]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
b6fe730c44839c21c4f9f389aaebd3bb54e30ec3
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-05-15 05:13+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 msgid "&Close"
149 msgstr "&Schließen"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
164 msgid "&Label:"
165 msgstr "&Marke:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 msgid "&Key:"
169 msgstr "&Schlüssel:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
173 msgstr "Zitierstil"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 msgid "&Natbib"
189 msgstr "&Natbib"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 msgid "&Jurabib"
201 msgstr "&Jurabib"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Prozessor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "&Neu lesen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgid "&Browse..."
268 msgstr "&Durchsuchen..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:345
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
301 msgid "St&yle"
302 msgstr "&Stil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
315 msgid "&Content:"
316 msgstr "&Inhalt:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
369 msgid "&OK"
370 msgstr "&OK"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
378 msgid "Do&wn"
379 msgstr "Run&ter"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
388 msgid "&Up"
389 msgstr "Rau&f"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
396 msgid "Databa&ses"
397 msgstr "Daten&banken"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
404 msgid "&Add..."
405 msgstr "&Hinzufügen..."
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
442 msgid "Left"
443 msgstr "Links"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
452 msgid "Center"
453 msgstr "Zentriert"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
462 msgid "Right"
463 msgstr "Rechts"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
467 msgid "Stretch"
468 msgstr "Dehnen"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
480 msgid "Top"
481 msgstr "Oben"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Mitte"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
496 msgid "Bottom"
497 msgstr "Unten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "I&nhalt:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
513 msgid "Vertical"
514 msgstr "Vertikal"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
517 msgid "Horizontal"
518 msgstr "Horizontal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
523 msgid "&Height:"
524 msgstr "&Höhe:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
527 msgid "Inner Bo&x:"
528 msgstr "&Innere Box:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
531 msgid "&Decoration:"
532 msgstr "&Verzierung:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
548 msgid "Width value"
549 msgstr "Breite"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
570 msgid "None"
571 msgstr "Keine"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
578 msgid "Parbox"
579 msgstr "Parbox"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
585 msgid "Minipage"
586 msgstr "Minipage"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
589 msgid "Supported box types"
590 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
602 msgid "&New:"
603 msgstr "&Neu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
606 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
607 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
610 msgid "Filename &Suffix"
611 msgstr "Dateinamen&sendung"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
614 msgid "Show undefined branches used in this document."
615 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
618 msgid "&Undefined Branches"
619 msgstr "&Undefinierte Zweige"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
622 msgid "A&vailable Branches:"
623 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
638 msgid "Define or change background color"
639 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
643 msgid "Alter Co&lor..."
644 msgstr "&Farbe ändern..."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
647 msgid "Remove the selected branch"
648 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
652 #: src/Buffer.cpp:3521
653 #: src/Buffer.cpp:3532
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Entfernen"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
658 msgid "Change the name of the selected branch"
659 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Re&name..."
663 msgstr "&Umbenennen..."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
666 msgid "Add the selected branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
670 msgid "&Add Selected"
671 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
674 msgid "Add all unknown branches to the list."
675 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
678 msgid "Add A&ll"
679 msgstr "A&lle hinzufügen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
683 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
684 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
687 #: src/Buffer.cpp:989
688 #: src/Buffer.cpp:2160
689 #: src/Buffer.cpp:3505
690 #: src/Buffer.cpp:3551
691 #: src/LyXVC.cpp:88
692 #: src/LyXVC.cpp:216
693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
696 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
707 msgid "&Cancel"
708 msgstr "&Abbrechen"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
712 msgid "Undefined branches used in this document."
713 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
716 msgid "&Undefined Branches:"
717 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
720 msgid "&Font:"
721 msgstr "&Schrift:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
725 msgid "Si&ze:"
726 msgstr "&Größe:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
735 #: src/Font.cpp:178
736 #: src/HSpace.cpp:117
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
761 msgid "Default"
762 msgstr "Standard"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
765 #: src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 msgid "Tiny"
769 msgstr "Winzig"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
772 #: src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Smallest"
776 msgstr "Sehr klein"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
779 #: src/Font.cpp:71
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Smaller"
783 msgstr "Kleiner"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
786 #: src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 msgid "Small"
790 msgstr "Klein"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
793 #: src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
796 msgid "Normal"
797 msgstr "Normal"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
800 #: src/Font.cpp:71
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 msgid "Large"
804 msgstr "Groß"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
807 #: src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
810 msgid "Larger"
811 msgstr "Größer"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
814 #: src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Noch größer"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
820 #: src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
822 msgid "Huge"
823 msgstr "Riesig"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
826 #: src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Gigantisch"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom Bullet:"
833 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "&Ebene:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Änderung:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Vorherige Änderung"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "&Nächste Änderung"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "A&kzeptieren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Ablehnen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Schriftfamilie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Familie:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Schriftschnitt"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "Sch&nitt:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Strichstärke"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
905 msgid "Language"
906 msgstr "Sprache"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Schriftfarbe"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "S&prache:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Strichstärke:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "F&arbe:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Niemals Umschalten"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Schriftgrad"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Immer Umschalten"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "&Diverses:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Alle &umschalten"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
976 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
981 msgid "&Apply"
982 msgstr "&Übernehmen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
991 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
993 msgid "Close"
994 msgstr "Schließen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1001 msgid "S&elected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1005 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1006 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1009 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1010 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1013 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1014 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1017 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1021 msgid "&Down"
1022 msgstr "A&b"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1031 msgid "&Restore"
1032 msgstr "&Zurücksetzen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1035 msgid "App&ly"
1036 msgstr "&Übernehmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1039 msgid "Formatting"
1040 msgstr "Formatierung"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1043 msgid "Citation st&yle:"
1044 msgstr "Z&itierstil:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1047 msgid "Natbib citation style to use"
1048 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1051 msgid "Text &before:"
1052 msgstr "Text &davor:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1055 msgid "Text to place before citation"
1056 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1059 msgid "Text a&fter:"
1060 msgstr "&Text danach:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1063 msgid "Text to place after citation"
1064 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1067 msgid "List all authors"
1068 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1071 msgid "Full aut&hor list"
1072 msgstr "Alle Autore&n"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1075 msgid "Force upper case in citation"
1076 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1079 msgid "Force u&pper case"
1080 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1083 msgid "Search Citation"
1084 msgstr "Verweis suchen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1087 msgid "Searc&h:"
1088 msgstr "S&uchen:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1091 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1092 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1095 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1096 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1099 msgid "&Search"
1100 msgstr "&Suchen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1103 msgid "Search field:"
1104 msgstr "Such&feld:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1108 msgid "All fields"
1109 msgstr "Alle Felder"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1112 msgid "Regular e&xpression"
1113 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1116 msgid "Case se&nsitive"
1117 msgstr ""
1118 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1119 "beachten"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1122 msgid "Entry types:"
1123 msgstr "Eintragst&ypen:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1127 msgid "All entry types"
1128 msgstr "Alle Eintragstypen"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1131 msgid "Search as you &type"
1132 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1135 #, fuzzy
1136 msgid "ColorUi"
1137 msgstr "Farbe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1140 msgid "Font colors"
1141 msgstr "Schriftfarben"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1144 msgid "Main text:"
1145 msgstr "Haupttext:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Click to change the color"
1153 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Standard..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1164 msgid "Revert the color to the default"
1165 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1171 msgid "R&eset"
1172 msgstr "&Zurücksetzen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1180 msgid "&Change..."
1181 msgstr "&Änderung..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1184 msgid "Background colors"
1185 msgstr "Hintergrundfarben"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1188 msgid "Page:"
1189 msgstr "Seite:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Schattierte Boxen:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "&Neues Dokument:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1200 msgid "&Old Document:"
1201 msgstr "&Altes Dokument:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1205 msgid "Bro&wse..."
1206 msgstr "Du&rchsuchen..."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1209 msgid "Copy Document Settings from:"
1210 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1213 msgid "N&ew Document"
1214 msgstr "N&euem Dokument"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1217 msgid "Ol&d Document"
1218 msgstr "A&ltem Dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1222 msgid "TeX Code: "
1223 msgstr "TeX-Code: "
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1226 msgid "Match delimiter types"
1227 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1230 msgid "&Keep matched"
1231 msgstr "&Zusammenpassend"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1234 msgid "&Size:"
1235 msgstr "&Größe:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1239 msgid "Insert the delimiters"
1240 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1243 msgid "&Insert"
1244 msgstr "&Einfügen"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1248 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1251 msgid "Use Class Defaults"
1252 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1255 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1256 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1264 msgid "Display"
1265 msgstr "Anzeige"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1272 msgid "&Collapsed"
1273 msgstr "&Geschlossen"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1277 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1280 msgid "O&pen"
1281 msgstr "Ge&öffnet"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1288 msgid "&Errors:"
1289 msgstr "&Fehler:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1293 msgstr "Beschreibung:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1304 msgid "F&ile"
1305 msgstr "Date&i"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1311 msgid "Filename"
1312 msgstr "Dateiname"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1318 msgid "&File:"
1319 msgstr "&Datei:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1327 msgid "&Draft"
1328 msgstr "&Entwurf"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1331 msgid "&Template"
1332 msgstr "&Vorlage"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1340 msgid "LaTe&X and LyX options"
1341 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1344 msgid "LaTeX Options"
1345 msgstr "LaTeX-Optionen"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1348 msgid "O&ption:"
1349 msgstr "&Option:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1352 msgid "Forma&t:"
1353 msgstr "&Format:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1356 msgid "&Show in LyX"
1357 msgstr "In LyX &anzeigen"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1363 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1364 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1368 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1369 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1372 msgid "Si&ze and Rotation"
1373 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1376 msgid "Rotate"
1377 msgstr "Drehen"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1383 msgid "Angle to rotate image by"
1384 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1394 msgid "Ori&gin:"
1395 msgstr "&Drehpunkt:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1398 msgid "A&ngle:"
1399 msgstr "&Winkel:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1402 msgid "Scale"
1403 msgstr "Größe"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1421 msgid "&Maintain aspect ratio"
1422 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1425 msgid "Crop"
1426 msgstr "Zuschneiden"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1430 msgid "Clip to bounding box values"
1431 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1435 msgid "Clip to &bounding box"
1436 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1440 msgid "&Left bottom:"
1441 msgstr "&Links unten:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1444 msgid "x"
1445 msgstr "x"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1449 msgid "Right &top:"
1450 msgstr "&Rechts oben:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1454 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1455 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1459 msgid "&Get from File"
1460 msgstr "L&ese aus Datei"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1463 msgid "y"
1464 msgstr "y"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1467 msgid "TabWidget"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1471 msgid "Basi&c"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1477 msgid "&Find:"
1478 msgstr "&Suchen:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1491 msgid "Case &sensitive"
1492 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1495 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1496 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1500 msgid "Find &Next"
1501 msgstr "&Nächstes suchen"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1504 msgid "Restrict search to whole words only"
1505 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1508 msgid "W&hole words"
1509 msgstr "Gan&ze Wörter"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1512 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1519 msgid "&Replace"
1520 msgstr "&Ersetzen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1524 msgid "Search &backwards"
1525 msgstr "&Rückwärts suchen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 msgid "Replace all occurences at once"
1529 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "&Alle ersetzen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1539 msgid "Ad&vanced"
1540 msgstr "Er&weitert"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1543 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1544 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1547 msgid "Sco&pe"
1548 msgstr "Bereic&h"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1551 msgid "Current paragraph"
1552 msgstr "Aktueller Absatz"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1555 msgid "Current &paragraph"
1556 msgstr "Aktueller &Absatz"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 msgid "Current &document"
1560 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1563 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1564 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1567 msgid "&Master document"
1568 msgstr "&Hauptdokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1571 msgid "All open documents"
1572 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1575 msgid "&Open documents"
1576 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1579 msgid "All ma&nuals"
1580 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1583 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1584 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1587 msgid "Ignore &format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1591 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1592 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1595 msgid "&Preserve first case on replace"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1599 msgid "&Expand macros"
1600 msgstr "&Makros ausklappen"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1605 msgid "Form"
1606 msgstr "Form"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1609 msgid "Float Type:"
1610 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1613 msgid "Use &default placement"
1614 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1617 msgid "Advanced Placement Options"
1618 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1621 msgid "&Top of page"
1622 msgstr "&Anfang der Seite"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1625 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1626 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1629 msgid "Here de&finitely"
1630 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1633 msgid "&Here if possible"
1634 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1637 msgid "&Page of floats"
1638 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1641 msgid "&Bottom of page"
1642 msgstr "&Ende der Seite"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1645 msgid "&Span columns"
1646 msgstr "&Spalten überspannen"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1649 msgid "&Rotate sideways"
1650 msgstr "Seitwärts &drehen"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1653 msgid "FontUi"
1654 msgstr "FontUi"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1657 msgid "&Default Family:"
1658 msgstr "Standard-&Familie:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1661 msgid "Select the default family for the document"
1662 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1665 msgid "&Base Size:"
1666 msgstr "&Grundgröße:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1669 msgid "LaTe&X font encoding:"
1670 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1674 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1675 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1678 msgid "&Roman:"
1679 msgstr "Se&rifenschrift:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1682 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1683 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1686 msgid "&Sans Serif:"
1687 msgstr "S&erifenlose:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1690 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1691 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1694 msgid "S&cale (%):"
1695 msgstr "S&kalierung (%):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1698 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1702 msgid "&Typewriter:"
1703 msgstr "&Schreibmaschine:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1706 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1707 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1710 msgid "Sc&ale (%):"
1711 msgstr "Ska&lierung (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1714 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1715 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1718 msgid "C&JK:"
1719 msgstr "C&JK:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1723 msgstr ""
1724 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1725 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1728 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1729 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1732 msgid "Use true S&mall Caps"
1733 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1736 msgid "Use old style instead of lining figures"
1737 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1740 msgid "Use &Old Style Figures"
1741 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 msgid "&Graphics"
1745 msgstr "&Grafik"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1748 msgid "Select an image file"
1749 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1752 msgid "Output Size"
1753 msgstr "Ausgabegröße"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1756 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1760 msgid "Set &height:"
1761 msgstr "&Höhe festlegen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1764 msgid "&Scale Graphics (%):"
1765 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1768 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1772 msgid "Set &width:"
1773 msgstr "&Breite festlegen:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1776 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1777 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1780 msgid "Rotate Graphics"
1781 msgstr "Grafik drehen"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1784 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1788 msgid "Ro&tate after scaling"
1789 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1792 msgid "Or&igin:"
1793 msgstr "Dreh&punkt:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1796 msgid "A&ngle (Degrees):"
1797 msgstr "&Winkel (Grad):"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1801 msgid "File name of image"
1802 msgstr "Dateiname des Bilds"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1805 msgid "&Clipping"
1806 msgstr "&Ausschnitt"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1810 msgid "y:"
1811 msgstr "y:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1815 msgid "x:"
1816 msgstr "x:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1819 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1820 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1823 msgid "Don't un&zip on export"
1824 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1828 msgid "Additional LaTeX options"
1829 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1832 msgid "LaTeX &options:"
1833 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1836 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1837 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1840 msgid "Sho&w in LyX"
1841 msgstr "In L&yX anzeigen"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1844 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1845 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1848 msgid "Graphics Group"
1849 msgstr "Grafikgruppe"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1852 msgid "A&ssigned to group:"
1853 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1856 msgid "Click to define a new graphics group."
1857 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1860 msgid "O&pen new group..."
1861 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1864 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1865 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1868 msgid "Draft mode"
1869 msgstr "Entwurfsmodus"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1872 msgid "&Draft mode"
1873 msgstr "&Entwurfsmodus"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1876 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1877 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1880 msgid "..............."
1881 msgstr "..............."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1884 msgid "________"
1885 msgstr "________"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1888 msgid "<-----------"
1889 msgstr "<-----------"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1892 msgid "----------->"
1893 msgstr "----------->"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1896 msgid "\\-----v-----/"
1897 msgstr "\\-----v-----/"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1900 msgid "/-----^-----\\"
1901 msgstr "/-----^-----\\"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1905 msgid "&Spacing:"
1906 msgstr "&Abstand:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1910 msgid "Supported spacing types"
1911 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 msgid "&Value:"
1916 msgstr "&Wert:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1920 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1921 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1924 msgid "&Fill Pattern:"
1925 msgstr "&Füllmuster:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1929 msgid "&Protect:"
1930 msgstr "&Schützen:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1935 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1936 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1944 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1945 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1946 msgid "URL"
1947 msgstr "URL"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1950 msgid "&Target:"
1951 msgstr "&Ziel:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1955 msgid "Name associated with the URL"
1956 msgstr "Name für die URL"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1961 msgid "&Name:"
1962 msgstr "&Name:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1965 msgid "Specify the link target"
1966 msgstr "Das Linkziel angeben"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1969 msgid "Link type"
1970 msgstr "Linktyp"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1973 msgid "Link to the web or to every other target"
1974 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1977 msgid "&Web"
1978 msgstr "&Internet"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1981 msgid "Link to an email address"
1982 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1985 msgid "&Email"
1986 msgstr "&E-Mail"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1989 msgid "Link to a file"
1990 msgstr "Link zu einer Datei"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1993 msgid "&File"
1994 msgstr "&Datei"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1997 msgid "Listing Parameters"
1998 msgstr "Listing-Parameter"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2003 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2004 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2009 msgid "&Bypass validation"
2010 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2013 msgid "C&aption:"
2014 msgstr "Le&gende:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2017 msgid "La&bel:"
2018 msgstr "&Marke:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2021 msgid "Mo&re parameters"
2022 msgstr "&Weitere Parameter"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2025 msgid "Underline spaces in generated output"
2026 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2029 msgid "&Mark spaces in output"
2030 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2033 msgid "Show LaTeX preview"
2034 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2037 msgid "&Show preview"
2038 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2045 msgid "&Include Type:"
2046 msgstr "&Art der Einbindung:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2050 msgid "Include"
2051 msgstr "Include"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2055 msgid "Input"
2056 msgstr "Input"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2059 msgid "Verbatim"
2060 msgstr "Unformatiert"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2065 msgid "Program Listing"
2066 msgstr "Programmlisting"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2069 msgid "Edit the file"
2070 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2073 msgid "&Edit"
2074 msgstr "&Bearbeiten"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2077 msgid "A&vailable indices:"
2078 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2081 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2082 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2085 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2086 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2090 msgid "Index generation"
2091 msgstr "Indexerzeugung"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2094 msgid "Define program options of the selected processor."
2095 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2098 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2099 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2102 msgid "&Use multiple indexes"
2103 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2106 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2107 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2110 msgid "Add a new index to the list"
2111 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2119 msgid "1"
2120 msgstr "1"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 msgid "Rename the selected index"
2128 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2131 msgid "R&ename..."
2132 msgstr "&Umbenennen..."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "Informationstyp:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "Informationsname:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2147 msgid "Inset Parameter Configuration"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2152 msgid "I&mmediate Apply"
2153 msgstr "&Direkt übernehmen"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2156 msgid "New Inset"
2157 msgstr "Neue Einfügung"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2160 msgid "Document &class"
2161 msgstr "&Dokumentklasse"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokales Format"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 msgid "Class options"
2173 msgstr "Klassenoptionen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2180 msgid "P&redefined:"
2181 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2184 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2185 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 msgid "Cust&om:"
2189 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2192 msgid "&Graphics driver:"
2193 msgstr "&Grafiktreiber:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2196 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2197 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2200 msgid "Select de&fault master document"
2201 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2204 msgid "&Master:"
2205 msgstr "&Hauptdokument:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2208 msgid "Enter the name of the default master document"
2209 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2212 msgid "Suppress default date on front page"
2213 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2216 msgid "Encoding"
2217 msgstr "Kodierung"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2220 msgid "Language &Default"
2221 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2224 msgid "&Other:"
2225 msgstr "&Andere:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2228 msgid "&Quote Style:"
2229 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2232 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2233 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Listing"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Platzierung"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 msgid "&Placement:"
2265 msgstr "&Platzierung:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2268 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2269 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2272 msgid "Line numbering"
2273 msgstr "Zeilennummerierung"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2276 msgid "&Side:"
2277 msgstr "&Seite:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2280 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2281 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2284 msgid "S&tep:"
2285 msgstr "Schr&itt:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2288 msgid "Difference between two numbered lines"
2289 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 msgid "Font si&ze:"
2293 msgstr "Schrift&größe:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2296 msgid "Choose the font size for line numbers"
2297 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2301 msgid "Style"
2302 msgstr "Stil"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 msgid "F&ont size:"
2306 msgstr "S&chriftgröße:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2309 msgid "The content's base font size"
2310 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2313 msgid "Font Famil&y:"
2314 msgstr "Schrift&familie:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2317 msgid "The content's base font style"
2318 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2321 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2322 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2325 msgid "&Break long lines"
2326 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2329 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2330 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2333 msgid "S&pace as symbol"
2334 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2337 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2338 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Sprac&he:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialekt:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Bereich"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Feedback-Fenster"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2406 msgid "Input here the listings parameters"
2407 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2414 msgid "Log &Type:"
2415 msgstr "Protokollt&yp:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2424 msgid "&Update"
2425 msgstr "&Aktualisieren"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2432 msgid "&Go!"
2433 msgstr "&Los!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Nächste &Warnung"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2448 msgid "Next &Error"
2449 msgstr "Nächster &Fehler"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "&Standard-Ränder"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2460 msgid "&Top:"
2461 msgstr "&Oben:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2464 msgid "&Bottom:"
2465 msgstr "&Unten:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2468 msgid "&Inner:"
2469 msgstr "&Innen:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2472 msgid "O&uter:"
2473 msgstr "&Außen:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgid "Head &sep:"
2477 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgid "&Foot skip:"
2485 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column Sep:"
2489 msgstr "&Spaltenabstand:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2497 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2501 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2504 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2505 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2508 msgid "&Maintain counters and references"
2509 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2512 msgid "Include all subdocuments in the output"
2513 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2516 msgid "&Include all children"
2517 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2523 msgid "Number of rows"
2524 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2528 msgid "&Rows:"
2529 msgstr "&Zeilen:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2535 msgid "Number of columns"
2536 msgstr "Anzahl der Spalten"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2540 msgid "&Columns:"
2541 msgstr "&Spalten:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2544 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2545 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2549 msgid "Vertical alignment"
2550 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2553 msgid "&Vertical:"
2554 msgstr "&Vertikal:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2561 msgid "&Horizontal:"
2562 msgstr "&Horizontal:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2565 msgid "Decoration"
2566 msgstr "Verzierung"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2569 msgid "&Type:"
2570 msgstr "&Art:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 msgid "[x]"
2578 msgstr "[x]"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 msgid "(x)"
2582 msgstr "(x)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 msgid "{x}"
2586 msgstr "{x}"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 msgid "|x|"
2590 msgstr "|x|"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 msgid "||x||"
2594 msgstr "||x||"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2597 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2598 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2601 msgid "&Use AMS math package automatically"
2602 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2605 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2606 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2609 msgid "Use AMS &math package"
2610 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2613 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2614 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2617 msgid "Use esint package &automatically"
2618 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2621 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2622 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2625 msgid "Use &esint package"
2626 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2630 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2633 msgid "Use mhchem &package automatically"
2634 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2637 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2638 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2641 msgid "Use mh&chem package"
2642 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2645 msgid "A&vailable:"
2646 msgstr "&Verfügbar:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2651 msgid "A&dd"
2652 msgstr "&Hinzufügen"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2655 msgid "De&lete"
2656 msgstr "&Löschen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2659 msgid "S&elected:"
2660 msgstr "Ausg&ewählt:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2663 msgid "Sort &as:"
2664 msgstr "&Einsortieren als:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2667 msgid "&Description:"
2668 msgstr "&Beschreibung:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2671 msgid "&Symbol:"
2672 msgstr "&Symbol:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 msgid "Type"
2677 msgstr "Art"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Nur LyX-intern"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 msgid "LyX &Note"
2685 msgstr "&LyX-Notiz"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 msgid "&Comment"
2693 msgstr "&Kommentar"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Als grauen Text drucken"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 msgid "&Greyed out"
2701 msgstr "&Grauschrift"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2708 msgid "&Numbering"
2709 msgstr "&Nummerierung"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2712 msgid "Output Format"
2713 msgstr "Ausgabeformat"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2717 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2718 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2726 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2727 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2730 msgid "Use &XeTeX"
2731 msgstr "&XeTeX verwenden"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2734 #, fuzzy
2735 msgid "XHTML Output Options"
2736 msgstr "Mathe-Optionen"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2739 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2743 msgid "Strict XHTML 1.1"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Math Output"
2749 msgstr "Ausgabe"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2752 msgid "Format to use for math output."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2756 msgid "MathML"
2757 msgstr "MathML"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142
2760 #: lib/configure.py:550
2761 msgid "HTML"
2762 msgstr "HTML"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2765 msgid "Images"
2766 msgstr "Bilder"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152
2769 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2770 #: lib/layouts/egs.layout:618
2771 #: lib/languages:4
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Math Image Scaling"
2781 msgstr "Mathe-Abstände"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Papierformat"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2794 msgid "&Format:"
2795 msgstr "&Format:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2798 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2799 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2802 msgid "&Orientation:"
2803 msgstr "&Orientierung:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2806 msgid "&Portrait"
2807 msgstr "Ho&chformat"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2810 msgid "&Landscape"
2811 msgstr "&Querformat"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2815 msgid "Page Layout"
2816 msgstr "Seitenlayout"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2819 msgid "Headings &style:"
2820 msgstr "&Seiten-Stil:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2823 msgid "Style used for the page header and footer"
2824 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2827 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2828 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2831 msgid "&Two-sided document"
2832 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2835 msgid "Label Width"
2836 msgstr "Markenbreite"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2840 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2841 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2844 msgid "Lo&ngest label"
2845 msgstr "Längste &Marke"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2848 msgid "Line &spacing"
2849 msgstr "Zeilen&abstand"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2852 #: src/Text.cpp:1792
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2854 msgid "Single"
2855 msgstr "Einfach"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2858 msgid "1.5"
2859 msgstr "1,5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2862 #: src/Text.cpp:1798
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2864 msgid "Double"
2865 msgstr "Doppelt"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
2871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "Benutzerdefiniert"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Absatz &einrücken"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "&Blocksatz"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "&Links"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "&Zentriert"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "Re&chts"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2917 msgid "&Use hyperref support"
2918 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2921 msgid "&General"
2922 msgstr "&Allgemein"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2925 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2926 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2929 msgid "Automatically fi&ll header"
2930 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2933 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2934 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2937 msgid "Load in &fullscreen mode"
2938 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2941 msgid "Header Information"
2942 msgstr "Dokument-Informationen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2945 msgid "&Title:"
2946 msgstr "&Titel:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2949 msgid "&Author:"
2950 msgstr "&Autor:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2953 msgid "&Subject:"
2954 msgstr "&Betreff:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2957 msgid "&Keywords:"
2958 msgstr "&Schlagwörter:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2961 msgid "H&yperlinks"
2962 msgstr "H&yperlinks"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2965 msgid "Allows link text to break across lines."
2966 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2969 msgid "B&reak links over lines"
2970 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2973 msgid "No &frames around links"
2974 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2977 msgid "C&olor links"
2978 msgstr "&Links einfärben"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2981 msgid "Bibliographical backreferences"
2982 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2985 msgid "B&ackreferences:"
2986 msgstr "Rück&verweise:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2989 msgid "&Bookmarks"
2990 msgstr "&Lesezeichen"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2993 msgid "G&enerate Bookmarks"
2994 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2997 msgid "&Numbered bookmarks"
2998 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3001 msgid "Number of levels"
3002 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3005 msgid "&Open bookmarks"
3006 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3009 msgid "Additional o&ptions"
3010 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3014 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 msgid "&Phantom"
3022 msgstr "&Phantom"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horiz. Phantom"
3030 msgstr "&Horiz. Phantom"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vert. Phantom"
3038 msgstr "&Vert. Phantom"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3041 msgid "A&lter..."
3042 msgstr "&Ändern..."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3045 msgid "In Math"
3046 msgstr "Im Mathemodus"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3050 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "Automatisches P&opup"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 msgid "Autoco&rrection"
3066 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3069 msgid "In Text"
3070 msgstr "Im Textmodus"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3073 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3074 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3077 msgid "Automatic &inline completion"
3078 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3081 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3082 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3085 msgid "Automatic &popup"
3086 msgstr "Automatisches &Popup"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3089 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3090 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3093 msgid "Cursor i&ndicator"
3094 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3097 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3099 msgid "General"
3100 msgstr "Allgemein"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3103 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3104 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3112 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3119 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3120 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3135 msgid "C&onverter:"
3136 msgstr "&Konverter:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Von Format:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3147 msgid "&To format:"
3148 msgstr "&In Format:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3152 msgid "&Modify"
3153 msgstr "&Ändern"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3159 msgid "Remo&ve"
3160 msgstr "&Entfernen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3163 msgid "Converter Defi&nitions"
3164 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3167 msgid "Converter File Cache"
3168 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3171 msgid "&Enabled"
3172 msgstr "&Aktiv"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3175 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3176 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3179 msgid "Display &Graphics"
3180 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3183 msgid "Instant &Preview:"
3184 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3187 #: src/Font.cpp:76
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3189 msgid "Off"
3190 msgstr "Aus"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3193 msgid "No math"
3194 msgstr "Kein Mathe"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3197 #: src/Font.cpp:76
3198 msgid "On"
3199 msgstr "An"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3202 msgid "Preview Si&ze:"
3203 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3206 msgid "Factor for the preview size"
3207 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3210 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3211 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3214 msgid "&Mark end of paragraphs"
3215 msgstr "Absatzenden &markieren"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3219 msgid "Editing"
3220 msgstr "Bearbeiten"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3223 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3224 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3227 msgid "Scroll &below end of document"
3228 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3231 msgid "Sort &environments alphabetically"
3232 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3235 msgid "&Group environments by their category"
3236 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3239 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3240 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3243 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3244 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3247 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3248 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Fullscreen"
3252 msgstr "Vollbild"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "S&crollbar verstecken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3279 msgid "&New..."
3280 msgstr "&Neu..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3283 msgid "Re&move"
3284 msgstr "&Entfernen"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "&Dokumentformat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Vector &graphics format"
3292 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3295 msgid "S&hort Name:"
3296 msgstr "&Einsortieren als:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3299 msgid "E&xtension:"
3300 msgstr "Datei&endung:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3303 msgid "Shortc&ut:"
3304 msgstr "&Tastenkürzel:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3307 msgid "Ed&itor:"
3308 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3311 msgid "&Viewer:"
3312 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3315 msgid "Co&pier:"
3316 msgstr "&Kopierer:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3319 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3320 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3323 msgid "Default Format"
3324 msgstr "Voreingestelltes Format"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3327 msgid "&E-mail:"
3328 msgstr "&E-Mail:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3331 msgid "Your name"
3332 msgstr "Ihr Name"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3335 msgid "Your E-mail address"
3336 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3339 msgid "Keyboard"
3340 msgstr "Tastatur"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3343 msgid "Use &keyboard map"
3344 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3347 msgid "&First:"
3348 msgstr "&Erste:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3352 msgid "Br&owse..."
3353 msgstr "&Durchsuchen..."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3356 msgid "S&econd:"
3357 msgstr "&Zweite:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3360 msgid "Mouse"
3361 msgstr "Maus"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3368 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3369 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3372 msgid "User &interface language:"
3373 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3376 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3377 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3380 msgid "Language pac&kage:"
3381 msgstr "Sprach-&Paket:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3384 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3385 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Befehl &Anfang:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Befehl &Ende:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3404 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3405 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3408 msgid "&Use babel"
3409 msgstr "&Babel verwenden"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3412 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3413 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3416 msgid "&Global"
3417 msgstr "&Global"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3420 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3421 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3424 msgid "Auto &begin"
3425 msgstr "A&uto-Beginn"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3428 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3429 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3432 msgid "Auto &end"
3433 msgstr "Au&to-Ende"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3436 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3437 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3440 msgid "Mark &foreign languages"
3441 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3444 msgid "Right-to-left language support"
3445 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3448 #: src/LyXRC.cpp:3221
3449 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3450 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3453 msgid "Enable RTL su&pport"
3454 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Cursorbewegung:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3461 msgid "&Logical"
3462 msgstr "&Logisch"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3465 msgid "&Visual"
3466 msgstr "&Visuell"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3482 msgid "US letter"
3483 msgstr "US letter"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3487 msgid "US legal"
3488 msgstr "US legal"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3497 msgid "A3"
3498 msgstr "A3"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3502 msgid "A4"
3503 msgstr "A4"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3507 msgid "A5"
3508 msgstr "A5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3512 msgid "B5"
3513 msgstr "B5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3517 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3521 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3524 msgid "BibTeX command and options"
3525 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3529 msgid "Processor for &Japanese:"
3530 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3533 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3537 msgid "Pr&ocessor:"
3538 msgstr "Pr&ozessor:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3543 msgid "Op&tions:"
3544 msgstr "&Optionen:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3572 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3580 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 msgid "R&eset class options when document class changes"
3584 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3591 #: src/LyXRC.cpp:2898
3592 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "&Datumsformat:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Overwrite on export:"
3606 msgstr "Dokument überschreiben?"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3609 msgid "Ask permission"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3613 msgid "Main file only"
3614 msgstr "Nur Hauptdokument"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgid "All files"
3618 msgstr "Alle Dateien"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3621 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Vorwärtssuche"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DV&I Befehl:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "&PDF-Befehl:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "&PATH-Präfix:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Durchsuchen..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "&Beispieldateien:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "Hunspell dictionaries:"
3681 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Datei&endung:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Druck in Da&tei:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Drucker &festlegen:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3721 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Spool-&Befehl:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3736 msgid "Lan&dscape:"
3737 msgstr "&Querformat:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3752 msgid "Co&llated:"
3753 msgstr "&Gruppieren:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "Se&itenbereich:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3764 msgid "&Odd pages:"
3765 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Gerade Seiten:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "Papier&art:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Papiergröße:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3793 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3796 msgid "Adapt &output to printer"
3797 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3800 msgid "Name of the default printer"
3801 msgstr "Name des Standarddruckers"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3804 msgid "Default &printer:"
3805 msgstr "Standard-&Drucker:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3808 msgid "Printer co&mmand:"
3809 msgstr "D&ruckbefehl:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3812 msgid "Sans Seri&f:"
3813 msgstr "S&erifenlose:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3816 msgid "T&ypewriter:"
3817 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "R&oman:"
3821 msgstr "Seri&fenschrift:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3824 msgid "Screen &DPI:"
3825 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3826
3827 # , c-format
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3829 msgid "&Zoom %:"
3830 msgstr "&Vergrößerung %:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3833 msgid "Font Sizes"
3834 msgstr "Schriftgrößen"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3837 msgid "&Large:"
3838 msgstr "&Groß:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3841 msgid "&Larger:"
3842 msgstr "Gr&ößer:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3845 msgid "&Largest:"
3846 msgstr "Noch grö&ßer:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3849 msgid "&Huge:"
3850 msgstr "&Riesig:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3853 msgid "&Hugest:"
3854 msgstr "Giga&ntisch:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3857 msgid "S&mallest:"
3858 msgstr "Se&hr klein:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3861 msgid "S&maller:"
3862 msgstr "Kle&iner:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3865 msgid "S&mall:"
3866 msgstr "&Klein:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3869 msgid "&Normal:"
3870 msgstr "&Normal:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3873 msgid "&Tiny:"
3874 msgstr "&Winzig:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3877 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3878 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3881 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3882 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3885 msgid "&New"
3886 msgstr "&Neu"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3889 msgid "&Bind file:"
3890 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3893 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3894 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3897 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3898 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3901 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3902 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3905 msgid "&Spellchecker engine:"
3906 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3909 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3910 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3913 msgid "Accept compound &words"
3914 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3917 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3918 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3921 msgid "S&pellcheck continuously"
3922 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3925 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3926 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3929 msgid "&Escape characters:"
3930 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3933 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3934 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3937 msgid "Al&ternative language:"
3938 msgstr "&Alternative Sprache:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3941 msgid "&User interface file:"
3942 msgstr "&GUI-Datei:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3945 msgid "Automatic help"
3946 msgstr "Automatische Hilfe"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3949 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3950 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3957 msgid "Session"
3958 msgstr "Sitzung"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3966 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3969 msgid "Restore cursor &positions"
3970 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3973 msgid "&Load opened files from last session"
3974 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3977 msgid "Clear all session &information"
3978 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3981 msgid "Documents"
3982 msgstr "Dokumente"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3985 msgid "Backup original documents when saving"
3986 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3989 msgid "&Backup documents, every"
3990 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3993 msgid "minutes"
3994 msgstr "Minuten"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3997 msgid "&Save documents compressed by default"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4001 msgid "&Maximum last files:"
4002 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4005 msgid "&Open documents in tabs"
4006 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4009 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4010 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4013 msgid "&Single close-tab button"
4014 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4020 msgid "&Save"
4021 msgstr "&Speichern"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4024 msgid "Pages"
4025 msgstr "Seiten"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4028 msgid "Page number to print from"
4029 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4032 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4033 msgstr "&Bis:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4036 msgid "Page number to print to"
4037 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4041 msgid "Print all pages"
4042 msgstr "Alle Seiten drucken"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4045 msgid "Fro&m"
4046 msgstr "&Von"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4050 msgid "&All"
4051 msgstr "&Alle"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4054 msgid "Print &odd-numbered pages"
4055 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4058 msgid "Print &even-numbered pages"
4059 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4062 msgid "Print in reverse order"
4063 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4066 msgid "Re&verse order"
4067 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4070 msgid "Copie&s"
4071 msgstr "Kopie&n"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4074 msgid "Number of copies"
4075 msgstr "Anzahl der Kopien"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4078 msgid "Collate copies"
4079 msgstr "Kopien sortieren"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4082 msgid "&Collate"
4083 msgstr "&Sortieren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4086 msgid "&Print"
4087 msgstr "&Drucken"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4090 msgid "Print Destination"
4091 msgstr "Druckziel"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4094 msgid "Send output to the printer"
4095 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4098 msgid "P&rinter:"
4099 msgstr "D&rucker:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4102 msgid "Send output to the given printer"
4103 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4107 msgid "Send output to a file"
4108 msgstr "In eine Datei drucken"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4111 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4112 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4115 msgid "&Subindex"
4116 msgstr "&Unterindex"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4119 msgid "A&vailable indexes:"
4120 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4123 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4124 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4132 msgid "&List Indentation:"
4133 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4140 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4141 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
4145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4146 msgid "Output"
4147 msgstr "Ausgabe"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4150 msgid "Settings"
4151 msgstr "Einstellungen"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4154 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4155 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4158 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4159 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4162 msgid "&Clear automatically"
4163 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4166 msgid "Debug messages"
4167 msgstr "Testmeldungen"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4170 msgid "Display no debug messages"
4171 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4174 msgid "&None"
4175 msgstr "&Keine"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4178 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4179 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4182 msgid "S&elected"
4183 msgstr "Ausgew&ählte"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4186 msgid "Display all debug messages"
4187 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4190 msgid "Display statusbar messages?"
4191 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4194 msgid "&Statusbar messages"
4195 msgstr "&Statusmeldungen"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4198 msgid "Fil&ter:"
4199 msgstr "Fil&ter:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4202 msgid "Enter string to filter the label list"
4203 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4206 msgid "Filter case-sensitively"
4207 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4210 msgid "Case-sensiti&ve"
4211 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4214 msgid "Update the label list"
4215 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4218 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4219 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4222 msgid "&Sort"
4223 msgstr "&Sortieren"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4230 msgid "Cas&e-sensitive"
4231 msgstr ""
4232 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4233 "beachten"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4240 msgid "Grou&p"
4241 msgstr "Gru&ppieren"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4245 msgid "&Go to Label"
4246 msgstr "&Gehe zur Marke"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4249 msgid "La&bels in:"
4250 msgstr "Ma&rken in:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4254 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4257 msgid "<reference>"
4258 msgstr "<Querverweis>"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4261 msgid "(<reference>)"
4262 msgstr "(<Querverweis>)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4265 msgid "<page>"
4266 msgstr "<Seite>"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4269 msgid "on page <page>"
4270 msgstr "auf Seite <Seite>"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4273 msgid "<reference> on page <page>"
4274 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4277 msgid "Formatted reference"
4278 msgstr "Formatierter Querverweis"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4281 msgid "Match w&hole words only"
4282 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4285 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4286 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4289 msgid "&Export formats:"
4290 msgstr "&Exportformate:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4293 msgid "&Command:"
4294 msgstr "&Befehl:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4297 msgid "Edit shortcut"
4298 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4301 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4302 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4305 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4306 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4309 msgid "&Delete Key"
4310 msgstr "&Lösche Kürzel"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4318 msgid "C&lear"
4319 msgstr "Ent&fernen"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4322 msgid "&Shortcut:"
4323 msgstr "&Tastenkürzel:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4326 msgid "&Function:"
4327 msgstr "&Funktion:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4330 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4331 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4334 msgid "DockWidget"
4335 msgstr "DockWidget"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4338 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4339 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4346 msgid "Current word"
4347 msgstr "Aktuelles Wort"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4352 msgid "Replace word with current choice"
4353 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4356 msgid "&Find Next"
4357 msgstr "&Nächstes suchen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4360 msgid "Re&placement:"
4361 msgstr "E&rsetzung:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "Replace with selected word"
4365 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4368 msgid "S&uggestions:"
4369 msgstr "&Vorschläge:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4372 msgid "Ignore this word"
4373 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4376 msgid "&Ignore"
4377 msgstr "&Ignorieren"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4380 msgid "Ignore this word throughout this session"
4381 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4384 msgid "I&gnore All"
4385 msgstr "&Alle ignorieren"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4389 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4392 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4393 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4396 msgid "Ca&tegory:"
4397 msgstr "Ka&tegorie:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4400 msgid "Select this to display all available characters at once"
4401 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4404 msgid "&Display all"
4405 msgstr "&Alle Anzeigen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4408 msgid "&Table Settings"
4409 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4412 msgid "Column settings"
4413 msgstr "Spalteneinstellungen"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4416 msgid "&Horizontal alignment:"
4417 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4420 msgid "Horizontal alignment in column"
4421 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4426 msgid "Justified"
4427 msgstr "Blocksatz"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4430 msgid "Fixed width of the column"
4431 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4434 msgid "&Vertical alignment in row:"
4435 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4438 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4439 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4442 msgid "Merge cells of different columns"
4443 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4446 msgid "&Multicolumn"
4447 msgstr "&Mehrfachspalte"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4450 msgid "Row setting"
4451 msgstr "Zeileneinstellung"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4454 msgid "Merge cells of different rows"
4455 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4458 msgid "M&ultirow"
4459 msgstr "M&ehrfachzeile"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4462 msgid "Cell setting"
4463 msgstr "Zelleneinstellungen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4467 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4471 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4474 msgid "Table-wide settings"
4475 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4478 msgid "Verti&cal alignment:"
4479 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4502 msgid "&Borders"
4503 msgstr "&Rahmenlinien"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4506 msgid "Set Borders"
4507 msgstr "Rahmenlinien ein"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4514 msgid "All Borders"
4515 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4522 msgid "&Set"
4523 msgstr "&Festlegen"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4534 msgid "Fo&rmal"
4535 msgstr "Fo&rmal"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4538 msgid "Use default (grid-like) border style"
4539 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4542 msgid "De&fault"
4543 msgstr "&Standard"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4546 msgid "Additional Space"
4547 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4550 msgid "T&op of row:"
4551 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4554 msgid "Botto&m of row:"
4555 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4558 msgid "Bet&ween rows:"
4559 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4562 msgid "&Longtable"
4563 msgstr "&Lange Tabelle"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4567 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4570 msgid "&Use long table"
4571 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4574 msgid "Row settings"
4575 msgstr "Zeileneinstellungen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4578 msgid "Status"
4579 msgstr "Status"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4582 msgid "Border above"
4583 msgstr "Rahmen oben"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4586 msgid "Border below"
4587 msgstr "Rahmen unten"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4590 msgid "Contents"
4591 msgstr "Inhalt"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4594 msgid "Header:"
4595 msgstr "Kopfzeile:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4598 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4599 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4608 msgid "on"
4609 msgstr "an"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4619 msgid "double"
4620 msgstr "doppelt"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4623 msgid "First header:"
4624 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4627 msgid "This row is the header of the first page"
4628 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4631 msgid "Don't output the first header"
4632 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4636 msgid "is empty"
4637 msgstr "ist leer"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4640 msgid "Footer:"
4641 msgstr "Fußzeile:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4644 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4645 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4648 msgid "Last footer:"
4649 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4652 msgid "This row is the footer of the last page"
4653 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4656 msgid "Don't output the last footer"
4657 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4660 msgid "Caption:"
4661 msgstr "Legende:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4664 msgid "Set a page break on the current row"
4665 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4668 msgid "Page &break on current row"
4669 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4672 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4673 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4676 msgid "Longtable alignment"
4677 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4680 msgid "Current cell:"
4681 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4684 msgid "Current row position"
4685 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4688 msgid "Current column position"
4689 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4692 msgid "Close this dialog"
4693 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4696 msgid "Rebuild the file lists"
4697 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4700 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4701 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4704 msgid "&View"
4705 msgstr "&Ansicht"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4708 msgid "Selected classes or styles"
4709 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4712 msgid "LaTeX classes"
4713 msgstr "LaTeX-Klassen"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4716 msgid "LaTeX styles"
4717 msgstr "LaTeX-Stile"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4720 msgid "BibTeX styles"
4721 msgstr "BibTeX-Stile"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4724 msgid "Toggles view of the file list"
4725 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4728 msgid "Show &path"
4729 msgstr "&Pfad anzeigen"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4732 msgid "Separate paragraphs with"
4733 msgstr "Absätze trennen durch"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4736 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4737 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4740 msgid "&Indentation"
4741 msgstr "&Einrückung"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4744 msgid "Size of the indentation"
4745 msgstr "Länge der Einrückung"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4748 msgid "&Vertical space"
4749 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4752 msgid "Size of the vertical space"
4753 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4756 msgid "Spacing"
4757 msgstr "Abstand"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4760 msgid "&Line spacing:"
4761 msgstr "&Zeilenabstand:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4764 msgid "Spacing type"
4765 msgstr "Größe des Abstands"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4768 msgid "Number of lines"
4769 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4772 msgid "Format text into two columns"
4773 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4776 msgid "Two-&column document"
4777 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4780 msgid "Language of the thesaurus"
4781 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4784 msgid "Index entry"
4785 msgstr "Stichwort"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4788 msgid "&Keyword:"
4789 msgstr "&Schlagwort:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4792 msgid "Word to look up"
4793 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4796 msgid "L&ookup"
4797 msgstr "&Nachschlagen"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4801 msgid "The selected entry"
4802 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4805 msgid "&Selection:"
4806 msgstr "&Auswahl:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4809 msgid "Replace the entry with the selection"
4810 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4813 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4814 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4817 msgid "Filter:"
4818 msgstr "Filter:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4821 msgid "Enter string to filter contents"
4822 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4825 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4826 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4829 msgid "Update navigation tree"
4830 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4837 msgid "..."
