Suchen:"
24712
24713 #~ msgid "Prev"
24714 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24715
24716 #~ msgid "Match..."
24717 #~ msgstr "Finde..."
24718
24719 #~ msgid "Current &Paragraph"
24720 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24721
24722 #~ msgid "Document in current file"
24723 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "diamond2"
24727 #~ msgstr "diamond"
24728
24729 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24730 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24731
24732 #~ msgid "End"
24733 #~ msgstr "Ende"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "begin"
24737 #~ msgstr "Beginn"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "end"
24741 #~ msgstr "Und"
24742
24743 #~ msgid "file"
24744 #~ msgstr "Datei"
24745
24746 #~ msgid "forward"
24747 #~ msgstr "vorwärts"
24748
24749 #~ msgid "backwards"
24750 #~ msgstr "rückwärts"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid " of "
24754 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Continue searching from "
24758 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24759
24760 #~ msgid "&Dummy"
24761 #~ msgstr "&Dummy"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "&Automatic clear"
24765 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24766
24767 #~ msgid "Show progress messages"
24768 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24769
24770 #~ msgid "(cancelling)"
24771 #~ msgstr "(breche ab)"
24772
24773 #~ msgid "Anschrift:"
24774 #~ msgstr "Anschrift:"
24775
24776 #~ msgid "Briefkopf:"
24777 #~ msgstr "Briefkopf:"
24778
24779 #~ msgid "Absender:"
24780 #~ msgstr "Absender:"
24781
24782 #~ msgid "Zusatz:"
24783 #~ msgstr "Zusatz:"
24784
24785 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24786 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24787
24788 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24789 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24790
24791 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24792 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24793
24794 #~ msgid "Unterschrift:"
24795 #~ msgstr "Unterschrift:"
24796
24797 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24798 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24799
24800 #~ msgid "Vorwahl:"
24801 #~ msgstr "Vorwahl:"
24802
24803 #~ msgid "Telefon:"
24804 #~ msgstr "Telefon:"
24805
24806 #~ msgid "Ort:"
24807 #~ msgstr "Ort:"
24808
24809 #~ msgid "Datum:"
24810 #~ msgstr "Datum:"
24811
24812 #~ msgid "Betreff:"
24813 #~ msgstr "Betreff:"
24814
24815 #~ msgid "Anrede:"
24816 #~ msgstr "Anrede:"
24817
24818 #~ msgid "Gruss:"
24819 #~ msgstr "Gruß:"
24820
24821 #~ msgid "Anlage(n):"
24822 #~ msgstr "Anlage(n):"
24823
24824 #~ msgid "Verteiler:"
24825 #~ msgstr "Verteiler:"
24826
24827 #~ msgid "PS:"
24828 #~ msgstr "PS:"
24829
24830 #~ msgid "Text:"
24831 #~ msgstr "Text:"
24832
24833 #~ msgid "Strasse"
24834 #~ msgstr "Straße"
24835
24836 #~ msgid "Strasse:"
24837 #~ msgstr "Straße:"
24838
24839 #~ msgid "Land"
24840 #~ msgstr "Land"
24841
24842 #~ msgid "Land:"
24843 #~ msgstr "Land:"
24844
24845 #~ msgid "RetourAdresse:"
24846 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24847
24848 #~ msgid "MeinZeichen:"
24849 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24850
24851 #~ msgid "IhrZeichen:"
24852 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24853
24854 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24855 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24856
24857 #~ msgid "BLZ"
24858 #~ msgstr "BLZ"
24859
24860 #~ msgid "BLZ:"
24861 #~ msgstr "BLZ:"
24862
24863 #~ msgid "Konto"
24864 #~ msgstr "Konto"
24865
24866 #~ msgid "Konto:"
24867 #~ msgstr "Konto:"
24868
24869 #~ msgid "Adresse:"
24870 #~ msgstr "Adresse:"
24871
24872 #~ msgid "Anlagen:"
24873 #~ msgstr "Anlagen:"
24874
24875 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24876 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24877
24878 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24879 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24880
24881 #~ msgid "Latex"
24882 #~ msgstr "Latex"
24883
24884 #~ msgid "View Output|V"
24885 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24886
24887 #~ msgid "Update Output|U"
24888 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24889
24890 #~ msgid "Advanced Search"
24891 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24892
24893 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24894 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24895
24896 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24897 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24898
24899 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24900 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24901
24902 #~ msgid "Find &Prev"
24903 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24904
24905 #~ msgid "Replace P&rev"
24906 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24907
24908 #~ msgid "Search for..."
24909 #~ msgstr "Suchen nach..."
24910
24911 #~ msgid "Current buffer only"
24912 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24913
24914 #~ msgid "Buffer"
24915 #~ msgstr "Speicher"
24916
24917 #~ msgid "Current file and all included files"
24918 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24919
24920 #~ msgid "Document"
24921 #~ msgstr "Dokument"
24922
24923 #~ msgid "All open buffers"
24924 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24925
24926 #~ msgid "Open buffers"
24927 #~ msgstr "Offene Speicher"
24928
24929 #~ msgid "Find LyX...|X"
24930 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24931
24932 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24933 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24934
24935 #~ msgid "Regexp"
24936 #~ msgstr "Regexp"
24937
24938 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24939 #~ msgstr "Indexeintrag"
24940
24941 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24942 #~ msgstr "Indexeintrag"
24943
24944 #~ msgid "Dropped Capitals"
24945 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24949 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24950
24951 #~ msgid "No file open!"