4838 msgstr "..."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4841 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4842 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4845 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4846 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4849 msgid "Move selected item down by one"
4850 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4853 msgid "Move selected item up by one"
4854 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4857 msgid "Sort"
4858 msgstr "Sortieren"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4861 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4862 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4865 msgid "Keep"
4866 msgstr "Behalten"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4869 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4870 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4873 msgid "LyX: Enter text"
4874 msgstr "LyX: Text eingeben"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4877 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4878 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4881 msgid "&Do not show this warning again!"
4882 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4885 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4889 msgid "DefSkip"
4890 msgstr "Standard"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4894 msgid "SmallSkip"
4895 msgstr "Klein"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4899 msgid "MedSkip"
4900 msgstr "Mittel"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4904 msgid "BigSkip"
4905 msgstr "Groß"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4908 msgid "VFill"
4909 msgstr "Variabel"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4912 msgid "Complete source"
4913 msgstr "Vollständige Quelle"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4916 msgid "Automatic update"
4917 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4920 msgid "Unit of width value"
4921 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4924 msgid "number of needed lines"
4925 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4928 msgid "use number of lines"
4929 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4932 msgid "&Line span:"
4933 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4936 msgid "Outer (default)"
4937 msgstr "Außen (Standard)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4940 msgid "Inner"
4941 msgstr "Innen"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4944 msgid "use overhang"
4945 msgstr "Überhang benutzen"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4948 msgid "Over&hang:"
4949 msgstr "Über&hang:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4952 msgid "Overhang value"
4953 msgstr "Überhangwert"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4956 msgid "Unit of overhang value"
4957 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4960 msgid "Check this to allow flexible placement"
4961 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4964 msgid "Allow &floating"
4965 msgstr "&Gleiten erlauben"
4966
4967 #: lib/layouts/aa.layout:27
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4970 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4972 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4973 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4974 #: lib/layouts/apa.layout:24
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4977 #: lib/layouts/chess.layout:29
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4979 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4980 #: lib/layouts/egs.layout:18
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4984 #: lib/layouts/foils.layout:30
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4986 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4992 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4993 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4994 #: lib/layouts/paper.layout:13
4995 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4996 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4997 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5003 #: lib/layouts/slides.layout:60
5004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5008 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5012 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5013 msgid "Standard"
5014 msgstr "Standard"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:42
5017 #: lib/layouts/aa.layout:225
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5022 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5023 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5024 #: lib/layouts/apa.layout:308
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5029 #: lib/layouts/egs.layout:30
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5033 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5035 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5040 #: lib/layouts/paper.layout:57
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5042 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5045 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5046 #: lib/layouts/spie.layout:19
5047 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5048 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5057 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5061 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5064 msgid "Section"
5065 msgstr "Abschnitt"
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:46
5068 #: lib/layouts/aa.layout:236
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5073 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5074 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5075 #: lib/layouts/apa.layout:319
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5077 #: lib/layouts/egs.layout:52
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5080 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5082 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5085 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5086 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5087 #: lib/layouts/paper.layout:66
5088 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5091 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5094 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5100 msgid "Subsection"
5101 msgstr "Unterabschnitt"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:50
5104 #: lib/layouts/aa.layout:249
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5106 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5109 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5110 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5111 #: lib/layouts/apa.layout:329
5112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5114 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5118 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5119 #: lib/layouts/paper.layout:75
5120 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5121 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5122 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5128 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5130 msgid "Subsubsection"
5131 msgstr "Unterunterabschn."
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:54
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5136 #: lib/layouts/apa.layout:360
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5138 #: lib/layouts/egs.layout:167
5139 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5140 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5141 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5142 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5143 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5144 msgid "Itemize"
5145 msgstr "Auflistung"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:57
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5150 #: lib/layouts/apa.layout:378
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5152 #: lib/layouts/egs.layout:149
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5154 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5155 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5156 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5157 msgid "Enumerate"
5158 msgstr "Aufzählung"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:60
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5164 #: lib/layouts/egs.layout:185
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5166 #: lib/layouts/paper.layout:100
5167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5169 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5174 msgid "Description"
5175 msgstr "Beschreibung"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:63
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5183 #: lib/layouts/egs.layout:132
5184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5187 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5188 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5189 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5190 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5191 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5193 msgid "List"
5194 msgstr "Liste"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:67
5197 #: lib/layouts/aa.layout:260
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5202 #: lib/layouts/apa.layout:39
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5208 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5209 #: lib/layouts/egs.layout:250
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5212 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5213 #: lib/layouts/foils.layout:125
5214 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5221 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5224 #: lib/layouts/paper.layout:109
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5226 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5232 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5233 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5240 msgid "Title"
5241 msgstr "Titel"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:70
5244 #: lib/layouts/aa.layout:115
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5250 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5253 msgid "Subtitle"
5254 msgstr "Untertitel"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:73
5257 #: lib/layouts/aa.layout:272
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5262 #: lib/layouts/apa.layout:114
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5266 #: lib/layouts/egs.layout:294
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5270 #: lib/layouts/foils.layout:133
5271 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5280 #: lib/layouts/paper.layout:119
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5286 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5293 msgid "Author"
5294 msgstr "Autor"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:76
5297 #: lib/layouts/aa.layout:137
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5300 #: lib/layouts/egs.layout:237
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5303 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5315 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5318 msgid "Address"
5319 msgstr "Adresse"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:79
5322 #: lib/layouts/aa.layout:155
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5324 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5325 msgid "Offprint"
5326 msgstr "Sonderdruck"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:82
5329 #: lib/layouts/aa.layout:178
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5331 msgid "Mail"
5332 msgstr "Post"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:85
5335 #: lib/layouts/aa.layout:283
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5342 #: lib/layouts/egs.layout:472
5343 #: lib/layouts/foils.layout:140
5344 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5359 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5360 #: lib/external_templates:301
5361 #: lib/external_templates:302
5362 #: lib/external_templates:306
5363 msgid "Date"
5364 msgstr "Datum"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:88
5367 #: lib/layouts/aa.layout:318
5368 #: lib/layouts/aa.layout:334
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5377 #: lib/layouts/apa.layout:70
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5380 #: lib/layouts/egs.layout:487
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5386 #: lib/layouts/foils.layout:147
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5398 #: lib/layouts/paper.layout:129
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5404 #: lib/layouts/spie.layout:74
5405 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5413 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5418 #: src/output_plaintext.cpp:133
5419 msgid "Abstract"
5420 msgstr "Abstract"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:91
5423 #: lib/layouts/aa.layout:201
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5425 #: lib/layouts/egs.layout:533
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5435 msgid "Acknowledgement"
5436 msgstr "Danksagung"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:94
5439 #: lib/layouts/aa.layout:377
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5444 #: lib/layouts/book.layout:21
5445 #: lib/layouts/book.layout:23
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5447 #: lib/layouts/egs.layout:558
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5449 #: lib/layouts/foils.layout:210
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5453 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5455 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5457 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5458 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5459 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5460 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5462 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5463 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5464 #: lib/layouts/report.layout:12
5465 #: lib/layouts/report.layout:14
5466 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5467 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5471 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5481 msgid "Bibliography"
5482 msgstr "Literaturverzeichnis"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:120
5485 #: lib/layouts/aa.layout:143
5486 #: lib/layouts/aa.layout:158
5487 #: lib/layouts/aa.layout:182
5488 #: lib/layouts/aa.layout:322
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5532 msgid "FrontMatter"
5533 msgstr "Vorspann"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:164
5536 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5537 msgid "Offprint Requests to:"
5538 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:187
5541 msgid "Correspondence to:"
5542 msgstr "Schriftverkehr an:"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:205
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5561 msgid "BackMatter"
5562 msgstr "Nachspann"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:213
5565 #: lib/layouts/egs.layout:522
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5567 msgid "Acknowledgements."
5568 msgstr "Danksagungen."
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:295
5571 msgid "institutemark"
5572 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:299
5575 msgid "institute mark"
5576 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:348
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5589 #: lib/layouts/paper.layout:170
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5593 #: lib/layouts/spie.layout:40
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5599 msgid "Keywords"
5600 msgstr "Schlagwörter"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:363
5603 msgid "Key words."
5604 msgstr "Schlagwörter."
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:385
5607 msgid "CharStyle:Institute"
5608 msgstr "Textstil: Institut"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:395
5611 msgid "CharStyle:E-Mail"
5612 msgstr "Textstil: E-Mail"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:406
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5624 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5627 msgid "Email"
5628 msgstr "E-Mail"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:410
5631 msgid "email"
5632 msgstr "E-Mail"
5633
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5635 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5637 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5638 msgid "Thesaurus"
5639 msgstr "Thesaurus"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5642 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5643 #: lib/layouts/apa.layout:339
5644 #: lib/layouts/egs.layout:71
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5649 #: lib/layouts/paper.layout:84
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5659 msgid "Paragraph"
5660 msgstr "Paragraph"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5664 #: lib/layouts/apa.layout:150
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5669 msgid "Affiliation"
5670 msgstr "Zugehörigkeit"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5674 msgid "And"
5675 msgstr "Und"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5679 #: lib/layouts/apa.layout:222
5680 #: lib/layouts/egs.layout:508
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5689 msgid "Acknowledgements"
5690 msgstr "Danksagungen"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5700 #: src/rowpainter.cpp:461
5701 msgid "Appendix"
5702 msgstr "Anhang"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:902
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5723 #: src/output_plaintext.cpp:145
5724 msgid "References"
5725 msgstr "Referenzen"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5729 msgid "PlaceFigure"
5730 msgstr "Abbildung platzieren"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5734 msgid "PlaceTable"
5735 msgstr "Tabelle platzieren"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5739 msgid "TableComments"
5740 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5744 msgid "TableRefs"
5745 msgstr "Tabellen-Verweise"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5749 msgid "MathLetters"
5750 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5754 msgid "NoteToEditor"
5755 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5759 msgid "Facility"
5760 msgstr "Einrichtung"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5764 msgid "Objectname"
5765 msgstr "Objektname"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5769 msgid "Dataset"
5770 msgstr "Datensatz"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5773 msgid "Altaffilation"
5774 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5777 msgid "Alternative affiliation:"
5778 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5781 msgid "altaffilmark"
5782 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5785 msgid "altaffiliation mark"
5786 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5789 msgid "Subject headings:"
5790 msgstr "Schlagwörter:"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5793 msgid "[Acknowledgements]"
5794 msgstr "[Danksagungen]"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5801 msgid "and"
5802 msgstr "und"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5805 msgid "Place Figure here:"
5806 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5809 msgid "Place Table here:"
5810 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5813 msgid "[Appendix]"
5814 msgstr "[Anhang]"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5817 msgid "Note to Editor:"
5818 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5821 msgid "References. ---"
5822 msgstr "Referenzen. ---"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5825 msgid "Note. ---"
5826 msgstr "Notiz. ---"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5829 msgid "Table note"
5830 msgstr "Tabellenfußnote"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5833 msgid "Table note:"
5834 msgstr "Tabellenfußnote:"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5837 msgid "tablenotemark"
5838 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5841 msgid "tablenote mark"
5842 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5845 msgid "FigCaption"
5846 msgstr "Abbildungslegende"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5849 msgid "Fig. ---"
5850 msgstr "Abb. ---"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5853 msgid "Facility:"
5854 msgstr "Einrichtung:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5857 msgid "Obj:"
5858 msgstr "Objekt:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5861 msgid "Dataset:"
5862 msgstr "Datensatz:"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5866 msgid "Scheme"
5867 msgstr "Schema"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5870 msgid "List of Schemes"
5871 msgstr "Liste der Schemata"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5874 msgid "scheme"
5875 msgstr "Schema"
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5879 msgid "Chart"
5880 msgstr "Zeichnung"
5881
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5883 msgid "List of Charts"
5884 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5887 msgid "chart"
5888 msgstr "Zeichnung"
5889
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5892 msgid "Graph"
5893 msgstr "Graph"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5896 msgid "List of Graphs"
5897 msgstr "Liste der Graphen"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5900 msgid "graph"
5901 msgstr "Graph"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5904 msgid "Bibnote"
5905 msgstr "Bibnotiz"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5908 msgid "bibnote"
5909 msgstr "Bibnotiz"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5912 msgid "Chemistry"
5913 msgstr "Chemie"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5916 msgid "chemistry"
5917 msgstr "Chemie"
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5920 msgid "Teaser"
5921 msgstr "Teaser"
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5924 msgid "Teaser image:"
5925 msgstr "Teaser-Bild:"
5926
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5928 msgid "CRcat"
5929 msgstr "CRKat"
5930
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5932 msgid "CR category"
5933 msgstr "CR-Kategorie"
5934
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5936 msgid "CR categories"
5937 msgstr "CR-Kategorien"
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5940 msgid "Computing Review Categories"
5941 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5945 #: lib/layouts/apa.layout:243
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Danksagungen"
5954
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5956 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:932
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5965 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5966 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5975 msgid "MainText"
5976 msgstr "Haupttext"
5977
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5979 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5981 #: lib/layouts/egs.layout:582
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5985 #: lib/layouts/spie.layout:30
5986 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5989 msgid "Section*"
5990 msgstr "Abschnitt*"
5991
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5993 msgid "SpecialSection"
5994 msgstr "Spezialabschnitt"
5995
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5997 msgid "SpecialSection*"
5998 msgstr "Spezialabschnitt*"
5999
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6003 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6013 msgid "Unnumbered"
6014 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6015
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6017 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6019 #: lib/layouts/egs.layout:602
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6024 msgid "Subsection*"
6025 msgstr "Unterabschnitt*"
6026
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6032 msgid "Subsubsection*"
6033 msgstr "Unterunterabschn.*"
6034
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6036 msgid "Chapter Exercises"
6037 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:51
6040 msgid "RightHeader"
6041 msgstr "Kopfzeile rechts"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:60
6044 msgid "Right header:"
6045 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:83
6048 msgid "Abstract:"
6049 msgstr "Abstract:"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:92
6052 msgid "ShortTitle"
6053 msgstr "Kurztitel"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:100
6056 msgid "Short title:"
6057 msgstr "Kurztitel:"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:129
6060 msgid "TwoAuthors"
6061 msgstr "Zwei Autoren"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:136
6064 msgid "ThreeAuthors"
6065 msgstr "Drei Autoren"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:143
6068 msgid "FourAuthors"
6069 msgstr "Vier Autoren"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:162
6072 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6074 msgid "Affiliation:"
6075 msgstr "Zugehörigkeit:"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:171
6078 msgid "TwoAffiliations"
6079 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:178
6082 msgid "ThreeAffiliations"
6083 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:185
6086 msgid "FourAffiliations"
6087 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:192
6090 #: lib/layouts/egs.layout:338
6091 msgid "Journal"
6092 msgstr "Zeitschrift"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:206
6095 msgid "CopNum"
6096 msgstr "Laufende Nummer"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:213
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6103 #: lib/layouts/slides.layout:167
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6111 msgid "Note"
6112 msgstr "Notiz"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:234
6115 msgid "Acknowledgements:"
6116 msgstr "Danksagungen:"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:248
6119 msgid "ThickLine"
6120 msgstr "Dicke Linie"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:258
6123 msgid "CenteredCaption"
6124 msgstr "Zentrierte Legende"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:268
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6129 msgid "Senseless!"
6130 msgstr "Sinnlos!"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:278
6133 msgid "FitFigure"
6134 msgstr "Abbildung einpassen"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:284
6137 msgid "FitBitmap"
6138 msgstr "Bitmap einpassen"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:349
6141 #: lib/layouts/egs.layout:89
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6145 #: lib/layouts/paper.layout:93
6146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6149 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6150 msgid "Subparagraph"
6151 msgstr "Unterparagraph"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:374
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6155 #: lib/layouts/egs.layout:181
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6158 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6159 msgid "*"
6160 msgstr "*"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:396
6163 msgid "Seriate"
6164 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:412
6167 #: lib/layouts/apa.layout:413
6168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6169 msgid "(\\alph{enumii})"
6170 msgstr "(\\alph{enumii})"
6171
6172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6173 msgid "LatinOn"
6174 msgstr "Latein an"
6175
6176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6177 msgid "Latin on"
6178 msgstr "Latein an"
6179
6180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6181 msgid "LatinOff"
6182 msgstr "Latein aus"
6183
6184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6185 msgid "Latin off"
6186 msgstr "Latein aus"
6187
6188 #: lib/layouts/article.layout:18
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6191 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6192 #: lib/layouts/paper.layout:45
6193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6195 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6199 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6201 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6202 msgid "Part"
6203 msgstr "Teil"
6204
6205 #: lib/layouts/article.layout:30
6206 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6209 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6212 msgid "Part*"
6213 msgstr "Teil*"
6214
6215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6217 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6218 msgid "BeginFrame"
6219 msgstr "BeginneRahmen"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6222 #: lib/layouts/egs.layout:200
6223 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6224 msgid "MM"
6225 msgstr "MM"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6228 msgid "Section \\arabic{section}"
6229 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6233 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6234 msgid "\\Alph{section}"
6235 msgstr "\\Alph{section}"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6238 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6239 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6243 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6250 msgid "Frames"
6251 msgstr "Rahmen"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6254 msgid "Frame"
6255 msgstr "Rahmen"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6258 msgid "BeginPlainFrame"
6259 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6262 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6263 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6266 msgid "AgainFrame"
6267 msgstr "RahmenNochmal"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6270 msgid "Again frame with label"
6271 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6274 msgid "EndFrame"
6275 msgstr "BeendeRahmen"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6278 msgid "________________________________"
6279 msgstr "________________________________"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6282 msgid "FrameSubtitle"
6283 msgstr "RahmenUntertitel"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6286 msgid "Column"
6287 msgstr "Spalte"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6295 msgid "Columns"
6296 msgstr "Spalten"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6299 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6300 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6303 msgid "ColumnsCenterAligned"
6304 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6307 msgid "Columns (center aligned)"
6308 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6311 msgid "ColumnsTopAligned"
6312 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6315 msgid "Columns (top aligned)"
6316 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6319 msgid "Pause"
6320 msgstr "Pause"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6327 msgid "Overlays"
6328 msgstr "Overlays"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6331 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6332 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6336 msgid "Overprint"
6337 msgstr "Überdruck"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6340 msgid "OverlayArea"
6341 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6344 msgid "Overlayarea"
6345 msgstr "Überlagerungsbereich"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6348 msgid "Uncover"
6349 msgstr "Aufdecken"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6352 msgid "Uncovered on slides"
6353 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6356 msgid "Only"
6357 msgstr "Nur"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6360 msgid "Only on slides"
6361 msgstr "Nur auf Folien"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6364 msgid "Block"
6365 msgstr "Block"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6370 msgid "Blocks"
6371 msgstr "Blöcke"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6374 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6375 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6378 msgid "ExampleBlock"
6379 msgstr "BeispielBlock"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6382 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6383 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6386 msgid "AlertBlock"
6387 msgstr "AlarmBlock"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6390 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6391 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6399 msgid "Titling"
6400 msgstr "Titelei"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6403 msgid "Title (Plain Frame)"
6404 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6409 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6411 msgid "Institute"
6412 msgstr "Institut"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6415 msgid "InstituteMark"
6416 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6419 msgid "Institute mark"
6420 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6423 #: lib/layouts/egs.layout:98
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6427 msgid "Quotation"
6428 msgstr "Zitat (lang)"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6431 #: lib/layouts/egs.layout:116
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6434 msgid "Quote"
6435 msgstr "Zitat (kurz)"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6438 #: lib/layouts/egs.layout:207
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6441 msgid "Verse"
6442 msgstr "Gedicht"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6445 msgid "TitleGraphic"
6446 msgstr "Titelgrafik"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:992
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6450 #: lib/layouts/foils.layout:250
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6471 msgid "Corollary"
6472 msgstr "Korollar"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6475 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6476 msgid "Theorems"
6477 msgstr "Theoreme"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6480 #: lib/layouts/foils.layout:309
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6482 msgid "Corollary."
6483 msgstr "Korollar."
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6487 #: lib/layouts/foils.layout:264
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6508 msgid "Definition"
6509 msgstr "Definition"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6512 #: lib/layouts/foils.layout:323
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6514 msgid "Definition."
6515 msgstr "Definition."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6518 msgid "Definitions"
6519 msgstr "Definitionen"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6522 msgid "Definitions."
6523 msgstr "Definitionen."
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6546 msgid "Example"
6547 msgstr "Beispiel"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6551 msgid "Example."
6552 msgstr "Beispiel."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6555 msgid "Examples"
6556 msgstr "Beispiele"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6559 msgid "Examples."
6560 msgstr "Beispiele."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6575 msgid "Fact"
6576 msgstr "Fakt"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6580 msgid "Fact."
6581 msgstr "Fakt."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6585 #: lib/layouts/foils.layout:278
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6599 msgid "Proof"
6600 msgstr "Beweis"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6603 #: lib/layouts/foils.layout:281
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6610 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6611 msgid "Proof."
6612 msgstr "Beweis."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6616 #: lib/layouts/foils.layout:218
6617 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6655 msgid "Theorem"
6656 msgstr "Theorem"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6659 #: lib/layouts/foils.layout:295
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6661 msgid "Theorem."
6662 msgstr "Theorem."
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6665 msgid "Separator"
6666 msgstr "Trenner"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6669 msgid "___"
6670 msgstr "___"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6673 #: lib/layouts/egs.layout:636
6674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6676 msgid "LyX-Code"
6677 msgstr "LyX-Code"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6680 msgid "NoteItem"
6681 msgstr "NotizStichpunkt"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6685 msgid "Note:"
6686 msgstr "Notiz:"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6689 msgid "CharStyle:Alert"
6690 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6693 msgid "Alert"
6694 msgstr "Alarm"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6697 msgid "CharStyle:Structure"
6698 msgstr "Textstil: Struktur"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6701 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6702 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6704 msgid "Structure"
6705 msgstr "Struktur"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6708 msgid "Custom:ArticleMode"
6709 msgstr "Artikelmodus"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6712 msgid "Article"
6713 msgstr "Artikel"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6716 msgid "Custom:PresentationMode"
6717 msgstr "Präsentationsmodus"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6720 msgid "Presentation"
6721 msgstr "Präsentation"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6727 #: src/insets/Inset.cpp:97
6728 msgid "Table"
6729 msgstr "Tabelle"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6736 msgid "List of Tables"
6737 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6742 msgid "Figure"
6743 msgstr "Abbildung"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6750 msgid "List of Figures"
6751 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6755 msgid "Dialogue"
6756 msgstr "Dialog"
6757
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6760 msgid "Narrative"
6761 msgstr "Erzählung"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6764 msgid "ACT"
6765 msgstr "AKT"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6768 msgid "ACT \\arabic{act}"
6769 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6773 msgid "SCENE"
6774 msgstr "SZENE"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6777 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6778 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6781 msgid "SCENE*"
6782 msgstr "SZENE*"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6786 msgid "AT RISE:"
6787 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6791 msgid "Speaker"
6792 msgstr "Sprecher"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6796 msgid "Parenthetical"
6797 msgstr "Beiläufig"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6801 msgid "("
6802 msgstr "("
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6806 msgid ")"
6807 msgstr ")"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6811 msgid "CURTAIN"
6812 msgstr "VORHANG"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6815 #: lib/layouts/egs.layout:226
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6818 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6819 msgid "Right Address"
6820 msgstr "Adresse rechts"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:35
6823 msgid "Mainline"
6824 msgstr "Hauptvariante"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:42
6827 msgid "Mainline:"
6828 msgstr "Hauptvariante:"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:60
6831 msgid "Variation"
6832 msgstr "Variante"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:64
6835 msgid "Variation:"
6836 msgstr "Variante:"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:70
6839 msgid "SubVariation"
6840 msgstr "Untervariante"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:73
6843 msgid "Subvariation:"
6844 msgstr "Untervariante:"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:79
6847 msgid "SubVariation2"
6848 msgstr "Untervariante2"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:82
6851 msgid "Subvariation(2):"
6852 msgstr "Untervariante(2):"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:88
6855 msgid "SubVariation3"
6856 msgstr "Untervariante3"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:91
6859 msgid "Subvariation(3):"
6860 msgstr "Untervariante(3):"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:97
6863 msgid "SubVariation4"
6864 msgstr "Untervariante4"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:100
6867 msgid "Subvariation(4):"
6868 msgstr "Untervariante(4):"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:106
6871 msgid "SubVariation5"
6872 msgstr "Untervariante5"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:109
6875 msgid "Subvariation(5):"
6876 msgstr "Untervariante(5):"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:116
6879 msgid "HideMoves"
6880 msgstr "Züge verbergen"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:121
6883 msgid "HideMoves:"
6884 msgstr "Züge verbergen:"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:126
6887 msgid "ChessBoard"
6888 msgstr "Schachbrett"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:130
6891 msgid "[chessboard]"
6892 msgstr "[Schachbrett]"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:139
6895 msgid "BoardCentered"
6896 msgstr "Brett zentriert"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:144
6899 msgid "[centered board]"
6900 msgstr "[zentriertes Brett]"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:154
6903 msgid "HighLight"
6904 msgstr "Hervorheben"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:159
6907 msgid "Highlights:"
6908 msgstr "Höhepunkte:"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:174
6911 msgid "Arrow"
6912 msgstr "Pfeil"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:179
6915 msgid "Arrow:"
6916 msgstr "Pfeil:"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:185
6919 msgid "KnightMove"
6920 msgstr "Springerzug"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:190
6923 msgid "KnightMove:"
6924 msgstr "Springerzug:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6927 msgid "DinBrief"
6928 msgstr "DinBrief"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6933 msgid "Send To Address"
6934 msgstr "Empfänger-Adresse"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6940 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6946 msgid "Address:"
6947 msgstr "Adresse:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6950 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6952 msgid "My Address"
6953 msgstr "Absender-Adresse"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6957 msgid "Sender Address:"
6958 msgstr "Absenderadresse:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6961 msgid "Return address"
6962 msgstr "Rücksende-Adresse"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6967 msgid "Backaddress:"
6968 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6971 msgid "Postal comment"
6972 msgstr "Postvermerk"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6975 msgid "Postal Remark:"
6976 msgstr "Postvermerk:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6979 msgid "Handling"
6980 msgstr "Handhabung"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6983 msgid "Handling:"
6984 msgstr "Zusatz:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6989 msgid "YourRef"
6990 msgstr "Ihr Zeichen"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6995 msgid "Your ref.:"
6996 msgstr "Ihr Zeichen:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7001 msgid "MyRef"
7002 msgstr "Mein Zeichen"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7007 msgid "Our ref.:"
7008 msgstr "Unser Zeichen:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7011 msgid "Writer"
7012 msgstr "Sachbearbeiter"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7015 msgid "Writer:"
7016 msgstr "Sachbearbeiter:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7024 msgid "Signature"
7025 msgstr "Unterschrift"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7033 msgid "Signature:"
7034 msgstr "Unterschrift:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7037 msgid "Bottomtext"
7038 msgstr "Fußzeile"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7041 msgid "Bottom text:"
7042 msgstr "Fusszeile(n):"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7045 msgid "Area code"
7046 msgstr "Vorwahl"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7049 msgid "Area Code:"
7050 msgstr "Vorwahl:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7056 msgid "Telephone"
7057 msgstr "Telefon"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7062 msgid "Telephone:"
7063 msgstr "Telefon:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7069 msgid "Location"
7070 msgstr "Adresszusatz"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7076 msgid "Location:"
7077 msgstr "Adresszusatz:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7082 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7088 msgid "Date:"
7089 msgstr "Datum:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7095 msgid "Subject"
7096 msgstr "Betreff"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7101 msgid "Subject:"
7102 msgstr "Betreff:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7110 msgid "Opening"
7111 msgstr "Anrede"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7118 msgid "Opening:"
7119 msgstr "Anrede:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7127 msgid "Closing"
7128 msgstr "Grußformel"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7135 msgid "Closing:"
7136 msgstr "Grußformel:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7140 msgid "encl"
7141 msgstr "Anlagen"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7147 msgid "encl:"
7148 msgstr "Anlagen:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7154 msgid "cc"
7155 msgstr "Kopie"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7163 msgid "cc:"
7164 msgstr "Kopie:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7169 msgid "PS"
7170 msgstr "PS"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Postscriptum:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7179 msgid "SenderAddress"
7180 msgstr "Absender-Adresse"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7185 msgid "Backaddress"
7186 msgstr "Rücksende-Adresse"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "Rücksende-Adresse"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7193 msgid "Adresse"
7194 msgstr "Adresse"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7197 msgid "Postvermerk"
7198 msgstr "Postvermerk"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7201 msgid "Zusatz"
7202 msgstr "Zusatz"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7205 msgid "IhrZeichen"
7206 msgstr "Ihr Zeichen"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7211 msgid "YourMail"
7212 msgstr "Ihr Brief"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7216 msgstr "Ihr Schreiben"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7219 msgid "MeinZeichen"
7220 msgstr "Mein Zeichen"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7224 msgstr "Unterschrift"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7228 msgid "Phone"
7229 msgstr "Telefon"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7232 msgid "Telefon"
7233 msgstr "Telefon"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7238 msgid "Place"
7239 msgstr "Ort"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7242 msgid "Stadt"
7243 msgstr "Stadt"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7247 msgid "Town"
7248 msgstr "Stadt"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7251 msgid "Ort"
7252 msgstr "Ort"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7255 msgid "Datum"
7256 msgstr "Datum"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7261 msgid "Reference"
7262 msgstr "Referenz"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 msgid "Betreff"
7266 msgstr "Betreff"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7269 msgid "Anrede"
7270 msgstr "Anrede"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7277 msgid "Letter"
7278 msgstr "Brieftext"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7281 msgid "Brieftext"
7282 msgstr "Brieftext"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7285 msgid "Gruss"
7286 msgstr "Gruß"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7289 msgid "ps"
7290 msgstr "PS"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7295 msgid "Encl."
7296 msgstr "Anlagen"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7299 msgid "Anlagen"
7300 msgstr "Anlagen"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7305 msgid "CC"
7306 msgstr "Kopie"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7309 msgid "Verteiler"
7310 msgstr "Verteiler"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:145
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7314 msgid "00.00.0000"
7315 msgstr "00.00.0000"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:273
7318 msgid "LaTeX Title"
7319 msgstr "LaTeX-Titel"
7320
7321 #: lib/layouts/egs.layout:307
7322 msgid "Author:"
7323 msgstr "Autor:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:316
7326 msgid "Affil"
7327 msgstr "Zugehörigkeit"
7328
7329 #: lib/layouts/egs.layout:329
7330 msgid "Affilation:"
7331 msgstr "Zugehörigkeit:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:351
7334 msgid "Journal:"
7335 msgstr "Zeitschrift:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:360
7338 msgid "msnumber"
7339 msgstr "Manuskript-Nummer"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:374
7342 msgid "MS_number:"
7343 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7344
7345 #: lib/layouts/egs.layout:384
7346 msgid "FirstAuthor"
7347 msgstr "Erster Autor"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:397
7350 msgid "1st_author_surname:"
7351 msgstr "1. Autor Nachname:"
7352
7353 #: lib/layouts/egs.layout:406
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7356 msgid "Received"
7357 msgstr "Empfangen"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:419
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7362 msgid "Received:"
7363 msgstr "Empfangen:"
7364
7365 #: lib/layouts/egs.layout:428
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7368 msgid "Accepted"
7369 msgstr "Akzeptiert"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:441
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7374 msgid "Accepted:"
7375 msgstr "Akzeptiert:"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:450
7378 msgid "Offsets"
7379 msgstr "Offsets"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:463
7382 msgid "reprint_reqs_to:"
7383 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:501
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7389 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7390 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7392 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7393 msgid "Abstract."
7394 msgstr "Abstract."
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:547
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7400 msgid "Acknowledgement."
7401 msgstr "Danksagung."
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7404 msgid "Author Address"
7405 msgstr "Autoren-Adresse"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7409 msgid "Author Email"
7410 msgstr "Autoren-E-Mail"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7414 msgid "Email:"
7415 msgstr "E-Mail:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7419 msgid "Author URL"
7420 msgstr "Autoren-URL"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7425 msgid "URL:"
7426 msgstr "URL:"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7431 msgid "Thanks"
7432 msgstr "Dank"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7435 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7439 msgid "PROOF."
7440 msgstr "BEWEIS."
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7443 #: lib/layouts/foils.layout:243
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7448 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7449 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7464 msgid "Lemma"
7465 msgstr "Lemma"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7476 #: lib/layouts/foils.layout:257
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7496 msgid "Proposition"
7497 msgstr "Proposition"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7510 msgid "Criterion"
7511 msgstr "Kriterium"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7514 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7519 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7527 msgid "Algorithm"
7528 msgstr "Algorithmus"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7544 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7545 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7558 msgid "Conjecture"
7559 msgstr "Vermutung"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7571 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7587 msgid "Problem"
7588 msgstr "Problem"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7613 msgid "Remark"
7614 msgstr "Bemerkung"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7625 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7644 msgid "Claim"
7645 msgstr "Behauptung"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7648 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7658 msgid "Summary"
7659 msgstr "Zusammenfassung"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7663 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7667 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7668 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7678 msgid "Case"
7679 msgstr "Fall"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7682 msgid "Case \\arabic{case}"
7683 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7686 msgid "Titlenotemark"
7687 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7688
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7690 msgid "Titlenote mark"
7691 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7692
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7694 msgid "Title footnote"
7695 msgstr "Titelfußnotentext"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7698 msgid "Title footnote:"
7699 msgstr "Titelfußnotentext:"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7702 msgid "Authormark"
7703 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7706 msgid "Author mark"
7707 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7710 msgid "Author footnote"
7711 msgstr "Autorfußnotentext"
7712
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7714 msgid "Author footnote:"
7715 msgstr "Autorfußnotentext:"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7718 msgid "CorAuthormark"
7719 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7722 msgid "CorAuthor mark"
7723 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7724
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7726 msgid "Corresponding author"
7727 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7730 msgid "Corresponding author text:"
7731 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7737 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7738 #: lib/layouts/paper.layout:173
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7741 #: lib/layouts/spie.layout:47
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7743 msgid "Keywords:"
7744 msgstr "Schlagwörter:"
7745
7746 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7748 msgid "Keyword"
7749 msgstr "Schlagwort"
7750
7751 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7754 msgid "Key words:"
7755 msgstr "Schlagwörter:"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7759 msgid "Item"
7760 msgstr "Stichpunkt"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7764 msgid "Item:"
7765 msgstr "Stichpunkt:"
7766
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7768 msgid "BulletedItem"
7769 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7770
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7772 msgid "Bulleted Item:"
7773 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7776 msgid "Begin"
7777 msgstr "Beginn"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7780 msgid "Begin of CV"
7781 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7784 msgid "PersonalInfo"
7785 msgstr "PersönlicheInfo"
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7788 msgid "Personal Info"
7789 msgstr "Persönliche Info"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7792 msgid "MotherTongue"
7793 msgstr "Muttersprache"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7796 msgid "Mother Tongue:"
7797 msgstr "Muttersprache:"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:42
7800 msgid "Foilhead"
7801 msgstr "Kopf Folie"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:61
7804 msgid "ShortFoilhead"
7805 msgstr "Kopf Folie kurz"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:67
7808 msgid "Rotatefoilhead"
7809 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:73
7812 msgid "ShortRotatefoilhead"
7813 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:82
7816 msgid "TickList"
7817 msgstr "Häkchenliste"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:97
7820 msgid "_/"
7821 msgstr "_/"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:101
7824 msgid "CrossList"
7825 msgstr "Kreuzliste"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:116
7828 msgid "><"
7829 msgstr "><"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:160
7832 msgid "My Logo"
7833 msgstr "Mein Logo"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:168
7836 msgid "My Logo:"
7837 msgstr "Mein Logo:"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:177
7840 msgid "Restriction"
7841 msgstr "Einschränkung"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:181
7844 msgid "Restriction:"
7845 msgstr "Einschränkung:"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:185
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7850 msgid "Left Header"
7851 msgstr "Kopfzeile links"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:189
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7855 msgid "Left Header:"
7856 msgstr "Kopfzeile links:"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:193
7859 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7861 msgid "Right Header"
7862 msgstr "Kopfzeile rechts"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:197
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7866 msgid "Right Header:"
7867 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:201
7870 msgid "Right Footer"
7871 msgstr "Fußzeile rechts"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:205
7874 msgid "Right Footer:"
7875 msgstr "Fußzeile rechts:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:232
7878 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7881 msgid "Theorem #."
7882 msgstr "Theorem #."
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:246
7885 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7888 msgid "Lemma #."
7889 msgstr "Lemma #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:253
7892 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7895 msgid "Corollary #."
7896 msgstr "Korollar #."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:260
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7901 msgid "Proposition #."
7902 msgstr "Proposition #."
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:267
7905 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7907 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr "Definition #."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7915 msgid "Theorem*"
7916 msgstr "Theorem*"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:299
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7922 msgid "Lemma*"
7923 msgstr "Lemma*"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:302
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7927 msgid "Lemma."
7928 msgstr "Lemma."
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:306
7931 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7934 msgid "Corollary*"
7935 msgstr "Korollar*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:313
7938 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7941 msgid "Proposition*"
7942 msgstr "Proposition*"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:316
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7946 msgid "Proposition."
7947 msgstr "Proposition."
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:320
7950 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7953 msgid "Definition*"
7954 msgstr "Definition*"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7958 msgid "Letter:"
7959 msgstr "Brieftext:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7968 msgid "Name"
7969 msgstr "Name"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7975 msgid "Name:"
7976 msgstr "Name:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7980 msgid "Street"
7981 msgstr "Straße"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7984 msgid "Street:"
7985 msgstr "Straße:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7988 msgid "Addition"
7989 msgstr "Zusatz"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7992 msgid "Addition:"
7993 msgstr "Zusatz:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7996 msgid "Town:"
7997 msgstr "Stadt:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8001 msgid "State"
8002 msgstr "Staat"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8005 msgid "State:"
8006 msgstr "Staat:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8010 msgid "ReturnAddress"
8011 msgstr "Rücksende-Adresse"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8015 msgid "ReturnAddress:"
8016 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8020 msgid "MyRef:"
8021 msgstr "Mein Zeichen:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8025 msgid "YourRef:"
8026 msgstr "Ihr Zeichen:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8030 msgid "YourMail:"
8031 msgstr "Ihr Brief:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8034 msgid "Phone:"
8035 msgstr "Telefon:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8038 msgid "Telefax"
8039 msgstr "Telefax"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8042 msgid "Telefax:"
8043 msgstr "Telefax:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8046 msgid "Telex"
8047 msgstr "Telex"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8050 msgid "Telex:"
8051 msgstr "Telex:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8054 msgid "EMail"
8055 msgstr "E-Mail"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8058 msgid "EMail:"
8059 msgstr "E-Mail:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8062 msgid "HTTP"
8063 msgstr "HTTP"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8066 msgid "HTTP:"
8067 msgstr "HTTP:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8071 msgid "Bank"
8072 msgstr "Bank"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8076 msgid "Bank:"
8077 msgstr "Bank:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8080 msgid "BankCode"
8081 msgstr "Bankleitzahl"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8084 msgid "BankCode:"
8085 msgstr "Bankleitzahl:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8088 msgid "BankAccount"
8089 msgstr "Kontonummer"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8092 msgid "BankAccount:"
8093 msgstr "Kontonummer:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8097 msgid "PostalComment"
8098 msgstr "Postvermerk"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8102 msgid "PostalComment:"
8103 msgstr "Postvermerk:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8107 msgid "Reference:"
8108 msgstr "Referenz:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8112 msgid "Encl.:"
8113 msgstr "Anlagen:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8116 msgid "NameRowA"
8117 msgstr "Name Zeile A"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8120 msgid "NameRowA:"
8121 msgstr "Name Zeile A:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8124 msgid "NameRowB"
8125 msgstr "Name Zeile B"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8128 msgid "NameRowB:"
8129 msgstr "Name Zeile B:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8132 msgid "NameRowC"
8133 msgstr "Name Zeile C"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8136 msgid "NameRowC:"
8137 msgstr "Name Zeile C:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8140 msgid "NameRowD"
8141 msgstr "Name Zeile D"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8144 msgid "NameRowD:"
8145 msgstr "Name Zeile D:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8148 msgid "NameRowE"
8149 msgstr "Name Zeile E"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8152 msgid "NameRowE:"
8153 msgstr "Name Zeile E:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8156 msgid "NameRowF"
8157 msgstr "Name Zeile F"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8160 msgid "NameRowF:"
8161 msgstr "Name Zeile F:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8164 msgid "NameRowG"
8165 msgstr "Name Zeile G"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8168 msgid "NameRowG:"
8169 msgstr "Name Zeile G:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8172 msgid "AddressRowA"
8173 msgstr "Adresse Zeile A"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8176 msgid "AddressRowA:"
8177 msgstr "Adresse Zeile A:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8180 msgid "AddressRowB"
8181 msgstr "Adresse Zeile B"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8184 msgid "AddressRowB:"
8185 msgstr "Adresse Zeile B:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8188 msgid "AddressRowC"
8189 msgstr "Adresse Zeile C"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8192 msgid "AddressRowC:"
8193 msgstr "Adresse Zeile C:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8196 msgid "AddressRowD"
8197 msgstr "Adresse Zeile D"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8200 msgid "AddressRowD:"
8201 msgstr "Adresse Zeile D:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8204 msgid "AddressRowE"
8205 msgstr "Adresse Zeile E"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8208 msgid "AddressRowE:"
8209 msgstr "Adresse Zeile E:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8212 msgid "AddressRowF"
8213 msgstr "Adresse Zeile F"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8216 msgid "AddressRowF:"
8217 msgstr "Adresse Zeile F:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8220 msgid "TelephoneRowA"
8221 msgstr "Telefon Zeile A"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8224 msgid "TelephoneRowA:"
8225 msgstr "Telefon Zeile A:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "Telefon Zeile B"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8232 msgid "TelephoneRowB:"
8233 msgstr "Telefon Zeile B:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "Telefon Zeile C"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8240 msgid "TelephoneRowC:"
8241 msgstr "Telefon Zeile C:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "Telefon Zeile D"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8248 msgid "TelephoneRowD:"
8249 msgstr "Telefon Zeile D:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8252 msgid "TelephoneRowE"
8253 msgstr "Telefon Zeile E"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8256 msgid "TelephoneRowE:"
8257 msgstr "Telefon Zeile E:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "Telefon Zeile F"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8264 msgid "TelephoneRowF:"
8265 msgstr "Telefon Zeile F:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "Internet Zeile A"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8272 msgid "InternetRowA:"
8273 msgstr "Internet Zeile A:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8276 msgid "InternetRowB"
8277 msgstr "Internet Zeile B"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "Internet Zeile B:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8284 msgid "InternetRowC"
8285 msgstr "Internet Zeile C"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8288 msgid "InternetRowC:"
8289 msgstr "Internet Zeile C:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8292 msgid "InternetRowD"
8293 msgstr "Internet Zeile D"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8296 msgid "InternetRowD:"
8297 msgstr "Internet Zeile D:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8300 msgid "InternetRowE"
8301 msgstr "Internet Zeile E"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8304 msgid "InternetRowE:"
8305 msgstr "Internet Zeile E:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8308 msgid "InternetRowF"
8309 msgstr "Internet Zeile F"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8312 msgid "InternetRowF:"
8313 msgstr "Internet Zeile F:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8316 msgid "BankRowA"
8317 msgstr "Bank Zeile A"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8320 msgid "BankRowA:"
8321 msgstr "Bank Zeile A:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8324 msgid "BankRowB"
8325 msgstr "Bank Zeile B"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8328 msgid "BankRowB:"
8329 msgstr "Bank Zeile B:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8332 msgid "BankRowC"
8333 msgstr "Bank Zeile C"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8336 msgid "BankRowC:"
8337 msgstr "Bank Zeile C:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8340 msgid "BankRowD"
8341 msgstr "Bank Zeile D"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8344 msgid "BankRowD:"
8345 msgstr "Bank Zeile D:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8348 msgid "BankRowE"
8349 msgstr "Bank Zeile E"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8352 msgid "BankRowE:"
8353 msgstr "Bank Zeile E:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8356 msgid "BankRowF"
8357 msgstr "Bank Zeile F"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8360 msgid "BankRowF:"
8361 msgstr "Bank Zeile F:"
8362
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8364 msgid "Claim #."
8365 msgstr "Behauptung #."
8366
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8368 msgid "Remarks"
8369 msgstr "Bemerkungen"
8370
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8372 msgid "Remarks #."
8373 msgstr "Bemerkungen #."
8374
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8376 msgid "Proof:"
8377 msgstr "Beweis:"
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8380 msgid "More"
8381 msgstr "Mehr"
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8384 msgid "(MORE)"
8385 msgstr "(MEHR)"
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8389 msgid "FADE IN:"
8390 msgstr "EINBLENDEN:"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8394 msgid "INT."
8395 msgstr "INNEN"
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8399 msgid "EXT."
8400 msgstr "AUSSEN"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8403 msgid "Continuing"
8404 msgstr "Fortfahrend"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8407 msgid "(continuing)"
8408 msgstr "(fortfahrend)"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8411 msgid "Transition"
8412 msgstr "Übergang"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8416 msgid "TITLE OVER:"
8417 msgstr "TITEL ÜBER:"
8418
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8420 msgid "INTERCUT"
8421 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8422
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8429 msgid "FADE OUT"
8430 msgstr "AUSBLENDEN"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8433 msgid "Scene"
8434 msgstr "Szene"
8435
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
8438 msgid "IEEE membership"
8439 msgstr "IEEE Mitgliedschaft"
8440
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
8442 msgid "Lowercase"
8443 msgstr "Kleinbuchstaben"
8444
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
8446 msgid "lowercase"
8447 msgstr "Kleinbuchstaben"
8448
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Special Paper Notice"
8452 msgstr "Sonderzeichen|S"
8453
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
8455 msgid "After Title Text"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8459 msgid "MarkBoth"
8460 msgstr "Beides markieren"
8461
8462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8463 msgid "Publisher ID"
8464 msgstr "Herausgeber ID"
8465
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
8467 msgid "Abstract---"
8468 msgstr "Abstract---"
8469
8470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
8471 msgid "Index Terms---"
8472 msgstr "Indexterme---"
8473
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
8476 msgid "Appendices"
8477 msgstr "Anhänge"
8478
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8480 msgid "Biography"
8481 msgstr "Biographie"
8482
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Biography without photo"
8486 msgstr "Biographie ohne Foto"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8489 msgid "Classification Codes"
8490 msgstr "Klassifikationscodes"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8496 msgid "Definition \\thedefinition."
8497 msgstr "Definition \\thedefinition."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8501 msgid "Step"
8502 msgstr "Schritt"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8506 msgid "Step \\thestep."
8507 msgstr "Schritt \\thestep."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8513 msgid "Example \\theexample."
8514 msgstr "Beispiel \\theexample."
8515
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8520 msgid "Remark \\theremark."
8521 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8531 msgid "Notation"
8532 msgstr "Notation"
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8537 msgid "Notation \\thenotation."
8538 msgstr "Notation \\thenotation."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8546 msgid "Theorem \\thetheorem."
8547 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8553 msgid "Corollary \\thecorollary."
8554 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8560 msgid "Lemma \\thelemma."
8561 msgstr "Lemma \\thelemma."
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8567 msgid "Proposition \\theproposition."
8568 msgstr "Proposition \\theproposition."
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8572 msgid "Prop"
8573 msgstr "Eigenschaft"
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8577 msgid "Prop \\theprop."
8578 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8589 msgid "Question"
8590 msgstr "Frage"
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8594 msgid "Question \\thequestion."
8595 msgstr "Frage \\thequestion."
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8601 msgid "Claim \\theclaim."
8602 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8603
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8609 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8610
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8613 msgid "Appendices Section"
8614 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8615
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8618 msgid "--- Appendices ---"
8619 msgstr "--- Anhänge ---"
8620
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8623 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8624 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8625
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8627 msgid "Review"
8628 msgstr "Überarbeitung"
8629
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8631 msgid "Topical"
8632 msgstr "Thematisch"
8633
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8635 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8636 msgid "Comment"
8637 msgstr "Kommentar"
8638
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8640 msgid "Paper"
8641 msgstr "Papier"
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8644 msgid "Prelim"
8645 msgstr "Titelei"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8648 msgid "Rapid"
8649 msgstr "Schnell"
8650
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8655 msgid "PACS"
8656 msgstr "PACS"
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8659 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8660 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8663 msgid "MSC"
8664 msgstr "MSC"
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8667 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8668 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8671 msgid "submitto"
8672 msgstr "EinreichenNach"
8673
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8675 msgid "submit to paper:"
8676 msgstr "Einreichen für Journal:"
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8679 msgid "Bibliography (plain)"
8680 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8681
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8683 msgid "Bibliography heading"
8684 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8685
8686 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8687 msgid "ABSTRACT:"
8688 msgstr "ABSTRACT:"
8689
8690 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8691 msgid "KEY WORDS:"
8692 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8693
8694 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8695 msgid "Commission"
8696 msgstr "Kommission"
8697
8698 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8699 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8700 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8701
8702 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8703 msgid "AddressForOffprints"
8704 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8705
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8707 msgid "Address for Offprints:"
8708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8709
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8711 msgid "RunningTitle"
8712 msgstr "Kolumnentitel"
8713
8714 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8717 msgid "Running title:"
8718 msgstr "Kolumnentitel:"
8719
8720 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8721 msgid "RunningAuthor"
8722 msgstr "Kolumne Autor"
8723
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8725 msgid "Running author:"
8726 msgstr "Kolumne Autor:"
8727
8728 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8729 msgid "E-mail:"
8730 msgstr "E-Mail:"
8731
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8735 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8742 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8743 msgid "Chapter"
8744 msgstr "Kapitel"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8747 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8748 msgid "Running LaTeX Title"
8749 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8753 msgid "TOC Title"
8754 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8758 msgid "TOC title:"
8759 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8762 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8763 msgid "Author Running"
8764 msgstr "Kolumne Autor"
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8768 msgid "Author Running:"
8769 msgstr "Kolumne Autor:"
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8773 msgid "TOC Author"
8774 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8778 msgid "TOC Author:"
8779 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8788 msgid "Case #."
8789 msgstr "Fall #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8794 msgid "Claim."
8795 msgstr "Behauptung."
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8799 msgid "Conjecture #."
8800 msgstr "Vermutung #."
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8804 msgid "Example #."
8805 msgstr "Beispiel #."
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8823 msgid "Exercise"
8824 msgstr "Aufgabe"
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8827 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8828 msgid "Exercise #."
8829 msgstr "Aufgabe #."
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8833 msgid "Note #."
8834 msgstr "Notiz #."
8835
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8839 msgid "Problem #."
8840 msgstr "Problem #."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8844 msgid "Property"
8845 msgstr "Eigenschaft"
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8849 msgid "Property #."
8850 msgstr "Eigenschaft #."
8851
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8853 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8854 msgid "Question #."
8855 msgstr "Frage #."
8856
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8858 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8859 msgid "Remark #."
8860 msgstr "Bemerkung #."
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8864 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8865 msgid "Solution"
8866 msgstr "Lösung"
8867
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8870 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8871 msgid "Solution #."
8872 msgstr "Lösung #."
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8879 msgid "Chapter*"
8880 msgstr "Kapitel*"
8881
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8883 msgid "Chapterprecis"
8884 msgstr "Kapitelsynopse"
8885
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8887 msgid "Epigraph"
8888 msgstr "Epigraph"
8889
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8891 msgid "Poemtitle"
8892 msgstr "Gedichttitel"
8893
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8895 msgid "Poemtitle*"
8896 msgstr "Gedichttitel*"
8897
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8899 msgid "Legend"
8900 msgstr "Legende"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8903 msgid "Entry"
8904 msgstr "Eintrag"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8907 msgid "Entry:"
8908 msgstr "Eintrag:"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8911 msgid "ListItem"
8912 msgstr "Listeneintrag"
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8915 msgid "List Item:"
8916 msgstr "Listeneintrag:"
8917
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8919 msgid "DoubleItem"
8920 msgstr "DoppelterEintrag"
8921
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8923 msgid "Double Item:"
8924 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8925
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8927 msgid "Space"
8928 msgstr "Leerraum"
8929
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8931 msgid "Space:"
8932 msgstr "Leerraum:"
8933
8934 #: lib/layouts/paper.layout:146
8935 msgid "SubTitle"
8936 msgstr "Untertitel"
8937
8938 #: lib/layouts/paper.layout:158
8939 msgid "Institution"
8940 msgstr "Institution"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8944 #: lib/layouts/slides.layout:89
8945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8946 msgid "Slide"
8947 msgstr "Folie"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8950 msgid "    "
8951 msgstr "    "
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8954 msgid "EndSlide"
8955 msgstr "Endfolie"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8958 msgid "~=~"
8959 msgstr "~=~"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8962 msgid "WideSlide"
8963 msgstr "Breite Folie"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8966 msgid "EmptySlide"
8967 msgstr "Leere Folie"
8968
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8970 msgid "Empty slide:"
8971 msgstr "Leere Folie:"
8972
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8974 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8975 msgid "\\arabic{section}"
8976 msgstr "\\arabic{section}"
8977
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8979 msgid "ItemizeType1"
8980 msgstr "AuflistungsTyp1"
8981
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8983 msgid "EnumerateType1"
8984 msgstr "AufzählungsTyp1"
8985
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
8987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
8988 msgid "List of Algorithms"
8989 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8990
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8992 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8993 msgid "\\thechapter"
8994 msgstr "\\thechapter"
8995
8996 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8997 msgid "Recipe"
8998 msgstr "Rezept"
8999
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9001 msgid "Recipe:"
9002 msgstr "Rezept:"
9003
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9005 msgid "Ingredients"
9006 msgstr "Zutaten"
9007
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9009 msgid "Ingredients:"
9010 msgstr "Zutaten:"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9013 msgid "Preprint"
9014 msgstr "Preprint"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9017 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9018 msgid "AltAffiliation"
9019 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9023 msgid "Thanks:"
9024 msgstr "Dank:"
9025
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9027 msgid "Electronic Address:"
9028 msgstr "Elektronische Adresse:"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9031 msgid "acknowledgments"
9032 msgstr "Danksagungen"
9033
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9035 msgid "PACS number:"
9036 msgstr "PACS-Nummer:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9040 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9041 msgid "Labeling"
9042 msgstr "Liste"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9045 msgid "L"
9046 msgstr "L"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9049 msgid "O"
9050 msgstr "O"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9054 msgid "Encl"
9055 msgstr "Anlagen"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9059 msgid "Place:"
9060 msgstr "Ort:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9064 msgid "Specialmail"
9065 msgstr "Versandart"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9069 msgid "Specialmail:"
9070 msgstr "Versandart:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9074 msgid "Title:"
9075 msgstr "Titel:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9079 msgid "Yourref"
9080 msgstr "Ihr Zeichen"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9084 msgid "Yourmail"
9085 msgstr "Ihr Brief"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9089 msgid "Your letter of:"
9090 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9094 msgid "Myref"
9095 msgstr "Mein Zeichen"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9099 msgid "Customer"
9100 msgstr "Kunde"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9104 msgid "Customer no.:"
9105 msgstr "Kundennummer:"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9109 msgid "Invoice"
9110 msgstr "Rechnung"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9114 msgid "Invoice no.:"
9115 msgstr "Rechnungsnummer:"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9118 msgid "NextAddress"
9119 msgstr "Nächste Adresse"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9122 msgid "Next Address:"
9123 msgstr "Nächste Adresse:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9126 msgid "Sender Name:"
9127 msgstr "Absendername:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9130 msgid "Sender Phone:"
9131 msgstr "Absender Telefon:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9134 #: lib/configure.py:566
9135 msgid "Fax"
9136 msgstr "Fax"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9139 msgid "Sender Fax:"
9140 msgstr "Absender-Fax:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9143 msgid "E-Mail"
9144 msgstr "E-Mail"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9147 msgid "Sender E-Mail:"
9148 msgstr "Absender-E-Mail:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9151 msgid "Sender URL:"
9152 msgstr "Absender-URL:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9155 msgid "Logo"
9156 msgstr "Logo"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9159 msgid "Logo:"
9160 msgstr "Logo:"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9163 msgid "EndLetter"
9164 msgstr "EndeBrief"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9167 msgid "End of letter"
9168 msgstr "Ende des Briefs"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9171 msgid "LandscapeSlide"
9172 msgstr "Folie (Querformat)"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9175 msgid "Landscape Slide:"
9176 msgstr "Folie (Querformat):"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9179 msgid "PortraitSlide"
9180 msgstr "Folie (Hochformat)"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9183 msgid "Portrait Slide:"
9184 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9187 msgid "Slide*"
9188 msgstr "Folie*"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9191 msgid "EndOfSlide"
9192 msgstr "EndeDerFolie"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9195 msgid "SlideHeading"
9196 msgstr "Folien-Überschrift"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9199 msgid "SlideSubHeading"
9200 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9203 msgid "ListOfSlides"
9204 msgstr "Folienverzeichnis"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9207 msgid "[List Of Slides]"
9208 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9211 msgid "SlideContents"
9212 msgstr "Folieninhalte"
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9215 msgid "[Slide Contents]"
9216 msgstr "[Folieninhalte]"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9219 msgid "ProgressContents"
9220 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9223 msgid "[Progress Contents]"
9224 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9225
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9229 msgid "Conjecture*"
9230 msgstr "Vermutung*"
9231
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9235 msgid "Algorithm*"
9236 msgstr "Algorithmus*"
9237
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9239 msgid "AMS"
9240 msgstr "AMS"
9241
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9244 msgid "Subjectclass"
9245 msgstr "Sachgebiet"
9246
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9248 msgid "AMS subject classifications:"
9249 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9252 msgid "Conference"
9253 msgstr "Konferenz"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9256 msgid "Conference:"
9257 msgstr "Konferenz:"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9260 msgid "CopyrightYear"
9261 msgstr "UrheberrechtJahr"
9262
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9264 msgid "Copyright year:"
9265 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9266
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9268 msgid "Copyrightdata"
9269 msgstr "UrheberrechtDaten"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9272 msgid "Copyright data:"
9273 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9276 msgid "Terms"
9277 msgstr "Begriffe"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9280 msgid "Terms:"
9281 msgstr "Begriffe:"
9282
9283 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9284 msgid "Topic"
9285 msgstr "Thema"
9286
9287 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9288 msgid "MMMMM"
9289 msgstr "MMMMM"
9290
9291 #: lib/layouts/slides.layout:105
9292 msgid "New Slide:"
9293 msgstr "Neue Folie:"
9294
9295 #: lib/layouts/slides.layout:127
9296 msgid "Overlay"
9297 msgstr "Overlay"
9298
9299 #: lib/layouts/slides.layout:142
9300 msgid "New Overlay:"
9301 msgstr "Neues Overlay:"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:182
9304 msgid "New Note:"
9305 msgstr "Neue Notiz:"
9306
9307 #: lib/layouts/slides.layout:207
9308 msgid "InvisibleText"
9309 msgstr "Unsichtbarer Text"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:214
9312 msgid "<Invisible Text Follows>"
9313 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9314
9315 #: lib/layouts/slides.layout:231
9316 msgid "VisibleText"
9317 msgstr "Sichtbarer Text"
9318
9319 #: lib/layouts/slides.layout:238
9320 msgid "<Visible Text Follows>"
9321 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9322
9323 #: lib/layouts/spie.layout:54
9324 msgid "Authorinfo"
9325 msgstr "Autoren-Info"
9326
9327 #: lib/layouts/spie.layout:66
9328 msgid "Authorinfo:"
9329 msgstr "Autoren-Info:"
9330
9331 #: lib/layouts/spie.layout:79
9332 msgid "ABSTRACT"
9333 msgstr "ABSTRACT"
9334
9335 #: lib/layouts/spie.layout:94
9336 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9337 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9338
9339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9341 msgid "Subclass"
9342 msgstr "Unterklasse"
9343
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9346 msgid "Petit"
9347 msgstr "Petit"
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9351 msgid "Front Matter"
9352 msgstr "Vorspann"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9356 msgid "--- Front Matter ---"
9357 msgstr "--- Vorspann ---"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9361 msgid "Main Matter"
9362 msgstr "Hauptteil"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9366 msgid "--- Main Matter ---"
9367 msgstr "--- Hauptteil ---"
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9371 msgid "Back Matter"
9372 msgstr "Nachspann"
9373
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9376 msgid "--- Back Matter ---"
9377 msgstr "--- Nachspann ---"
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9381 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9382 msgid "Part \\thepart"
9383 msgstr "Teil \\thepart"
9384
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9388 msgid "Chapter \\thechapter"
9389 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9393 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9394 msgid "Appendix \\thechapter"
9395 msgstr "Anhang \\thechapter"
9396
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9399 msgid "Preface"
9400 msgstr "Vorwort"
9401
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9404 msgid "Preface:"
9405 msgstr "Vorwort:"
9406
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9409 msgid "Proof(QED)"
9410 msgstr "Beweis (QED)"
9411
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9414 msgid "Proof(smartQED)"
9415 msgstr "Beweis (smartQED)"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9418 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9419 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9422 msgid "Title*"
9423 msgstr "Titel*"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9426 msgid "Institute and e-mail: "
9427 msgstr "Institut und E-Mail: "
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9430 msgid "MiniTOC"
9431 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9434 msgid "TOC depth (provide a number):"
9435 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9438 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9439 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9450 msgid "For editors"
9451 msgstr "Für Herausgeber"
9452
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9454 msgid "List of Contributors"
9455 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9458 msgid "Inst"
9459 msgstr "Inst"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9462 msgid "Institute #"
9463 msgstr "Institut #"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9466 msgid "Sidenote"
9467 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9470 msgid "sidenote"
9471 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9474 msgid "Marginnote"
9475 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9478 msgid "marginnote"
9479 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9482 msgid "NewThought"
9483 msgstr "Neuer Gedanke"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9486 msgid "new thought"
9487 msgstr "Neuer Gedanke"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9490 msgid "AllCaps"
9491 msgstr "Versalien"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9494 msgid "allcaps"
9495 msgstr "Versalien"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9498 msgid "SmallCaps"
9499 msgstr "Kapitälchen"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9502 msgid "smallcaps"
9503 msgstr "Kapitälchen"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9506 msgid "Full Width"
9507 msgstr "Volle Breite"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9510 msgid "MarginTable"
9511 msgstr "Randtabelle"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9514 msgid "MarginFigure"
9515 msgstr "Randabbildung"
9516
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9518 msgid "email:"
9519 msgstr "E-Mail:"
9520
9521 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9522 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9523 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9527 msgid "Element:Firstname"
9528 msgstr "Element: Vorname"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9532 msgid "Firstname"
9533 msgstr "Vorname"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9536 msgid "Element:Fname"
9537 msgstr "Element: FName"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9540 msgid "Fname"
9541 msgstr "FName"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9545 msgid "Element:Surname"
9546 msgstr "Element: Nachname"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9551 msgid "Surname"
9552 msgstr "Nachname"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9556 msgid "Element:Filename"
9557 msgstr "Element: Dateiname"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9561 msgid "Element:Literal"
9562 msgstr "Element: Literal"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9567 msgid "Literal"
9568 msgstr "Literal"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9571 msgid "Element:Emph"
9572 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9576 msgid "Emph"
9577 msgstr "Hervorgehoben"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9580 msgid "Element:Abbrev"
9581 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9584 msgid "Abbrev"
9585 msgstr "Abkürzung"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9588 msgid "Element:Citation-number"
9589 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9593 msgid "Citation-number"
9594 msgstr "Zitat-Nummer"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9597 msgid "Element:Volume"
9598 msgstr "Element: Volume"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9601 msgid "Volume"
9602 msgstr "Volume"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9605 msgid "Element:Day"
9606 msgstr "Element: Tag"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9609 msgid "Day"
9610 msgstr "Tag"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9613 msgid "Element:Month"
9614 msgstr "Element:Monat"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9617 msgid "Month"
9618 msgstr "Monat"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9621 msgid "Element:Year"
9622 msgstr "Element:Jahr"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9625 msgid "Year"
9626 msgstr "Jahr"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9629 msgid "Element:Issue-number"
9630 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9633 msgid "Issue-number"
9634 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9637 msgid "Element:Issue-day"
9638 msgstr "Element:Ausgabetag"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9641 msgid "Issue-day"
9642 msgstr "Ausgabetag"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9645 msgid "Element:Issue-months"
9646 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9649 msgid "Issue-months"
9650 msgstr "Ausgabemonat"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9653 msgid "Subsubparagraph"
9654 msgstr "Unterunterparagraph"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9657 msgid "Header"
9658 msgstr "Kopfzeile"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9661 msgid "-- Header --"
9662 msgstr "-- Kopfzeile --"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9665 msgid "Special-section"
9666 msgstr "Spezialabschnitt"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9669 msgid "Special-section:"
9670 msgstr "Spezialabschnitt:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9673 msgid "AGU-journal"
9674 msgstr "AGU-Journal"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9677 msgid "AGU-journal:"
9678 msgstr "AGU-Journal:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9681 msgid "Citation-number:"
9682 msgstr "Zitat-Nummer:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9685 msgid "AGU-volume"
9686 msgstr "AGU-Band"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9689 msgid "AGU-volume:"
9690 msgstr "AGU-Band:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9693 msgid "AGU-issue"
9694 msgstr "AGU-Ausgabe"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9697 msgid "AGU-issue:"
9698 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9701 msgid "Copyright:"
9702 msgstr "Urheberrecht:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9705 msgid "Index-terms"
9706 msgstr "Indexterme"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9709 msgid "Index-terms..."
9710 msgstr "Indexterme..."
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9713 msgid "Index-term"
9714 msgstr "Indexterm"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9717 msgid "Index-term:"
9718 msgstr "Indexterm:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9721 msgid "Cross-term"
9722 msgstr "Kreuzterm"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9725 msgid "Cross-term:"
9726 msgstr "Kreuzterm:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9729 msgid "Supplementary"
9730 msgstr "Ergänzend"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9733 msgid "Supplementary..."
9734 msgstr "Ergänzend..."
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9737 msgid "Supp-note"
9738 msgstr "Erg. Notiz"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9741 msgid "Sup-mat-note:"
9742 msgstr "Erg. Notiz:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9745 msgid "Cite-other"
9746 msgstr "Zitat (andere)"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9749 msgid "Cite-other:"
9750 msgstr "Zitat (andere):"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9754 msgid "Revised"
9755 msgstr "Überarbeitet"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9759 msgid "Revised:"
9760 msgstr "Überarbeitet:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9763 msgid "Ident-line"
9764 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9767 msgid "Ident-line:"
9768 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9771 msgid "Runhead"
9772 msgstr "Kolumnenkopf"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9775 msgid "Runhead:"
9776 msgstr "Kolumnenkopf:"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9779 msgid "Published-online:"
9780 msgstr "Online veröffentlicht:"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9784 msgid "Citation"
9785 msgstr "Literaturverweis"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9788 msgid "Citation:"
9789 msgstr "Literaturverweis:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9792 msgid "Posting-order"
9793 msgstr "Eingabereihenfolge"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9796 msgid "Posting-order:"
9797 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9800 msgid "AGU-pages"
9801 msgstr "AGU-Seiten"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9804 msgid "AGU-pages:"
9805 msgstr "AGU-Seiten:"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9808 msgid "Words"
9809 msgstr "Wörter"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9812 msgid "Words:"
9813 msgstr "Wörter:"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9816 msgid "Figures"
9817 msgstr "Abbildungen"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9820 msgid "Figures:"
9821 msgstr "Abbildungen:"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9824 msgid "Tables"
9825 msgstr "Tabellen"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9828 msgid "Tables:"
9829 msgstr "Tabellen:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9832 msgid "Datasets"
9833 msgstr "Datensätze"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9836 msgid "Datasets:"
9837 msgstr "Datensätze:"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9840 msgid "Element:ISSN"
9841 msgstr "Element:ISSN"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9844 msgid "ISSN"
9845 msgstr "ISSN"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9848 msgid "Element:CODEN"
9849 msgstr "Element:CODEN"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9852 msgid "CODEN"
9853 msgstr "CODEN"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9856 msgid "Element:SS-Code"
9857 msgstr "Element:SS-Kode"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9860 msgid "SS-Code"
9861 msgstr "SS-Kode"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9864 msgid "Element:SS-Title"
9865 msgstr "Element:SS-Titel"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9868 msgid "SS-Title"
9869 msgstr "SS-Titel"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9872 msgid "Element:CCC-Code"
9873 msgstr "Element:CCC-Kode"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9876 msgid "CCC-Code"
9877 msgstr "CCC-Code"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9880 msgid "Element:Code"
9881 msgstr "Element:Kode"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9884 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9885 msgid "Code"
9886 msgstr "Code"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9889 msgid "Element:Dscr"
9890 msgstr "Element:Beschreibung"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9893 msgid "Dscr"
9894 msgstr "Beschr"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9897 msgid "Element:Keyword"
9898 msgstr "Element:Schlagwort"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9901 msgid "Element:Orgdiv"
9902 msgstr "Element:Orgdiv"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9905 msgid "Orgdiv"
9906 msgstr "Orgdiv"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9909 msgid "Element:Orgname"
9910 msgstr "Element:Orgname"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9913 msgid "Orgname"
9914 msgstr "Orgname"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9917 msgid "Element:Street"
9918 msgstr "Element:Straße"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9921 msgid "Element:City"
9922 msgstr "Element:Stadt"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9925 msgid "City"
9926 msgstr "Stadt"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9929 msgid "Element:State"
9930 msgstr "Element:Staat"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9933 msgid "Element:Postcode"
9934 msgstr "Element:Postleitzahl"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9937 msgid "Postcode"
9938 msgstr "Postleitzahl"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9941 msgid "Element:Country"
9942 msgstr "Element:Land"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9945 msgid "Country"
9946 msgstr "Land"
9947
9948 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9951 msgid "Paragraph*"
9952 msgstr "Paragraph*"
9953
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9955 msgid "CCC"
9956 msgstr "CCC"
9957
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9959 msgid "CCC code:"
9960 msgstr "CCC-Code:"
9961
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9963 msgid "PaperId"
9964 msgstr "Paper-Id"
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9967 msgid "Paper Id:"
9968 msgstr "Paper-Id:"
9969
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9971 msgid "AuthorAddr"
9972 msgstr "Autoren-Adresse"
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9975 msgid "Author Address:"
9976 msgstr "Autoren-Adresse:"
9977
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9979 msgid "SlugComment"
9980 msgstr "PreprintHinweis"
9981
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9983 msgid "Slug Comment:"
9984 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9985
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9987 msgid "Plate"
9988 msgstr "Bildtafel"
9989
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9991 msgid "Planotable"
9992 msgstr "Plano-Tabelle"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9995 msgid "Table Caption"
9996 msgstr "Tabellenlegende"
9997
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9999 msgid "TableCaption"
10000 msgstr "Tabellenlegende"
10001
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10003 msgid "Current Address"
10004 msgstr "Aktuelle Adresse"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10007 msgid "Current address:"
10008 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10011 msgid "E-mail address:"
10012 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10015 msgid "Key words and phrases:"
10016 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10019 msgid "Dedicatory"
10020 msgstr "Widmung"
10021
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10023 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10024 msgid "Dedication:"
10025 msgstr "Widmung:"
10026
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10028 msgid "Translator"
10029 msgstr "Übersetzer"
10030
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10032 msgid "Translator:"
10033 msgstr "Übersetzer:"
10034
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10036 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10037 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10040 msgid "Element:Directory"
10041 msgstr "Element: Verzeichnis"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10044 msgid "Directory"
10045 msgstr "Verzeichnis"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10048 msgid "Element:Email"
10049 msgstr "Element_ E-Mail"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10052 msgid "Element:KeyCombo"
10053 msgstr "Element: Tastatur"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10056 msgid "KeyCombo"
10057 msgstr "Tastatur"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10060 msgid "Element:KeyCap"
10061 msgstr "Element: Cap"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10064 msgid "KeyCap"
10065 msgstr "Cap"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10068 msgid "Element:GuiMenu"
10069 msgstr "Element: GuiMenu"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10072 msgid "GuiMenu"
10073 msgstr "GuiMenu"
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10076 msgid "Element:GuiMenuItem"
10077 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10080 msgid "GuiMenuItem"
10081 msgstr "GuiMenuItem"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10084 msgid "Element:GuiButton"
10085 msgstr "Element: GuiButton"
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10088 msgid "GuiButton"
10089 msgstr "GuiButton"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10092 msgid "Element:MenuChoice"
10093 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10096 msgid "MenuChoice"
10097 msgstr "MenüAuswahl"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10100 msgid "SGML"
10101 msgstr "SGML"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10105 msgid "Subparagraph*"
10106 msgstr "Unterparagraph*"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10109 msgid "Authorgroup"
10110 msgstr "Autorengruppe"
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10113 msgid "RevisionHistory"
10114 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10117 msgid "Revision History"
10118 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10121 msgid "Revision"
10122 msgstr "Überarbeitung"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10125 msgid "RevisionRemark"
10126 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10129 msgid "FirstName"
10130 msgstr "Vorname"
10131
10132 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10133 #: lib/layouts/noweb.module:19
10134 #: lib/layouts/sweave.module:43
10135 msgid "Scrap"
10136 msgstr "Ausschuss"
10137
10138 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10139 msgid "\\arabic{chapter}"
10140 msgstr "\\arabic{chapter}"
10141
10142 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10143 msgid "\\Alph{chapter}"
10144 msgstr "\\Alph{chapter}"
10145
10146 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10147 msgid "\\arabic{footnote}"
10148 msgstr "\\arabic{footnote}"
10149
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10151 msgid "\\Roman{section}."
10152 msgstr "\\Roman{section}."
10153
10154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10155 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10156 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10157
10158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10159 msgid "\\Alph{subsection}."
10160 msgstr "\\Alph{subsection}."
10161
10162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10163 msgid "\\arabic{subsection}."
10164 msgstr "\\arabic{subsection}."
10165
10166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10167 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10168 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10169
10170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10171 msgid "\\alph{subsubsection}."
10172 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10173
10174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10176 msgid "\\alph{paragraph}."
10177 msgstr "\\alph{paragraph}."
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10180 msgid "Addpart"
10181 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10184 msgid "Addchap"
10185 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10188 msgid "Addsec"
10189 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10192 msgid "Addchap*"
10193 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10194
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10196 msgid "Addsec*"
10197 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10198
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10200 msgid "Minisec"
10201 msgstr "Miniabschnitt"
10202
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10204 msgid "Publishers"
10205 msgstr "Verleger"
10206
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10208 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10209 msgid "Dedication"
10210 msgstr "Widmung"
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10213 msgid "Titlehead"
10214 msgstr "Titelkopf"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10217 msgid "Uppertitleback"
10218 msgstr "Innenseite oben"
10219
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10221 msgid "Lowertitleback"
10222 msgstr "Innenseite unten"
10223
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10225 msgid "Extratitle"
10226 msgstr "Zusatztitel"
10227
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10229 msgid "Captionabove"
10230 msgstr "Legende oben"
10231
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10233 msgid "Captionbelow"
10234 msgstr "Legende unten"
10235
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10237 msgid "Dictum"
10238 msgstr "Diktum"
10239
10240 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10241 msgid "CharStyle"
10242 msgstr "Textstil"
10243
10244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10246 msgid "UNDEFINED"
10247 msgstr "UNDEFINIERT"
10248
10249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10250 msgid "pp."
10251 msgstr "S."
10252
10253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10254 msgid "ed."
10255 msgstr "Hg."
10256
10257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10258 msgid "vol."
10259 msgstr "Bd."
10260
10261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10262 msgid "no."
10263 msgstr "Nr."
10264
10265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10268 #: src/lengthcommon.cpp:38
10269 msgid "in"
10270 msgstr "in"
10271
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10273 msgid "\\Roman{part}"
10274 msgstr "\\Roman{part}"
10275
10276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10277 msgid "Part \\Roman{part}"
10278 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10279
10280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10281 msgid "Chapter ##"
10282 msgstr "Kapitel ##"
10283
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10287 msgid "Section ##"
10288 msgstr "Abschnitt ##"
10289
10290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10292 msgid "Paragraph ##"
10293 msgstr "Paragraph ##"
10294
10295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10296 msgid "\\arabic{enumi}."
10297 msgstr "\\arabic{enumi}."
10298
10299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10300 msgid "\\roman{enumiii}."
10301 msgstr "\\roman{enumiii}."
10302
10303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10304 msgid "\\Alph{enumiv}."
10305 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10306
10307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10308 msgid "Equation ##"
10309 msgstr "Gleichung ##"
10310
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10312 msgid "Footnote ##"
10313 msgstr "Fußnote ##"
10314
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10316 msgid "Marginal"
10317 msgstr "Randnotiz"
10318
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10320 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10321 msgid "margin"
10322 msgstr "Rand"
10323
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10325 msgid "Foot"
10326 msgstr "Fußnote"
10327
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10329 msgid "foot"
10330 msgstr "Fußnote"
10331
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10333 msgid "Note:Comment"
10334 msgstr "Element:Kommentar"
10335
10336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10337 msgid "comment"
10338 msgstr "Kommentar"
10339
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10341 msgid "Note:Note"
10342 msgstr "Element:Notiz"
10343
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10345 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10346 msgid "note"
10347 msgstr "Notiz"
10348
10349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10350 msgid "Note:Greyedout"
10351 msgstr "Element:Grauschrift"
10352
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10354 msgid "greyedout"
10355 msgstr "Grauschrift"
10356
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10359 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10360 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10361 msgid "ERT"
10362 msgstr "ERT"
10363
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10369 msgid "Phantom"
10370 msgstr "Phantom"
10371
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
10375 msgid "Listings"
10376 msgstr "Listing"
10377
10378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10379 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10381 #: src/insets/Inset.cpp:108
10382 msgid "Branch"
10383 msgstr "Zweig"
10384
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10386 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10387 #: src/Buffer.cpp:802
10388 #: src/BufferParams.cpp:385
10389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
10391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10392 msgid "Index"
10393 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10394
10395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10396 msgid "Idx"
10397 msgstr "Stichwort"
10398
10399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10400 #: src/insets/Inset.cpp:109
10401 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10402 msgid "Box"
10403 msgstr "Box"
10404
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10406 msgid "Box:Shaded"
10407 msgstr "Box:Schattiert"
10408
10409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10410 #: src/insets/Inset.cpp:94
10411 msgid "Float"
10412 msgstr "Gleitobjekt"
10413
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10415 msgid "Wrap"
10416 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10417
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10419 msgid "OptArg"
10420 msgstr "OptArg"
10421
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10423 msgid "opt"
10424 msgstr "Opt"
10425
10426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10427 #: src/insets/Inset.cpp:115
10428 msgid "Info"
10429 msgstr "Info"
10430
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10432 msgid "Info:menu"
10433 msgstr "Info:Menü"
10434
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10436 msgid "Info:shortcut"
10437 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10438
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10440 msgid "Info:shortcuts"
10441 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10442
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10445 msgid "Caption"
10446 msgstr "Legende"
10447
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10450 msgid "Preview"
10451 msgstr "Vorschau"
10452
10453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10454 msgid "--Separator--"
10455 msgstr "--Trenner--"
10456
10457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10458 msgid "--- Separate Environment ---"
10459 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10460
10461 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10462 msgid "Headnote"
10463 msgstr "Kopfnotiz"
10464
10465 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10466 msgid "Headnote (optional):"
10467 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10468
10469 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10470 msgid "Corr Author:"
10471 msgstr "Verantw. Autor:"
10472
10473 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10474 msgid "Offprints"
10475 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10476
10477 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10478 msgid "Offprints:"
10479 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10483 msgid "Corollary \\thetheorem."
10484 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10488 msgid "Lemma \\thetheorem."
10489 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10493 msgid "Proposition \\thetheorem."
10494 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10498 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10499 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10503 msgid "Fact \\thetheorem."
10504 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10508 msgid "Definition \\thetheorem."
10509 msgstr "Definition \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10513 msgid "Example \\thetheorem."
10514 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10518 msgid "Problem \\thetheorem."
10519 msgstr "Problem \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10523 msgid "Exercise \\thetheorem."
10524 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10528 msgid "Remark \\thetheorem."
10529 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10533 msgid "Claim \\thetheorem."
10534 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10538 msgid "Fact \\thefact."
10539 msgstr "Fakt \\thefact."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10543 msgid "Problem \\theproblem."
10544 msgstr "Problem \\theproblem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10548 msgid "Exercise \\theexercise."
10549 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10553 msgid "Example*"
10554 msgstr "Beispiel*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10558 msgid "Problem*"
10559 msgstr "Problem*"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10563 msgid "Exercise*"
10564 msgstr "Aufgabe*"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10568 msgid "Remark*"
10569 msgstr "Bemerkung*"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10573 msgid "Claim*"
10574 msgstr "Behauptung*"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10577 msgid "Conjecture."
10578 msgstr "Vermutung."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10581 msgid "Fact*"
10582 msgstr "Fakt*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10585 msgid "Problem."
10586 msgstr "Problem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10589 msgid "Exercise."
10590 msgstr "Aufgabe."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10593 msgid "Remark."
10594 msgstr "Bemerkung."
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:2
10597 msgid "Braille"
10598 msgstr "Braille"
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:6
10601 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10602 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:22
10605 msgid "Braille (default)"
10606 msgstr "Braille (Standard)"
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:36
10609 #: lib/layouts/braille.module:59
10610 msgid "Braille:"
10611 msgstr "Braille:"
10612
10613 #: lib/layouts/braille.module:45
10614 msgid "Braille (textsize)"
10615 msgstr "Braille (Textgröße)"
10616
10617 #: lib/layouts/braille.module:68
10618 msgid "Braille (dots on)"
10619 msgstr "Braille (Punkte an)"
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:83
10622 msgid "Braille_dots_on"
10623 msgstr "Braille_dots_on"
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:92
10626 msgid "Braille (dots off)"
10627 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:107
10630 msgid "Braille_dots_off"
10631 msgstr "Braille_dots_off"
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:116
10634 msgid "Braille (mirror on)"
10635 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10636
10637 #: lib/layouts/braille.module:131
10638 msgid "Braille_mirror_on"
10639 msgstr "Braille_mirror_on"
10640
10641 #: lib/layouts/braille.module:140
10642 msgid "Braille (mirror off)"
10643 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10644
10645 #: lib/layouts/braille.module:155
10646 msgid "Braille_mirror_off"
10647 msgstr "Braille_mirror_off"
10648
10649 #: lib/layouts/braille.module:163
10650 msgid "Braillebox"
10651 msgstr "Braillebox"
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:167
10654 msgid "Braille box"
10655 msgstr "Braille-Box"
10656
10657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10658 msgid "Endnote"
10659 msgstr "Endnote"
10660
10661 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10662 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10663 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10664
10665 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10666 msgid "Custom:Endnote"
10667 msgstr "Endnote"
10668
10669 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10670 msgid "endnote"
10671 msgstr "Endnote"
10672
10673 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10674 msgid "Number Equations by Section"
10675 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10676
10677 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10678 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10679 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10680
10681 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10682 msgid "Number Figures by Section"
10683 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10684
10685 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10686 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10687 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10688
10689 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10690 msgid "Foot to End"
10691 msgstr "Fußnote als Endnote"
10692
10693 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10694 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10695 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10696
10697 #: lib/layouts/hanging.module:2
10698 #: lib/layouts/hanging.module:16
10699 msgid "Hanging"
10700 msgstr "Hängend"
10701
10702 #: lib/layouts/hanging.module:6
10703 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10704 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10705
10706 #: lib/layouts/initials.module:2
10707 msgid "Initials"
10708 msgstr "Initialen"
10709
10710 #: lib/layouts/initials.module:6
10711 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10712 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10713
10714 #: lib/layouts/initials.module:6
10715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10716 msgid "charstyles"
10717 msgstr "Textstile"
10718
10719 #: lib/layouts/initials.module:10
10720 msgid "CharStyle:Initial"
10721 msgstr "Textstil: Initiale"
10722
10723 #: lib/layouts/initials.module:12
10724 msgid "Initial"
10725 msgstr "Initiale"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10728 msgid "Linguistics"
10729 msgstr "Linguistik"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10732 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10733 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10736 msgid "Numbered Example (multiline)"
10737 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10740 msgid "Example:"
10741 msgstr "Beispiel:"
10742
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10744 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10745 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10748 msgid "Examples:"
10749 msgstr "Beispiele:"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10752 msgid "Subexample"
10753 msgstr "Unterbeispiel"
10754
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10756 msgid "Subexample:"
10757 msgstr "Unterbeispiel:"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10760 msgid "Custom:Glosse"
10761 msgstr "Glosse"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10764 msgid "Glosse"
10765 msgstr "Glosse"
10766
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10768 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10769 msgstr "Tri-Glosse"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10772 msgid "Tri-Glosse"
10773 msgstr "Tri-Glosse"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10776 msgid "CharStyle:Expression"
10777 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10780 msgid "expr."
10781 msgstr "Ausdr."
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10784 msgid "CharStyle:Concepts"
10785 msgstr "Textstil: Konzept"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10788 msgid "concept"
10789 msgstr "Konzept"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10792 msgid "CharStyle:Meaning"
10793 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10796 msgid "meaning"
10797 msgstr "Bedeutung"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10800 msgid "Tableau"
10801 msgstr "Tableau"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10804 msgid "List of Tableaux"
10805 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10808 msgid "Logical Markup"
10809 msgstr "Logisches Markup"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10812 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10813 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10816 msgid "CharStyle:Noun"
10817 msgstr "Textstil: Eigenname"
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10820 msgid "noun"
10821 msgstr "Eigenname"
10822
10823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10824 msgid "CharStyle:Emph"
10825 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10826
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10828 msgid "emph"
10829 msgstr "Hervg."
10830
10831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10832 msgid "CharStyle:Strong"
10833 msgstr "Textstil: Stark"
10834
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10836 msgid "strong"
10837 msgstr "stark"
10838
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10840 msgid "CharStyle:Code"
10841 msgstr "Textstil: Code"
10842
10843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10844 msgid "code"
10845 msgstr "Code"
10846
10847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10848 msgid "Minimalistic"
10849 msgstr "Minimalistisch"
10850
10851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10853 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10854
10855 #: lib/layouts/noweb.module:2
10856 msgid "Noweb literate programming"
10857 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10858
10859 #: lib/layouts/noweb.module:5
10860 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10861 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10862
10863 #: lib/layouts/noweb.module:5
10864 #: lib/layouts/sweave.module:5
10865 msgid "literate"
10866 msgstr "literarisch"
10867
10868 #: lib/layouts/sweave.module:2
10869 #: lib/layouts/sweave.module:22
10870 #: lib/configure.py:507
10871 msgid "Sweave"
10872 msgstr "Sweave"
10873
10874 #: lib/layouts/sweave.module:5
10875 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10876 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10877
10878 #: lib/layouts/sweave.module:21
10879 msgid "Chunk"
10880 msgstr "Stück"
10881
10882 #: lib/layouts/sweave.module:47
10883 msgid "Sweave Options"
10884 msgstr "Sweave Optionen"
10885
10886 #: lib/layouts/sweave.module:48
10887 msgid "Sweave opts"
10888 msgstr "Sweave Opts"
10889
10890 #: lib/layouts/sweave.module:67
10891 msgid "S/R expression"
10892 msgstr "S/R Ausdruck"
10893
10894 #: lib/layouts/sweave.module:68
10895 msgid "S/R expr"
10896 msgstr "S/R Ausdr."