24952 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24953
24954 #~ msgid "Jump to the label"
24955 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24956
24957 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24958 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24962 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Master Settings"
24966 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24967
24968 #~ msgid "Column Width"
24969 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24970
24971 #~ msgid "Listing settings"
24972 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24973
24974 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24975 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24976
24977 #~ msgid "Insert|n"
24978 #~ msgstr "Einfügen|E"
24979
24980 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24981 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24982
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24987 #~ "gültiger Parameter ein."
24988
24989 #~ msgid "Length"
24990 #~ msgstr "Länge"
24991
24992 #~ msgid "Opened inset"
24993 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24994
24995 #~ msgid "Opened Box Inset"
24996 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24997
24998 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24999 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25000
25001 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25002 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25003
25004 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25005 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25006
25007 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25008 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25009
25010 #~ msgid "Opened Float Inset"
25011 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25012
25013 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25014 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25015
25016 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25017 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25018
25019 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25020 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25021
25022 #~ msgid "Opened Note Inset"
25023 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25024
25025 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25026 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25027
25028 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25029 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25030
25031 #~ msgid "Opened table"
25032 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25033
25034 #~ msgid "Opened Text Inset"
25035 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25036
25037 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25038 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25039
25040 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25041 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25042
25043 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25044 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25045
25046 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25047 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25048
25049 #~ msgid "Use input encod&ing"
25050 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25051
25052 #~ msgid "Toggle Label|L"
25053 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25054
25055 #~ msgid "Move Section down|d"
25056 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25057
25058 #~ msgid "Move Section up|u"
25059 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25060
25061 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25062 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25063
25064 #~ msgid ""
25065 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25068 #~ "aspell_deutsch\"."
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25073 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25074 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25077 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25078 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25079 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25080
25081 #~ msgid "*.pws"
25082 #~ msgstr "*.pws"
25083
25084 #~ msgid "Accept Change|C"
25085 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "C&ommand:"
25089 #~ msgstr "&Befehl:"
25090
25091 #~ msgid "&BibTeX command:"
25092 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25093
25094 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25095 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25096
25097 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25098 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25099
25100 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25101 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25102
25103 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25104 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "View|V[[show]]"
25108 #~ msgstr "Ansicht|i"
25109
25110 #~ msgid "View DVI"
25111 #~ msgstr "DVI ansehen"
25112
25113 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25114 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25115
25116 #~ msgid "View PostScript"
25117 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25118
25119 #~ msgid "Update DVI"
25120 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25121
25122 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25123 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25124
25125 #~ msgid "Update PostScript"
25126 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25127
25128 #~ msgid "Thesaurus failure"
25129 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25130
25131 #~ msgid ""
25132 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25133 #~ "\n"
25134 #~ "%1$s."
25135 #~ msgstr ""
25136 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25137 #~ "\n"
25138 #~ "%1$s."
25139
25140 #~ msgid "Indices"
25141 #~ msgstr "Indexe"
25142
25143 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25144 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25145
25146 #~ msgid "B&rowse..."
25147 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25148
25149 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25150 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25151
25152 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25153 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25154
25155 #~ msgid "Ne&w"
25156 #~ msgstr "Ne&u"
25157
25158 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25159 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25160
25161 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25162 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25163
25164 #~ msgid "Spellchecker error"
25165 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25166
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25169 #~ "Maybe it has been killed."
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25172 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25173
25174 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25175 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25176
25177 #~ msgid "LangHeader"
25178 #~ msgstr "SprachKopf"
25179
25180 #~ msgid "Language Header:"
25181 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25182
25183 #~ msgid "Language:"
25184 #~ msgstr "Sprache:"
25185
25186 #~ msgid "LastLanguage"
25187 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25188
25189 #~ msgid "Last Language:"
25190 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25191
25192 #~ msgid "LangFooter"
25193 #~ msgstr "SprachFuß"
25194
25195 #~ msgid "Language Footer:"
25196 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25197
25198 #~ msgid "Computer"
25199 #~ msgstr "Computer"
25200
25201 #~ msgid "Computer:"
25202 #~ msgstr "Computer:"
25203
25204 #~ msgid "EmptySection"
25205 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25206
25207 #~ msgid "Empty Section"
25208 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25209
25210 #~ msgid "CloseSection"
25211 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25212
25213 #~ msgid "Close Section"
25214 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25215
25216 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25217 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25218
25219 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25220 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25221
25222 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25223 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25224
25225 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25226 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25227
25228 #~ msgid "Phantom Text"
25229 #~ msgstr "Phantom-Text"
25230
25231 #~ msgid "RegExp"
25232 #~ msgstr "RegExp"
25233
25234 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25235 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25236
25237 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25240
25241 #~ msgid "&Postscript driver:"
25242 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25243
25244 #~ msgid "Append Parameter"
25245 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25246
25247 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25248 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25249
25250 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25251 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25252
25253 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25254 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25255
25256 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25257 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25258
25259 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25260 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25261
25262 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25263 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25264
25265 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25266 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25267
25268 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25269 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25270
25271 #~ msgid "&Default language:"
25272 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25273
25274 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25277 #~ "einfacher Text"
25278
25279 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25280 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25281
25282 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25285
25286 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25289
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25292 #~ "You may not have the right languages installed."