10897
10898 #: lib/layouts/sweave.module:87
10899 #: lib/layouts/sweave.module:88
10900 msgid "Sweave Input File"
10901 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10902
10903 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10904 msgid "Number Tables by Section"
10905 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10906
10907 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10908 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10909 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10912 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10913 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10916 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10917 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10920 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10921 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10924 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10925 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10932 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10933 msgid "theorems"
10934 msgstr "Theoreme"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10937 msgid "Criterion \\thetheorem."
10938 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10942 msgid "Criterion*"
10943 msgstr "Kriterium*"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10947 msgid "Criterion."
10948 msgstr "Kriterium."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10951 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10952 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10956 msgid "Algorithm."
10957 msgstr "Algorithmus."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10965 msgid "Axiom"
10966 msgstr "Axiom"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10969 msgid "Axiom \\thetheorem."
10970 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10974 msgid "Axiom*"
10975 msgstr "Axiom*"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10979 msgid "Axiom."
10980 msgstr "Axiom."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10988 msgid "Condition"
10989 msgstr "Bedingung"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10997 msgid "Condition*"
10998 msgstr "Bedingung*"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11002 msgid "Condition."
11003 msgstr "Bedingung."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11006 msgid "Note \\thetheorem."
11007 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11011 msgid "Note*"
11012 msgstr "Notiz*"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11016 msgid "Note."
11017 msgstr "Notiz."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11020 msgid "Notation \\thetheorem."
11021 msgstr "Notation \\thetheorem."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11025 msgid "Notation*"
11026 msgstr "Notation*"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11030 msgid "Notation."
11031 msgstr "Notation."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11034 msgid "Summary \\thetheorem."
11035 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11039 msgid "Summary*"
11040 msgstr "Zusammenfassung*"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11044 msgid "Summary."
11045 msgstr "Zusammenfassung."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11049 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11053 msgid "Acknowledgement*"
11054 msgstr "Danksagung*"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11062 msgid "Conclusion"
11063 msgstr "Schlussfolgerung"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11066 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11067 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11071 msgid "Conclusion*"
11072 msgstr "Schlussfolgerung*"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11076 msgid "Conclusion."
11077 msgstr "Schlussfolgerung."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11085 msgid "Assumption"
11086 msgstr "Annahme"
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11089 msgid "Assumption \\thetheorem."
11090 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11094 msgid "Assumption*"
11095 msgstr "Annahme*"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11099 msgid "Assumption."
11100 msgstr "Annahme."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11103 msgid "Question \\thetheorem."
11104 msgstr "Frage \\thetheorem."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11107 msgid "Question*"
11108 msgstr "Frage*"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11111 msgid "Question."
11112 msgstr "Frage."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11115 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11116 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11119 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11120 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11123 msgid "Criterion \\thecriterion."
11124 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11127 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11128 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11131 msgid "Axiom \\theaxiom."
11132 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11135 msgid "Condition \\thecondition."
11136 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11139 msgid "Note \\thenote."
11140 msgstr "Notiz \\thenote."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11143 msgid "Summary \\thesummary."
11144 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11147 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11148 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11151 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11152 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11155 msgid "Assumption \\theassumption."
11156 msgstr "Annahme \\theassumption."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11159 msgid "Theorems (AMS)"
11160 msgstr "Theoreme (AMS)"
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11163 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11164 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11167 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11168 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11171 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11172 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11175 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11176 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11179 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11180 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11183 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11184 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11187 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11188 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11191 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11192 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11195 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11196 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11199 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11200 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11203 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11204 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11207 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11208 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11211 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11212 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11215 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11216 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11217
11218 #: lib/languages:3
11219 #: src/Font.cpp:61
11220 #: src/Font.cpp:64
11221 #: src/Font.cpp:68
11222 #: src/Font.cpp:73
11223 #: src/Font.cpp:76
11224 msgid "Ignore"
11225 msgstr "Ignorieren"
11226
11227 #: lib/languages:6
11228 msgid "Afrikaans"
11229 msgstr "Afrikaans"
11230
11231 #: lib/languages:7
11232 msgid "Albanian"
11233 msgstr "Albanisch"
11234
11235 #: lib/languages:8
11236 msgid "English (USA)"
11237 msgstr "Englisch (USA)"
11238
11239 #: lib/languages:10
11240 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11241 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11242
11243 #: lib/languages:11
11244 msgid "Arabic (Arabi)"
11245 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11246
11247 #: lib/languages:12
11248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11249 msgid "Armenian"
11250 msgstr "Armenisch"
11251
11252 #: lib/languages:13
11253 msgid "German (Austria, old spelling)"
11254 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11255
11256 #: lib/languages:14
11257 msgid "German (Austria)"
11258 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11259
11260 #: lib/languages:15
11261 msgid "Indonesian"
11262 msgstr "Indonesisch"
11263
11264 #: lib/languages:16
11265 msgid "Malay"
11266 msgstr "Malaiisch"
11267
11268 #: lib/languages:17
11269 msgid "Basque"
11270 msgstr "Baskisch"
11271
11272 #: lib/languages:18
11273 msgid "Belarusian"
11274 msgstr "Weißrussisch"
11275
11276 #: lib/languages:19
11277 msgid "Portuguese (Brazil)"
11278 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11279
11280 #: lib/languages:20
11281 msgid "Breton"
11282 msgstr "Bretonisch"
11283
11284 #: lib/languages:21
11285 msgid "English (UK)"
11286 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11287
11288 #: lib/languages:22
11289 msgid "Bulgarian"
11290 msgstr "Bulgarisch"
11291
11292 #: lib/languages:23
11293 msgid "English (Canada)"
11294 msgstr "Englisch (Kanada)"
11295
11296 #: lib/languages:24
11297 msgid "French (Canada)"
11298 msgstr "Französisch (Kanada)"
11299
11300 #: lib/languages:25
11301 msgid "Catalan"
11302 msgstr "Katalanisch"
11303
11304 #: lib/languages:26
11305 msgid "Chinese (simplified)"
11306 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11307
11308 #: lib/languages:27
11309 msgid "Chinese (traditional)"
11310 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11311
11312 #: lib/languages:28
11313 msgid "Croatian"
11314 msgstr "Kroatisch"
11315
11316 #: lib/languages:29
11317 msgid "Czech"
11318 msgstr "Tschechisch"
11319
11320 #: lib/languages:30
11321 msgid "Danish"
11322 msgstr "Dänisch"
11323
11324 #: lib/languages:31
11325 msgid "Dutch"
11326 msgstr "Holländisch"
11327
11328 #: lib/languages:32
11329 msgid "English"
11330 msgstr "Englisch"
11331
11332 #: lib/languages:34
11333 msgid "Esperanto"
11334 msgstr "Esperanto"
11335
11336 #: lib/languages:35
11337 msgid "Estonian"
11338 msgstr "Estnisch"
11339
11340 #: lib/languages:37
11341 msgid "Farsi"
11342 msgstr "Persisch"
11343
11344 #: lib/languages:38
11345 msgid "Finnish"
11346 msgstr "Finnisch"
11347
11348 #: lib/languages:40
11349 msgid "French"
11350 msgstr "Französisch"
11351
11352 #: lib/languages:41
11353 msgid "Galician"
11354 msgstr "Galizisch"
11355
11356 #: lib/languages:42
11357 msgid "German (old spelling)"
11358 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11359
11360 #: lib/languages:43
11361 msgid "German"
11362 msgstr "Deutsch"
11363
11364 #: lib/languages:44
11365 msgid "German (Switzerland)"
11366 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11367
11368 #: lib/languages:45
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11372 msgid "Greek"
11373 msgstr "Griechisch"
11374
11375 #: lib/languages:46
11376 msgid "Greek (polytonic)"
11377 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11378
11379 #: lib/languages:47
11380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11381 msgid "Hebrew"
11382 msgstr "Hebräisch"
11383
11384 #: lib/languages:51
11385 msgid "Icelandic"
11386 msgstr "Isländisch"
11387
11388 #: lib/languages:53
11389 msgid "Interlingua"
11390 msgstr "Interlingua"
11391
11392 #: lib/languages:54
11393 msgid "Irish"
11394 msgstr "Irisch"
11395
11396 #: lib/languages:55
11397 msgid "Italian"
11398 msgstr "Italienisch"
11399
11400 #: lib/languages:56
11401 msgid "Japanese"
11402 msgstr "Japanisch"
11403
11404 #: lib/languages:57
11405 msgid "Japanese (CJK)"
11406 msgstr "Japanisch (CJK)"
11407
11408 #: lib/languages:58
11409 msgid "Kazakh"
11410 msgstr "Kasachisch"
11411
11412 #: lib/languages:60
11413 msgid "Korean"
11414 msgstr "Koreanisch"
11415
11416 #: lib/languages:62
11417 msgid "Latin"
11418 msgstr "Latein"
11419
11420 #: lib/languages:63
11421 msgid "Latvian"
11422 msgstr "Lettisch"
11423
11424 #: lib/languages:64
11425 msgid "Lithuanian"
11426 msgstr "Litauisch"
11427
11428 #: lib/languages:65
11429 msgid "Lower Sorbian"
11430 msgstr "Niedersorbisch"
11431
11432 #: lib/languages:66
11433 msgid "Hungarian"
11434 msgstr "Ungarisch"
11435
11436 #: lib/languages:67
11437 msgid "Mongolian"
11438 msgstr "Mongolisch"
11439
11440 #: lib/languages:68
11441 msgid "Norsk"
11442 msgstr "Norwegisch"
11443
11444 #: lib/languages:69
11445 msgid "Nynorsk"
11446 msgstr "Neu-Norwegisch"
11447
11448 #: lib/languages:70
11449 msgid "Polish"
11450 msgstr "Polnisch"
11451
11452 #: lib/languages:71
11453 msgid "Portuguese"
11454 msgstr "Portugiesisch"
11455
11456 #: lib/languages:72
11457 msgid "Romanian"
11458 msgstr "Rumänisch"
11459
11460 #: lib/languages:73
11461 msgid "Russian"
11462 msgstr "Russisch"
11463
11464 #: lib/languages:74
11465 msgid "North Sami"
11466 msgstr "Nordsamisch"
11467
11468 #: lib/languages:75
11469 msgid "Scottish"
11470 msgstr "Schottisch"
11471
11472 #: lib/languages:76
11473 msgid "Serbian"
11474 msgstr "Serbisch"
11475
11476 #: lib/languages:77
11477 msgid "Serbian (Latin)"
11478 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11479
11480 #: lib/languages:78
11481 msgid "Slovak"
11482 msgstr "Slowakisch"
11483
11484 #: lib/languages:79
11485 msgid "Slovene"
11486 msgstr "Slowenisch"
11487
11488 #: lib/languages:80
11489 msgid "Spanish"
11490 msgstr "Spanisch"
11491
11492 #: lib/languages:81
11493 msgid "Spanish (Mexico)"
11494 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11495
11496 #: lib/languages:82
11497 msgid "Swedish"
11498 msgstr "Schwedisch"
11499
11500 #: lib/languages:83
11501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11502 msgid "Thai"
11503 msgstr "Thailändisch"
11504
11505 #: lib/languages:84
11506 msgid "Turkish"
11507 msgstr "Türkisch"
11508
11509 #: lib/languages:85
11510 msgid "Turkmen"
11511 msgstr "Turkmenisch"
11512
11513 #: lib/languages:86
11514 msgid "Ukrainian"
11515 msgstr "Ukrainisch"
11516
11517 #: lib/languages:87
11518 msgid "Upper Sorbian"
11519 msgstr "Obersorbisch"
11520
11521 #: lib/languages:88
11522 msgid "Vietnamese"
11523 msgstr "Vietnamesisch"
11524
11525 #: lib/languages:89
11526 msgid "Welsh"
11527 msgstr "Walisisch"
11528
11529 #: lib/encodings:14
11530 msgid "Unicode (utf8)"
11531 msgstr "Unicode (utf8)"
11532
11533 #: lib/encodings:19
11534 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11535 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11536
11537 #: lib/encodings:23
11538 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11539 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11540
11541 #: lib/encodings:26
11542 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11543 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11544
11545 #: lib/encodings:29
11546 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11547 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11548
11549 #: lib/encodings:32
11550 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11551 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11552
11553 #: lib/encodings:35
11554 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11555 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11556
11557 #: lib/encodings:38
11558 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11559 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11560
11561 #: lib/encodings:42
11562 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11563 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11564
11565 #: lib/encodings:45
11566 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11567 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11568
11569 #: lib/encodings:48
11570 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11571 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11572
11573 #: lib/encodings:51
11574 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11575 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11576
11577 #: lib/encodings:55
11578 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11579 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11580
11581 #: lib/encodings:58
11582 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11583 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11584
11585 #: lib/encodings:61
11586 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11587 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11588
11589 #: lib/encodings:64
11590 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11591 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11592
11593 #: lib/encodings:67
11594 msgid "DOS (CP 437)"
11595 msgstr "DOS (CP 437)"
11596
11597 #: lib/encodings:71
11598 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11599 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11600
11601 #: lib/encodings:74
11602 msgid "Western European (CP 850)"
11603 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11604
11605 #: lib/encodings:77
11606 msgid "Central European (CP 852)"
11607 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11608
11609 #: lib/encodings:80
11610 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11611 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11612
11613 #: lib/encodings:83
11614 msgid "Western European (CP 858)"
11615 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11616
11617 #: lib/encodings:86
11618 msgid "Hebrew (CP 862)"
11619 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11620
11621 #: lib/encodings:89
11622 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11623 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11624
11625 #: lib/encodings:92
11626 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11627 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11628
11629 #: lib/encodings:95
11630 msgid "Central European (CP 1250)"
11631 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11632
11633 #: lib/encodings:98
11634 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11635 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11636
11637 #: lib/encodings:102
11638 msgid "Western European (CP 1252)"
11639 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11640
11641 #: lib/encodings:105
11642 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11643 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11644
11645 #: lib/encodings:109
11646 msgid "Arabic (CP 1256)"
11647 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11648
11649 #: lib/encodings:112
11650 msgid "Baltic (CP 1257)"
11651 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11652
11653 #: lib/encodings:115
11654 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11655 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11656
11657 #: lib/encodings:118
11658 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11659 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11660
11661 #: lib/encodings:121
11662 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11663 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11664
11665 #: lib/encodings:124
11666 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11667 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11668
11669 #: lib/encodings:149
11670 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11671 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11672
11673 #: lib/encodings:153
11674 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11675 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11676
11677 #: lib/encodings:157
11678 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11679 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11680
11681 #: lib/encodings:161
11682 msgid "Korean (EUC-KR)"
11683 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11684
11685 #: lib/encodings:165
11686 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11687 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11688
11689 #: lib/encodings:169
11690 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11691 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11692
11693 #: lib/encodings:173
11694 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11695 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11696
11697 #: lib/encodings:180
11698 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11699 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11700
11701 #: lib/encodings:182
11702 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11703 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11704
11705 #: lib/encodings:184
11706 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11707 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11708
11709 #: lib/encodings:191
11710 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11711 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11712
11713 #: lib/encodings:196
11714 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11715 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11716
11717 #: lib/encodings:200
11718 msgid "ASCII"
11719 msgstr "ASCII"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:32
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11724 msgid "File|F"
11725 msgstr "Datei|D"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:33
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11729 msgid "Edit|E"
11730 msgstr "Bearbeiten|B"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:34
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11734 msgid "Insert|I"
11735 msgstr "Einfügen|E"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:35
11738 msgid "Layout|L"
11739 msgstr "Format|F"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:36
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11743 msgid "View|V"
11744 msgstr "Ansicht|i"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:37
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11748 msgid "Navigate|N"
11749 msgstr "Navigieren|N"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:38
11752 msgid "Documents|D"
11753 msgstr "Dokumente|k"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:39
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11757 msgid "Help|H"
11758 msgstr "Hilfe|H"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:47
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11762 msgid "New|N"
11763 msgstr "Neu|N"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:48
11766 msgid "New from Template...|T"
11767 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:49
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11771 msgid "Open...|O"
11772 msgstr "Öffnen...|Ö"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:51
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11776 msgid "Close|C"
11777 msgstr "Schließen|c"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:52
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11781 msgid "Save|S"
11782 msgstr "Speichern|S"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:53
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11786 msgid "Save As...|A"
11787 msgstr "Speichern unter...|u"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:54
11790 msgid "Revert|R"
11791 msgstr "Wiederherstellen|W"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:55
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11795 msgid "Version Control|V"
11796 msgstr "Versionskontrolle|k"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:57
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11800 msgid "Import|I"
11801 msgstr "Importieren|I"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:58
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11805 msgid "Export|E"
11806 msgstr "Exportieren|E"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:59
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11810 msgid "Print...|P"
11811 msgstr "Drucken...|D"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:60
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11815 msgid "Fax...|F"
11816 msgstr "Faxen...|x"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:62
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11820 msgid "Exit|x"
11821 msgstr "Beenden|B"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:68
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11825 msgid "Register...|R"
11826 msgstr "Registrieren...|R"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:69
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11830 msgid "Check In Changes...|I"
11831 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:70
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11835 msgid "Check Out for Edit|O"
11836 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:71
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11840 msgid "Revert to Repository Version|v"
11841 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:72
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11845 msgid "Undo Last Check In|U"
11846 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:73
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11850 msgid "Show History...|H"
11851 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:82
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11855 msgid "Custom...|C"
11856 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:90
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11860 msgid "Undo|U"
11861 msgstr "Rückgängig|R"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:91
11864 msgid "Redo|d"
11865 msgstr "Wiederholen|W"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:93
11868 msgid "Cut|C"
11869 msgstr "Ausschneiden|A"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:94
11872 msgid "Copy|o"
11873 msgstr "Kopieren|K"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:95
11876 msgid "Paste|a"
11877 msgstr "Einfügen|E"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:96
11880 msgid "Paste External Selection|x"
11881 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:98
11884 msgid "Find & Replace...|F"
11885 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:100
11888 msgid "Tabular|T"
11889 msgstr "Tabelle|T"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:101
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11894 msgid "Math|M"
11895 msgstr "Mathe|M"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:104
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11899 msgid "Spellchecker...|S"
11900 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:105
11903 msgid "Thesaurus..."
11904 msgstr "Thesaurus..."
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:106
11907 msgid "Statistics...|i"
11908 msgstr "Statistik...|i"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:107
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11912 msgid "Check TeX|h"
11913 msgstr "TeX prüfen|p"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:108
11916 msgid "Change Tracking|g"
11917 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:110
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11921 msgid "Preferences...|P"
11922 msgstr "Einstellungen...|E"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:111
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11926 msgid "Reconfigure|R"
11927 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:115
11930 msgid "Selection as Lines|L"
11931 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:116
11934 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11935 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:120
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11940 msgid "Multicolumn|M"
11941 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:122
11944 msgid "Line Top|T"
11945 msgstr "Linie oben|b"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:123
11948 msgid "Line Bottom|B"
11949 msgstr "Linie unten|e"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:124
11952 msgid "Line Left|L"
11953 msgstr "Linie links|i"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:125
11956 msgid "Line Right|R"
11957 msgstr "Linie rechts|c"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:127
11960 msgid "Alignment|i"
11961 msgstr "Ausrichtung|A"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:129
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11966 msgid "Add Row|A"
11967 msgstr "Zeile anfügen|a"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:130
11970 msgid "Delete Row|w"
11971 msgstr "Zeile löschen|h"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:131
11974 #: lib/ui/classic.ui:172
11975 msgid "Copy Row"
11976 msgstr "Zeile kopieren"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:132
11979 #: lib/ui/classic.ui:173
11980 msgid "Swap Rows"
11981 msgstr "Zeilen vertauschen"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:134
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11986 msgid "Add Column|u"
11987 msgstr "Spalte anfügen|S"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:135
11990 msgid "Delete Column|D"
11991 msgstr "Spalte löschen|p"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:136
11994 #: lib/ui/classic.ui:177
11995 msgid "Copy Column"
11996 msgstr "Spalte kopieren"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:137
11999 #: lib/ui/classic.ui:178
12000 msgid "Swap Columns"
12001 msgstr "Spalten vertauschen"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:141
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12005 msgid "Left|L"
12006 msgstr "Links|L"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:142
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12011 msgid "Center|C"
12012 msgstr "Zentriert|Z"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:143
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12016 msgid "Right|R"
12017 msgstr "Rechts|R"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:145
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12022 msgid "Top|T"
12023 msgstr "Oben|O"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:146
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12027 msgid "Middle|M"
12028 msgstr "Mitte|M"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:147
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12033 msgid "Bottom|B"
12034 msgstr "Unten|U"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:159
12037 msgid "Toggle Numbering|N"
12038 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:160
12041 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12042 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:162
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12046 msgid "Change Limits Type|L"
12047 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:164
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12051 msgid "Change Formula Type|F"
12052 msgstr "Formelart ändern|F"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:166
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12056 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12057 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:168
12060 msgid "Alignment|A"
12061 msgstr "Ausrichtung|A"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:170
12064 msgid "Add Row|R"
12065 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:171
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12070 msgid "Delete Row|D"
12071 msgstr "Zeile löschen|ö"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:175
12074 msgid "Add Column|C"
12075 msgstr "Spalte anfügen|S"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:176
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12080 msgid "Delete Column|e"
12081 msgstr "Spalte löschen|p"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:182
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12085 msgid "Default|t"
12086 msgstr "Standard|S"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:183
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12090 msgid "Display|D"
12091 msgstr "Anzeige|A"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:184
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12095 msgid "Inline|I"
12096 msgstr "Eingebettet|E"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:188
12099 msgid "Octave"
12100 msgstr "Octave"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:189
12103 msgid "Maxima"
12104 msgstr "Maxima"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:190
12107 msgid "Mathematica"
12108 msgstr "Mathematica"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:192
12111 msgid "Maple, simplify"
12112 msgstr "Maple, simplify"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:193
12115 msgid "Maple, factor"
12116 msgstr "Maple, factor"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:194
12119 msgid "Maple, evalm"
12120 msgstr "Maple, evalm"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:195
12123 msgid "Maple, evalf"
12124 msgstr "Maple, evalf"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:199
12127 #: lib/ui/classic.ui:265
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12131 msgid "Inline Formula|I"
12132 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:200
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12137 msgid "Displayed Formula|D"
12138 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:201
12141 msgid "Eqnarray Environment|q"
12142 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:202
12145 msgid "Align Environment|A"
12146 msgstr "Align-Umgebung|A"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:203
12149 msgid "AlignAt Environment"
12150 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:204
12153 msgid "Flalign Environment|F"
12154 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:207
12157 msgid "Gather Environment"
12158 msgstr "Gather-Umgebung"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:208
12161 msgid "Multline Environment"
12162 msgstr "Multline-Umgebung"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:214
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12166 msgid "Math|h"
12167 msgstr "Mathe|M"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:216
12170 msgid "Special Character|S"
12171 msgstr "Sonderzeichen|S"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:217
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12175 msgid "Citation...|C"
12176 msgstr "Literaturverweis...|L"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:218
12179 msgid "Cross-reference...|r"
12180 msgstr "Querverweis...|Q"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:219
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12184 msgid "Label...|L"
12185 msgstr "Marke...|a"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:220
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12189 msgid "Footnote|F"
12190 msgstr "Fußnote|F"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:221
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12194 msgid "Marginal Note|M"
12195 msgstr "Randnotiz|R"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:222
12198 msgid "Short Title"
12199 msgstr "Kurztitel"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:223
12202 msgid "Index Entry|I"
12203 msgstr "Stichwort|S"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:224
12206 msgid "Nomenclature Entry"
12207 msgstr "Nomenklatureintrag"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:225
12210 msgid "URL...|U"
12211 msgstr "URL...|U"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:226
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12215 msgid "Note|N"
12216 msgstr "Notiz|N"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:227
12219 msgid "Lists & TOC|O"
12220 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:229
12223 msgid "TeX Code|T"
12224 msgstr "TeX-Code|X"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:230
12227 msgid "Minipage|p"
12228 msgstr "Minipage|p"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:231
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12232 msgid "Graphics...|G"
12233 msgstr "Grafik...|G"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:232
12236 msgid "Tabular Material...|b"
12237 msgstr "Tabelle...|T"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:233
12240 msgid "Floats|a"
12241 msgstr "Gleitobjekte|o"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:235
12244 msgid "Include File...|d"
12245 msgstr "Datei einbinden...|b"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:236
12248 msgid "Insert File|e"
12249 msgstr "Datei einfügen|D"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:237
12252 msgid "External Material...|x"
12253 msgstr "Externes Material...|E"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:241
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12257 msgid "Symbols...|b"
12258 msgstr "Symbole...|b"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:242
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12262 msgid "Superscript|S"
12263 msgstr "Hochgestellt|H"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:243
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12267 msgid "Subscript|u"
12268 msgstr "Tiefgestellt|T"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:244
12271 msgid "Hyphenation Point|P"
12272 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:245
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12276 msgid "Protected Hyphen|y"
12277 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:246
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12281 msgid "Ligature Break|k"
12282 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:247
12285 msgid "Protected Space|r"
12286 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:248
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12291 msgid "Interword Space|w"
12292 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:249
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12298 msgid "Thin Space|T"
12299 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:250
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12303 msgid "Horizontal Space...|o"
12304 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:251
12307 msgid "Vertical Space..."
12308 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:252
12311 msgid "Line Break|L"
12312 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:253
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12316 msgid "Ellipsis|i"
12317 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:254
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12321 msgid "End of Sentence|E"
12322 msgstr "Satzendepunkt|S"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:255
12325 msgid "Protected Dash|D"
12326 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:256
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12330 msgid "Breakable Slash|a"
12331 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:257
12334 msgid "Single Quote|Q"
12335 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:258
12338 msgid "Ordinary Quote|O"
12339 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:259
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12343 msgid "Menu Separator|M"
12344 msgstr "Menütrenner|M"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:260
12347 msgid "Horizontal Line"
12348 msgstr "Horizontale Linie"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:261
12351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12352 msgid "Page Break"
12353 msgstr "Seitenumbruch"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:266
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12357 msgid "Display Formula|D"
12358 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:267
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12364 msgid "Eqnarray Environment|E"
12365 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:268
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12371 msgid "AMS align Environment|a"
12372 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:269
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12378 msgid "AMS alignat Environment|t"
12379 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:270
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12385 msgid "AMS flalign Environment|f"
12386 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:273
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12392 msgid "AMS gather Environment|g"
12393 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:274
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12399 msgid "AMS multline Environment|m"
12400 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:276
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12405 msgid "Array Environment|y"
12406 msgstr "Array-Umgebung|y"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:277
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12411 msgid "Cases Environment|C"
12412 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:278
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12417 msgid "Split Environment|S"
12418 msgstr "Split-Umgebung|p"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:280
12421 msgid "Font Change|o"
12422 msgstr "Schriftänderung|S"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:284
12425 msgid "Math Normal Font"
12426 msgstr "Mathe normale Schrift"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:286
12429 msgid "Math Calligraphic Family"
12430 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:287
12433 msgid "Math Fraktur Family"
12434 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:288
12437 msgid "Math Roman Family"
12438 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:289
12441 msgid "Math Sans Serif Family"
12442 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:291
12445 msgid "Math Bold Series"
12446 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:293
12449 msgid "Text Normal Font"
12450 msgstr "Text Normale Schrift"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:295
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12454 msgid "Text Roman Family"
12455 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:296
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12459 msgid "Text Sans Serif Family"
12460 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:297
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12464 msgid "Text Typewriter Family"
12465 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:299
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12469 msgid "Text Bold Series"
12470 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:300
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12474 msgid "Text Medium Series"
12475 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:302
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12479 msgid "Text Italic Shape"
12480 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:303
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12484 msgid "Text Small Caps Shape"
12485 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:304
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12489 msgid "Text Slanted Shape"
12490 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:305
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12494 msgid "Text Upright Shape"
12495 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:310
12498 msgid "Floatflt Figure"
12499 msgstr "Umflossene Abbildung"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:314
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12503 msgid "Table of Contents|C"
12504 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:316
12507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12508 msgid "Index List|I"
12509 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:317
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12513 msgid "Nomenclature|N"
12514 msgstr "Nomenklatur|N"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:318
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12518 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12519 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:322
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12523 msgid "LyX Document...|X"
12524 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:323
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12528 msgid "Plain Text...|T"
12529 msgstr "Einfacher Text...|T"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:324
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12533 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12534 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12535
12536 # , c-format
12537 # , c-format
12538 #: lib/ui/classic.ui:328
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12540 msgid "Track Changes|T"
12541 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:329
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12545 msgid "Merge Changes...|M"
12546 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:330
12549 msgid "Accept All Changes|A"
12550 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:331
12553 msgid "Reject All Changes|R"
12554 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:332
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12558 msgid "Show Changes in Output|S"
12559 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:339
12562 msgid "Character...|C"
12563 msgstr "Zeichen...|Z"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:340
12566 msgid "Paragraph...|P"
12567 msgstr "Absatz...|A"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:341
12570 msgid "Document...|D"
12571 msgstr "Dokument...|D"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:342
12574 msgid "Tabular...|T"
12575 msgstr "Tabelle...|T"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:344
12578 msgid "Emphasize Style|E"
12579 msgstr "Hervorhebung|H"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:345
12582 msgid "Noun Style|N"
12583 msgstr "Eigenname|E"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:346
12586 msgid "Bold Style|B"
12587 msgstr "Fettdruck|F"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:349
12590 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12591 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:350
12594 msgid "Increase Environment Depth|i"
12595 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:351
12598 msgid "Start Appendix Here|S"
12599 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:360
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12603 msgid "Build Program|B"
12604 msgstr "Programm erstellen|e"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:361
12607 msgid "Update|U"
12608 msgstr "Aktualisieren|A"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:363
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12612 msgid "LaTeX Log|L"
12613 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:364
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12617 msgid "Outline|O"
12618 msgstr "Gliederung|G"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:365
12621 msgid "TeX Information|X"
12622 msgstr "TeX-Informationen|X"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:378
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12626 msgid "Next Note|N"
12627 msgstr "Nächste Notiz|N"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:379
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12631 msgid "Go to Label|L"
12632 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:380
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12636 msgid "Bookmarks|B"
12637 msgstr "Lesezeichen|L"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:384
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12641 msgid "Save Bookmark 1|S"
12642 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:385
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12646 msgid "Save Bookmark 2"
12647 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:386
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12651 msgid "Save Bookmark 3"
12652 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:387
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12656 msgid "Save Bookmark 4"
12657 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:388
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12661 msgid "Save Bookmark 5"
12662 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12663
12664 #: lib/ui/classic.ui:390
12665 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12666 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:391
12669 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12670 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:392
12673 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12674 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:393
12677 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12678 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:394
12681 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12682 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:409
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12686 msgid "Introduction|I"
12687 msgstr "Einführung|E"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:410
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12691 msgid "Tutorial|T"
12692 msgstr "Tutorium|T"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:411
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12696 msgid "User's Guide|U"
12697 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:412
12700 msgid "Extended Features|E"
12701 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12702
12703 #: lib/ui/classic.ui:413
12704 msgid "Embedded Objects|m"
12705 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12706
12707 #: lib/ui/classic.ui:414
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12709 msgid "Customization|C"
12710 msgstr "Anpassung|A"
12711
12712 #: lib/ui/classic.ui:415
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12714 msgid "LaTeX Configuration|L"
12715 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12716
12717 #: lib/ui/classic.ui:417
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12719 msgid "About LyX|X"
12720 msgstr "Über LyX|X"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:425
12723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12724 msgid "About LyX"
12725 msgstr "Über LyX"
12726
12727 #: lib/ui/classic.ui:426
12728 msgid "Preferences..."
12729 msgstr "Einstellungen..."
12730
12731 #: lib/ui/classic.ui:427
12732 msgid "Quit LyX"
12733 msgstr "LyX beenden"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12737 msgid "Aligned Environment|l"
12738 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12742 msgid "AlignedAt Environment|v"
12743 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12747 msgid "Gathered Environment|h"
12748 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12752 msgid "Delimiters...|r"
12753 msgstr "Trennzeichen...|z"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12757 msgid "Matrix...|x"
12758 msgstr "Matrix...|x"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12762 msgid "Macro|o"
12763 msgstr "Makro|o"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12766 msgid "AMS Environment|A"
12767 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12771 msgid "Number Whole Formula|N"
12772 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12776 msgid "Number This Line|u"
12777 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12780 msgid "Equation Label|L"
12781 msgstr "Formelmarke|m"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12784 msgid "Copy as Reference|R"
12785 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12789 msgid "Split Cell|C"
12790 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12793 msgid "Insert|s"
12794 msgstr "Einfügen|E"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12797 msgid "Add Line Above|o"
12798 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12802 msgid "Add Line Below|B"
12803 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12806 msgid "Delete Line Above|v"
12807 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12810 msgid "Delete Line Below|w"
12811 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12815 msgid "Add Line to Left"
12816 msgstr "Linie links hinzufügen"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12820 msgid "Add Line to Right"
12821 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12825 msgid "Delete Line to Left"
12826 msgstr "Linie links löschen"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12830 msgid "Delete Line to Right"
12831 msgstr "Linie rechts löschen"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12834 msgid "Show Math Toolbar"
12835 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12838 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12839 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12842 msgid "Show Table Toolbar"
12843 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12846 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12847 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12851 msgid "Next Cross-Reference|N"
12852 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12855 msgid "Go to Label|G"
12856 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12859 msgid "<Reference>|R"
12860 msgstr "<Querverweis>|r"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12863 msgid "(<Reference>)|e"
12864 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12867 msgid "<Page>|P"
12868 msgstr "<Seite>|S"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12871 msgid "On Page <Page>|O"
12872 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12875 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12876 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12879 msgid "Formatted Reference|t"
12880 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12911 msgid "Settings...|S"
12912 msgstr "Einstellungen...|n"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12915 msgid "Go Back|G"
12916 msgstr "Gehe zurück|G"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12920 msgid "Copy as Reference|C"
12921 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12924 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12925 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12934 msgid "Open Inset|O"
12935 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12944 msgid "Close Inset|C"
12945 msgstr "Einfügung schließen|s"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12957 msgid "Dissolve Inset|D"
12958 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12961 msgid "Show Label|L"
12962 msgstr "Name anzeigen|N"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12965 msgid "Frameless|l"
12966 msgstr "Rahmenlos|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12969 msgid "Simple Frame|F"
12970 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12973 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12974 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12977 msgid "Oval, Thin|a"
12978 msgstr "Oval, dünn|O"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12981 msgid "Oval, Thick|v"
12982 msgstr "Oval, dick|v"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12985 msgid "Drop Shadow|w"
12986 msgstr "Schlagschatten|c"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12989 msgid "Shaded Background|B"
12990 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12993 msgid "Double Frame|u"
12994 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12998 msgid "LyX Note|N"
12999 msgstr "LyX-Notiz|N"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13002 msgid "Comment|m"
13003 msgstr "Kommentar|K"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13007 msgid "Greyed Out|G"
13008 msgstr "Grauschrift|G"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13011 msgid "Open All Notes|A"
13012 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13015 msgid "Close All Notes|l"
13016 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13019 msgid "Horiz. Phantom"
13020 msgstr "Horiz. Phantom"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13023 msgid "Vert. Phantom"
13024 msgstr "Vert. Phantom"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13027 msgid "Protected Space|o"
13028 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13032 msgid "Negative Thin Space|N"
13033 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13037 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13038 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13041 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13042 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13046 msgid "Quad Space|Q"
13047 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13051 msgid "Double Quad Space|u"
13052 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13055 msgid "Horizontal Fill|F"
13056 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13060 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13064 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13067 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13068 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13072 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13076 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13080 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13084 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13088 msgid "Custom Length|C"
13089 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13092 msgid "Medium Space|M"
13093 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13096 msgid "Thick Space|h"
13097 msgstr "Großer Abstand|G"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13100 msgid "Negative Medium Space|u"
13101 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13104 msgid "Negative Thick Space|i"
13105 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13108 msgid "DefSkip|D"
13109 msgstr "Standard|S"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13112 msgid "SmallSkip|S"
13113 msgstr "Klein|K"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13116 msgid "MedSkip|M"
13117 msgstr "Mittel|M"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13120 msgid "BigSkip|B"
13121 msgstr "Groß|G"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13124 msgid "VFill|F"
13125 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13128 msgid "Custom|C"
13129 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13132 msgid "Settings...|e"
13133 msgstr "Einstellungen...|n"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13137 msgid "Include|c"
13138 msgstr "Include|c"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13142 msgid "Input|p"
13143 msgstr "Input|p"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13147 msgid "Verbatim|V"
13148 msgstr "Unformatiert|U"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13152 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13153 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13157 msgid "Listing|L"
13158 msgstr "Programmlisting|l"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13162 msgid "Edit Included File...|E"
13163 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13167 msgid "New Page|N"
13168 msgstr "Neue Seite|i"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13172 msgid "Page Break|a"
13173 msgstr "Seitenumbruch|u"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13177 msgid "Clear Page|C"
13178 msgstr "Seite leeren|S"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13182 msgid "Clear Double Page|D"
13183 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13187 msgid "Ragged Line Break|R"
13188 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13192 msgid "Justified Line Break|J"
13193 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13199 #: src/Text3.cpp:1173
13200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13201 msgid "Cut"
13202 msgstr "Ausschneiden"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13208 #: src/Text3.cpp:1178
13209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13210 msgid "Copy"
13211 msgstr "Kopieren"
13212
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13217 #: src/Text3.cpp:1126
13218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13220 msgid "Paste"
13221 msgstr "Einfügen"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13226 msgid "Paste Recent|e"
13227 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13230 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13231 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13235 msgid "Forward search|F"
13236 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13240 msgid "Move Paragraph Up|o"
13241 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13245 msgid "Move Paragraph Down|v"
13246 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13249 msgid "Promote Section|r"
13250 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13253 msgid "Demote Section|m"
13254 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13257 msgid "Move Section Down|D"
13258 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13262 msgid "Move Section Up|U"
13263 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13266 msgid "Insert Short Title|T"
13267 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13271 msgid "Accept Change|c"
13272 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13275 msgid "Reject Change|j"
13276 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13279 msgid "Apply Last Text Style|A"
13280 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13284 msgid "Text Style|S"
13285 msgstr "Textstil|T"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13289 msgid "Paragraph Settings...|P"
13290 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13293 msgid "Fullscreen Mode"
13294 msgstr "Vollbildmodus"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13297 msgid "Anything|A"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13301 msgid "Anything Non-Empty|o"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13305 msgid "Any Word|W"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13309 msgid "Any Number|N"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13313 msgid "User Defined|U"
13314 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13318 msgid "Append Argument"
13319 msgstr "Argument hinzufügen"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13323 msgid "Remove Last Argument"
13324 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13327 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13328 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13331 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13332 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13336 msgid "Insert Optional Argument"
13337 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13341 msgid "Remove Optional Argument"
13342 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13346 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13347 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13351 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13352 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13356 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13357 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13360 msgid "Reload|R"
13361 msgstr "Neu laden|u"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13366 msgid "Edit Externally...|x"
13367 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13370 msgid "Multirow|i"
13371 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13375 msgid "Top Line|T"
13376 msgstr "Obere Linie|b"
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13380 msgid "Bottom Line|B"
13381 msgstr "Untere Linie|e"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13385 msgid "Left Line|L"
13386 msgstr "Linke Linie|i"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13390 msgid "Right Line|R"
13391 msgstr "Rechte Linie|c"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13394 msgid "Left|f"
13395 msgstr "Links|L"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13398 msgid "Right|h"
13399 msgstr "Rechts|R"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13402 msgid "Middle|d"
13403 msgstr "Mitte|M"
13404
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13407 msgid "Copy Row|o"
13408 msgstr "Zeile kopieren|k"
13409
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13412 msgid "Copy Column|p"
13413 msgstr "Spalte kopieren|t"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13416 msgid "Settings...|g"
13417 msgstr "Einstellungen...|n"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13420 msgid "Path|P"
13421 msgstr "Pfad|P"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13424 msgid "Class|C"
13425 msgstr "Klasse|K"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13428 msgid "File Revision|R"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13432 msgid "Tree Revision|T"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13436 msgid "Revision Author|A"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13440 msgid "Revision Date|D"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13444 msgid "Revision Time|i"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13448 msgid "LyX Version|X"
13449 msgstr "LyX Version|X"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13452 msgid "Document Info|D"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13456 msgid "Copy Text|o"
13457 msgstr "Text Kopieren|o"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13461 msgid "Activate Branch|A"
13462 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13466 msgid "Deactivate Branch|e"
13467 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13468
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13470 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13471 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13474 msgid "All Indexes|A"
13475 msgstr "Alle Indexe|A"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13478 msgid "Subindex|b"
13479 msgstr "Unterindex|t"
13480
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13483 msgid "Reject Change|R"
13484 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13485
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13487 msgid "Promote Section|P"
13488 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13491 msgid "Demote Section|D"
13492 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13495 msgid "Move Section Down|w"
13496 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13499 msgid "Select Section|S"
13500 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13503 msgid "Wrap by Preview|P"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13507 msgid "Document|D"
13508 msgstr "Dokument|o"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13511 msgid "Tools|T"
13512 msgstr "Werkzeuge|W"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13515 msgid "New from Template...|m"
13516 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13519 msgid "Open Recent|t"
13520 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13523 msgid "Close All"
13524 msgstr "Alle schließen|A"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13527 msgid "Save All|l"
13528 msgstr "Alle speichern|l"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13531 msgid "Revert to Saved|R"
13532 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13535 msgid "New Window|W"
13536 msgstr "Neues Fenster|F"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13539 msgid "Close Window|d"
13540 msgstr "Fenster schließen|t"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13543 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13544 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13547 msgid "Compare with Older Revision|C"
13548 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13551 msgid "Use Locking Property|L"
13552 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13555 msgid "Redo|R"
13556 msgstr "Wiederholen|W"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13559 msgid "Paste Special"
13560 msgstr "Einfügen (speziell)"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13563 msgid "Select All"
13564 msgstr "Alles auswählen"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13567 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13568 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13571 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13572 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13575 msgid "Table|T"
13576 msgstr "Tabelle|b"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13579 msgid "Rows & Columns|C"
13580 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13583 msgid "Increase List Depth|I"
13584 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13587 msgid "Decrease List Depth|D"
13588 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13591 msgid "Dissolve Inset"
13592 msgstr "Einfügung auflösen"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13595 msgid "TeX Code Settings...|C"
13596 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13599 msgid "Float Settings...|a"
13600 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13603 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13604 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13607 msgid "Note Settings...|N"
13608 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13611 msgid "Phantom Settings...|h"
13612 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13615 msgid "Branch Settings...|B"
13616 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13619 msgid "Box Settings...|x"
13620 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13623 msgid "Index Entry Settings...|y"
13624 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13627 msgid "Index Settings...|x"
13628 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13631 msgid "Info Settings...|n"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13635 msgid "Listings Settings...|g"
13636 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13639 msgid "Table Settings...|a"
13640 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13643 msgid "Plain Text|T"
13644 msgstr "Einfacher Text|T"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13647 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13648 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13651 msgid "Selection|S"
13652 msgstr "Auswahl|A"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13655 msgid "Selection, Join Lines|i"
13656 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13659 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13660 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13663 msgid "Paste as PDF"
13664 msgstr "Als PDF einfügen"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13667 msgid "Paste as PNG"
13668 msgstr "Als PNG einfügen"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13671 msgid "Paste as JPEG"
13672 msgstr "Als JPEG einfügen"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13675 msgid "Dissolve Text Style"
13676 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13679 msgid "Customized...|C"
13680 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13683 msgid "Capitalize|a"
13684 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13687 msgid "Uppercase|U"
13688 msgstr "Großbuchstaben|G"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13691 msgid "Lowercase|L"
13692 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13695 msgid "Top|p"
13696 msgstr "Oben|O"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13699 msgid "Middle|i"
13700 msgstr "Mitte|M"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13703 msgid "Bottom|o"
13704 msgstr "Unten|U"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13707 msgid "Macro Definition"
13708 msgstr "Makro-Definition"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13711 msgid "Text Style|T"
13712 msgstr "Textstil|T"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13715 msgid "Add Line Above|A"
13716 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13719 msgid "Delete Line Above|D"
13720 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13723 msgid "Delete Line Below|e"
13724 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13727 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13728 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13731 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13732 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13735 msgid "Math Normal Font|N"
13736 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13740 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13743 msgid "Math Fraktur Family|F"
13744 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13747 msgid "Math Roman Family|R"
13748 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13751 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13752 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13755 msgid "Math Bold Series|B"
13756 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13759 msgid "Text Normal Font|T"
13760 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13763 msgid "Octave|O"
13764 msgstr "Octave|O"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13767 msgid "Maxima|M"
13768 msgstr "Maxima|M"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13771 msgid "Mathematica|a"
13772 msgstr "Mathematica|a"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13775 msgid "Maple, Simplify|S"
13776 msgstr "Maple, simplify|s"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13779 msgid "Maple, Factor|F"
13780 msgstr "Maple, factor|f"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13783 msgid "Maple, Evalm|E"
13784 msgstr "Maple, evalm|e"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13787 msgid "Maple, Evalf|v"
13788 msgstr "Maple, evalf|v"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13791 msgid "Open All Insets|O"
13792 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13795 msgid "Close All Insets|C"
13796 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13799 msgid "Unfold Math Macro|n"
13800 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13803 msgid "Fold Math Macro|d"
13804 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13807 msgid "View Messages|g"
13808 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13811 msgid "View Source|S"
13812 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13815 msgid "View Master Document|M"
13816 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13819 msgid "Update Master Document|a"
13820 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13823 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13824 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13827 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13828 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13831 msgid "Close Current View|w"
13832 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13835 msgid "Fullscreen|l"
13836 msgstr "Vollbild|b"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13839 msgid "Toolbars|b"
13840 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13843 msgid "Special Character|p"
13844 msgstr "Sonderzeichen|S"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13847 msgid "Formatting|o"
13848 msgstr "Formatierung|e"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13851 msgid "List / TOC|i"
13852 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13855 msgid "Float|a"
13856 msgstr "Gleitobjekt|o"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13859 msgid "Branch|B"
13860 msgstr "Zweig|w"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13863 msgid "Custom Insets"
13864 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13867 msgid "File|e"
13868 msgstr "Datei|D"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13871 msgid "Box[[Menu]]"
13872 msgstr "Box"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13875 msgid "Cross-Reference...|R"
13876 msgstr "Querverweis...|Q"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13879 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13880 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13883 msgid "Table...|T"
13884 msgstr "Tabelle...|T"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13887 msgid "URL|U"
13888 msgstr "URL|U"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13891 msgid "Hyperlink...|k"
13892 msgstr "Hyperlink...|y"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13895 msgid "Short Title|S"
13896 msgstr "Kurztitel|z"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13899 msgid "TeX Code|X"
13900 msgstr "TeX-Code|C"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13904 msgstr "Programmlisting"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13907 msgid "Preview|w"
13908 msgstr "Vorschau|V"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13911 msgid "Ordinary Quote|Q"
13912 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13915 msgid "Single Quote|S"
13916 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13919 msgid "Phonetic Symbols|P"
13920 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13923 msgid "Protected Space|P"
13924 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13927 msgid "Horizontal Line|L"
13928 msgstr "Horizontale Linie|L"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13931 msgid "Vertical Space...|V"
13932 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13935 msgid "Hyphenation Point|H"
13936 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13939 msgid "Numbered Formula|N"
13940 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13943 msgid "Figure Wrap Float|F"
13944 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13947 msgid "Table Wrap Float|T"
13948 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13951 msgid "External Material...|M"
13952 msgstr "Externes Material...|E"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13955 msgid "Child Document...|d"
13956 msgstr "Unterdokument...|U"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13959 msgid "Comment|C"
13960 msgstr "Kommentar|K"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13963 msgid "Insert New Branch...|I"
13964 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13967 msgid "Horizontal Phantom"
13968 msgstr "Horizontales Phantom"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13971 msgid "Vertical Phantom"
13972 msgstr "Vertikales Phantom"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13975 msgid "Change Tracking|C"
13976 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13979 msgid "Start Appendix Here|A"
13980 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13983 msgid "Save in Bundled Format|F"
13984 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13987 msgid "Compressed|m"
13988 msgstr "Komprimiert|K"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13991 msgid "Accept Change|A"
13992 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13995 msgid "Accept All Changes|c"
13996 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13999 msgid "Reject All Changes|e"
14000 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14003 msgid "Next Change|C"
14004 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14007 msgid "Next Cross-Reference|R"
14008 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14011 msgid "Clear Bookmarks|C"
14012 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14015 msgid "Navigate Back|B"
14016 msgstr "Gehe zurück|z"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14019 msgid "Thesaurus...|T"
14020 msgstr "Thesaurus...|T"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14023 msgid "Statistics...|a"
14024 msgstr "Statistik...|a"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14027 msgid "TeX Information|I"
14028 msgstr "TeX-Informationen|X"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14031 msgid "Compare...|C"
14032 msgstr "Vergleichen...|V"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14035 msgid "Additional Features|F"
14036 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14039 msgid "Embedded Objects|O"
14040 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14043 msgid "Shortcuts|S"
14044 msgstr "Tastenkürzel|k"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14047 msgid "LyX Functions|y"
14048 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14051 msgid "Specific Manuals|p"
14052 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14055 msgid "Linguistics Manual|L"
14056 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14059 msgid "Braille Manual|B"
14060 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14063 msgid "XY-pic Manual|X"
14064 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14067 msgid "Multicolumn Manual|M"
14068 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14071 msgid "New document"
14072 msgstr "Neues Dokument"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14075 msgid "Open document"
14076 msgstr "Dokument öffnen"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14079 msgid "Save document"
14080 msgstr "Dokument speichern"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14083 msgid "Print document"
14084 msgstr "Dokument drucken"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14087 msgid "Check spelling"
14088 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14091 #: src/BufferView.cpp:1271
14092 msgid "Undo"
14093 msgstr "Rückgängig"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14096 #: src/BufferView.cpp:1280
14097 msgid "Redo"
14098 msgstr "Wiederholen"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14101 msgid "Find and replace"
14102 msgstr "Suchen und ersetzen"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14105 msgid "Find and replace (advanced)"
14106 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14109 msgid "Navigate back"
14110 msgstr "Gehe zurück"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14113 msgid "Toggle emphasis"
14114 msgstr "Hervorheben an/aus"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14117 msgid "Toggle noun"
14118 msgstr "Eigenname an/aus"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14121 msgid "Apply last"
14122 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14125 msgid "Insert math"
14126 msgstr "Mathe einfügen"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14129 msgid "Insert graphics"
14130 msgstr "Grafik einfügen"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14133 msgid "Insert table"
14134 msgstr "Tabelle einfügen"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14137 msgid "Toggle outline"
14138 msgstr "Gliederung an/aus"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14141 msgid "Toggle math toolbar"
14142 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14145 msgid "Toggle table toolbar"
14146 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14149 msgid "View/Update"
14150 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14153 msgid "View"
14154 msgstr "Ansehen"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14157 msgid "Update"
14158 msgstr "Aktualisieren"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14161 msgid "View master document"
14162 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14165 msgid "Update master document"
14166 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14169 msgid "View other formats"
14170 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14173 msgid "Update other formats"
14174 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14177 msgid "Extra"
14178 msgstr "Extra"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14181 msgid "Numbered list"
14182 msgstr "Aufzählung"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14185 msgid "Itemized list"
14186 msgstr "Auflistung"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14189 msgid "Increase depth"
14190 msgstr "Tiefe erhöhen"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14193 msgid "Decrease depth"
14194 msgstr "Tiefe verringern"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14197 msgid "Insert figure float"
14198 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14201 msgid "Insert table float"
14202 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14205 msgid "Insert label"
14206 msgstr "Marke einfügen"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14209 msgid "Insert cross-reference"
14210 msgstr "Querverweis einfügen"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14213 msgid "Insert citation"
14214 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14217 msgid "Insert index entry"
14218 msgstr "Stichwort einfügen"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14221 msgid "Insert nomenclature entry"
14222 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14225 msgid "Insert footnote"
14226 msgstr "Fußnote einfügen"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14229 msgid "Insert margin note"
14230 msgstr "Randnotiz einfügen"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14234 msgid "Insert note"
14235 msgstr "Notiz einfügen"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14238 msgid "Insert box"
14239 msgstr "Box einfügen"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14242 msgid "Insert hyperlink"
14243 msgstr "Hyperlink einfügen"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14246 msgid "Insert TeX code"
14247 msgstr "TeX-Code einfügen"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14250 msgid "Insert math macro"
14251 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14254 msgid "Include file"
14255 msgstr "Datei einbinden"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14258 msgid "Text style"
14259 msgstr "Textstil"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14262 msgid "Paragraph settings"
14263 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14267 msgid "Add row"
14268 msgstr "Zeile hinzufügen"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14272 msgid "Add column"
14273 msgstr "Spalte hinzufügen"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14277 msgid "Delete row"
14278 msgstr "Zeile löschen"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14282 msgid "Delete column"
14283 msgstr "Spalte löschen"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14286 msgid "Set top line"
14287 msgstr "Obere Linie setzen"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14290 msgid "Set bottom line"
14291 msgstr "Untere Linie setzen"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14294 msgid "Set left line"
14295 msgstr "Linke Linie setzen"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14298 msgid "Set right line"
14299 msgstr "Rechte Linie setzen"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14302 msgid "Set border lines"
14303 msgstr "Rahmen einschalten"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14306 msgid "Set all lines"
14307 msgstr "Alle Linien setzen"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14310 msgid "Unset all lines"
14311 msgstr "Alle Linien entfernen"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14314 msgid "Align left"
14315 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14318 msgid "Align center"
14319 msgstr "Zentriert ausrichten"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14322 msgid "Align right"
14323 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14326 msgid "Align top"
14327 msgstr "Oben ausrichten"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14330 msgid "Align middle"
14331 msgstr "Mittig ausrichten"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14334 msgid "Align bottom"
14335 msgstr "Unten ausrichten"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14338 msgid "Rotate cell"
14339 msgstr "Zelle drehen"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14342 msgid "Rotate table"
14343 msgstr "Tabelle drehen"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14346 msgid "Set multi-column"
14347 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14350 msgid "Set multi-row"
14351 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14354 msgid "Math"
14355 msgstr "Mathe"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14358 msgid "Set display mode"
14359 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14362 msgid "Subscript"
14363 msgstr "Tiefgestellt"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14366 msgid "Superscript"
14367 msgstr "Hochgestellt"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14370 msgid "Insert square root"
14371 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14374 msgid "Insert root"
14375 msgstr "Wurzel einfügen"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14378 msgid "Insert standard fraction"
14379 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14382 msgid "Insert sum"
14383 msgstr "Summe einfügen"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14386 msgid "Insert integral"
14387 msgstr "Integral einfügen"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14390 msgid "Insert product"
14391 msgstr "Produkt einfügen"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14394 msgid "Insert ( )"
14395 msgstr "( ) einfügen"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14398 msgid "Insert [ ]"
14399 msgstr "[ ] einfügen"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14402 msgid "Insert { }"
14403 msgstr "{ } einfügen"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14406 msgid "Insert delimiters"
14407 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14410 msgid "Insert matrix"
14411 msgstr "Matrix einfügen"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14414 msgid "Insert cases environment"
14415 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14418 msgid "Toggle math panels"
14419 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14422 msgid "Math Macros"
14423 msgstr "Mathe-Makros"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14426 msgid "Remove last argument"
14427 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14430 msgid "Append argument"
14431 msgstr "Argument hinzufügen"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14434 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14435 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14438 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14439 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14442 msgid "Remove optional argument"
14443 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14446 msgid "Insert optional argument"
14447 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14450 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14451 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14454 msgid "Append argument eating from the right"
14455 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14458 msgid "Append optional argument eating from the right"
14459 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14462 msgid "Command Buffer"
14463 msgstr "Befehlseingabefenster"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14466 msgid "Review[[Toolbar]]"
14467 msgstr "Überarbeiten"
14468
14469 # , c-format
14470 # , c-format
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14472 msgid "Track changes"
14473 msgstr "Änderungen verfolgen"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14476 msgid "Show changes in output"
14477 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14480 msgid "Next change"
14481 msgstr "Nächste Änderung"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14484 msgid "Accept change inside selection"
14485 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14488 msgid "Reject change inside selection"
14489 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14492 msgid "Merge changes"
14493 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14496 msgid "Accept all changes"
14497 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14500 msgid "Reject all changes"
14501 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14504 msgid "Next note"
14505 msgstr "Nächste Notiz"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14508 msgid "View Other Formats"
14509 msgstr "Andere Formate ansehen"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14512 msgid "Update Other Formats"
14513 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14517 msgid "Version Control"
14518 msgstr "Versionskontrolle"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14521 msgid "Register"
14522 msgstr "Registrieren"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14525 msgid "Check-out for edit"
14526 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14529 msgid "Check-in changes"
14530 msgstr "Änderungen einchecken"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14533 msgid "View revision log"
14534 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14537 msgid "Revert changes"
14538 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14541 msgid "Compare with older revision"
14542 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14545 msgid "Compare with last revision"
14546 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14549 msgid "Insert Version Info"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14553 msgid "Use SVN file locking property"
14554 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14557 msgid "Update local directory from repository"
14558 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14561 msgid "Math Panels"
14562 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14565 msgid "Math spacings"
14566 msgstr "Mathe-Abstände"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14570 msgid "Styles"
14571 msgstr "Stile"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14575 msgid "Fractions"
14576 msgstr "Brüche"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14581 msgid "Fonts"
14582 msgstr "Schriften"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14586 msgid "Functions"
14587 msgstr "Funktionen"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14590 msgid "Frame decorations"
14591 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14594 msgid "Big operators"
14595 msgstr "Große Operatoren"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14599 msgid "Miscellaneous"
14600 msgstr "Verschiedenes"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14605 msgid "Arrows"
14606 msgstr "Pfeile"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14609 msgid "AMS arrows"
14610 msgstr "Pfeile (AMS)"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14614 msgid "Operators"
14615 msgstr "Operatoren"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14619 msgid "Relations"
14620 msgstr "Relationen"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14623 msgid "AMS relations"
14624 msgstr "Relationen (AMS)"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14627 msgid "AMS negative relations"
14628 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14632 msgid "Dots"
14633 msgstr "Punkte"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14636 msgid "AMS operators"
14637 msgstr "Operatoren (AMS)"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14640 msgid "AMS miscellaneous"
14641 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14644 msgid "arccos"
14645 msgstr "arccos"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14648 msgid "arcsin"
14649 msgstr "arcsin"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14652 msgid "arctan"
14653 msgstr "arctan"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14656 msgid "arg"
14657 msgstr "arg"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14660 msgid "bmod"
14661 msgstr "bmod"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14664 msgid "cos"
14665 msgstr "cos"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14668 msgid "cosh"
14669 msgstr "cosh"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14672 msgid "cot"
14673 msgstr "cot"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14676 msgid "coth"
14677 msgstr "coth"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14680 msgid "csc"
14681 msgstr "csc"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14684 msgid "deg"
14685 msgstr "deg"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14688 msgid "det"
14689 msgstr "det"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14692 msgid "dim"
14693 msgstr "dim"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14696 msgid "exp"
14697 msgstr "exp"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14700 msgid "gcd"
14701 msgstr "gcd"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14704 msgid "hom"
14705 msgstr "hom"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14708 msgid "inf"
14709 msgstr "inf"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14712 msgid "ker"
14713 msgstr "ker"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14716 msgid "lg"
14717 msgstr "lg"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14720 msgid "lim"
14721 msgstr "lim"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14724 msgid "liminf"
14725 msgstr "liminf"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14728 msgid "limsup"
14729 msgstr "limsup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14732 msgid "ln"
14733 msgstr "ln"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14736 msgid "log"
14737 msgstr "log"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14740 msgid "max"
14741 msgstr "max"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14744 msgid "min"
14745 msgstr "min"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14748 msgid "sec"
14749 msgstr "sec"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14752 msgid "sin"
14753 msgstr "sin"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14756 msgid "sinh"
14757 msgstr "sinh"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14760 msgid "sup"
14761 msgstr "sup"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14764 msgid "tan"
14765 msgstr "tan"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14768 msgid "tanh"
14769 msgstr "tanh"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14772 msgid "Pr"
14773 msgstr "Pr"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14776 msgid "Spacings"
14777 msgstr "Abstände"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14780 msgid "Thin space\t\\,"
14781 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14784 msgid "Medium space\t\\:"
14785 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14788 msgid "Thick space\t\\;"
14789 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14792 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14793 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14796 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14797 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14800 msgid "Negative space\t\\!"
14801 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14804 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14805 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14808 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14809 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14812 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14813 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14816 msgid "Roots"
14817 msgstr "Wurzeln"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14820 msgid "Square root\t\\sqrt"
14821 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14824 msgid "Other root\t\\root"
14825 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14828 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14829 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14832 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14833 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14836 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14837 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14840 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14841 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14844 msgid "Standard\t\\frac"
14845 msgstr "Standard\t\\frac"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14848 msgid ""
14849 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14850 "icefrac"
14851 msgstr ""
14852 "Mit (3/4)\t\\n"
14853 "icefrac"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14856 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14857 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14860 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14861 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14864 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14865 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14868 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14869 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14872 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14873 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14876 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14877 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14880 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14881 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14884 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14885 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14888 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14889 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14892 msgid "Binomial\t\\binom"
14893 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14896 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14897 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14900 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14901 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14904 msgid "Roman\t\\mathrm"
14905 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14908 msgid "Bold\t\\mathbf"
14909 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14912 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14913 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14916 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14917 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14920 msgid "Italic\t\\mathit"
14921 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14924 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14925 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14928 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14929 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14932 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14933 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14936 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14937 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14940 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14941 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14944 msgid "ldots"
14945 msgstr "ldots"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14948 msgid "cdots"
14949 msgstr "cdots"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14952 msgid "vdots"
14953 msgstr "vdots"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14956 msgid "ddots"
14957 msgstr "ddots"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14960 msgid "Frame Decorations"
14961 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14964 msgid "hat"
14965 msgstr "hat"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14968 msgid "tilde"
14969 msgstr "tilde"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14972 msgid "bar"
14973 msgstr "bar"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14976 msgid "grave"
14977 msgstr "grave"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14980 msgid "dot"
14981 msgstr "dot"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14984 msgid "check"
14985 msgstr "check"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14988 msgid "widehat"
14989 msgstr "widehat"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14992 msgid "widetilde"
14993 msgstr "widetilde"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14996 msgid "vec"
14997 msgstr "vec"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15000 msgid "acute"
15001 msgstr "acute"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15004 msgid "ddot"
15005 msgstr "ddot"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15008 msgid "dddot"
15009 msgstr "dddot"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15012 msgid "ddddot"
15013 msgstr "ddddot"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15016 msgid "breve"
15017 msgstr "breve"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15020 msgid "overline"
15021 msgstr "overline"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15024 msgid "overbrace"
15025 msgstr "overbrace"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15028 msgid "overleftarrow"
15029 msgstr "overleftarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15032 msgid "overrightarrow"
15033 msgstr "overrightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15036 msgid "overleftrightarrow"
15037 msgstr "overleftrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15040 msgid "overset"
15041 msgstr "overset"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15044 msgid "underline"
15045 msgstr "underline"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15048 msgid "underbrace"
15049 msgstr "underbrace"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15052 msgid "underleftarrow"
15053 msgstr "underleftarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15056 msgid "underrightarrow"
15057 msgstr "underrightarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15060 msgid "underleftrightarrow"
15061 msgstr "underleftrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15064 msgid "underset"
15065 msgstr "underset"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15068 msgid "leftarrow"
15069 msgstr "leftarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15072 msgid "rightarrow"
15073 msgstr "rightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15076 msgid "downarrow"
15077 msgstr "downarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15080 msgid "uparrow"
15081 msgstr "uparrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15084 msgid "updownarrow"
15085 msgstr "updownarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15088 msgid "leftrightarrow"
15089 msgstr "leftrightarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15092 msgid "Leftarrow"
15093 msgstr "Leftarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15096 msgid "Rightarrow"
15097 msgstr "Rightarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15100 msgid "Downarrow"
15101 msgstr "Downarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15104 msgid "Uparrow"
15105 msgstr "Uparrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15108 msgid "Updownarrow"
15109 msgstr "Updownarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15112 msgid "Leftrightarrow"
15113 msgstr "Leftrightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15116 msgid "Longleftrightarrow"
15117 msgstr "Longleftrightarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15120 msgid "Longleftarrow"
15121 msgstr "Longleftarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15124 msgid "Longrightarrow"
15125 msgstr "Longrightarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15128 msgid "longleftrightarrow"
15129 msgstr "longleftrightarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15132 msgid "longleftarrow"
15133 msgstr "longleftarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15136 msgid "longrightarrow"
15137 msgstr "longrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15140 msgid "leftharpoondown"
15141 msgstr "leftharpoondown"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15144 msgid "rightharpoondown"
15145 msgstr "rightharpoondown"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15148 msgid "mapsto"
15149 msgstr "mapsto"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15152 msgid "longmapsto"
15153 msgstr "longmapsto"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15156 msgid "nwarrow"
15157 msgstr "nwarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15160 msgid "nearrow"
15161 msgstr "nearrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15164 msgid "leftharpoonup"
15165 msgstr "leftharpoonup"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15168 msgid "rightharpoonup"
15169 msgstr "rightharpoonup"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15172 msgid "hookleftarrow"
15173 msgstr "hookleftarrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15176 msgid "hookrightarrow"
15177 msgstr "hookrightarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15180 msgid "swarrow"
15181 msgstr "swarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15184 msgid "searrow"
15185 msgstr "searrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15189 msgid "rightleftharpoons"
15190 msgstr "rightleftharpoons"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15193 msgid "pm"
15194 msgstr "pm"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15197 msgid "cap"
15198 msgstr "cap"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15201 msgid "diamond"
15202 msgstr "diamond"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15205 msgid "oplus"
15206 msgstr "oplus"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15209 msgid "mp"
15210 msgstr "mp"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15213 msgid "cup"
15214 msgstr "cup"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15217 msgid "bigtriangleup"
15218 msgstr "bigtriangleup"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15221 msgid "ominus"
15222 msgstr "ominus"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15225 msgid "times"
15226 msgstr "times"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15229 msgid "uplus"
15230 msgstr "uplus"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15233 msgid "bigtriangledown"
15234 msgstr "bigtriangledown"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15237 msgid "otimes"
15238 msgstr "otimes"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15241 msgid "div"
15242 msgstr "div"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15245 msgid "sqcap"
15246 msgstr "sqcap"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15249 msgid "triangleright"
15250 msgstr "triangleright"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15253 msgid "oslash"
15254 msgstr "oslash"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15257 msgid "cdot"
15258 msgstr "cdot"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15261 msgid "sqcup"
15262 msgstr "sqcup"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15265 msgid "triangleleft"
15266 msgstr "triangleleft"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15269 msgid "odot"
15270 msgstr "odot"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15273 msgid "star"
15274 msgstr "star"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15277 msgid "vee"
15278 msgstr "vee"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15281 msgid "amalg"
15282 msgstr "amalg"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15285 msgid "bigcirc"
15286 msgstr "bigcirc"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15289 msgid "setminus"
15290 msgstr "setminus"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15293 msgid "wedge"
15294 msgstr "wedge"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15297 msgid "dagger"
15298 msgstr "dagger"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15301 msgid "circ"
15302 msgstr "circ"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15305 msgid "bullet"
15306 msgstr "bullet"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15309 msgid "wr"
15310 msgstr "wr"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15313 msgid "ddagger"
15314 msgstr "ddagger"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15317 msgid "leq"
15318 msgstr "leq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15321 msgid "geq"
15322 msgstr "geq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15325 msgid "equiv"
15326 msgstr "equiv"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15329 msgid "models"
15330 msgstr "models"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15333 msgid "prec"
15334 msgstr "prec"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15337 msgid "succ"
15338 msgstr "succ"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15341 msgid "sim"
15342 msgstr "sim"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15345 msgid "perp"
15346 msgstr "perp"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15349 msgid "preceq"
15350 msgstr "preceq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15353 msgid "succeq"
15354 msgstr "succeq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15357 msgid "simeq"
15358 msgstr "simeq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15361 msgid "mid"
15362 msgstr "mid"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15365 msgid "ll"
15366 msgstr "ll"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15369 msgid "gg"
15370 msgstr "gg"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15373 msgid "asymp"
15374 msgstr "asymp"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15377 msgid "parallel"
15378 msgstr "parallel"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15381 msgid "subset"
15382 msgstr "subset"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15385 msgid "supset"
15386 msgstr "supset"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15389 msgid "approx"
15390 msgstr "approx"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15393 msgid "smile"
15394 msgstr "smile"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15397 msgid "subseteq"
15398 msgstr "subseteq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15401 msgid "supseteq"
15402 msgstr "supseteq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15405 msgid "cong"
15406 msgstr "cong"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15409 msgid "frown"
15410 msgstr "frown"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15413 msgid "sqsubseteq"
15414 msgstr "sqsubseteq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15417 msgid "sqsupseteq"
15418 msgstr "sqsupseteq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15421 msgid "doteq"
15422 msgstr "doteq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15425 msgid "neq"
15426 msgstr "neq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15429 msgid "ni"
15430 msgstr "ni"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15433 msgid "propto"
15434 msgstr "propto"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15437 msgid "notin"
15438 msgstr "notin"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15441 msgid "vdash"
15442 msgstr "vdash"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15445 msgid "dashv"
15446 msgstr "dashv"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15449 msgid "bowtie"
15450 msgstr "bowtie"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15453 msgid "alpha"
15454 msgstr "alpha"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15457 msgid "beta"
15458 msgstr "beta"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15461 msgid "gamma"
15462 msgstr "gamma"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15465 msgid "delta"
15466 msgstr "delta"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15469 msgid "epsilon"
15470 msgstr "epsilon"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15473 msgid "varepsilon"
15474 msgstr "varepsilon"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15477 msgid "zeta"
15478 msgstr "zeta"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15481 msgid "eta"
15482 msgstr "eta"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15485 msgid "theta"
15486 msgstr "theta"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15489 msgid "vartheta"
15490 msgstr "vartheta"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15493 msgid "iota"
15494 msgstr "iota"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15497 msgid "kappa"
15498 msgstr "kappa"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15501 msgid "lambda"
15502 msgstr "lambda"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15505 msgid "mu"
15506 msgstr "mu"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15509 msgid "nu"
15510 msgstr "nu"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15513 msgid "xi"
15514 msgstr "xi"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15517 msgid "pi"
15518 msgstr "pi"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15521 msgid "varpi"
15522 msgstr "varpi"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15525 msgid "rho"
15526 msgstr "rho"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15529 msgid "varrho"
15530 msgstr "varrho"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15533 msgid "sigma"
15534 msgstr "sigma"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15537 msgid "varsigma"
15538 msgstr "varsigma"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15541 msgid "tau"
15542 msgstr "tau"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15545 msgid "upsilon"
15546 msgstr "upsilon"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15549 msgid "phi"
15550 msgstr "phi"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15553 msgid "varphi"
15554 msgstr "varphi"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15557 msgid "chi"
15558 msgstr "chi"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15561 msgid "psi"
15562 msgstr "psi"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15565 msgid "omega"
15566 msgstr "omega"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15569 msgid "Gamma"
15570 msgstr "Gamma"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15573 msgid "Delta"
15574 msgstr "Delta"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15577 msgid "Theta"
15578 msgstr "Theta"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15581 msgid "Lambda"
15582 msgstr "Lambda"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15585 msgid "Xi"
15586 msgstr "Xi"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15589 msgid "Pi"
15590 msgstr "Pi"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15593 msgid "Sigma"
15594 msgstr "Sigma"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15597 msgid "Upsilon"
15598 msgstr "Upsilon"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15601 msgid "Phi"
15602 msgstr "Phi"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15605 msgid "Psi"
15606 msgstr "Psi"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15609 msgid "Omega"
15610 msgstr "Omega"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15613 msgid "nabla"
15614 msgstr "nabla"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15617 msgid "partial"
15618 msgstr "partial"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15621 msgid "infty"
15622 msgstr "infty"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15625 msgid "prime"
15626 msgstr "prime"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15629 msgid "ell"
15630 msgstr "ell"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15633 msgid "emptyset"
15634 msgstr "emptyset"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15637 msgid "exists"
15638 msgstr "exists"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15641 msgid "forall"
15642 msgstr "forall"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15645 msgid "imath"
15646 msgstr "imath"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15649 msgid "jmath"
15650 msgstr "jmath"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15653 msgid "Re"
15654 msgstr "Re"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15657 msgid "Im"
15658 msgstr "Im"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15661 msgid "aleph"
15662 msgstr "aleph"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15665 msgid "wp"
15666 msgstr "wp"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15670 msgid "hbar"
15671 msgstr "hbar"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15675 msgid "angle"
15676 msgstr "angle"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15679 msgid "top"
15680 msgstr "top"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15683 msgid "bot"
15684 msgstr "bot"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15687 msgid "Vert"
15688 msgstr "Vert"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15691 msgid "neg"
15692 msgstr "neg"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15695 msgid "flat"
15696 msgstr "flat"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15699 msgid "natural"
15700 msgstr "natural"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15703 msgid "sharp"
15704 msgstr "sharp"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15707 msgid "surd"
15708 msgstr "surd"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15711 msgid "triangle"
15712 msgstr "triangle"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15715 msgid "diamondsuit"
15716 msgstr "diamondsuit"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15719 msgid "heartsuit"
15720 msgstr "heartsuit"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15723 msgid "clubsuit"
15724 msgstr "clubsuit"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15727 msgid "spadesuit"
15728 msgstr "spadesuit"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15731 msgid "textrm \\AA"
15732 msgstr "textrm \\AA"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15735 msgid "textrm \\O"
15736 msgstr "textrm \\O"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15739 msgid "mathcircumflex"
15740 msgstr "mathcircumflex"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15743 msgid "_"
15744 msgstr "_"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15747 msgid "mathrm T"
15748 msgstr "mathrm T"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15751 msgid "mathbb N"
15752 msgstr "mathbb N"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15755 msgid "mathbb Z"
15756 msgstr "mathbb Z"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15759 msgid "mathbb Q"
15760 msgstr "mathbb Q"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15763 msgid "mathbb R"
15764 msgstr "mathbb R"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15767 msgid "mathbb C"
15768 msgstr "mathbb C"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15771 msgid "mathbb H"
15772 msgstr "mathbb H"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15775 msgid "mathcal F"
15776 msgstr "mathcal F"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15779 msgid "mathcal L"
15780 msgstr "mathcal L"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15783 msgid "mathcal H"
15784 msgstr "mathcal H"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15787 msgid "mathcal O"
15788 msgstr "mathcal O"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15791 msgid "Big Operators"
15792 msgstr "Große Operatoren"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15795 msgid "intop"
15796 msgstr "intop"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15799 msgid "int"
15800 msgstr "int"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15803 msgid "iint"
15804 msgstr "iint"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15807 msgid "iintop"
15808 msgstr "iintop"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15811 msgid "iiint"
15812 msgstr "iiint"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15815 msgid "iiintop"
15816 msgstr "iiintop"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15819 msgid "iiiint"
15820 msgstr "iiiint"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15823 msgid "iiiintop"
15824 msgstr "iiiintop"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15827 msgid "dotsint"
15828 msgstr "dotsint"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15831 msgid "dotsintop"
15832 msgstr "dotsintop"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15835 msgid "oint"
15836 msgstr "oint"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15839 msgid "ointop"
15840 msgstr "ointop"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15843 msgid "oiint"
15844 msgstr "oiint"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15847 msgid "oiintop"
15848 msgstr "oiintop"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15851 msgid "ointctrclockwiseop"
15852 msgstr "ointctrclockwiseop"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15855 msgid "ointctrclockwise"
15856 msgstr "ointctrclockwise"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15859 msgid "ointclockwiseop"
15860 msgstr "ointclockwiseop"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15863 msgid "ointclockwise"
15864 msgstr "ointclockwise"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15867 msgid "sqint"
15868 msgstr "sqint"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15871 msgid "sqintop"
15872 msgstr "sqintop"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15875 msgid "sqiint"
15876 msgstr "sqiint"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15879 msgid "sqiintop"
15880 msgstr "sqiintop"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15883 msgid "fint"
15884 msgstr "fint"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15887 msgid "fintop"
15888 msgstr "fintop"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15891 msgid "landupint"
15892 msgstr "landupint"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15895 msgid "landupintop"
15896 msgstr "landupintop"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15899 msgid "landdownint"
15900 msgstr "landdownint"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15903 msgid "landdownintop"
15904 msgstr "landdownintop"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15907 msgid "sum"
15908 msgstr "sum"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15911 msgid "prod"
15912 msgstr "prod"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15915 msgid "coprod"
15916 msgstr "coprod"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15919 msgid "bigsqcup"
15920 msgstr "bigsqcup"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15923 msgid "bigotimes"
15924 msgstr "bigotimes"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15927 msgid "bigodot"
15928 msgstr "bigodot"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15931 msgid "bigoplus"
15932 msgstr "bigoplus"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15935 msgid "bigcap"
15936 msgstr "bigcap"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15939 msgid "bigcup"
15940 msgstr "bigcup"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15943 msgid "biguplus"
15944 msgstr "biguplus"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15947 msgid "bigvee"
15948 msgstr "bigvee"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15951 msgid "bigwedge"
15952 msgstr "bigwedge"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15955 msgid "AMS Miscellaneous"
15956 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15959 msgid "digamma"
15960 msgstr "digamma"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15963 msgid "varkappa"
15964 msgstr "varkappa"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15967 msgid "beth"
15968 msgstr "beth"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15971 msgid "daleth"
15972 msgstr "daleth"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15975 msgid "gimel"
15976 msgstr "gimel"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15979 msgid "ulcorner"
15980 msgstr "ulcorner"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15983 msgid "urcorner"
15984 msgstr "urcorner"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15987 msgid "llcorner"
15988 msgstr "llcorner"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15991 msgid "lrcorner"
15992 msgstr "lrcorner"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15995 msgid "hslash"
15996 msgstr "hslash"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15999 msgid "vartriangle"