25293 #~ msgstr ""
25294 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25295 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25296
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25299 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25302 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25303
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25306 #~ "`%2$s'."
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25309 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25310
25311 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25312 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25313
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25316 #~ "encoding `%2$s'."
25317 #~ msgstr ""
25318 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25319 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25320
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25323 #~ "encoding `%2$s'."
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25326 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25327
25328 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25329 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25330
25331 #~ msgid "ispell"
25332 #~ msgstr "ispell"
25333
25334 #~ msgid "pspell (library)"
25335 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25336
25337 #~ msgid "aspell (library)"
25338 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25339
25340 #~ msgid "*.ispell"
25341 #~ msgstr "*.ispell"
25342
25343 #~ msgid "figure"
25344 #~ msgstr "Abbildung"
25345
25346 #~ msgid "table"
25347 #~ msgstr "Tabelle"
25348
25349 #~ msgid "algorithm"
25350 #~ msgstr "Algorithmus"
25351
25352 #~ msgid "tableau"
25353 #~ msgstr "tableau"
25354
25355 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25356 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25357
25358 #~ msgid "keywords"
25359 #~ msgstr "Schlagwörter"
25360
25361 #~ msgid "Table of Contents|a"
25362 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25363
25364 #~ msgid "FAQ|F"
25365 #~ msgstr "FAQ|F"
25366
25367 #~ msgid "Slidecontents"
25368 #~ msgstr "Folieninhalte"
25369
25370 #~ msgid "Progress Contents"
25371 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25372
25373 #~ msgid "LinuxDoc"
25374 #~ msgstr "LinuxDoc"
25375
25376 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25377 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25378
25379 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25380 #~ msgstr ""
25381 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25382
25383 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25384 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25385
25386 #~ msgid "."
25387 #~ msgstr "."
25388
25389 #~ msgid "American"
25390 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25391
25392 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25393 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25394
25395 #~ msgid "Austrian"
25396 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25397
25398 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25399 #~ msgstr "Malaiisch"
25400
25401 #~ msgid "British"
25402 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25403
25404 #~ msgid "Canadian"
25405 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25406
25407 #~ msgid "Gruß:"
25408 #~ msgstr "Gruß:"
25409
25410 #~ msgid "Reference\t"
25411 #~ msgstr "Referenz"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25415 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25419 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25423 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25427 #~ msgstr "Postvermerk"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25431 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25435 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25439 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25443 #~ msgstr "Unterschrift"
25444
25445 #~ msgid "Stadt:"
25446 #~ msgstr "Stadt:"
25447
25448 #~ msgid "Braille mirror off"
25449 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25450
25451 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25452 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25453
25454 #~ msgid "LaTeX default"
25455 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25456
25457 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25458 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25459
25460 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25461 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25462
25463 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25464 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25465
25466 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25467 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25471 #~ "'%1$s'."
25472 #~ msgstr ""
25473 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25474 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25475
25476 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25479
25480 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25481 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25482
25483 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25484 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25485
25486 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25487 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25488
25489 #~ msgid ""
25490 #~ "Layout had to be changed from\n"
25491 #~ "%1$s to %2$s\n"
25492 #~ "because of class conversion from\n"
25493 #~ "%3$s to %4$s"
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25496 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25497 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25498 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25499
25500 #~ msgid "Changed Layout"
25501 #~ msgstr "Format geändert"
25502
25503 #~ msgid "Unknown layout"
25504 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25505
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25508 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25511 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25512
25513 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25514 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25515
25516 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25517 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25518
25519 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25520 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25521
25522 #~ msgid "Display image in LyX"
25523 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25524
25525 #~ msgid "Screen display"
25526 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25527
25528 #~ msgid "Monochrome"
25529 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25530
25531 #~ msgid "Grayscale"
25532 #~ msgstr "Graustufen"
25533
25534 #~ msgid "%"
25535 #~ msgstr "%"
25536
25537 #~ msgid "&Display:"
25538 #~ msgstr "&Anzeige:"
25539
25540 #~ msgid "Sca&le:"
25541 #~ msgstr "&Größe:"
25542
25543 #~ msgid "Scr&een Display:"
25544 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25545
25546 #~ msgid "Do not display"
25547 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25548
25549 #~ msgid "Unknown Info: "
25550 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25551
25552 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25553 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25554
25555 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25556 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25557
25558 #~ msgid "Comma-separated values"
25559 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Clear group"
25563 #~ msgstr "Seite leeren"
25564
25565 #~ msgid " (auto)"
25566 #~ msgstr " (automatisch)"