16000 msgstr "vartriangle"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16003 msgid "triangledown"
16004 msgstr "triangledown"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16007 msgid "square"
16008 msgstr "square"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16011 msgid "lozenge"
16012 msgstr "lozenge"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16015 msgid "circledS"
16016 msgstr "circledS"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16019 msgid "measuredangle"
16020 msgstr "measuredangle"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16023 msgid "nexists"
16024 msgstr "nexists"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16027 msgid "mho"
16028 msgstr "mho"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16031 msgid "Finv"
16032 msgstr "Finv"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16035 msgid "Game"
16036 msgstr "Game"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16039 msgid "Bbbk"
16040 msgstr "Bbbk"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16043 msgid "backprime"
16044 msgstr "backprime"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16047 msgid "varnothing"
16048 msgstr "varnothing"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16051 msgid "Diamond"
16052 msgstr "Diamond"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16055 msgid "blacktriangle"
16056 msgstr "blacktriangle"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16059 msgid "blacktriangledown"
16060 msgstr "blacktriangledown"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16063 msgid "blacksquare"
16064 msgstr "blacksquare"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16067 msgid "blacklozenge"
16068 msgstr "blacklozenge"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16071 msgid "bigstar"
16072 msgstr "bigstar"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16075 msgid "sphericalangle"
16076 msgstr "sphericalangle"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16079 msgid "complement"
16080 msgstr "complement"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16083 msgid "eth"
16084 msgstr "eth"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16087 msgid "diagup"
16088 msgstr "diagup"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16091 msgid "diagdown"
16092 msgstr "diagdown"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16095 msgid "AMS Arrows"
16096 msgstr "Pfeile (AMS)"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16099 msgid "dashleftarrow"
16100 msgstr "dashleftarrow"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16103 msgid "dashrightarrow"
16104 msgstr "dashrightarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16107 msgid "leftleftarrows"
16108 msgstr "leftleftarrows"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16111 msgid "leftrightarrows"
16112 msgstr "leftrightarrows"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16115 msgid "rightrightarrows"
16116 msgstr "rightrightarrows"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16119 msgid "rightleftarrows"
16120 msgstr "rightleftarrows"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16123 msgid "Lleftarrow"
16124 msgstr "Lleftarrow"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16127 msgid "Rrightarrow"
16128 msgstr "Rrightarrow"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16131 msgid "twoheadleftarrow"
16132 msgstr "twoheadleftarrow"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16135 msgid "twoheadrightarrow"
16136 msgstr "twoheadrightarrow"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16139 msgid "leftarrowtail"
16140 msgstr "leftarrowtail"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16143 msgid "rightarrowtail"
16144 msgstr "rightarrowtail"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16147 msgid "looparrowleft"
16148 msgstr "looparrowleft"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16151 msgid "looparrowright"
16152 msgstr "looparrowright"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16155 msgid "curvearrowleft"
16156 msgstr "curvearrowleft"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16159 msgid "curvearrowright"
16160 msgstr "curvearrowright"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16163 msgid "circlearrowleft"
16164 msgstr "circlearrowleft"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16167 msgid "circlearrowright"
16168 msgstr "circlearrowright"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16171 msgid "Lsh"
16172 msgstr "Lsh"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16175 msgid "Rsh"
16176 msgstr "Rsh"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16179 msgid "upuparrows"
16180 msgstr "upuparrows"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16183 msgid "downdownarrows"
16184 msgstr "downdownarrows"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16187 msgid "upharpoonleft"
16188 msgstr "upharpoonleft"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16191 msgid "upharpoonright"
16192 msgstr "upharpoonright"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16195 msgid "downharpoonleft"
16196 msgstr "downharpoonleft"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16199 msgid "downharpoonright"
16200 msgstr "downharpoonright"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16203 msgid "leftrightharpoons"
16204 msgstr "leftrightharpoons"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16207 msgid "rightsquigarrow"
16208 msgstr "rightsquigarrow"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16211 msgid "leftrightsquigarrow"
16212 msgstr "leftrightsquigarrow"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16215 msgid "nleftarrow"
16216 msgstr "nleftarrow"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16219 msgid "nrightarrow"
16220 msgstr "nrightarrow"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16223 msgid "nleftrightarrow"
16224 msgstr "nleftrightarrow"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16227 msgid "nLeftarrow"
16228 msgstr "nLeftarrow"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16231 msgid "nRightarrow"
16232 msgstr "nRightarrow"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16235 msgid "nLeftrightarrow"
16236 msgstr "nLeftrightarrow"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16239 msgid "multimap"
16240 msgstr "multimap"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16243 msgid "AMS Relations"
16244 msgstr "Relationen (AMS)"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16247 msgid "leqq"
16248 msgstr "leqq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16251 msgid "geqq"
16252 msgstr "geqq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16255 msgid "leqslant"
16256 msgstr "leqslant"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16259 msgid "geqslant"
16260 msgstr "geqslant"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16263 msgid "eqslantless"
16264 msgstr "eqslantless"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16267 msgid "eqslantgtr"
16268 msgstr "eqslantgtr"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16271 msgid "lesssim"
16272 msgstr "lesssim"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16275 msgid "gtrsim"
16276 msgstr "gtrsim"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16279 msgid "lessapprox"
16280 msgstr "lessapprox"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16283 msgid "gtrapprox"
16284 msgstr "gtrapprox"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16287 msgid "approxeq"
16288 msgstr "approxeq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16291 msgid "triangleq"
16292 msgstr "triangleq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16295 msgid "lessdot"
16296 msgstr "lessdot"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16299 msgid "gtrdot"
16300 msgstr "gtrdot"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16303 msgid "lll"
16304 msgstr "lll"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16307 msgid "ggg"
16308 msgstr "ggg"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16311 msgid "lessgtr"
16312 msgstr "lessgtr"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16315 msgid "gtrless"
16316 msgstr "gtrless"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16319 msgid "lesseqgtr"
16320 msgstr "lesseqgtr"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16323 msgid "gtreqless"
16324 msgstr "gtreqless"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16327 msgid "lesseqqgtr"
16328 msgstr "lesseqqgtr"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16331 msgid "gtreqqless"
16332 msgstr "gtreqqless"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16335 msgid "eqcirc"
16336 msgstr "eqcirc"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16339 msgid "circeq"
16340 msgstr "circeq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16343 msgid "thicksim"
16344 msgstr "thicksim"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16347 msgid "thickapprox"
16348 msgstr "thickapprox"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16351 msgid "backsim"
16352 msgstr "backsim"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16355 msgid "backsimeq"
16356 msgstr "backsimeq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16359 msgid "subseteqq"
16360 msgstr "subseteqq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16363 msgid "supseteqq"
16364 msgstr "supseteqq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16367 msgid "Subset"
16368 msgstr "Subset"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16371 msgid "Supset"
16372 msgstr "Supset"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16375 msgid "sqsubset"
16376 msgstr "sqsubset"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16379 msgid "sqsupset"
16380 msgstr "sqsupset"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16383 msgid "preccurlyeq"
16384 msgstr "preccurlyeq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16387 msgid "succcurlyeq"
16388 msgstr "succcurlyeq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16391 msgid "curlyeqprec"
16392 msgstr "curlyeqprec"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16395 msgid "curlyeqsucc"
16396 msgstr "curlyeqsucc"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16399 msgid "precsim"
16400 msgstr "precsim"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16403 msgid "succsim"
16404 msgstr "succsim"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16407 msgid "precapprox"
16408 msgstr "precapprox"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16411 msgid "succapprox"
16412 msgstr "succapprox"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16415 msgid "vartriangleleft"
16416 msgstr "vartriangleleft"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16419 msgid "vartriangleright"
16420 msgstr "vartriangleright"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16423 msgid "trianglelefteq"
16424 msgstr "trianglelefteq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16427 msgid "trianglerighteq"
16428 msgstr "trianglerighteq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16431 msgid "bumpeq"
16432 msgstr "bumpeq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16435 msgid "Bumpeq"
16436 msgstr "Bumpeq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16439 msgid "doteqdot"
16440 msgstr "doteqdot"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16443 msgid "risingdotseq"
16444 msgstr "risingdotseq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16447 msgid "fallingdotseq"
16448 msgstr "fallingdotseq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16451 msgid "vDash"
16452 msgstr "vDash"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16455 msgid "Vvdash"
16456 msgstr "Vvdash"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16459 msgid "Vdash"
16460 msgstr "Vdash"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16463 msgid "shortmid"
16464 msgstr "shortmid"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16467 msgid "shortparallel"
16468 msgstr "shortparallel"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16471 msgid "smallsmile"
16472 msgstr "smallsmile"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16475 msgid "smallfrown"
16476 msgstr "smallfrown"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16479 msgid "blacktriangleleft"
16480 msgstr "blacktriangleleft"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16483 msgid "blacktriangleright"
16484 msgstr "blacktriangleright"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16487 msgid "because"
16488 msgstr "because"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16491 msgid "therefore"
16492 msgstr "therefore"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16495 msgid "backepsilon"
16496 msgstr "backepsilon"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16499 msgid "varpropto"
16500 msgstr "varpropto"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16503 msgid "between"
16504 msgstr "between"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16507 msgid "pitchfork"
16508 msgstr "pitchfork"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16511 msgid "AMS Negative Relations"
16512 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16515 msgid "nless"
16516 msgstr "nless"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16519 msgid "ngtr"
16520 msgstr "ngtr"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16523 msgid "nleq"
16524 msgstr "nleq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16527 msgid "ngeq"
16528 msgstr "ngeq"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16531 msgid "nleqslant"
16532 msgstr "nleqslant"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16535 msgid "ngeqslant"
16536 msgstr "ngeqslant"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16539 msgid "nleqq"
16540 msgstr "nleqq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16543 msgid "ngeqq"
16544 msgstr "ngeqq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16547 msgid "lneq"
16548 msgstr "lneq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16551 msgid "gneq"
16552 msgstr "gneq"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16555 msgid "lneqq"
16556 msgstr "lneqq"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16559 msgid "gneqq"
16560 msgstr "gneqq"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16563 msgid "lvertneqq"
16564 msgstr "lvertneqq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16567 msgid "gvertneqq"
16568 msgstr "gvertneqq"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16571 msgid "lnsim"
16572 msgstr "lnsim"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16575 msgid "gnsim"
16576 msgstr "gnsim"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16579 msgid "lnapprox"
16580 msgstr "lnapprox"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16583 msgid "gnapprox"
16584 msgstr "gnapprox"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16587 msgid "nprec"
16588 msgstr "nprec"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16591 msgid "nsucc"
16592 msgstr "nsucc"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16595 msgid "npreceq"
16596 msgstr "npreceq"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16599 msgid "nsucceq"
16600 msgstr "nsucceq"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16603 msgid "precnsim"
16604 msgstr "precnsim"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16607 msgid "succnsim"
16608 msgstr "succnsim"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16611 msgid "precnapprox"
16612 msgstr "precnapprox"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16615 msgid "succnapprox"
16616 msgstr "succnapprox"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16619 msgid "subsetneq"
16620 msgstr "subsetneq"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16623 msgid "supsetneq"
16624 msgstr "supsetneq"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16627 msgid "subsetneqq"
16628 msgstr "subsetneqq"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16631 msgid "supsetneqq"
16632 msgstr "supsetneqq"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16635 msgid "nsubseteq"
16636 msgstr "nsubseteq"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16639 msgid "nsupseteq"
16640 msgstr "nsupseteq"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16643 msgid "nsupseteqq"
16644 msgstr "nsupseteqq"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16647 msgid "nvdash"
16648 msgstr "nvdash"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16651 msgid "nvDash"
16652 msgstr "nvDash"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16655 msgid "nVDash"
16656 msgstr "nVDash"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16659 msgid "varsubsetneq"
16660 msgstr "varsubsetneq"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16663 msgid "varsupsetneq"
16664 msgstr "varsupsetneq"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16667 msgid "varsubsetneqq"
16668 msgstr "varsubsetneqq"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16671 msgid "varsupsetneqq"
16672 msgstr "varsupsetneqq"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16675 msgid "ntriangleleft"
16676 msgstr "ntriangleleft"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16679 msgid "ntriangleright"
16680 msgstr "ntriangleright"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16683 msgid "ntrianglelefteq"
16684 msgstr "ntrianglelefteq"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16687 msgid "ntrianglerighteq"
16688 msgstr "ntrianglerighteq"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16691 msgid "ncong"
16692 msgstr "ncong"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16695 msgid "nsim"
16696 msgstr "nsim"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16699 msgid "nmid"
16700 msgstr "nmid"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16703 msgid "nshortmid"
16704 msgstr "nshortmid"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16707 msgid "nparallel"
16708 msgstr "nparallel"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16711 msgid "nshortparallel"
16712 msgstr "nshortparallel"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16715 msgid "AMS Operators"
16716 msgstr "Operatoren (AMS)"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16719 msgid "dotplus"
16720 msgstr "dotplus"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16723 msgid "smallsetminus"
16724 msgstr "smallsetminus"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16727 msgid "Cap"
16728 msgstr "Cap"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16731 msgid "Cup"
16732 msgstr "Cup"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16735 msgid "barwedge"
16736 msgstr "barwedge"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16739 msgid "veebar"
16740 msgstr "veebar"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16743 msgid "doublebarwedge"
16744 msgstr "doublebarwedge"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16747 msgid "boxminus"
16748 msgstr "boxminus"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16751 msgid "boxtimes"
16752 msgstr "boxtimes"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16755 msgid "boxdot"
16756 msgstr "boxdot"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16759 msgid "boxplus"
16760 msgstr "boxplus"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16763 msgid "divideontimes"
16764 msgstr "divideontimes"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16767 msgid "ltimes"
16768 msgstr "ltimes"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16771 msgid "rtimes"
16772 msgstr "rtimes"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16775 msgid "leftthreetimes"
16776 msgstr "leftthreetimes"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16779 msgid "rightthreetimes"
16780 msgstr "rightthreetimes"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16783 msgid "curlywedge"
16784 msgstr "curlywedge"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16787 msgid "curlyvee"
16788 msgstr "curlyvee"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16791 msgid "circleddash"
16792 msgstr "circleddash"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16795 msgid "circledast"
16796 msgstr "circledast"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16799 msgid "circledcirc"
16800 msgstr "circledcirc"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16803 msgid "centerdot"
16804 msgstr "centerdot"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16807 msgid "intercal"
16808 msgstr "intercal"
16809
16810 #: lib/external_templates:37
16811 msgid "RasterImage"
16812 msgstr "Rastergrafik"
16813
16814 #: lib/external_templates:40
16815 #: lib/external_templates:46
16816 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16817 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16818
16819 #: lib/external_templates:45
16820 msgid "A bitmap file.\n"
16821 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16822
16823 #: lib/external_templates:109
16824 msgid "XFig"
16825 msgstr "XFig"
16826
16827 #: lib/external_templates:110
16828 #: lib/external_templates:113
16829 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16831
16832 #: lib/external_templates:112
16833 msgid "An Xfig figure.\n"
16834 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16835
16836 #: lib/external_templates:162
16837 msgid "ChessDiagram"
16838 msgstr "Schachdiagramm"
16839
16840 #: lib/external_templates:163
16841 #: lib/external_templates:182
16842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16843 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16844
16845 #: lib/external_templates:165
16846 msgid ""
16847 "A chess position diagram.\n"
16848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16850 "the position that you want to display.\n"
16851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16852 "and remember to type in a relative path\n"
16853 "to the LyX document location.\n"
16854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16855 "to enable general editing of the board.\n"
16856 "You might also check out the\n"
16857 "'Options->Test legality' option, and\n"
16858 "remember to middle and right click to\n"
16859 "insert new material in the board.\n"
16860 "In order for this to work, you have to\n"
16861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16862 "that TeX will find it, and you will need\n"
16863 "to install the skak package from CTAN.\n"
16864 msgstr ""
16865 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16866 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16867 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16868 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16869 " Position\n"
16870 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16871 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16872 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16873 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16874 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16875 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16876 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16877 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16878 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16879 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16880 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16881 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16882 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16883 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16884
16885 #: lib/external_templates:212
16886 msgid "LilyPond"
16887 msgstr "LilyPond"
16888
16889 #: lib/external_templates:213
16890 #: lib/external_templates:219
16891 msgid "Lilypond typeset music"
16892 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16893
16894 #: lib/external_templates:215
16895 msgid ""
16896 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16897 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16898 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16899 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16900 msgstr ""
16901 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16902 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16903 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16904 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16905
16906 #: lib/external_templates:261
16907 msgid "PDFPages"
16908 msgstr "PDF-Seiten"
16909
16910 #: lib/external_templates:262
16911 #: lib/external_templates:273
16912 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16913 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16914
16915 #: lib/external_templates:264
16916 msgid ""
16917 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16918 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16919 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16920 "Examples:\n"
16921 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16922 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16923 "* pages=- (to include all pages)\n"
16924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16925 "for further options and details.\n"
16926 msgstr ""
16927 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16928 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16929 "nach folgendem Schema:\n"
16930 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16931 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16932 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16933 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16934 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16935
16936 #: lib/external_templates:304
16937 msgid ""
16938 "Today's date.\n"
16939 "Read 'info date' for more information.\n"
16940 msgstr ""
16941 "Das heutige Datum.\n"
16942 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16943
16944 #: lib/external_templates:333
16945 msgid "Dia"
16946 msgstr "Dia"
16947
16948 #: lib/external_templates:334
16949 #: lib/external_templates:337
16950 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16951 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16952
16953 #: lib/external_templates:336
16954 msgid "Dia diagram.\n"
16955 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16956
16957 #: lib/configure.py:445
16958 msgid "Tgif"
16959 msgstr "Tgif"
16960
16961 #: lib/configure.py:448
16962 msgid "FIG"
16963 msgstr "FIG"
16964
16965 #: lib/configure.py:451
16966 msgid "DIA"
16967 msgstr "DIA"
16968
16969 #: lib/configure.py:454
16970 msgid "Grace"
16971 msgstr "Grace"
16972
16973 #: lib/configure.py:457
16974 msgid "FEN"
16975 msgstr "FEN"
16976
16977 #: lib/configure.py:460
16978 msgid "SVG"
16979 msgstr "SVG"
16980
16981 #: lib/configure.py:463
16982 #: lib/configure.py:474
16983 #: lib/configure.py:484
16984 msgid "BMP"
16985 msgstr "BMP"
16986
16987 #: lib/configure.py:464
16988 #: lib/configure.py:475
16989 #: lib/configure.py:485
16990 msgid "GIF"
16991 msgstr "GIF"
16992
16993 #: lib/configure.py:465
16994 #: lib/configure.py:476
16995 #: lib/configure.py:486
16996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16997 msgid "JPEG"
16998 msgstr "JPEG"
16999
17000 #: lib/configure.py:466
17001 #: lib/configure.py:477
17002 #: lib/configure.py:487
17003 msgid "PBM"
17004 msgstr "PBM"
17005
17006 #: lib/configure.py:467
17007 #: lib/configure.py:478
17008 #: lib/configure.py:488
17009 msgid "PGM"
17010 msgstr "PGM"
17011
17012 #: lib/configure.py:468
17013 #: lib/configure.py:479
17014 #: lib/configure.py:489
17015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17016 msgid "PNG"
17017 msgstr "PNG"
17018
17019 #: lib/configure.py:469
17020 #: lib/configure.py:480
17021 #: lib/configure.py:490
17022 msgid "PPM"
17023 msgstr "PPM"
17024
17025 #: lib/configure.py:470
17026 #: lib/configure.py:481
17027 #: lib/configure.py:491
17028 msgid "TIFF"
17029 msgstr "TIFF"
17030
17031 #: lib/configure.py:471
17032 #: lib/configure.py:482
17033 #: lib/configure.py:492
17034 msgid "XBM"
17035 msgstr "XBM"
17036
17037 #: lib/configure.py:472
17038 #: lib/configure.py:483
17039 #: lib/configure.py:493
17040 msgid "XPM"
17041 msgstr "XPM"
17042
17043 #: lib/configure.py:498
17044 msgid "Plain text (chess output)"
17045 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17046
17047 #: lib/configure.py:499
17048 msgid "Plain text (image)"
17049 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17050
17051 #: lib/configure.py:500
17052 msgid "Plain text (Xfig output)"
17053 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17054
17055 #: lib/configure.py:501
17056 msgid "date (output)"
17057 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17058
17059 #: lib/configure.py:502
17060 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17061 msgid "DocBook"
17062 msgstr "DocBook"
17063
17064 #: lib/configure.py:502
17065 msgid "DocBook|B"
17066 msgstr "DocBook|B"
17067
17068 #: lib/configure.py:503
17069 msgid "Docbook (XML)"
17070 msgstr "Docbook (XML)"
17071
17072 #: lib/configure.py:504
17073 msgid "Graphviz Dot"
17074 msgstr "Graphviz Dot"
17075
17076 #: lib/configure.py:505
17077 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17078 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17079
17080 #: lib/configure.py:506
17081 msgid "NoWeb"
17082 msgstr "NoWeb"
17083
17084 #: lib/configure.py:506
17085 msgid "NoWeb|N"
17086 msgstr "NoWeb|N"
17087
17088 #: lib/configure.py:507
17089 msgid "Sweave|S"
17090 msgstr "Sweave|S"
17091
17092 #: lib/configure.py:508
17093 msgid "LilyPond music"
17094 msgstr "LilyPond-Musik"
17095
17096 #: lib/configure.py:509
17097 msgid "LaTeX (plain)"
17098 msgstr "LaTeX (normal)"
17099
17100 #: lib/configure.py:509
17101 msgid "LaTeX (plain)|L"
17102 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17103
17104 #: lib/configure.py:510
17105 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17106 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17107
17108 #: lib/configure.py:511
17109 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17110 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17111
17112 #: lib/configure.py:512
17113 msgid "Plain text"
17114 msgstr "Einfacher Text"
17115
17116 #: lib/configure.py:512
17117 msgid "Plain text|a"
17118 msgstr "Einfacher Text|E"
17119
17120 #: lib/configure.py:513
17121 msgid "Plain text (pstotext)"
17122 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17123
17124 #: lib/configure.py:514
17125 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17126 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17127
17128 #: lib/configure.py:515
17129 msgid "Plain text (catdvi)"
17130 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17131
17132 #: lib/configure.py:516
17133 msgid "Plain Text, Join Lines"
17134 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17135
17136 #: lib/configure.py:519
17137 #: lib/configure.py:521
17138 msgid "LyXHTML"
17139 msgstr "LyX-HTML"
17140
17141 #: lib/configure.py:519
17142 #: lib/configure.py:521
17143 msgid "LyXHTML|X"
17144 msgstr "LyX-HTML|X"
17145
17146 #: lib/configure.py:528
17147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17148 msgid "BibTeX"
17149 msgstr "BibTeX"
17150
17151 #: lib/configure.py:533
17152 msgid "EPS"
17153 msgstr "EPS"
17154
17155 #: lib/configure.py:534
17156 msgid "Postscript"
17157 msgstr "Postscript"
17158
17159 #: lib/configure.py:534
17160 msgid "Postscript|t"
17161 msgstr "Postscript|t"
17162
17163 #: lib/configure.py:538
17164 msgid "PDF (ps2pdf)"
17165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17166
17167 #: lib/configure.py:538
17168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17169 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17170
17171 #: lib/configure.py:539
17172 msgid "PDF (pdflatex)"
17173 msgstr "PDF (pdflatex)"
17174
17175 #: lib/configure.py:539
17176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17177 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17178
17179 #: lib/configure.py:540
17180 msgid "PDF (dvipdfm)"
17181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17182
17183 #: lib/configure.py:540
17184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17185 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17186
17187 #: lib/configure.py:541
17188 msgid "PDF (XeTeX)"
17189 msgstr "PDF (XeTeX)"
17190
17191 #: lib/configure.py:541
17192 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17193 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17194
17195 #: lib/configure.py:544
17196 msgid "DVI"
17197 msgstr "DVI"
17198
17199 #: lib/configure.py:544
17200 msgid "DVI|D"
17201 msgstr "DVI|D"
17202
17203 #: lib/configure.py:547
17204 msgid "DraftDVI"
17205 msgstr "DraftDVI"
17206
17207 #: lib/configure.py:550
17208 msgid "HTML|H"
17209 msgstr "HTML|H"
17210
17211 #: lib/configure.py:553
17212 msgid "Noteedit"
17213 msgstr "Noteedit"
17214
17215 #: lib/configure.py:556
17216 msgid "OpenDocument"
17217 msgstr "OpenDocument"
17218
17219 #: lib/configure.py:557
17220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17221 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17222
17223 #: lib/configure.py:560
17224 msgid "Rich Text Format"
17225 msgstr "Rich-Text-Format"
17226
17227 #: lib/configure.py:561
17228 msgid "MS Word"
17229 msgstr "MS Word"
17230
17231 #: lib/configure.py:561
17232 msgid "MS Word|W"
17233 msgstr "MS Word|W"
17234
17235 #: lib/configure.py:564
17236 msgid "date command"
17237 msgstr "date-Befehl"
17238
17239 #: lib/configure.py:565
17240 msgid "Table (CSV)"
17241 msgstr "Tabelle (CSV)"
17242
17243 #: lib/configure.py:567
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
17246 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17247 msgid "LyX"
17248 msgstr "LyX"
17249
17250 #: lib/configure.py:568
17251 msgid "LyX 1.3.x"
17252 msgstr "LyX 1.3.x"
17253
17254 #: lib/configure.py:569
17255 msgid "LyX 1.4.x"
17256 msgstr "LyX 1.4.x"
17257
17258 #: lib/configure.py:570
17259 msgid "LyX 1.5.x"
17260 msgstr "LyX 1.5.x"
17261
17262 #: lib/configure.py:571
17263 msgid "LyX 1.6.x"
17264 msgstr "LyX 1.6.x"
17265
17266 #: lib/configure.py:572
17267 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17268 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17269
17270 #: lib/configure.py:573
17271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17272 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17273
17274 #: lib/configure.py:574
17275 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17276 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17277
17278 #: lib/configure.py:575
17279 msgid "LyX Preview"
17280 msgstr "LyX-Vorschau"
17281
17282 #: lib/configure.py:576
17283 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17284 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17285
17286 #: lib/configure.py:577
17287 msgid "PDFTEX"
17288 msgstr "PDFTEX"
17289
17290 #: lib/configure.py:578
17291 msgid "Program"
17292 msgstr "Programm"
17293
17294 #: lib/configure.py:579
17295 msgid "PSTEX"
17296 msgstr "PSTEX"
17297
17298 #: lib/configure.py:580
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17300 msgid "Windows Metafile"
17301 msgstr "Windows Metafile"
17302
17303 #: lib/configure.py:581
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17305 msgid "Enhanced Metafile"
17306 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17307
17308 #: lib/configure.py:582
17309 msgid "HTML (MS Word)"
17310 msgstr "HTML (MS Word)"
17311
17312 #: lib/configure.py:653
17313 msgid "LyxBlogger"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
17318 #, c-format
17319 msgid "%1$s and %2$s"
17320 msgstr "%1$s und %2$s"
17321
17322 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17323 #, c-format
17324 msgid "%1$s et al."
17325 msgstr "%1$s et al."
17326
17327 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17328 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17329 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17330 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17331 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17332 msgid "ERROR!"
17333 msgstr "FEHLER!"
17334
17335 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17336 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17337 msgid "No year"
17338 msgstr "Kein Jahr"
17339
17340 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17341 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17342 msgid "Add to bibliography only."
17343 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17344
17345 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17346 msgid "before"
17347 msgstr "davor"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:136
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "Could not print the document %1$s.\n"
17353 "Check that your printer is set up correctly."
17354 msgstr ""
17355 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17356 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:139
17359 msgid "Print document failed"
17360 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:309
17363 msgid "Disk Error: "
17364 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:310
17367 #, c-format
17368 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17369 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:390
17372 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17373 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:392
17376 msgid "Attempting to close changed document!"
17377 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:400
17380 msgid "Could not remove temporary directory"
17381 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:401
17384 #, c-format
17385 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17386 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:706
17389 msgid "Unknown document class"
17390 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:707
17393 #, c-format
17394 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17395 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:711
17398 #: src/Text.cpp:461
17399 #, c-format
17400 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17401 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:715
17404 #: src/Buffer.cpp:722
17405 #: src/Buffer.cpp:742
17406 msgid "Document header error"
17407 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:721
17410 msgid "\\begin_header is missing"
17411 msgstr "\\begin_header fehlt"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:741
17414 msgid "\\begin_document is missing"
17415 msgstr "\\begin_document fehlt"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:757
17418 #: src/Buffer.cpp:763
17419 #: src/BufferView.cpp:1369
17420 #: src/BufferView.cpp:1375
17421 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17422 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:758
17425 #: src/BufferView.cpp:1370
17426 msgid ""
17427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17428 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17429 msgstr ""
17430 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17431 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:764
17434 #: src/BufferView.cpp:1376
17435 msgid ""
17436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17437 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17438 msgstr ""
17439 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17440 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:878
17443 #: src/Buffer.cpp:968
17444 msgid "Document format failure"
17445 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:879
17448 #, c-format
17449 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17450 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:916
17453 msgid "Conversion failed"
17454 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:917
17457 #, c-format
17458 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17459 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:926
17462 msgid "Conversion script not found"
17463 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:927
17466 #, c-format
17467 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17468 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:947
17471 #: src/Buffer.cpp:953
17472 msgid "Conversion script failed"
17473 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:948
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17478 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:954
17481 #, c-format
17482 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17483 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:969
17486 #, c-format
17487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17488 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:986
17491 #, c-format
17492 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17493 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:988
17496 msgid "Overwrite modified file?"
17497 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:989
17500 #: src/Buffer.cpp:2160
17501 #: src/Exporter.cpp:50
17502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17505 msgid "&Overwrite"
17506 msgstr "&Überschreiben"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1012
17509 msgid "Backup failure"
17510 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1013
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17516 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17517 msgstr ""
17518 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17519 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1039
17522 #, c-format
17523 msgid "Saving document %1$s..."
17524 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1054
17527 msgid " could not write file!"
17528 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1062
17531 msgid " done."
17532 msgstr " fertig."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:1077
17535 #, c-format
17536 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17537 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1087
17540 #: src/Buffer.cpp:1100
17541 #: src/Buffer.cpp:1114
17542 #, c-format
17543 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17544 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1090
17547 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17548 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1104
17551 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17552 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1118
17555 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17556 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1202
17559 msgid "Iconv software exception Detected"
17560 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:1202
17563 #, c-format
17564 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17565 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1224
17568 #, c-format
17569 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17570 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:1227
17573 msgid ""
17574 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17576 msgstr ""
17577 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17578 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1234
17581 msgid "iconv conversion failed"
17582 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:1239
17585 msgid "conversion failed"
17586 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1336
17589 msgid "Uncodable character in file path"
17590 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:1337
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "The path of your document\n"
17596 "(%1$s)\n"
17597 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17598 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17599 "This will likely result in incomplete output.\n"
17600 "\n"
17601 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17602 "or change the file path name."
17603 msgstr ""
17604 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17605 "(%1$s)\n"
17606 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17607 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17608 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17609 "\n"
17610 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17611 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1622
17614 msgid "Running chktex..."
17615 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:1636
17618 msgid "chktex failure"
17619 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:1637
17622 msgid "Could not run chktex successfully."
17623 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:1845
17626 #, c-format
17627 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17628 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:1917
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17632 #, c-format
17633 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17634 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:1992
17637 #, c-format
17638 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17639 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:2020
17642 #, c-format
17643 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17644 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:2077
17647 #, c-format
17648 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17649 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:2084
17652 #, c-format
17653 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17654 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:2094
17657 msgid "Error exporting to DVI."
17658 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:2156
17661 #: src/Exporter.cpp:45
17662 #, c-format
17663 msgid ""
17664 "The file %1$s already exists.\n"
17665 "\n"
17666 "Do you want to overwrite that file?"
17667 msgstr ""
17668 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17669 "\n"
17670 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:2159
17673 #: src/Exporter.cpp:48
17674 msgid "Overwrite file?"
17675 msgstr "Datei überschreiben?"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:2176
17678 msgid "Error running external commands."
17679 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:2951
17682 msgid "Preview source code"
17683 msgstr "Quellcode vorschauen"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:2965
17686 #, c-format
17687 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17688 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:2969
17691 #, c-format
17692 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17693 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3077
17696 #, c-format
17697 msgid "Auto-saving %1$s"
17698 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3131
17701 msgid "Autosave failed!"
17702 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17703
17704 #: src/Buffer.cpp:3189
17705 msgid "Autosaving current document..."
17706 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3257
17709 msgid "Couldn't export file"
17710 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3258
17713 #, c-format
17714 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17715 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3318
17718 msgid "File name error"
17719 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3319
17722 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17723 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3394
17726 msgid "Document export cancelled."
17727 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3404
17730 #, c-format
17731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17732 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3410
17735 #, c-format
17736 msgid "Document exported as %1$s"
17737 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3488
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "The specified document\n"
17743 "%1$s\n"
17744 "could not be read."
17745 msgstr ""
17746 "Das angegebene Dokument\n"
17747 "%1$s\n"
17748 "konnte nicht gelesen werden."
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3490
17751 msgid "Could not read document"
17752 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3500
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17758 "\n"
17759 "Recover emergency save?"
17760 msgstr ""
17761 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17762 "\n"
17763 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3503
17766 msgid "Load emergency save?"
17767 msgstr "Notspeicherung laden?"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3504
17770 msgid "&Recover"
17771 msgstr "&Wiederherstellen"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3504
17774 msgid "&Load Original"
17775 msgstr "&Original laden"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3514
17778 msgid "Document was successfully recovered."
17779 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:3516
17782 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17783 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:3517
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "Remove emergency file now?\n"
17789 "(%1$s)"
17790 msgstr ""
17791 "Notspeicherungsdatei\n"
17792 "%1$s\n"
17793 "jetzt löschen?"
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:3520
17796 #: src/Buffer.cpp:3530
17797 msgid "Delete emergency file?"
17798 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:3521
17801 #: src/Buffer.cpp:3532
17802 msgid "&Keep it"
17803 msgstr "&Nicht löschen"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:3524
17806 msgid "Emergency file deleted"
17807 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:3525
17810 msgid "Do not forget to save your file now!"
17811 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:3531
17814 msgid "Remove emergency file now?"
17815 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:3546
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17821 "\n"
17822 "Load the backup instead?"
17823 msgstr ""
17824 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17825 "\n"
17826 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:3549
17829 msgid "Load backup?"
17830 msgstr "Sicherung laden?"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:3550
17833 msgid "&Load backup"
17834 msgstr "&Sicherung laden"
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:3550
17837 msgid "Load &original"
17838 msgstr "&Original laden"
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:3845
17841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17842 msgid "Senseless!!! "
17843 msgstr "Sinnlos!!! "
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:3966
17846 #, c-format
17847 msgid "Document %1$s reloaded."
17848 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17849
17850 #: src/Buffer.cpp:3968
17851 #, c-format
17852 msgid "Could not reload document %1$s."
17853 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17854
17855 #: src/Buffer.cpp:4003
17856 msgid "Included File Invalid"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/Buffer.cpp:4004
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17863 "  %1$s\n"
17864 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/BufferParams.cpp:535
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "The used document class\n"
17871 "\t%1$s\n"
17872 "requires external files that are not available.\n"
17873 "The document class can still be used, but LyX\n"
17874 "will not be able to produce output until the\n"
17875 "following prerequisites are installed:\n"
17876 "\t%2$s\n"
17877 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17878 "more information."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/BufferParams.cpp:545
17882 msgid "Document class not available"
17883 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17884
17885 #: src/BufferParams.cpp:1783
17886 #, fuzzy, c-format
17887 msgid ""
17888 "The layout file:\n"
17889 "%1$s\n"
17890 "could not be found. A default textclass with default\n"
17891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17892 "correct output."
17893 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17894
17895 #: src/BufferParams.cpp:1789
17896 msgid "Document class not found"
17897 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17898
17899 #: src/BufferParams.cpp:1796
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid ""
17902 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17903 "%1$s\n"
17904 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17906 "correct output."
17907 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17908
17909 #: src/BufferParams.cpp:1802
17910 #: src/LayoutFile.cpp:325
17911 msgid "Could not load class"
17912 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17913
17914 #: src/BufferParams.cpp:1836
17915 msgid "Error reading internal layout information"
17916 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17917
17918 #: src/BufferParams.cpp:1837
17919 #: src/TextClass.cpp:1301
17920 msgid "Read Error"
17921 msgstr "Lesefehler"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:182
17924 msgid "No more insets"
17925 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:718
17928 msgid "Save bookmark"
17929 msgstr "Lesezeichen speichern"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:926
17932 msgid "Converting document to new document class..."
17933 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:970
17936 msgid "Document is read-only"
17937 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:979
17940 msgid "This portion of the document is deleted."
17941 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1274
17944 msgid "No further undo information"
17945 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1283
17948 msgid "No further redo information"
17949 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1459
17952 #: src/lyxfind.cpp:334
17953 #: src/lyxfind.cpp:352
17954 msgid "String not found!"
17955 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1494
17958 msgid "Mark off"
17959 msgstr "Marke aus"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1500
17962 msgid "Mark on"
17963 msgstr "Marke ein"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1507
17966 msgid "Mark removed"
17967 msgstr "Marke entfernt"
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1510
17970 msgid "Mark set"
17971 msgstr "Marke gesetzt"
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1561
17974 msgid "Statistics for the selection:"
17975 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1563
17978 msgid "Statistics for the document:"
17979 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:1566
17982 #, c-format
17983 msgid "%1$d words"
17984 msgstr "%1$d Wörter"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1568
17987 msgid "One word"
17988 msgstr "Ein Wort"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1571
17991 #, c-format
17992 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17993 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:1574
17996 msgid "One character (including blanks)"
17997 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:1577
18000 #, c-format
18001 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18002 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:1580
18005 msgid "One character (excluding blanks)"
18006 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:1582
18009 msgid "Statistics"
18010 msgstr "Statistik"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:1704
18013 #, c-format
18014 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18015 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:1706
18018 #, c-format
18019 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18020 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18021
18022 #: src/BufferView.cpp:1714
18023 msgid "Branch name"
18024 msgstr "Name des Zweigs"
18025
18026 #: src/BufferView.cpp:1721
18027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18028 msgid "Branch already exists"
18029 msgstr "Zweig existiert bereits."
18030
18031 #: src/BufferView.cpp:2432
18032 #, c-format
18033 msgid "Inserting document %1$s..."
18034 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:2443
18037 #, c-format
18038 msgid "Document %1$s inserted."
18039 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:2445
18042 #, c-format
18043 msgid "Could not insert document %1$s"
18044 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2711
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Could not read the specified document\n"
18050 "%1$s\n"
18051 "due to the error: %2$s"
18052 msgstr ""
18053 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18054 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18055 "nicht gelesen werden: %2$s"
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:2713
18058 msgid "Could not read file"
18059 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:2720
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "%1$s\n"
18065 " is not readable."
18066 msgstr ""
18067 "%1$s\n"
18068 "ist nicht lesbar."
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:2721
18071 #: src/output.cpp:39
18072 msgid "Could not open file"
18073 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18074
18075 #: src/BufferView.cpp:2728
18076 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18077 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18078
18079 #: src/BufferView.cpp:2729
18080 msgid ""
18081 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18082 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18083 "If this does not give the correct result\n"
18084 "then please change the encoding of the file\n"
18085 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18086 msgstr ""
18087 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18088 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18089 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18090 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18091 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18092
18093 #: src/Changes.cpp:363
18094 #: src/Paragraph.cpp:2203
18095 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18098 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18099 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18100 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18102 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18103 msgid "LyX Warning: "
18104 msgstr "LyX-Warnung: "
18105
18106 #: src/Changes.cpp:364
18107 #: src/Paragraph.cpp:2204
18108 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18110 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18111 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18113 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18114 msgid "uncodable character"
18115 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18116
18117 #: src/Changes.cpp:379
18118 msgid "Uncodable character in author name"
18119 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18120
18121 #: src/Changes.cpp:380
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "The author name '%1$s',\n"
18125 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18126 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18127 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18128 "\n"
18129 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18130 "or change the spelling of the author name."
18131 msgstr ""
18132 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18133 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18134 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18135 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18136 "\n"
18137 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18138 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18139
18140 #: src/Chktex.cpp:63
18141 #, c-format
18142 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18143 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18144
18145 #: src/Chktex.cpp:65
18146 msgid "ChkTeX warning id # "
18147 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18148
18149 #: src/Color.cpp:158
18150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18152 msgid "none"
18153 msgstr "keine"
18154
18155 #: src/Color.cpp:159
18156 msgid "black"
18157 msgstr "Schwarz"
18158
18159 #: src/Color.cpp:160
18160 msgid "white"
18161 msgstr "Weiß"
18162
18163 #: src/Color.cpp:161
18164 msgid "red"
18165 msgstr "Rot"
18166
18167 #: src/Color.cpp:162
18168 msgid "green"
18169 msgstr "Grün"
18170
18171 #: src/Color.cpp:163
18172 msgid "blue"
18173 msgstr "Blau"
18174
18175 #: src/Color.cpp:164
18176 msgid "cyan"
18177 msgstr "Cyan"
18178
18179 #: src/Color.cpp:165
18180 msgid "magenta"
18181 msgstr "Magenta"
18182
18183 #: src/Color.cpp:166
18184 msgid "yellow"
18185 msgstr "Gelb"
18186
18187 #: src/Color.cpp:167
18188 msgid "cursor"
18189 msgstr "Cursor"
18190
18191 #: src/Color.cpp:168
18192 msgid "background"
18193 msgstr "Hintergrund"
18194
18195 #: src/Color.cpp:169
18196 msgid "text"
18197 msgstr "Text"
18198
18199 #: src/Color.cpp:170
18200 msgid "selection"
18201 msgstr "Auswahl"
18202
18203 #: src/Color.cpp:171
18204 msgid "selected text"
18205 msgstr "Ausgewählter Text"
18206
18207 #: src/Color.cpp:173
18208 msgid "LaTeX text"
18209 msgstr "LaTeX-Text"
18210
18211 #: src/Color.cpp:174
18212 msgid "inline completion"
18213 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18214
18215 #: src/Color.cpp:176
18216 msgid "non-unique inline completion"
18217 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18218
18219 #: src/Color.cpp:178
18220 msgid "previewed snippet"
18221 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18222
18223 #: src/Color.cpp:179
18224 msgid "note label"
18225 msgstr "Notiz (Marke)"
18226
18227 #: src/Color.cpp:180
18228 msgid "note background"
18229 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18230
18231 #: src/Color.cpp:181
18232 msgid "comment label"
18233 msgstr "Kommentar (Marke)"
18234
18235 #: src/Color.cpp:182
18236 msgid "comment background"
18237 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18238
18239 #: src/Color.cpp:183
18240 msgid "greyedout inset label"
18241 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18242
18243 #: src/Color.cpp:184
18244 #, fuzzy
18245 msgid "greyedout inset text"
18246 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18247
18248 #: src/Color.cpp:185
18249 msgid "greyedout inset background"
18250 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18251
18252 #: src/Color.cpp:186
18253 msgid "phantom inset text"
18254 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18255
18256 #: src/Color.cpp:187
18257 msgid "shaded box"
18258 msgstr "Schattierte Box"
18259
18260 #: src/Color.cpp:188
18261 msgid "listings background"
18262 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18263
18264 #: src/Color.cpp:189
18265 msgid "branch label"
18266 msgstr "Zweig (Marke)"
18267
18268 #: src/Color.cpp:190
18269 msgid "footnote label"
18270 msgstr "Fußnote (Marke)"
18271
18272 #: src/Color.cpp:191
18273 msgid "index label"
18274 msgstr "Stichwortmarke"
18275
18276 #: src/Color.cpp:192
18277 msgid "margin note label"
18278 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18279
18280 #: src/Color.cpp:193
18281 msgid "URL label"
18282 msgstr "URL (Marke)"
18283
18284 #: src/Color.cpp:194
18285 msgid "URL text"
18286 msgstr "URL (Text)"
18287
18288 #: src/Color.cpp:195
18289 msgid "depth bar"
18290 msgstr "Balken für Tiefe"
18291
18292 #: src/Color.cpp:196
18293 msgid "language"
18294 msgstr "Sprache"
18295
18296 #: src/Color.cpp:197
18297 msgid "command inset"
18298 msgstr "Befehlseinfügung"
18299
18300 #: src/Color.cpp:198
18301 msgid "command inset background"
18302 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18303
18304 #: src/Color.cpp:199
18305 msgid "command inset frame"
18306 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18307
18308 #: src/Color.cpp:200
18309 msgid "special character"
18310 msgstr "Sonderzeichen"
18311
18312 #: src/Color.cpp:201
18313 msgid "math"
18314 msgstr "Mathe"
18315
18316 #: src/Color.cpp:202
18317 msgid "math background"
18318 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18319
18320 #: src/Color.cpp:203
18321 msgid "graphics background"
18322 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18323
18324 #: src/Color.cpp:204
18325 #: src/Color.cpp:208
18326 msgid "math macro background"
18327 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18328
18329 #: src/Color.cpp:205
18330 msgid "math frame"
18331 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18332
18333 #: src/Color.cpp:206
18334 msgid "math corners"
18335 msgstr "Mathe (Ecken)"
18336
18337 #: src/Color.cpp:207
18338 msgid "math line"
18339 msgstr "Mathe (Linie)"
18340
18341 #: src/Color.cpp:209
18342 msgid "math macro hovered background"
18343 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18344
18345 #: src/Color.cpp:210
18346 msgid "math macro label"
18347 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18348
18349 #: src/Color.cpp:211
18350 msgid "math macro frame"
18351 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18352
18353 #: src/Color.cpp:212
18354 msgid "math macro blended out"
18355 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18356
18357 #: src/Color.cpp:213
18358 msgid "math macro old parameter"
18359 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18360
18361 #: src/Color.cpp:214
18362 msgid "math macro new parameter"
18363 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18364
18365 #: src/Color.cpp:215
18366 msgid "caption frame"
18367 msgstr "Legende (Rahmen)"
18368
18369 #: src/Color.cpp:216
18370 msgid "collapsable inset text"
18371 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18372
18373 #: src/Color.cpp:217
18374 msgid "collapsable inset frame"
18375 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18376
18377 #: src/Color.cpp:218
18378 msgid "inset background"
18379 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18380
18381 #: src/Color.cpp:219
18382 msgid "inset frame"
18383 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18384
18385 #: src/Color.cpp:220
18386 msgid "LaTeX error"
18387 msgstr "LaTeX-Fehler"
18388
18389 #: src/Color.cpp:221
18390 msgid "end-of-line marker"
18391 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18392
18393 #: src/Color.cpp:222
18394 msgid "appendix marker"
18395 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18396
18397 #: src/Color.cpp:223
18398 msgid "change bar"
18399 msgstr "Balken für Änderung"
18400
18401 #: src/Color.cpp:224
18402 msgid "deleted text"
18403 msgstr "Gelöschter Text"
18404
18405 #: src/Color.cpp:225
18406 msgid "added text"
18407 msgstr "Hinzugefügter Text"
18408
18409 #: src/Color.cpp:226
18410 msgid "changed text 1st author"
18411 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18412
18413 #: src/Color.cpp:227
18414 msgid "changed text 2nd author"
18415 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18416
18417 #: src/Color.cpp:228
18418 msgid "changed text 3rd author"
18419 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18420
18421 #: src/Color.cpp:229
18422 msgid "changed text 4th author"
18423 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18424
18425 #: src/Color.cpp:230
18426 msgid "changed text 5th author"
18427 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18428
18429 #: src/Color.cpp:231
18430 msgid "deleted text modifier"
18431 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18432
18433 #: src/Color.cpp:232
18434 msgid "added space markers"
18435 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18436
18437 #: src/Color.cpp:233
18438 msgid "top/bottom line"
18439 msgstr "Obere/untere Linie"
18440
18441 #: src/Color.cpp:234
18442 msgid "table line"
18443 msgstr "Tabelle (Linie)"
18444
18445 #: src/Color.cpp:235
18446 msgid "table on/off line"
18447 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18448
18449 #: src/Color.cpp:237
18450 msgid "bottom area"
18451 msgstr "Unterer Bereich"
18452
18453 #: src/Color.cpp:238
18454 msgid "new page"
18455 msgstr "Neue Seite"
18456
18457 #: src/Color.cpp:239
18458 msgid "page break / line break"
18459 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18460
18461 #: src/Color.cpp:240
18462 msgid "frame of button"
18463 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18464
18465 #: src/Color.cpp:241
18466 msgid "button background"
18467 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18468
18469 #: src/Color.cpp:242
18470 msgid "button background under focus"
18471 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18472
18473 #: src/Color.cpp:243
18474 msgid "paragraph marker"
18475 msgstr "Absatzmarkierung"
18476
18477 #: src/Color.cpp:244
18478 msgid "preview frame"
18479 msgstr "Vorschaurahmen"
18480
18481 #: src/Color.cpp:245
18482 msgid "inherit"
18483 msgstr "übernehmen"
18484
18485 #: src/Color.cpp:246
18486 msgid "regexp frame"
18487 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18488
18489 #: src/Color.cpp:247
18490 msgid "ignore"
18491 msgstr "ignorieren"
18492
18493 #: src/Converter.cpp:316
18494 #: src/Converter.cpp:470
18495 #: src/Converter.cpp:493
18496 #: src/Converter.cpp:536
18497 msgid "Cannot convert file"
18498 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18499
18500 #: src/Converter.cpp:317
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18504 "Define a converter in the preferences."
18505 msgstr ""
18506 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18507 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18508
18509 #: src/Converter.cpp:425
18510 #: src/Format.cpp:318
18511 #: src/Format.cpp:390
18512 msgid "Executing command: "
18513 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18514
18515 #: src/Converter.cpp:465
18516 msgid "Build errors"
18517 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18518
18519 #: src/Converter.cpp:466
18520 msgid "There were errors during the build process."
18521 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18522
18523 #: src/Converter.cpp:471
18524 #: src/Format.cpp:325
18525 #: src/Format.cpp:397
18526 #, c-format
18527 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18528 msgstr ""
18529 "Bei der Ausführung von\n"
18530 "%1$s\n"
18531 "ist ein Fehler aufgetreten"
18532
18533 #: src/Converter.cpp:494
18534 #, c-format
18535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18536 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18537
18538 #: src/Converter.cpp:538
18539 #, c-format
18540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18541 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18542
18543 #: src/Converter.cpp:539
18544 #, c-format
18545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18546 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18547
18548 #: src/Converter.cpp:595
18549 msgid "Running LaTeX..."
18550 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18551
18552 #: src/Converter.cpp:613
18553 #, c-format
18554 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18555 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18556
18557 #: src/Converter.cpp:616
18558 msgid "LaTeX failed"
18559 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18560
18561 #: src/Converter.cpp:618
18562 msgid "Output is empty"
18563 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18564
18565 #: src/Converter.cpp:619
18566 msgid "An empty output file was generated."
18567 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18568
18569 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18573 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18574 msgstr ""
18575 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18576 "\n"
18577 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18578
18579 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18580 msgid "Unknown branch"
18581 msgstr "Unbekannter Zweig"
18582
18583 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18584 msgid "&Don't Add"
18585 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18586
18587 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18591 "%2$s to %3$s"
18592 msgstr ""
18593 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18594 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18595
18596 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18597 msgid "Undefined flex inset"
18598 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18599
18600 #: src/Exporter.cpp:50
18601 #, fuzzy
18602 msgid "&Keep file"
18603 msgstr "&Nicht löschen"
18604
18605 #: src/Exporter.cpp:51
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Overwrite &all"
18608 msgstr "&Alle überschreiben"
18609
18610 #: src/Exporter.cpp:51
18611 msgid "&Cancel export"
18612 msgstr "Export &abbrechen"
18613
18614 #: src/Exporter.cpp:96
18615 msgid "Couldn't copy file"
18616 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18617
18618 #: src/Exporter.cpp:97
18619 #, c-format
18620 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18621 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18622
18623 #: src/Font.cpp:59
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18627 msgid "Roman"
18628 msgstr "Serifenschrift"
18629
18630 #: src/Font.cpp:59
18631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18634 msgid "Sans Serif"
18635 msgstr "Serifenlos"
18636
18637 #: src/Font.cpp:59
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18641 msgid "Typewriter"
18642 msgstr "Schreibmaschine"
18643
18644 #: src/Font.cpp:59
18645 msgid "Symbol"
18646 msgstr "Symbole"
18647
18648 #: src/Font.cpp:61
18649 #: src/Font.cpp:64
18650 #: src/Font.cpp:67
18651 #: src/Font.cpp:73
18652 #: src/Font.cpp:76
18653 msgid "Inherit"
18654 msgstr "Übernehmen"
18655
18656 #: src/Font.cpp:64
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18658 msgid "Medium"
18659 msgstr "Mittel"
18660
18661 #: src/Font.cpp:64
18662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18663 msgid "Bold"
18664 msgstr "Fett"
18665
18666 #: src/Font.cpp:67
18667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18668 msgid "Upright"
18669 msgstr "Normal"
18670
18671 #: src/Font.cpp:67
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18673 msgid "Italic"
18674 msgstr "Kursiv"
18675
18676 #: src/Font.cpp:67
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18678 msgid "Slanted"
18679 msgstr "Geneigt"
18680
18681 #: src/Font.cpp:67
18682 msgid "Smallcaps"
18683 msgstr "Kapitälchen"
18684
18685 #: src/Font.cpp:72
18686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18687 msgid "Increase"
18688 msgstr "Vergrößern"
18689
18690 #: src/Font.cpp:72
18691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18692 msgid "Decrease"
18693 msgstr "Verkleinern"
18694
18695 #: src/Font.cpp:76
18696 msgid "Toggle"
18697 msgstr "An/Aus"
18698
18699 #: src/Font.cpp:160
18700 #, c-format
18701 msgid "Emphasis %1$s, "
18702 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18703
18704 #: src/Font.cpp:163
18705 #, c-format
18706 msgid "Underline %1$s, "
18707 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18708
18709 #: src/Font.cpp:166
18710 #, c-format
18711 msgid "Strikeout %1$s, "
18712 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18713
18714 #: src/Font.cpp:169
18715 #, c-format
18716 msgid "Double underline %1$s, "
18717 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18718
18719 #: src/Font.cpp:172
18720 #, c-format
18721 msgid "Wavy underline %1$s, "
18722 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18723
18724 #: src/Font.cpp:175
18725 #, c-format
18726 msgid "Noun %1$s, "
18727 msgstr "Eigenname %1$s, "
18728
18729 #: src/Font.cpp:189
18730 #, c-format
18731 msgid "Language: %1$s, "
18732 msgstr "Sprache: %1$s, "
18733
18734 #: src/Font.cpp:192
18735 #, c-format
18736 msgid "  Number %1$s"
18737 msgstr "  Nummer %1$s"
18738
18739 #: src/Format.cpp:266
18740 #: src/Format.cpp:279
18741 #: src/Format.cpp:289
18742 #: src/Format.cpp:324
18743 msgid "Cannot view file"
18744 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18745
18746 #: src/Format.cpp:267
18747 #: src/Format.cpp:338
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18749 #, c-format
18750 msgid "File does not exist: %1$s"
18751 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18752
18753 #: src/Format.cpp:280
18754 #, c-format
18755 msgid "No information for viewing %1$s"
18756 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18757
18758 #: src/Format.cpp:290
18759 #, c-format
18760 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18761 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18762
18763 #: src/Format.cpp:337
18764 #: src/Format.cpp:349
18765 #: src/Format.cpp:362
18766 #: src/Format.cpp:373
18767 #: src/Format.cpp:396
18768 msgid "Cannot edit file"
18769 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18770
18771 #: src/Format.cpp:350
18772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18773 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18774
18775 #: src/Format.cpp:363
18776 #, c-format
18777 msgid "No information for editing %1$s"
18778 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18779
18780 #: src/Format.cpp:374
18781 #, c-format
18782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18783 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18784
18785 #: src/KeyMap.cpp:221
18786 #: src/KeyMap.cpp:236
18787 msgid "Could not find bind file"
18788 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18789
18790 #: src/KeyMap.cpp:222
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Unable to find the bind file\n"
18794 "%1$s.\n"
18795 "Please check your installation."
18796 msgstr ""
18797 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18798 "%1$s.\n"
18799 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18800
18801 #: src/KeyMap.cpp:229
18802 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18803 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18804
18805 #: src/KeyMap.cpp:230
18806 msgid ""
18807 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18808 "Please check your installation."
18809 msgstr ""
18810 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18811 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18812
18813 #: src/KeyMap.cpp:237
18814 #, c-format
18815 msgid ""
18816 "Unable to find the bind file\n"
18817 "%1$s.\n"
18818 "Falling back to default."
18819 msgstr ""
18820 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18821 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18822
18823 #: src/KeySequence.cpp:166
18824 msgid "   options: "
18825 msgstr "   Optionen: "
18826
18827 #: src/LaTeX.cpp:59
18828 #, c-format
18829 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18830 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18831
18832 #: src/LaTeX.cpp:262
18833 #: src/LaTeX.cpp:351
18834 msgid "Running Index Processor."
18835 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18836
18837 #: src/LaTeX.cpp:282
18838 #: src/LaTeX.cpp:334
18839 msgid "Running BibTeX."
18840 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18841
18842 #: src/LaTeX.cpp:442
18843 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18844 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18845
18846 #: src/LayoutFile.cpp:323
18847 #, c-format
18848 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18849 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18850
18851 #: src/LyX.cpp:111
18852 msgid "Could not read configuration file"
18853 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18854
18855 #: src/LyX.cpp:112
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "Error while reading the configuration file\n"
18859 "%1$s.\n"
18860 "Please check your installation."
18861 msgstr ""
18862 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18863 "%1$s.\n"
18864 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18865
18866 #: src/LyX.cpp:121
18867 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18868 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:125
18871 msgid "Done!"
18872 msgstr "Fertig!"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:401
18875 #, c-format
18876 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18877 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18878
18879 #: src/LyX.cpp:403
18880 msgid "Cannot remove temporary directory"
18881 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:409
18884 #, c-format
18885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18886 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18887
18888 #: src/LyX.cpp:411
18889 msgid "Unable to remove temporary directory"
18890 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:440
18893 #, c-format
18894 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18895 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18896
18897 #: src/LyX.cpp:514
18898 msgid "No textclass is found"
18899 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:515
18902 #, fuzzy
18903 msgid "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
18904 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18905
18906 #: src/LyX.cpp:519
18907 msgid "&Reconfigure"
18908 msgstr "Neu &konfigurieren"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:520
18911 msgid "&Use Defaults"
18912 msgstr "Standards &verwenden"
18913
18914 #: src/LyX.cpp:521
18915 msgid "&Continue"
18916 msgstr "&Fortfahren"
18917
18918 #: src/LyX.cpp:624
18919 msgid ""
18920 "SIGHUP signal caught!\n"
18921 "Bye."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyX.cpp:628
18925 msgid ""
18926 "SIGFPE signal caught!\n"
18927 "Bye."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/LyX.cpp:631
18931 msgid ""
18932 "SIGSEGV signal caught!\n"
18933 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18934 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18935 "Bye."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/LyX.cpp:647
18939 msgid "LyX crashed!"
18940 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18941
18942 #: src/LyX.cpp:681
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18944 msgid "LyX: "
18945 msgstr "LyX: "
18946
18947 #: src/LyX.cpp:803
18948 msgid "Could not create temporary directory"
18949 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18950
18951 #: src/LyX.cpp:804
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "Could not create a temporary directory in\n"
18955 "\"%1$s\"\n"
18956 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18957 msgstr ""
18958 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18959 "\"%1$s\"\n"
18960 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18961 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18962
18963 #: src/LyX.cpp:887
18964 msgid "Missing user LyX directory"
18965 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18966
18967 #: src/LyX.cpp:888
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18971 "It is needed to keep your own configuration."
18972 msgstr ""
18973 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18974 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18975
18976 #: src/LyX.cpp:893
18977 msgid "&Create directory"
18978 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18979
18980 #: src/LyX.cpp:894
18981 msgid "&Exit LyX"
18982 msgstr "LyX &beenden"
18983
18984 #: src/LyX.cpp:895
18985 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18986 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18987
18988 #: src/LyX.cpp:899
18989 #, c-format
18990 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18991 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18992
18993 #: src/LyX.cpp:904
18994 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18995 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18996
18997 #: src/LyX.cpp:976
18998 msgid "List of supported debug flags:"
18999 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:980
19002 #, c-format
19003 msgid "Setting debug level to %1$s"
19004 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19005
19006 #: src/LyX.cpp:991
19007 msgid ""
19008 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19009 "Command line switches (case sensitive):\n"
19010 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19011 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19012 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19013 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19014 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19015 "                  select the features to debug.\n"
19016 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19017 "\t-x [--execute] command\n"
19018 "                  where command is a lyx command.\n"
19019 "\t-e [--export] fmt\n"
19020 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19021 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19022 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19023 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19024 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19025 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19026 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19027 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19028 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
19029 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
19030 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19031 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19032 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19033 "\t-version        summarize version and build info\n"
19034 "Check the LyX man page for more details."
19035 msgstr ""
19036 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19037 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19038 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19039 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19040 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19041 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19042 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19043 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19044 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19045 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19046 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19047 "\t-x [--execute] command\n"
19048 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19049 "\t-e [--export] fmt\n"
19050 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19051 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19052 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19053 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19054 "                     nicht beliebig ist!\n"
19055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19056 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19058 "                  wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
19059 "                  Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-Exports\n"
19060 "                  überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die Hauptdatei.\n"
19061 "                  Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht verwertet.\n"
19062 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19063 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19064 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19065
19066 #: src/LyX.cpp:1038
19067 #: src/support/Package.cpp:544
19068 msgid "No system directory"
19069 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19070
19071 #: src/LyX.cpp:1039
19072 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19073 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19074
19075 #: src/LyX.cpp:1050
19076 msgid "No user directory"
19077 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19078
19079 #: src/LyX.cpp:1051
19080 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19081 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19082
19083 #: src/LyX.cpp:1062
19084 msgid "Incomplete command"
19085 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19086
19087 #: src/LyX.cpp:1063
19088 msgid "Missing command string after --execute switch"
19089 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19090
19091 #: src/LyX.cpp:1074
19092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19093 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19094
19095 #: src/LyX.cpp:1087
19096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19097 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19098
19099 #: src/LyX.cpp:1092
19100 msgid "Missing filename for --import"
19101 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:2885
19104 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19105 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:2890
19108 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19109 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:2894
19112 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19113 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:2902
19116 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19117 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:2906
19120 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19121 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:2910
19124 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19125 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:2917
19128 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19129 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:2921
19132 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19133 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:2925
19136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19137 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:2929
19140 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19141 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:2933
19144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19145 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:2937
19148 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19149 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:2947
19152 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19153 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:2951
19156 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19157 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:2955
19160 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19161 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:2959
19164 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19165 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:2964
19168 #, no-c-format
19169 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19170 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:2968
19173 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19174 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:2972
19177 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19178 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:2976
19181 msgid "New documents will be assigned this language."
19182 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:2980
19185 msgid "Specify the default paper size."
19186 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:2984
19189 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19190 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:2988
19193 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19194 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:2992
19197 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19198 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:2997
19201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19202 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3001
19205 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19206 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3005
19209 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19210 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3012
19213 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19214 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3016
19217 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19218 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3020
19221 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19222 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3029
19225 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19226 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3033
19229 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19230 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3037
19233 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19234 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3041
19237 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19238 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3045
19241 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19242 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3049
19245 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19246 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3053
19249 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19250 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3057
19253 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19254 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3061
19257 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19258 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3065
19261 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19262 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3069
19265 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19266 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3073
19269 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19270 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3077
19273 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19274 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3081
19277 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19278 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3086
19281 msgid "The completion popup delay."
19282 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3090
19285 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19286 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3094
19289 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19290 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3098
19293 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19294 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3102
19297 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19298 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3106
19301 msgid "The inline completion delay."
19302 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3110
19305 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19306 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3114
19309 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19310 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3118
19313 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19314 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3122
19317 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19318 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3126
19321 #, c-format
19322 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19323 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3131
19326 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19327 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3137
19330 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19331 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3141
19334 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19335 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3145
19338 msgid "Scale the preview size to suit."
19339 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3149
19342 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19343 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3153
19346 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19347 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3157
19350 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19351 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3161
19354 msgid "The option to print only even pages."
19355 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3165
19358 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19359 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3169
19362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19363 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3173
19366 msgid "The option to print out in landscape."
19367 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3177
19370 msgid "The option to print only odd pages."
19371 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3181
19374 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19375 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3185
19378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19379 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3189
19382 msgid "The option to specify paper type."
19383 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3193
19386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19387 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3197
19390 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19391 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3201
19394 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19395 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3205
19398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19399 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3209
19402 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19403 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3213
19406 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19407 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3217
19410 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19411 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3225
19414 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19415 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3229
19418 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19419 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3235
19422 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19423 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3244
19426 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19427 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3248
19430 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19431 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3253
19434 #, no-c-format
19435 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19436 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3257
19439 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19440 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3261
19443 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19444 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3268
19447 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19448 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3272
19451 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19452 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3276
19455 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19456 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3280
19459 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19460 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3290
19463 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19464 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3303
19467 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19468 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3307
19471 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19472 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3314
19475 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19476 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19477
19478 #: src/LyXVC.cpp:85
19479 #, c-format
19480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19481 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19482
19483 #: src/LyXVC.cpp:87
19484 msgid "Retrieve from version control?"
19485 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19486
19487 #: src/LyXVC.cpp:88
19488 msgid "&Retrieve"
19489 msgstr "&Abrufen"
19490
19491 #: src/LyXVC.cpp:114
19492 msgid "Document not saved"
19493 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19494
19495 #: src/LyXVC.cpp:115
19496 msgid "You must save the document before it can be registered."
19497 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19498
19499 #: src/LyXVC.cpp:147
19500 msgid "LyX VC: Initial description"
19501 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19502
19503 #: src/LyXVC.cpp:148
19504 #: src/LyXVC.cpp:154
19505 msgid "(no initial description)"
19506 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:163
19509 msgid "(no log message)"
19510 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:166
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19514 msgid "LyX VC: Log Message"
19515 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19516
19517 #: src/LyXVC.cpp:212
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19521 "\n"
19522 "Do you want to revert to the older version?"
19523 msgstr ""
19524 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19525 "\n"
19526 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19527
19528 #: src/LyXVC.cpp:215
19529 msgid "Revert to stored version of document?"
19530 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19531
19532 #: src/LyXVC.cpp:216
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19534 msgid "&Revert"
19535 msgstr "&Wiederherstellen"
19536
19537 #: src/Paragraph.cpp:1647
19538 msgid "Senseless with this layout!"
19539 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19540
19541 #: src/Paragraph.cpp:1709
19542 msgid "Alignment not permitted"
19543 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19544
19545 #: src/Paragraph.cpp:1710
19546 msgid ""
19547 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19548 "Setting to default."
19549 msgstr ""
19550 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19551 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19552
19553 #: src/Paragraph.cpp:2739
19554 msgid "Memory problem"
19555 msgstr "Speicherproblem"
19556
19557 #: src/Paragraph.cpp:2739
19558 msgid "Paragraph not properly initialized"
19559 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19560
19561 #: src/Text.cpp:362
19562 msgid "Unknown Inset"
19563 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19564
19565 #: src/Text.cpp:448
19566 msgid "Change tracking error"
19567 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19568
19569 #: src/Text.cpp:449
19570 #, c-format
19571 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19572 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19573
19574 #: src/Text.cpp:460
19575 msgid "Unknown token"
19576 msgstr "Unbekanntes Token"
19577
19578 #: src/Text.cpp:923
19579 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19580 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19581
19582 #: src/Text.cpp:934
19583 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19584 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19585
19586 #: src/Text.cpp:1758
19587 msgid "[Change Tracking] "
19588 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19589
19590 #: src/Text.cpp:1764
19591 msgid "Change: "
19592 msgstr "Änderung: "
19593
19594 #: src/Text.cpp:1768
19595 msgid " at "
19596 msgstr " am "
19597
19598 #: src/Text.cpp:1778
19599 #, c-format
19600 msgid "Font: %1$s"
19601 msgstr "Schrift: %1$s"
19602
19603 #: src/Text.cpp:1783
19604 #, c-format
19605 msgid ", Depth: %1$d"
19606 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19607
19608 #: src/Text.cpp:1789
19609 msgid ", Spacing: "
19610 msgstr ", Abstand: "
19611
19612 #: src/Text.cpp:1795
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19614 msgid "OneHalf"
19615 msgstr "Eineinhalb"
19616
19617 #: src/Text.cpp:1801
19618 msgid "Other ("
19619 msgstr "Andere ("
19620
19621 #: src/Text.cpp:1810
19622 msgid ", Inset: "
19623 msgstr ", Einfügung: "
19624
19625 #: src/Text.cpp:1811
19626 msgid ", Paragraph: "
19627 msgstr ", Absatz: "
19628
19629 #: src/Text.cpp:1812
19630 msgid ", Id: "
19631 msgstr ", Id: "
19632
19633 #: src/Text.cpp:1813
19634 msgid ", Position: "
19635 msgstr ", Position: "
19636
19637 #: src/Text.cpp:1819
19638 msgid ", Char: 0x"
19639 msgstr ", Zeichen: 0x"
19640
19641 #: src/Text.cpp:1821
19642 msgid ", Boundary: "
19643 msgstr ", Grenze: "
19644
19645 #: src/Text2.cpp:384
19646 msgid "No font change defined."
19647 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19648
19649 #: src/Text2.cpp:424
19650 msgid "Nothing to index!"
19651 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19652
19653 #: src/Text2.cpp:426
19654 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19655 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19656
19657 #: src/Text3.cpp:193
19658 msgid "Math editor mode"
19659 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19660
19661 #: src/Text3.cpp:195
19662 msgid "No valid math formula"
19663 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19664
19665 #: src/Text3.cpp:203
19666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19667 msgid "Already in regular expression mode"
19668 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19669
19670 #: src/Text3.cpp:216
19671 msgid "Regexp editor mode"
19672 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19673
19674 #: src/Text3.cpp:1238
19675 msgid "Layout "
19676 msgstr "Format "
19677
19678 #: src/Text3.cpp:1239
19679 msgid " not known"
19680 msgstr " unbekannt"
19681
19682 #: src/Text3.cpp:1702
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19684 msgid "Missing argument"
19685 msgstr "Fehlendes Argument"
19686
19687 #: src/Text3.cpp:1849
19688 #: src/Text3.cpp:1861
19689 msgid "Character set"
19690 msgstr "Zeichensatz"
19691
19692 #: src/Text3.cpp:2048
19693 #: src/Text3.cpp:2059
19694 msgid "Paragraph layout set"
19695 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19696
19697 #: src/TextClass.cpp:145
19698 msgid "Plain Layout"
19699 msgstr "Schlichtes Format"
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:721
19702 msgid "Missing File"
19703 msgstr "Fehlende Datei"
19704
19705 #: src/TextClass.cpp:722
19706 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19707 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19708
19709 #: src/TextClass.cpp:725
19710 msgid "Corrupt File"
19711 msgstr "Beschädigte Datei"
19712
19713 #: src/TextClass.cpp:726
19714 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19715 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19716
19717 #: src/TextClass.cpp:1283
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "The module %1$s has been requested by\n"
19721 "this document but has not been found in the list of\n"
19722 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19723 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19724 msgstr ""
19725 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19726 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19727 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19728 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19729 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19730
19731 #: src/TextClass.cpp:1287
19732 msgid "Module not available"
19733 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19734
19735 #: src/TextClass.cpp:1292
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "The module %1$s requires a package that is\n"
19739 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19740 "may not be possible.\n"
19741 msgstr ""
19742 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19743 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19744 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19745
19746 #: src/TextClass.cpp:1295
19747 msgid "Package not available"
19748 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19749
19750 #: src/TextClass.cpp:1300
19751 #, c-format
19752 msgid "Error reading module %1$s\n"
19753 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19754
19755 #: src/TextClass.cpp:1370
19756 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19757 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:63
19760 #: src/VCBackend.cpp:676
19761 #: src/VCBackend.cpp:745
19762 #: src/VCBackend.cpp:751
19763 #: src/VCBackend.cpp:772
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19765 msgid "Revision control error."
19766 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:64
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "Some problem occured while running the command:\n"
19772 "'%1$s'."
19773 msgstr ""
19774 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19775 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:321
19778 #: src/VCBackend.cpp:619
19779 #: src/VCBackend.cpp:665
19780 #: src/VCBackend.cpp:762
19781 #: src/VCBackend.cpp:799
19782 #: src/VCBackend.cpp:855
19783 #: src/VCBackend.cpp:964
19784 #: src/VCBackend.cpp:1017
19785 #: src/VCBackend.cpp:1067
19786 msgid "Error: Could not generate logfile."
19787 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:677
19790 msgid ""
19791 "Error when committing to repository.\n"
19792 "You have to manually resolve the problem.\n"
19793 "LyX will reopen the document after you press OK."
19794 msgstr ""
19795 "Fehler beim Einchecken.\n"
19796 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19797 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19798 "Sie OK gedrückt haben."
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:746
19801 msgid ""
19802 "Error while acquiring write lock.\n"
19803 "Another user is most probably editing\n"
19804 "the current document now!\n"
19805 "Also check the access to the repository."
19806 msgstr ""
19807 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19808 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19809 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19810 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:752
19813 msgid ""
19814 "Error while releasing write lock.\n"
19815 "Check the access to the repository."
19816 msgstr ""
19817 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19818 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:773
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "Error when updating from repository.\n"
19824 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19825 "'%1$s'.\n"
19826 "\n"
19827 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19828 msgstr ""
19829 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19830 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19831 "'%1$s'.\n"
19832 "\n"
19833 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19834 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19835
19836 #: src/VCBackend.cpp:809
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "There were detected changes in the working directory:\n"
19840 "%1$s\n"
19841 "\n"
19842 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19843 "\n"
19844 "Continue?"
19845 msgstr ""
19846 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "\n"
19849 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19850 "\n"
19851 "Fortfahren?"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:814
19854 #: src/VCBackend.cpp:818
19855 msgid "Changes detected"
19856 msgstr "Änderungen gefunden"
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:815
19859 #: src/VCBackend.cpp:819
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19861 msgid "&Yes"
19862 msgstr "&Ja"
19863
19864 #: src/VCBackend.cpp:815
19865 #: src/VCBackend.cpp:819
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19867 msgid "&No"
19868 msgstr "&Nein"
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:815
19871 msgid "View &Log ..."
19872 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19873
19874 #: src/VCBackend.cpp:881
19875 msgid "VCN File Locking"
19876 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:882
19879 msgid "Locking property unset."
19880 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:882
19883 #: src/VCBackend.cpp:886
19884 msgid "Locking property set."
19885 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19886
19887 #: src/VCBackend.cpp:883
19888 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19889 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19890
19891 #: src/VSpace.cpp:468
19892 msgid "Default skip"
19893 msgstr "Standard"
19894
19895 #: src/VSpace.cpp:471
19896 msgid "Small skip"
19897 msgstr "Klein"
19898
19899 #: src/VSpace.cpp:474
19900 msgid "Medium skip"
19901 msgstr "Mittel"
19902
19903 #: src/VSpace.cpp:477
19904 msgid "Big skip"
19905 msgstr "Groß"
19906
19907 #: src/VSpace.cpp:480
19908 msgid "Vertical fill"
19909 msgstr "Variabel"
19910
19911 #: src/VSpace.cpp:487
19912 msgid "protected"
19913 msgstr "geschützt"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19919 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19920 msgstr ""
19921 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19922 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19923
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19925 msgid "Reload saved document?"
19926 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19927
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19930 msgid "&Reload"
19931 msgstr "Ne&u laden"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19934 msgid "&Keep Changes"
19935 msgstr "Änderungen &behalten"
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19938 #, c-format
19939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19940 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19941
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19943 msgid "File not readable!"
19944 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19950 "\n"
19951 "Do you want to create a new document?"
19952 msgstr ""
19953 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19954 "\n"
19955 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19956
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19958 msgid "Create new document?"
19959 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19960
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19962 msgid "&Create"
19963 msgstr "&Erstellen"
19964
19965 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "The specified document template\n"
19969 "%1$s\n"
19970 "could not be read."
19971 msgstr ""
19972 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19973 "%1$s\n"
19974 "konnte nicht gelesen werden."
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19977 msgid "Could not read template"
19978 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19981 msgid "Standard[[Bullets]]"
19982 msgstr "Standard"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19985 msgid "Maths"
19986 msgstr "Mathe"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19989 msgid "Dings 1"
19990 msgstr "Dings 1"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19993 msgid "Dings 2"
19994 msgstr "Dings 2"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19997 msgid "Dings 3"
19998 msgstr "Dings 3"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20001 msgid "Dings 4"
20002 msgstr "Dings 4"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20005 msgid "Directories"
20006 msgstr "Verzeichnisse"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20009 msgid "file[[scope]]"
20010 msgstr "der Datei"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20013 msgid "master document[[scope]]"
20014 msgstr "des Hauptdokuments"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20017 msgid "open files[[scope]]"
20018 msgstr "der geöffneten Dateien"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20021 msgid "manuals[[scope]]"
20022 msgstr "der Handbücher"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20028 "Continue searching from the beginning?"
20029 msgstr ""
20030 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20031 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20037 "Continue searching from the end?"
20038 msgstr ""
20039 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20040 "Suche am Ende fortsetzen?"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20043 msgid "Wrap search?"
20044 msgstr "Von vorne suchen?"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20047 msgid "Nothing to search"
20048 msgstr "Nichts zum suchen"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20051 msgid "No open document(s) in which to search"
20052 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20055 msgid "Advanced Find and Replace"
20056 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20059 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20060 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20063 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20064 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20067 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20068 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20074 "1995--%1$s LyX Team"
20075 msgstr ""
20076 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20077 "1995--%1$s LyX-Team"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20080 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20081 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20084 msgid ""
20085 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20086 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20087 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20088 msgstr ""
20089 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20090 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20091 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20094 msgid "not released yet"
20095 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "LyX Version %1$s\n"
20101 "(%2$s)"
20102 msgstr ""
20103 "LyX Version %1$s\n"
20104 "(%2$s)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20107 msgid "Library directory: "
20108 msgstr "Systemverzeichnis: "
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20111 msgid "User directory: "
20112 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20119 #, c-format
20120 msgid "LyX: %1$s"
20121 msgstr "LyX: %1$s"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20124 msgid "About %1"
20125 msgstr "Über %1"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
20129 msgid "Preferences"
20130 msgstr "Einstellungen"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20133 msgid "Reconfigure"
20134 msgstr "Neu konfigurieren"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20137 msgid "Quit %1"
20138 msgstr "%1 beenden"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20141 msgid "Nothing to do"
20142 msgstr "Nichts zu tun"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20145 msgid "Unknown action"
20146 msgstr "Unbekannte Aktion"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20149 msgid "Command not handled"
20150 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20153 msgid "Command disabled"
20154 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20157 msgid "Running configure..."
20158 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20161 msgid "Reloading configuration..."
20162 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20165 msgid "System reconfiguration failed"
20166 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20169 msgid ""
20170 "The system reconfiguration has failed.\n"
20171 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20172 "Please reconfigure again if needed."
20173 msgstr ""
20174 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20175 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20176 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20179 msgid "System reconfigured"
20180 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20183 msgid ""
20184 "The system has been reconfigured.\n"
20185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20186 "updated document class specifications."
20187 msgstr ""
20188 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20189 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20190 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20193 msgid "Exiting."
20194 msgstr "LyX wird beendet."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20197 #, c-format
20198 msgid "Opening help file %1$s..."
20199 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20203 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20206 #, c-format
20207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20208 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20211 #, c-format
20212 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20213 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20216 msgid "Unable to save document defaults"
20217 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20220 msgid "Unknown function."
20221 msgstr "Unbekannte Funktion."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20224 msgid "The current document was closed."
20225 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20228 msgid ""
20229 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20230 "\n"
20231 "Exception: "
20232 msgstr ""
20233 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20234 "\n"
20235 "Exception: "
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20239 msgid "Software exception Detected"
20240 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20243 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20244 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20248 msgid "Could not find UI definition file"
20249 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "Error while reading the included file\n"
20255 "%1$s\n"
20256 "Please check your installation."
20257 msgstr ""
20258 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20259 "%1$s.\n"
20260 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20263 msgid "Could not find default UI file"
20264 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20267 msgid ""
20268 "LyX could not find the default UI file!\n"
20269 "Please check your installation."
20270 msgstr ""
20271 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20272 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20273 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20276 #, c-format
20277 msgid ""
20278 "Error while reading the configuration file\n"
20279 "%1$s\n"
20280 "Falling back to default.\n"
20281 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20282 "check which User Interface file you are using."
20283 msgstr ""
20284 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20285 "%1$s.\n"
20286 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20287 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20288 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20291 msgid "BibTeX Bibliography"
20292 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20307 msgid "Documents|#o#O"
20308 msgstr "Dokumente|#k"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20312 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20315 msgid "Select a BibTeX database to add"
20316 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20320 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20323 msgid "Select a BibTeX style"
20324 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20327 msgid "No frame"
20328 msgstr "Kein Rahmen"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20331 msgid "Simple rectangular frame"
20332 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20335 msgid "Oval frame, thin"
20336 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20339 msgid "Oval frame, thick"
20340 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20343 msgid "Drop shadow"
20344 msgstr "Schlagschatten"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20347 msgid "Shaded background"
20348 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20351 msgid "Double rectangular frame"
20352 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20355 msgid "Height"
20356 msgstr "Höhe"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20359 msgid "Depth"
20360 msgstr "Tiefe"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20363 msgid "Total Height"
20364 msgstr "Gesamthöhe"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20367 msgid "Width"
20368 msgstr "Breite"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20371 msgid "Activated"
20372 msgstr "Aktiviert"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20375 msgid "Color"
20376 msgstr "Farbe"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20379 msgid "Filename Suffix"
20380 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
20386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20389 msgid "Yes"
20390 msgstr "Ja"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
20396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20399 msgid "No"
20400 msgstr "Nein"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20403 msgid "Enter new branch name"
20404 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20407 #, c-format
20408 msgid ""
20409 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20410 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20411 msgstr ""
20412 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20413 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20416 msgid "&Merge"
20417 msgstr "&Zusammenführen"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20421 msgid "Renaming failed"
20422 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20425 msgid "The branch could not be renamed."
20426 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20429 msgid "Merge Changes"
20430 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20433 #, c-format
20434 msgid ""
20435 "Change by %1$s\n"
20436 "\n"
20437 msgstr ""
20438 "Änderung durch %1$s\n"
20439 "\n"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20442 #, c-format
20443 msgid "Change made at %1$s\n"
20444 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20453 msgid "No change"
20454 msgstr "Keine Änderung"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20457 msgid "Small Caps"
20458 msgstr "Kapitälchen"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20467 msgid "Reset"
20468 msgstr "Zurücksetzen"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20471 msgid "Underbar"
20472 msgstr "Unterstrichen"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20475 msgid "Double underbar"
20476 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20479 msgid "Wavy underbar"
20480 msgstr "Wellig unterstrichen"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20483 msgid "Strikeout"
20484 msgstr "Durchgestrichen"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20487 msgid "Noun"
20488 msgstr "Eigenname"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20491 msgid "No color"
20492 msgstr "Keine Farbe"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20495 msgid "Black"
20496 msgstr "Schwarz"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20499 msgid "White"
20500 msgstr "Weiß"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20503 msgid "Red"
20504 msgstr "Rot"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20507 msgid "Green"
20508 msgstr "Grün"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20511 msgid "Blue"
20512 msgstr "Blau"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20515 msgid "Cyan"
20516 msgstr "Cyan"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20519 msgid "Magenta"
20520 msgstr "Magenta"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20523 msgid "Yellow"
20524 msgstr "Gelb"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20527 msgid "Text Style"
20528 msgstr "Textstil"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20531 msgid "Keys"
20532 msgstr "Schlüssel"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20535 msgid "LinkBack PDF"
20536 msgstr "LinkBack-PDF"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20539 msgid "PDF"
20540 msgstr "PDF"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20543 msgid "pasted"
20544 msgstr "eingefügt"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20547 #, c-format
20548 msgid "%1$s Files"
20549 msgstr "%1$s Dateien"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20552 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20553 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20562 msgid "Canceled."
20563 msgstr "Abgebrochen."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20566 msgid "Overwrite external file?"
20567 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20570 #, c-format
20571 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20572 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20575 msgid "List of previous commands"
20576 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20579 msgid "Next command"
20580 msgstr "Nächster Befehl"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20583 msgid "Compare LyX files"
20584 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20587 msgid "Select document"
20588 msgstr "Dokument wählen"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20595 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20596 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20602 msgid "Error"
20603 msgstr "Fehler"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20606 msgid "Error while comparing documents."
20607 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20610 msgid "Aborted"
20611 msgstr "Abgebrochen"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20614 msgid "Finished"
20615 msgstr "Beendet"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20618 msgid "Aborting process..."
20619 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20622 msgid "differences"
20623 msgstr "Unterschiede"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20626 msgid "big[[delimiter size]]"
20627 msgstr "big"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20630 msgid "Big[[delimiter size]]"
20631 msgstr "Big"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20634 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20635 msgstr "bigg"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20638 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20639 msgstr "Bigg"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20642 msgid "Math Delimiter"
20643 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20647 msgid "(None)"
20648 msgstr "(Kein)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20651 msgid "Variable"
20652 msgstr "Variabel"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20655 msgid "Computer Modern Roman"
20656 msgstr "Computer Modern Roman"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20659 msgid "Latin Modern Roman"
20660 msgstr "Latin Modern Roman"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20663 msgid "AE (Almost European)"
20664 msgstr "AE (Almost European)"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20667 msgid "Times Roman"
20668 msgstr "Times Roman"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20671 msgid "Palatino"
20672 msgstr "Palatino"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20675 msgid "Bitstream Charter"
20676 msgstr "Bitstream Charter"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20679 msgid "New Century Schoolbook"
20680 msgstr "New Century Schoolbook"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20683 msgid "Bookman"
20684 msgstr "Bookman"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20687 msgid "Utopia"
20688 msgstr "Utopia"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20691 msgid "Bera Serif"
20692 msgstr "Bera Serif"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20695 msgid "Concrete Roman"
20696 msgstr "Concrete Roman"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20699 msgid "Zapf Chancery"
20700 msgstr "Zapf Chancery"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20703 msgid "Computer Modern Sans"
20704 msgstr "Computer Modern Sans"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20707 msgid "Latin Modern Sans"
20708 msgstr "Latin Modern Sans"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20711 msgid "Helvetica"
20712 msgstr "Helvetica"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20715 msgid "Avant Garde"
20716 msgstr "Avant Garde"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20719 msgid "Bera Sans"
20720 msgstr "Bera Sans"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20723 msgid "CM Bright"
20724 msgstr "CM Bright"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20727 msgid "Computer Modern Typewriter"
20728 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20731 msgid "Latin Modern Typewriter"
20732 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20735 msgid "Courier"
20736 msgstr "Courier"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20739 msgid "Bera Mono"
20740 msgstr "Bera Mono"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20743 msgid "LuxiMono"
20744 msgstr "LuxiMono"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20747 msgid "CM Typewriter Light"
20748 msgstr "CM Typewriter Light"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20751 msgid "Page"
20752 msgstr "Seite"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20755 msgid "Module not found!"
20756 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20759 msgid "Document Settings"
20760 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20765 msgid "Child Document"
20766 msgstr "Unterdokument"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20769 msgid "Include to Output"
20770 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20773 msgid "10"
20774 msgstr "10"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20777 msgid "11"
20778 msgstr "11"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20781 msgid "12"
20782 msgstr "12"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20785 msgid "None (no fontenc)"
20786 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20789 msgid "empty"
20790 msgstr "leer"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20793 msgid "plain"
20794 msgstr "einfach"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20797 msgid "headings"
20798 msgstr "mit Überschriften"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20801 msgid "fancy"
20802 msgstr "ausgefallen"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20805 msgid "B3"
20806 msgstr "B3"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20809 msgid "B4"
20810 msgstr "B4"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20813 msgid "Language Default (no inputenc)"
20814 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20817 msgid "``text''"
20818 msgstr "“Text”"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20821 msgid "''text''"
20822 msgstr "”Text”"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20825 msgid ",,text``"
20826 msgstr "„Text“"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20829 msgid ",,text''"
20830 msgstr "„Text”"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20833 msgid "<<text>>"
20834 msgstr "«Text»"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20837 msgid ">>text<<"
20838 msgstr "»Text«"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20841 msgid "Numbered"
20842 msgstr "Nummeriert"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20845 msgid "Appears in TOC"
20846 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20849 msgid "Author-year"
20850 msgstr "Autor-Jahr"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20853 msgid "Numerical"
20854 msgstr "Nummerisch"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20857 #, c-format
20858 msgid "Unavailable: %1$s"
20859 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20863 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20864 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20869 msgid "Document Class"
20870 msgstr "Dokumentklasse"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
20876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20877 msgid "Child Documents"
20878 msgstr "Unterdokumente"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20881 msgid "Modules"
20882 msgstr "Module"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20885 msgid "Text Layout"
20886 msgstr "Textformat"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20889 msgid "Page Margins"
20890 msgstr "Seitenränder"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20894 msgid "Colors"
20895 msgstr "Farben"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20898 msgid "Numbering & TOC"
20899 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20902 msgid "Indexes"
20903 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20906 msgid "PDF Properties"
20907 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20910 msgid "Math Options"
20911 msgstr "Mathe-Optionen"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20914 msgid "Float Placement"
20915 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20918 msgid "Bullets"
20919 msgstr "Auflistungszeichen"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20922 msgid "Branches"
20923 msgstr "Zweige"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20927 msgid "LaTeX Preamble"
20928 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20933 msgid " (not installed)"
20934 msgstr " (nicht installiert)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20937 msgid "Layouts|#o#O"
20938 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20941 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20942 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20946 msgid "Local layout file"
20947 msgstr "Lokale Formatdatei"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20950 msgid ""
20951 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20952 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20953 "document may not work with this layout if you do not\n"
20954 "keep the layout file in the document directory."
20955 msgstr ""
20956 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20957 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20958 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20959 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20960 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20963 msgid "&Set Layout"
20964 msgstr "&Layout übernehmen"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20967 msgid "Unable to read local layout file."
20968 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20971 msgid "Select master document"
20972 msgstr "Hauptdokument wählen"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20975 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20976 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20977
20978 # , c-format
20979 # , c-format
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20982 msgid "Unapplied changes"
20983 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20987 msgid ""
20988 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20989 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20990 msgstr ""
20991 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20992 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20993 "Aktion verlorengehen."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20997 msgid "&Dismiss"
20998 msgstr "&Ablehnen"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
21002 msgid "Unable to set document class."
21003 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
21006 #, c-format
21007 msgid "%1$s, %2$s"
21008 msgstr "%1$s, %2$s"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21011 #, c-format
21012 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21013 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21016 msgid "Module provided by document class."
21017 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21020 #, c-format
21021 msgid "Package(s) required: %1$s."
21022 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
21025 msgid "or"
21026 msgstr "oder"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21029 #, c-format
21030 msgid "Module required: %1$s."
21031 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21034 #, c-format
21035 msgid "Modules excluded: %1$s."
21036 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
21039 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21040 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
21043 msgid "[No options predefined]"
21044 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
21047 msgid "Can't set layout!"
21048 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21051 #, c-format
21052 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21053 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21056 msgid "Not Found"
21057 msgstr "nicht gefunden"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21060 msgid "Assigned master does not include this file"
21061 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "You must include this file in the document\n"
21067 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21068 "feature."
21069 msgstr ""
21070 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21071 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21072 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
21075 msgid "Could not load master"
21076 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21079 #, c-format
21080 msgid ""
21081 "The master document '%1$s'\n"
21082 "could not be loaded."
21083 msgstr ""
21084 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21085 "konnte nicht geladen werden."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21089 msgid "Literate"
21090 msgstr "Literarisch"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21093 msgid "pLaTeX"
21094 msgstr "pLaTeX"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21097 msgid "Error List"
21098 msgstr "Fehlerliste"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21101 #, c-format
21102 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21103 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21107 msgid "Top left"
21108 msgstr "Oben links"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21112 msgid "Bottom left"
21113 msgstr "Unten links"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21117 msgid "Baseline left"
21118 msgstr "Grundlinie links"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21122 msgid "Top center"
21123 msgstr "Oben zentriert"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21127 msgid "Bottom center"
21128 msgstr "Unten zentriert"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21132 msgid "Baseline center"
21133 msgstr "Grundlinie zentriert"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21137 msgid "Top right"
21138 msgstr "Oben rechts"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21142 msgid "Bottom right"
21143 msgstr "Unten rechts"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21147 msgid "Baseline right"
21148 msgstr "Grundlinie rechts"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21151 msgid "External Material"
21152 msgstr "Externes Material"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21155 msgid "Scale%"
21156 msgstr "Größe%"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21159 msgid "Select external file"
21160 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21163 msgid "automatically"
21164 msgstr "automatisch"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21167 msgid "Graphics"
21168 msgstr "Grafik"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21172 msgid "Dissolve previous group?"
21173 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21176 #, c-format
21177 msgid ""
21178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21180 "because this graphic was its only member.\n"
21181 "How do you want to proceed?"
21182 msgstr ""
21183 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21184 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21185 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21186 "Was möchten Sie tun?"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21190 #, c-format
21191 msgid "Stick with group '%1$s'"
21192 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21195 #, c-format
21196 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21197 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21200 #, c-format
21201 msgid ""
21202 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21203 "the group will be dissolved,\n"
21204 "because this graphic was its only member.\n"
21205 "How do you want to proceed?"
21206 msgstr ""
21207 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21208 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21209 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21210 "Was möchten Sie tun?"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21213 #, c-format
21214 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21215 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21218 msgid "Enter unique group name:"
21219 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21222 msgid "Group already defined!"
21223 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21226 #, c-format
21227 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21228 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21231 #: src/lengthcommon.cpp:37
21232 msgid "bp"
21233 msgstr "bp"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21236 #: src/lengthcommon.cpp:37
21237 msgid "cm"
21238 msgstr "cm"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21241 #: src/lengthcommon.cpp:38
21242 msgid "mm"
21243 msgstr "mm"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21246 msgid "Select graphics file"
21247 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21250 msgid "Clipart|#C#c"
21251 msgstr "Clipart|#C#c"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21256 msgid "Thin Space"
21257 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21261 msgid "Medium Space"
21262 msgstr "Mittlerer Abstand"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21266 msgid "Thick Space"
21267 msgstr "Großer Abstand"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21272 msgid "Negative Thin Space"
21273 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21277 msgid "Negative Medium Space"
21278 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21282 msgid "Negative Thick Space"
21283 msgstr "Negativer großer Abstand"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21288 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21292 msgid "Quad (1 em)"
21293 msgstr "Geviert (1 em)"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21297 msgid "Double Quad (2 em)"
21298 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21302 msgid "Interword Space"
21303 msgstr "Normales Leerzeichen"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21307 msgid "Horizontal Fill"
21308 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21311 msgid ""
21312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21315 msgstr ""
21316 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21317 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21318 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21321 msgid "Hyperlink"
21322 msgstr "Hyperlink"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21329 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21330 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21333 msgid "Select document to include"
21334 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21337 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21338 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21341 msgid "Index Entry Settings"
21342 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21345 msgid "Label Color"
21346 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21349 msgid "Cannot remove standard index"
21350 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21353 msgid "The default index cannot be removed."
21354 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21357 msgid "Enter new index name"
21358 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21361 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21362 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21365 msgid "unknown"
21366 msgstr "unbekannt"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21369 msgid "shortcut"
21370 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21373 msgid "shortcuts"
21374 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21377 msgid "lyxrc"
21378 msgstr "lyxrc"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21381 msgid "package"
21382 msgstr "Paket"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21385 msgid "textclass"
21386 msgstr "Textklasse"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21389 msgid "menu"
21390 msgstr "Menü"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21393 msgid "icon"
21394 msgstr "Piktogramm"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21397 msgid "buffer"
21398 msgstr "Speicher"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21401 msgid "lyxinfo"
21402 msgstr "lyxinfo"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21405 msgid "Shift-"
21406 msgstr "Shift-"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21409 msgid "Control-"
21410 msgstr "Kontroll-"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21413 msgid "Option-"
21414 msgstr "Option-"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21417 msgid "Command-"
21418 msgstr "Befehl-"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21421 msgid "Label"
21422 msgstr "Marke"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21425 msgid "No language"
21426 msgstr "Keine Sprache"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21429 msgid "Program Listing Settings"
21430 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21433 msgid "No dialect"
21434 msgstr "Kein Dialekt"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21438 msgid "LaTeX Log"
21439 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21442 msgid "LyX2LyX"
21443 msgstr "LyX2LyX"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21446 msgid "Literate Programming Build Log"
21447 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21450 msgid "lyx2lyx Error Log"
21451 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21454 msgid "Version Control Log"
21455 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21458 msgid "Log file not found."
21459 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21462 msgid "No literate programming build log file found."
21463 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21466 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21467 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21470 msgid "No version control log file found."
21471 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21474 msgid "Math Matrix"
21475 msgstr "Mathe-Matrix"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21479 msgid "Nomenclature"
21480 msgstr "Nomenklatur"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21483 msgid "Note Settings"
21484 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21487 msgid "Paragraph Settings"
21488 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21491 msgid ""
21492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21493 "\n"
21494 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21495 msgstr ""
21496 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21497 "\n"
21498 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21501 msgid "Phantom Settings"
21502 msgstr "Phantom Einstellungen"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21505 msgid "System files|#S#s"
21506 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21509 msgid "User files|#U#u"
21510 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21513 msgid "Look & Feel"
21514 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21517 msgid "Language Settings"
21518 msgstr "Spracheinstellungen"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21521 msgid "File Handling"
21522 msgstr "Datei-Handhabung"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21525 msgid "Keyboard/Mouse"
21526 msgstr "Tastatur/Maus"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21529 msgid "Input Completion"
21530 msgstr "Eingabevervollständigung"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21536 msgid "Co&mmand:"
21537 msgstr "&Befehl:"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21540 msgid "Screen fonts"
21541 msgstr "Bildschirmschriften"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21544 msgid "Paths"
21545 msgstr "Pfade"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21548 msgid "Select directory for example files"
21549 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21552 msgid "Select a document templates directory"
21553 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21556 msgid "Select a temporary directory"
21557 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21560 msgid "Select a backups directory"
21561 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21564 msgid "Select a document directory"
21565 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21568 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21569 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21572 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21573 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21577 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21581 msgid "Spellchecker"
21582 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21585 msgid "aspell"
21586 msgstr "aspell"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21589 msgid "enchant"
21590 msgstr "enchant"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21593 msgid "hunspell"
21594 msgstr "hunspell"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21597 msgid "Converters"
21598 msgstr "Konverter"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21601 msgid "File formats"
21602 msgstr "Dateiformate"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21605 msgid "Format in use"
21606 msgstr "Format wird verwendet"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21610 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21613 msgid "LyX needs to be restarted!"
21614 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21617 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21618 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21621 msgid "Printer"
21622 msgstr "Drucker"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21626 msgid "User interface"
21627 msgstr "Benutzeroberfläche"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21630 msgid "Control"
21631 msgstr "Kontrolle"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21634 msgid "Shortcuts"
21635 msgstr "Tastenkürzel"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21638 msgid "Function"
21639 msgstr "Funktion"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21642 msgid "Shortcut"
21643 msgstr "Tastenkürzel"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21646 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21647 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21650 msgid "Mathematical Symbols"
21651 msgstr "Mathematische Symbole"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21654 msgid "Document and Window"
21655 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21658 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21659 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21662 msgid "System and Miscellaneous"
21663 msgstr "System und Verschiedenes"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21667 msgid "Res&tore"
21668 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21674 msgid "Failed to create shortcut"
21675 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21679 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21682 msgid "Invalid or empty key sequence"
21683 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21689 "%2$s\n"
21690 "You need to remove that binding before creating a new one."
21691 msgstr ""
21692 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21693 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21696 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21697 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21700 msgid "Identity"
21701 msgstr "Identität"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21704 msgid "Choose bind file"
21705 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21708 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21709 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21712 msgid "Choose UI file"
21713 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21716 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21717 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21720 msgid "Choose keyboard map"
21721 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21724 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21725 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21728 msgid "Print Document"
21729 msgstr "Dokument drucken"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21732 msgid "Print to file"
21733 msgstr "Ausgabe in Datei"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21736 msgid "PostScript files (*.ps)"
21737 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21740 msgid "Nomenclature settings"
21741 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21744 msgid "Longest label width"
21745 msgstr "Breite der längsten Marke"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21748 msgid "Index Settings"
21749 msgstr "Index-Einstellungen"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21752 msgid "<All indexes>"
21753 msgstr "<Alle Indexe>"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21756 msgid "Progress/Debug Messages"
21757 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21760 msgid "Debug Level"
21761 msgstr "Testebene"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21764 msgid "Set"
21765 msgstr "Aktiv"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21768 msgid "Cross-reference"
21769 msgstr "Querverweis"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21772 msgid "&Go Back"
21773 msgstr "&Gehe zurück"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21776 msgid "Jump back"
21777 msgstr "Springe zurück"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21780 msgid "Jump to label"
21781 msgstr "Springe zur Marke"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21785 msgid "<No prefix>"
21786 msgstr "<Ohne Präfix>"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21789 msgid "Find and Replace"
21790 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21793 msgid "Send Document to Command"
21794 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21797 msgid "Show File"
21798 msgstr "Zeige Datei"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21801 msgid "Error -> Cannot load file!"
21802 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21805 #, c-format
21806 msgid "%1$d words checked."
21807 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21810 msgid "One word checked."
21811 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21814 msgid "Spelling check completed"
21815 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21818 msgid "Basic Latin"
21819 msgstr "Basis-Lateinisch"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21822 msgid "Latin-1 Supplement"
21823 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21826 msgid "Latin Extended-A"
21827 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21830 msgid "Latin Extended-B"
21831 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21834 msgid "IPA Extensions"
21835 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21838 msgid "Spacing Modifier Letters"
21839 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21842 msgid "Combining Diacritical Marks"
21843 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21846 msgid "Cyrillic"
21847 msgstr "Kyrillisch"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21850 msgid "Arabic"
21851 msgstr "Arabisch"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21854 msgid "Devanagari"
21855 msgstr "Devanagari"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21858 msgid "Bengali"
21859 msgstr "Bengalisch"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21862 msgid "Gurmukhi"
21863 msgstr "Gurmukhi"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21866 msgid "Gujarati"
21867 msgstr "Gujarati"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21870 msgid "Oriya"
21871 msgstr "Oriya"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21874 msgid "Tamil"
21875 msgstr "Tamilisch"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21878 msgid "Telugu"
21879 msgstr "Telugu"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21882 msgid "Kannada"
21883 msgstr "Kannada"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21886 msgid "Malayalam"
21887 msgstr "Malayalam"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21890 msgid "Lao"
21891 msgstr "Laotisch"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21894 msgid "Tibetan"
21895 msgstr "Tibetisch"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21898 msgid "Georgian"
21899 msgstr "Georgisch"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21902 msgid "Hangul Jamo"
21903 msgstr "Hangeul-Jamo"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21906 msgid "Phonetic Extensions"
21907 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21910 msgid "Latin Extended Additional"
21911 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21914 msgid "Greek Extended"
21915 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21918 msgid "General Punctuation"
21919 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21922 msgid "Superscripts and Subscripts"
21923 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21926 msgid "Currency Symbols"
21927 msgstr "Währungszeichen"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21930 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21931 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21934 msgid "Letterlike Symbols"
21935 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21938 msgid "Number Forms"
21939 msgstr "Zahlzeichen"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21942 msgid "Mathematical Operators"
21943 msgstr "Mathematische Operatoren"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21946 msgid "Miscellaneous Technical"
21947 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21950 msgid "Control Pictures"
21951 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21954 msgid "Optical Character Recognition"
21955 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21958 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21959 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21962 msgid "Box Drawing"
21963 msgstr "Rahmenzeichnung"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21966 msgid "Block Elements"
21967 msgstr "Blockelemente"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21970 msgid "Geometric Shapes"
21971 msgstr "Geometrische Formen"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21974 msgid "Miscellaneous Symbols"
21975 msgstr "Verschiedene Symbole"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21978 msgid "Dingbats"
21979 msgstr "Dingbats"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21982 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21983 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21986 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21987 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21990 msgid "Hiragana"
21991 msgstr "Hiragana"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21994 msgid "Katakana"
21995 msgstr "Katakana"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21998 msgid "Bopomofo"
21999 msgstr "Bopomofo"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22002 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22003 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22006 msgid "Kanbun"
22007 msgstr "Kanbun"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22010 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22011 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22014 msgid "CJK Compatibility"
22015 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22018 msgid "CJK Unified Ideographs"
22019 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22022 msgid "Hangul Syllables"
22023 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22026 msgid "High Surrogates"
22027 msgstr "High Surrogates"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22030 msgid "Private Use High Surrogates"
22031 msgstr "Private Use High Surrogates"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22034 msgid "Low Surrogates"
22035 msgstr "Low Surrogates"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22038 msgid "Private Use Area"
22039 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22042 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22043 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22046 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22047 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22050 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22051 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22054 msgid "Combining Half Marks"
22055 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22058 msgid "CJK Compatibility Forms"
22059 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22062 msgid "Small Form Variants"
22063 msgstr "Kleine Formvarianten"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22066 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22067 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22070 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22071 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22074 msgid "Specials"
22075 msgstr "Spezielles"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22078 msgid "Linear B Syllabary"
22079 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22082 msgid "Linear B Ideograms"
22083 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22086 msgid "Aegean Numbers"
22087 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22090 msgid "Ancient Greek Numbers"
22091 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22094 msgid "Old Italic"
22095 msgstr "Altitalisch"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22098 msgid "Gothic"
22099 msgstr "Gotisch"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22102 msgid "Ugaritic"
22103 msgstr "Ugaritisch"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22106 msgid "Old Persian"
22107 msgstr "Altpersisch"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22110 msgid "Deseret"
22111 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22114 msgid "Shavian"
22115 msgstr "Shaw-Alphabet"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22118 msgid "Osmanya"
22119 msgstr "Osmanya"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22122 msgid "Cypriot Syllabary"
22123 msgstr "Kyprische Schrift"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22126 msgid "Kharoshthi"
22127 msgstr "Kharoshthi"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22130 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22131 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22134 msgid "Musical Symbols"
22135 msgstr "Notenschriftzeichen"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22138 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22139 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22142 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22143 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22146 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22147 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22150 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22151 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22154 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22155 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22158 msgid "Tags"
22159 msgstr "Tags"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22162 msgid "Variation Selectors Supplement"
22163 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22167 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22171 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22174 msgid "Character: "
22175 msgstr "Zeichen: "
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22178 msgid "Code Point: "
22179 msgstr "Code-Punkt: "
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22182 msgid "Symbols"
22183 msgstr "Symbole"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22186 msgid "Insert Table"
22187 msgstr "Tabelle einfügen"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22190 msgid "TeX Information"
22191 msgstr "TeX-Informationen"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22194 msgid "No thesaurus available for this language!"
22195 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22198 msgid "Outline"
22199 msgstr "Gliederung"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22203 msgid "auto"
22204 msgstr "automatisch"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22208 msgid "off"
22209 msgstr "aus"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22212 #, c-format
22213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22214 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22217 msgid "version "
22218 msgstr "Version "
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22221 msgid "unknown version"
22222 msgstr "unbekannte Version"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22225 msgid "Small-sized icons"
22226 msgstr "Kleine Symbole"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22229 msgid "Normal-sized icons"
22230 msgstr "Normale Symbole"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22233 msgid "Big-sized icons"
22234 msgstr "Große Symbole"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22237 msgid "Exit LyX"
22238 msgstr "LyX beenden"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22241 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22242 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22245 msgid "Welcome to LyX!"
22246 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22249 msgid "Automatic save failed!"
22250 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22253 msgid "Automatic save done."
22254 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22257 msgid "Command not allowed without any document open"
22258 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22261 #, c-format
22262 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22263 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22266 msgid "Select template file"
22267 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22271 msgid "Templates|#T#t"
22272 msgstr "Vorlagen|#V"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22275 msgid "Document not loaded."
22276 msgstr "Dokument nicht geladen."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22279 msgid "Select document to open"
22280 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22285 msgid "Examples|#E#e"
22286 msgstr "Beispiele|#B"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22289 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22290 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22293 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22294 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22297 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22298 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22301 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22302 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22305 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22306 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22310 msgid "Invalid filename"
22311 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The directory in the given path\n"
22317 "%1$s\n"
22318 "does not exist."
22319 msgstr ""
22320 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22321 "%1$s\n"
22322 "existiert nicht."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22325 #, c-format
22326 msgid "Opening document %1$s..."
22327 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22330 #, c-format
22331 msgid "Document %1$s opened."
22332 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22335 msgid "Version control detected."
22336 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22339 #, c-format
22340 msgid "Could not open document %1$s"
22341 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22344 msgid "Couldn't import file"
22345 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22348 #, c-format
22349 msgid "No information for importing the format %1$s."
22350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22353 #, c-format
22354 msgid "Select %1$s file to import"
22355 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "The document %1$s already exists.\n"
22362 "\n"
22363 "Do you want to overwrite that document?"
22364 msgstr ""
22365 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22366 "\n"
22367 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22371 msgid "Overwrite document?"
22372 msgstr "Dokument überschreiben?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22375 #, c-format
22376 msgid "Importing %1$s..."
22377 msgstr "Importiere %1$s..."
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22380 msgid "imported."
22381 msgstr "wurde eingefügt."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22384 msgid "file not imported!"
22385 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22388 msgid "newfile"
22389 msgstr "Neues_Dokument"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22392 msgid "Select LyX document to insert"
22393 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22396 msgid "Absolute filename expected."
22397 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22400 msgid "Select file to insert"
22401 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22404 msgid "All Files (*)"
22405 msgstr "Alle Dateien (*)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22408 msgid "Choose a filename to save document as"
22409 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22413 msgid "&Rename"
22414 msgstr "&Umbenennen"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The document %1$s could not be saved.\n"
22420 "\n"
22421 "Do you want to rename the document and try again?"
22422 msgstr ""
22423 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22424 "\n"
22425 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22428 msgid "Rename and save?"
22429 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22432 msgid "&Retry"
22433 msgstr "&Wiederholen"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22436 msgid "Close document "
22437 msgstr "Dokument schließen"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22440 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22441 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22448 "\n"
22449 "Do you want to save the document?"
22450 msgstr ""
22451 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22452 "\n"
22453 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22457 msgid "Save new document?"
22458 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22464 "\n"
22465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22466 msgstr ""
22467 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22468 "sind nicht gespeichert.\n"
22469 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22473 msgid "Save changed document?"
22474 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22477 msgid "&Discard"
22478 msgstr "&Verwerfen"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22484 "\n"
22485 "Do you want to save the document?"
22486 msgstr ""
22487 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22488 "\n"
22489 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "Document \n"
22495 "%1$s\n"
22496 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22497 msgstr ""
22498 "Das Dokument\n"
22499 "%1$s\n"
22500 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22501 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22504 msgid "Reload externally changed document?"
22505 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22508 msgid "Error when setting the locking property."
22509 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22512 msgid "Directory is not accessible."
22513 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22516 #, c-format
22517 msgid "Opening child document %1$s..."
22518 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22521 #, c-format
22522 msgid "Successful export to format: %1$s"
22523 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22526 #, c-format
22527 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22528 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22531 #, c-format
22532 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22533 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22536 #, c-format
22537 msgid "Error previewing format: %1$s"
22538 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22541 msgid "Exporting ..."
22542 msgstr "Exportiere ..."
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22545 msgid "Previewing ..."
22546 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22549 msgid "Document not loaded"
22550 msgstr "Dokument nicht geladen."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22553 #, c-format
22554 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22555 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22558 msgid "Revert to saved document?"
22559 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22562 msgid "Saving all documents..."
22563 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22566 msgid "All documents saved."
22567 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22570 #, c-format
22571 msgid "%1$s unknown command!"
22572 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Please, preview the document first."
22577 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22580 msgid "Couldn't proceed."
22581 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22585 msgid "LaTeX Source"
22586 msgstr "LaTeX-Quelle"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22589 msgid "DocBook Source"
22590 msgstr "DocBook-Quelle"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22593 msgid "Literate Source"
22594 msgstr "Literarische Quelle"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22597 msgid " (version control, locking)"
22598 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22601 msgid " (version control)"
22602 msgstr " (Versionskontrolle)"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22605 msgid " (changed)"
22606 msgstr " (geändert)"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22609 msgid " (read only)"
22610 msgstr " (schreibgeschützt)"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22613 msgid "Close File"
22614 msgstr "Datei schließen"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22617 msgid "Hide tab"
22618 msgstr "Unterfenster verstecken"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22621 msgid "Close tab"
22622 msgstr "Unterfenster schließen"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22625 msgid "Wrap Float Settings"
22626 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22629 msgid "Click to detach"
22630 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22633 #, c-format
22634 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22635 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22638 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22639 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22640 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22641
22642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22643 msgid " (unknown)"
22644 msgstr "(unbekannt)"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22647 msgid "No Group"
22648 msgstr "Keine Gruppe"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22652 msgid "More Spelling Suggestions"
22653 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22656 msgid "Add to personal dictionary|c"
22657 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22660 msgid "Ignore all|I"
22661 msgstr "Alle ignorieren|i"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22664 msgid "Language|L"
22665 msgstr "Sprache|p"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22668 msgid "More Languages ...|M"
22669 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22673 msgid "Invisible"
22674 msgstr "Unsichtbar"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22677 msgid "<No Documents Open>"
22678 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22681 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22682 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22685 msgid "View (Other Formats)|F"
22686 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22689 msgid "Update (Other Formats)|p"
22690 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22693 #, c-format
22694 msgid "View [%1$s]|V"
22695 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22698 #, c-format
22699 msgid "Update [%1$s]|U"
22700 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22703 msgid "No Custom Insets Defined!"
22704 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22707 msgid "<No Document Open>"
22708 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22711 msgid "Master Document"
22712 msgstr "Hauptdokument"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22715 msgid "Open Navigator..."
22716 msgstr "Navigator öffnen..."
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22719 msgid "Other Lists"
22720 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22723 msgid "<Empty Table of Contents>"
22724 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22727 msgid "Other Toolbars"
22728 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22731 msgid "No Branches Set for Document!"
22732 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22735 msgid "Index Entry|d"
22736 msgstr "Stichwort|h"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22741 msgid "Index Entry"
22742 msgstr "Stichwort"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22745 msgid "No Citation in Scope!"
22746 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22749 msgid "No Action Defined!"
22750 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22753 #, c-format
22754 msgid "Export %1$s"
22755 msgstr "%1$s exportieren"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22758 #, c-format
22759 msgid "Import %1$s"
22760 msgstr "%1$s importieren"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22763 #, c-format
22764 msgid "Update %1$s"
22765 msgstr "%1$s aktualisieren"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22768 #, c-format
22769 msgid "View %1$s"
22770 msgstr "%1$s ansehen"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22773 msgid "space"
22774 msgstr "Leerzeichen"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22777 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22778 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22781 msgid "Could not update TeX information"
22782 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22785 #, c-format
22786 msgid "The script `%1$s' failed."
22787 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22788
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22790 msgid "All Files "
22791 msgstr "Alle Dateien "
22792
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22795 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22796 msgid "Table of Contents"
22797 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22800 msgid "List of Graphics"
22801 msgstr "Grafiken"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22804 msgid "List of Equations"
22805 msgstr "Gleichungen"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22808 msgid "List of Footnotes"
22809 msgstr "Fußnoten"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22812 msgid "List of Listings"
22813 msgstr "Programm-Listings"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22816 msgid "List of Indexes"
22817 msgstr "Stichwörter"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22820 msgid "List of Marginal notes"
22821 msgstr "Randnotizen"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22824 msgid "List of Notes"
22825 msgstr "Notizen"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22828 msgid "List of Citations"
22829 msgstr "Literaturverweise"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22832 msgid "Labels and References"
22833 msgstr "Marken und Querverweise"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22836 msgid "List of Branches"
22837 msgstr "Liste der Zweige"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22840 msgid "List of Changes"
22841 msgstr "Liste der Änderungen"
22842
22843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22847 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22848 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22849
22850 #: src/insets/Inset.cpp:88
22851 msgid "Bibliography Entry"
22852 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22853
22854 #: src/insets/Inset.cpp:91
22855 msgid "TeX Code"
22856 msgstr "TeX-Code"
22857
22858 #: src/insets/Inset.cpp:111
22859 msgid "Horizontal Space"
22860 msgstr "Horizontaler Abstand"
22861
22862 #: src/insets/Inset.cpp:112
22863 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22864 msgid "Vertical Space"
22865 msgstr "Vertikaler Abstand"
22866
22867 #: src/insets/Inset.cpp:157
22868 msgid "Horizontal Math Space"
22869 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22870
22871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22872 msgid "Keys must be unique!"
22873 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22874
22875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "The key %1$s already exists,\n"
22879 "it will be changed to %2$s."
22880 msgstr ""
22881 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22882 "er wird zu %2$s geändert."
22883
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22888 "If you proceed, all of them will be opened."
22889 msgstr ""
22890 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22891 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22892
22893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22894 msgid "Open Databases?"
22895 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22896
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22898 msgid "&Proceed"
22899 msgstr "&Fortfahren"
22900
22901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22903 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22904
22905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22906 msgid "Databases:"
22907 msgstr "Datenbanken:"
22908
22909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22910 msgid "Style File:"
22911 msgstr "Stildatei:"
22912
22913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22914 msgid "Lists:"
22915 msgstr "Listen:"
22916
22917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22918 msgid "included in TOC"
22919 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22920
22921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22923 msgid "Export Warning!"
22924 msgstr "Export-Warnung!"
22925
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22927 msgid ""
22928 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22929 "BibTeX will be unable to find them."
22930 msgstr ""
22931 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22932 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22933
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22935 msgid ""
22936 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22937 "BibTeX will be unable to find it."
22938 msgstr ""
22939 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22940 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22941
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22943 msgid "simple frame"
22944 msgstr "einfacher Rahmen"
22945
22946 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22947 msgid "frameless"
22948 msgstr "rahmenlos"
22949
22950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22951 msgid "simple frame, page breaks"
22952 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22953
22954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22955 msgid "oval, thin"
22956 msgstr "oval, dünn"
22957
22958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22959 msgid "oval, thick"
22960 msgstr "oval, dick"
22961
22962 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22963 msgid "drop shadow"
22964 msgstr "Schlagschatten"
22965
22966 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22967 msgid "shaded background"
22968 msgstr "schattierter Hintergrund"
22969
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22971 msgid "double frame"
22972 msgstr "doppelter Rahmen"
22973
22974 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22976 #, c-format
22977 msgid "%1$s (%2$s)"
22978 msgstr "%1$s (%2$s)"
22979
22980 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22981 #, c-format
22982 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22983 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22984
22985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22986 msgid "active"
22987 msgstr "aktiv"
22988
22989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22991 msgid "non-active"
22992 msgstr "inaktiv"
22993
22994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22995 #, c-format
22996 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22997 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22998
22999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23000 msgid "Branch: "
23001 msgstr "Zweig: "
23002
23003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23004 msgid "Branch (child only): "
23005 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23006
23007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23008 msgid "Branch (undefined): "
23009 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23010
23011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23012 msgid "Undef: "
23013 msgstr "Undef.: "
23014
23015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23016 msgid "branch"
23017 msgstr "Zweig"
23018
23019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23020 #, c-format
23021 msgid "Sub-%1$s"
23022 msgstr "Unter-%1$s"
23023
23024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23025 msgid "No bibliography defined!"
23026 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23027
23028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23029 msgid "No citations selected!"
23030 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23031
23032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23033 msgid "not cited"
23034 msgstr "nicht zitiert"
23035
23036 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23037 msgid "LaTeX Command: "
23038 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23039
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23041 msgid "InsetCommand Error: "
23042 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23043
23044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23046 msgid "Incompatible command name."
23047 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23048
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23051 msgid "InsetCommandParams Error: "
23052 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23053
23054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23055 msgid "InsetCommandParams: "
23056 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23057
23058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23059 msgid "Unknown parameter name: "
23060 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23061
23062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23063 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23064 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23065
23066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23067 msgid "Uncodable characters"
23068 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23069
23070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23071 #, c-format
23072 msgid ""
23073 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23074 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23075 "%2$s."
23076 msgstr ""
23077 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23078 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23079 "%2$s."
23080
23081 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23082 #, c-format
23083 msgid "External template %1$s is not installed"
23084 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23085
23086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23088 msgid "float: "
23089 msgstr "Gleitobjekt: "
23090
23091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23092 #, c-format
23093 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23094 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23097 msgid "float"
23098 msgstr "Gleitobjekt"
23099
23100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23101 msgid "subfloat: "
23102 msgstr "Untergleitobjekt: "
23103
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23105 msgid " (sideways)"
23106 msgstr " (seitwärts)"
23107
23108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23109 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23110 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23111
23112 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23113 #, c-format
23114 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23118 #, c-format
23119 msgid "List of %1$s"
23120 msgstr "Liste der %1$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23123 msgid "footnote"
23124 msgstr "Fußnote"
23125
23126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "Could not copy the file\n"
23131 "%1$s\n"
23132 "into the temporary directory."
23133 msgstr ""
23134 "Die Datei\n"
23135 "%1$s\n"
23136 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23137
23138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23140 #, c-format
23141 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23142 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23143
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23145 #, c-format
23146 msgid "Graphics file: %1$s"
23147 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23148
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23150 msgid "Verbatim Input"
23151 msgstr "Unformatiert"
23152
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23154 msgid "Verbatim Input*"
23155 msgstr "Unformatiert*"
23156
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23158 msgid "Include (excluded)"
23159 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23160
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23164 msgid "Recursive input"
23165 msgstr "Rekursive Eingabe"
23166
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23170 #, c-format
23171 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23172 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23173
23174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "Included file `%1$s'\n"
23178 "has textclass `%2$s'\n"
23179 "while parent file has textclass `%3$s'."
23180 msgstr ""
23181 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23182 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23183 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23184
23185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23186 msgid "Different textclasses"
23187 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23188
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "Included file `%1$s'\n"
23193 "uses module `%2$s'\n"
23194 "which is not used in parent file."
23195 msgstr ""
23196 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23197 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23198 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23199
23200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23201 msgid "Module not found"
23202 msgstr "Modul nicht gefunden"
23203
23204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23205 msgid "Unsupported Inclusion"
23206 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23207
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23209 #, c-format
23210 msgid ""
23211 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23212 "%1$s"
23213 msgstr ""
23214 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23215 "%1$s"
23216
23217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23218 msgid "Index sorting failed"
23219 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23220
23221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23222 #, c-format
23223 msgid ""
23224 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23225 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23226 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23227 "explained in the User Guide."
23228 msgstr ""
23229 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23230 "automatisch sortiert werden.\n"
23231 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23232 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23233
23234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23236 msgid "unknown type!"
23237 msgstr "unbekannter Typ!"
23238
23239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23240 msgid "Unknown index type!"
23241 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23242
23243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23244 msgid "All indices"
23245 msgstr "Alle Indexe"
23246
23247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23248 msgid "subindex"
23249 msgstr "Unterindex"
23250
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23252 #, c-format
23253 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23254 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23255
23256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23257 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23258 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23259
23260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23264 msgid "undefined"
23265 msgstr "undefiniert"
23266
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23269 msgid "yes"
23270 msgstr "ja"
23271
23272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23274 msgid "no"
23275 msgstr "nein"
23276
23277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23278 msgid "No version control"
23279 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23280
23281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23282 #, c-format
23283 msgid "[[%1$s unknown]]"
23284 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23285
23286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23287 msgid "Label names must be unique!"
23288 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23289
23290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "The label %1$s already exists,\n"
23294 "it will be changed to %2$s."
23295 msgstr ""
23296 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23297 "sie wird zu %2$s geändert."
23298
23299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23300 msgid "DUPLICATE: "
23301 msgstr "DUPLIKAT: "
23302
23303 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23304 msgid "no more lstline delimiters available"
23305 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23306
23307 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23308 msgid "Running out of delimiters"
23309 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23310
23311 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23312 msgid ""
23313 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23314 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23315 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23316 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23317 "must investigate!"
23318 msgstr ""
23319 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23320 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23321 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23322 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23323 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23324
23325 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23326 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23327 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23328
23329 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "The following characters in one of the program listings are\n"
23333 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23334 "%1$s."
23335 msgstr ""
23336 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23337 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23338 "%1$s."
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23341 msgid "A value is expected."
23342 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23350 msgid "Unbalanced braces!"
23351 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23354 msgid "Please specify true or false."
23355 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23358 msgid "Only true or false is allowed."
23359 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23362 msgid "Please specify an integer value."
23363 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23366 msgid "An integer is expected."
23367 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23370 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23371 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23374 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23375 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23378 #, c-format
23379 msgid "Please specify one of %1$s."
23380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23383 #, c-format
23384 msgid "Try one of %1$s."
23385 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23388 #, c-format
23389 msgid "I guess you mean %1$s."
23390 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23393 #, c-format
23394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23395 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23398 #, c-format
23399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23400 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23403 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23404 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23407 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23408 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23411 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23412 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23415 msgid "Enter something like \\color{white}"
23416 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23419 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23420 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23423 msgid "auto, last or a number"
23424 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23425
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23427 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23428 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23431 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23432 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23435 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23436 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23439 #, c-format
23440 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23441 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23444 #, c-format
23445 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23446 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23449 #, c-format
23450 msgid "Parameter %1$s: "
23451 msgstr "Parameter: %1$s: "
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23454 #, c-format
23455 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23456 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23459 #, c-format
23460 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23461 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23462
23463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23465 msgid "New Page"
23466 msgstr "neue Seite"
23467
23468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23469 msgid "Clear Page"
23470 msgstr "Seite leeren"
23471
23472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23473 msgid "Clear Double Page"
23474 msgstr "Doppelseite leeren"
23475
23476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23477 msgid "Nom: "
23478 msgstr "Nom: "
23479
23480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23481 msgid "Nomenclature Symbol: "
23482 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23483
23484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23485 msgid "Description: "
23486 msgstr "Beschreibung: "
23487
23488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23489 msgid "Sorting: "
23490 msgstr "Sortierung: "
23491
23492 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23493 msgid "Note[[InsetNote]]"
23494 msgstr "Notiz"
23495
23496 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23497 msgid "Greyed out"
23498 msgstr "Grauschrift"
23499
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23501 msgid "HPhantom"
23502 msgstr "HPhantom"
23503
23504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23505 msgid "VPhantom"
23506 msgstr "VPhantom"
23507
23508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23509 msgid "phantom"
23510 msgstr "phantom"
23511
23512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23513 msgid "hphantom"
23514 msgstr "hphantom"
23515
23516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23517 msgid "vphantom"
23518 msgstr "vphantom"
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23521 msgid "elsewhere"
23522 msgstr "woanders"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23525 msgid "BROKEN: "
23526 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23530 msgid "Ref: "
23531 msgstr "Querverweis: "
23532
23533 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23535 msgid "Equation"
23536 msgstr "Gleichung"
23537
23538 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23540 msgid "EqRef: "
23541 msgstr "(Querverweis): "
23542
23543 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23545 msgid "Page Number"
23546 msgstr "Seitennummer"
23547
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23550 msgid "Page: "
23551 msgstr "Seite: "
23552
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23555 msgid "Textual Page Number"
23556 msgstr "Seitennummer in Textform"
23557
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23560 msgid "TextPage: "
23561 msgstr "TextSeite: "
23562
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23565 msgid "Standard+Textual Page"
23566 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23567
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23570 msgid "Ref+Text: "
23571 msgstr "Querverweis+Text: "
23572
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23574 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23575 msgid "PrettyRef"
23576 msgstr "PrettyRef"
23577
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23579 msgid "FrmtRef: "
23580 msgstr "FrmtRef: "
23581
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23583 msgid "Protected Space"
23584 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23585
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23587 msgid "Quad Space"
23588 msgstr "Geviert-Abstand"
23589
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23591 msgid "Double Quad Space"
23592 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23593
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23595 msgid "Enspace"
23596 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23597
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23599 msgid "Enskip"
23600 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23601
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23603 msgid "Protected Horizontal Fill"
23604 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23605
23606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23607 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23608 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23609
23610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23611 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23612 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23613
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23616 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23617
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23619 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23620 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23621
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23624 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23625
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23627 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23628 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23629
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23631 #, c-format
23632 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23633 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23636 #, c-format
23637 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23638 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23639
23640 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23641 msgid "Unknown TOC type"
23642 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23643
23644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23645 msgid "Selection size should match clipboard content."
23646 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23647
23648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23649 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23650 msgid "wrap: "
23651 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23652
23653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23654 msgid "wrap"
23655 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23656
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23659 msgid "Not shown."
23660 msgstr "Nicht angezeigt."
23661
23662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23663 msgid "Loading..."
23664 msgstr "Lade..."
23665
23666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23667 msgid "Converting to loadable format..."
23668 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23669
23670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23671 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23672 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23673
23674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23675 msgid "Scaling etc..."
23676 msgstr "Skaliere etc..."
23677
23678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23679 msgid "Ready to display"
23680 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23681
23682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23683 msgid "No file found!"
23684 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23685
23686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23687 msgid "Error converting to loadable format"
23688 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23689
23690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23691 msgid "Error loading file into memory"
23692 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23693
23694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23695 msgid "Error generating the pixmap"
23696 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23697
23698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23699 msgid "No image"
23700 msgstr "Kein Bild"
23701
23702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23703 msgid "Preview loading"
23704 msgstr "Laden der Vorschau"
23705
23706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23707 msgid "Preview ready"
23708 msgstr "Vorschau bereit"
23709
23710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23711 msgid "Preview failed"
23712 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23713
23714 #: src/lengthcommon.cpp:37
23715 msgid "cc[[unit of measure]]"
23716 msgstr "cc"
23717
23718 #: src/lengthcommon.cpp:37
23719 msgid "dd"
23720 msgstr "dd"
23721
23722 #: src/lengthcommon.cpp:37
23723 msgid "em"
23724 msgstr "em"
23725
23726 #: src/lengthcommon.cpp:38
23727 msgid "ex"
23728 msgstr "ex"
23729
23730 #: src/lengthcommon.cpp:38
23731 msgid "mu[[unit of measure]]"
23732 msgstr "mu"
23733
23734 #: src/lengthcommon.cpp:38
23735 msgid "pc"
23736 msgstr "pc"
23737
23738 #: src/lengthcommon.cpp:39
23739 msgid "pt"
23740 msgstr "pt"
23741
23742 #: src/lengthcommon.cpp:39
23743 msgid "sp"
23744 msgstr "sp"
23745
23746 #: src/lengthcommon.cpp:39
23747 msgid "Text Width %"
23748 msgstr "Textbreite %"
23749
23750 #: src/lengthcommon.cpp:40
23751 msgid "Column Width %"
23752 msgstr "Spaltenbreite %"
23753
23754 #: src/lengthcommon.cpp:40
23755 msgid "Page Width %"
23756 msgstr "Seitenbreite %"
23757
23758 #: src/lengthcommon.cpp:40
23759 msgid "Line Width %"
23760 msgstr "Zeilenbreite %"
23761
23762 #: src/lengthcommon.cpp:41
23763 msgid "Text Height %"
23764 msgstr "Texthöhe %"
23765
23766 #: src/lengthcommon.cpp:41
23767 msgid "Page Height %"
23768 msgstr "Seitenhöhe %"
23769
23770 #: src/lyxfind.cpp:138
23771 msgid "Search error"
23772 msgstr "Fehler beim Suchen"
23773
23774 #: src/lyxfind.cpp:138
23775 msgid "Search string is empty"
23776 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23777
23778 #: src/lyxfind.cpp:338
23779 msgid "String has been replaced."
23780 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23781
23782 #: src/lyxfind.cpp:341
23783 msgid " strings have been replaced."
23784 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23785
23786 #: src/lyxfind.cpp:1212
23787 msgid "Search text is empty!"
23788 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23789
23790 #: src/lyxfind.cpp:1226
23791 msgid "Invalid regular expression!"
23792 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23793
23794 #: src/lyxfind.cpp:1231
23795 msgid "Match not found!"
23796 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23797
23798 #: src/lyxfind.cpp:1235
23799 msgid "Match found!"
23800 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23804 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23805 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23806 #, c-format
23807 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23808 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23811 #, c-format
23812 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23813 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23816 #, c-format
23817 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23818 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23821 msgid "Cursor not in table"
23822 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23825 msgid "Only one row"
23826 msgstr "Nur eine Zeile"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23829 msgid "Only one column"
23830 msgstr "Nur eine Spalte"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23833 msgid "No hline to delete"
23834 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23837 msgid "No vline to delete"
23838 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23841 #, c-format
23842 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23843 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23847 msgid "No number"
23848 msgstr "Keine Nummer"
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23852 msgid "Number"
23853 msgstr "Nummer"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23856 #, c-format
23857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23858 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23861 #, c-format
23862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23863 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23866 #, c-format
23867 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23868 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23869
23870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23871 msgid "create new math text environment ($...$)"
23872 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23873
23874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23875 msgid "entered math text mode (textrm)"
23876 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23877
23878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23879 msgid "Regular expression editor mode"
23880 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23881
23882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
23883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23884 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23885 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
23888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23889 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23890 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23893 msgid "Standard[[mathref]]"
23894 msgstr "Standard"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23897 msgid "FormatRef: "
23898 msgstr "Formatiert: "
23899
23900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23901 msgid "optional"
23902 msgstr "optional"
23903
23904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23905 msgid "TeX"
23906 msgstr "TeX"
23907
23908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23909 msgid "math macro"
23910 msgstr "Mathe-Makro"
23911
23912 #: src/output.cpp:37
23913 #, c-format
23914 msgid ""
23915 "Could not open the specified document\n"
23916 "%1$s."
23917 msgstr ""
23918 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23919 "konnte nicht geöffnet werden."
23920
23921 #: src/output_plaintext.cpp:136
23922 msgid "Abstract: "
23923 msgstr "Abstract: "
23924
23925 #: src/output_plaintext.cpp:148
23926 msgid "References: "
23927 msgstr "Referenzen: "
23928
23929 #: src/support/Package.cpp:425
23930 msgid "LyX binary not found"
23931 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23932
23933 #: src/support/Package.cpp:426
23934 #, c-format
23935 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23936 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23937
23938 #: src/support/Package.cpp:545
23939 #, c-format
23940 msgid ""
23941 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23942 "\t%1$s\n"
23943 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23944 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23945 msgstr ""
23946 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23947 "\t%1$s\n"
23948 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23949 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23950
23951 #: src/support/Package.cpp:626
23952 #: src/support/Package.cpp:653
23953 msgid "File not found"
23954 msgstr "Datei nicht gefunden"
23955
23956 #: src/support/Package.cpp:627
23957 #, c-format
23958 msgid ""
23959 "Invalid %1$s switch.\n"
23960 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23961 msgstr ""
23962 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23963 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23964
23965 #: src/support/Package.cpp:654
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23969 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23970 msgstr ""
23971 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23972 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23973
23974 #: src/support/Package.cpp:678
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23978 "%2$s is not a directory."
23979 msgstr ""
23980 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23981 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23982
23983 #: src/support/Package.cpp:680
23984 msgid "Directory not found"
23985 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:40
23988 msgid "No debugging messages"
23989 msgstr "Keine Testmeldungen"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:41
23992 msgid "General information"
23993 msgstr "Allgemeine Informationen"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:42
23996 msgid "Program initialisation"
23997 msgstr "Initialisierung des Programms"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:43
24000 msgid "Keyboard events handling"
24001 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:44
24004 msgid "GUI handling"
24005 msgstr "GUI-Aufbau"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:45
24008 msgid "Lyxlex grammar parser"
24009 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:46
24012 msgid "Configuration files reading"
24013 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:47
24016 msgid "Custom keyboard definition"
24017 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:48
24020 msgid "LaTeX generation/execution"
24021 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:49
24024 msgid "Math editor"
24025 msgstr "Mathe-Editor"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:50
24028 msgid "Font handling"
24029 msgstr "Schrift-Handhabung"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:51
24032 msgid "Textclass files reading"
24033 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:52
24036 msgid "Version control"
24037 msgstr "Versionskontrolle"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:53
24040 msgid "External control interface"
24041 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:54
24044 msgid "Undo/Redo mechanism"
24045 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:55
24048 msgid "User commands"
24049 msgstr "Benutzerbefehle"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:56
24052 msgid "The LyX Lexer"
24053 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:57
24056 msgid "Dependency information"
24057 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:58
24060 msgid "LyX Insets"
24061 msgstr "LyX-Einfügungen"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:59
24064 msgid "Files used by LyX"
24065 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:60
24068 msgid "Workarea events"
24069 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:61
24072 msgid "Insettext/tabular messages"
24073 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:62
24076 msgid "Graphics conversion and loading"
24077 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:63
24080 msgid "Change tracking"
24081 msgstr "Änderungsverfolgung"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:64
24084 msgid "External template/inset messages"
24085 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:65
24088 msgid "RowPainter profiling"
24089 msgstr "RowPainter-Profiling"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:66
24092 msgid "Scrolling debugging"
24093 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:67
24096 msgid "Math macros"
24097 msgstr "Mathe-Makros"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:68
24100 msgid "RTL/Bidi"
24101 msgstr "RTL/Bidi"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:69
24104 msgid "Locale/Internationalisation"
24105 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:70
24108 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24109 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:71
24112 msgid "Find and replace mechanism"
24113 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:72
24116 msgid "Developers' general debug messages"
24117 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:73
24120 msgid "All debugging messages"
24121 msgstr "Alle Testmeldungen"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:152
24124 #, c-format
24125 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24126 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24127
24128 #: src/support/filetools.cpp:259
24129 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24130 msgstr "de"
24131
24132 #: src/support/os_win32.cpp:459
24133 msgid "System file not found"
24134 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24135
24136 #: src/support/os_win32.cpp:460
24137 msgid ""
24138 "Unable to load shfolder.dll\n"
24139 "Please install."
24140 msgstr ""
24141 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24142 "Bitte installieren."
24143
24144 #: src/support/os_win32.cpp:465
24145 msgid "System function not found"
24146 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24147
24148 #: src/support/os_win32.cpp:466
24149 msgid ""
24150 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24151 "Don't know how to proceed. Sorry."
24152 msgstr ""
24153 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24154 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24155
24156 #: src/support/userinfo.cpp:45
24157 msgid "Unknown user"
24158 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24159
24160 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24161 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24162
24163 #~ msgid "TheoremTemplate"
24164 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24165
24166 #~ msgid "Theorem #:"
24167 #~ msgstr "Theorem #:"
24168
24169 #~ msgid "Lemma #:"
24170 #~ msgstr "Lemma #:"
24171
24172 #~ msgid "Corollary #:"
24173 #~ msgstr "Korollar #:"
24174
24175 #~ msgid "Proposition #:"
24176 #~ msgstr "Proposition #:"
24177
24178 #~ msgid "Conjecture #:"
24179 #~ msgstr "Vermutung #:"
24180
24181 #~ msgid "Criterion #:"
24182 #~ msgstr "Kriterium #:"
24183
24184 #~ msgid "Fact #:"
24185 #~ msgstr "Fakt #:"
24186
24187 #~ msgid "Axiom #:"
24188 #~ msgstr "Axiom #:"
24189
24190 #~ msgid "Definition #:"
24191 #~ msgstr "Definition #:"
24192
24193 #~ msgid "Example #:"
24194 #~ msgstr "Beispiel #:"
24195
24196 #~ msgid "Condition #:"
24197 #~ msgstr "Bedingung #:"
24198
24199 #~ msgid "Problem #:"
24200 #~ msgstr "Problem #:"
24201
24202 #~ msgid "Exercise #:"
24203 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24204
24205 #~ msgid "Remark #:"
24206 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24207
24208 #~ msgid "Claim #:"
24209 #~ msgstr "Behauptung #:"
24210
24211 #~ msgid "Note #:"
24212 #~ msgstr "Notiz #:"
24213
24214 #~ msgid "Notation #:"
24215 #~ msgstr "Notation #:"
24216
24217 #~ msgid "Case #:"
24218 #~ msgstr "Fall #:"
24219
24220 #~ msgid "Footernote"
24221 #~ msgstr "Fußnote"
24222
24223 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24224 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Overwrite all files?"
24228 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Continue &asking"
24232 #~ msgstr "Fortfahrend"
24233
24234 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24235 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24236
24237 #~ msgid "Thin space"
24238 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24239
24240 #~ msgid "Medium space"
24241 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24242
24243 #~ msgid "Thick space"
24244 #~ msgstr "Großer Abstand"
24245
24246 #~ msgid "Negative thin space"
24247 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24248
24249 #~ msgid "Negative medium space"
24250 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24251
24252 #~ msgid "Negative thick space"
24253 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24254
24255 #~ msgid "Inter-word space"
24256 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24257
24258 #~ msgid "Date format"
24259 #~ msgstr "Datumsformat"
24260
24261 #~ msgid "Unknown buffer info"
24262 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24263
24264 #~ msgid "QQuad Space"
24265 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24266
24267 #~ msgid "Preview\t"
24268 #~ msgstr "Vorschau\t"
24269
24270 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24271 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24272
24273 #~ msgid "Options"
24274 #~ msgstr "Optionen"
24275
24276 #~ msgid "Find LyX Text"
24277 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24278
24279 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24280 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24281
24282 #~ msgid "&Replace with..."
24283 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24284
24285 #~ msgid "Ne&xt"
24286 #~ msgstr "N&ächstes"
24287
24288 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24289 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24290
24291 #~ msgid "Pre&vious"
24292 #~ msgstr "Vor&heriges"
24293
24294 #~ msgid "&Keep case"
24295 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24296
24297 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24298 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24299
24300 #~ msgid "&Find..."
24301 #~ msgstr "S&uchen..."
24302
24303 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24304 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24305
24306 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24307 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24308
24309 #~ msgid "&Next"
24310 #~ msgstr "&Nächstes"
24311
24312 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24313 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24314
24315 #~ msgid "&Previous"
24316 #~ msgstr "&Vorheriges"
24317
24318 #~ msgid "&Advanced"
24319 #~ msgstr "Er&weitert"
24320
24321 #~ msgid "Ch. "
24322 #~ msgstr "Kap. "
24323
24324 #~ msgid ""
24325 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24326 #~ "%1$s.layout,\n"
24327 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24328 #~ "class or style file required by it is not\n"
24329 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24330 #~ "for more information.\n"
24331 #~ msgstr ""
24332 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24333 #~ "%1$s.layout\n"
24334 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24335 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24336 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24337 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24338
24339 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24340 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24341
24342 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24345 #~ "neue Marke."
24346
24347 #~ msgid "Any &word"
24348 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24349
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24352 #~ "%2$s"
24353 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24354
24355 #~ msgid "TextLabel"
24356 #~ msgstr "TextLabel"
24357
24358 #~ msgid "Merge cells"
24359 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24360
24361 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24362 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24363
24364 #~ msgid "Branch Settings"
24365 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24366
24367 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24368 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24369
24370 #~ msgid "Table Settings"
24371 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24372
24373 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24374 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24375
24376 #~ msgid "Language ...|L"
24377 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24378
24379 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24380 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24381
24382 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24383 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24384
24385 #~ msgid "&Debug messages"
24386 #~ msgstr "Testmeldungen"
24387
24388 #~ msgid "Clear &automatically"
24389 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24390
24391 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24392 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24393
24394 #~ msgid "Box Settings"
24395 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24396
24397 #~ msgid "TeX Code Settings"
24398 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24399
24400 #~ msgid "Float Settings"
24401 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24402
24403 #~ msgid "Match found and replaced !"
24404 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24405
24406 #~ msgid "Close this panel"
24407 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24408
24409 #~ msgid "The Enter key works, too"
24410 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24411
24412 #~ msgid "The delete key works, too"
24413 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24414
24415 #~ msgid "D&elete"
24416 #~ msgstr "&Löschen"
24417
24418 #~ msgid "F&ind:"
24419 #~ msgstr "&Suchen:"
24420
24421 #~ msgid "Prev"
24422 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24423
24424 #~ msgid "Match..."
24425 #~ msgstr "Finde..."
24426
24427 #~ msgid "Current &Paragraph"
24428 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24429
24430 #~ msgid "Document in current file"
24431 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "diamond2"
24435 #~ msgstr "diamond"
24436
24437 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24438 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24439
24440 #~ msgid "End"
24441 #~ msgstr "Ende"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "begin"
24445 #~ msgstr "Beginn"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "end"
24449 #~ msgstr "Und"
24450
24451 #~ msgid "file"
24452 #~ msgstr "Datei"
24453
24454 #~ msgid "forward"
24455 #~ msgstr "vorwärts"
24456
24457 #~ msgid "backwards"
24458 #~ msgstr "rückwärts"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid " of "
24462 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Continue searching from "
24466 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24467
24468 #~ msgid "&Dummy"
24469 #~ msgstr "&Dummy"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "&Automatic clear"
24473 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24474
24475 #~ msgid "Show progress messages"
24476 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24477
24478 #~ msgid "(cancelling)"
24479 #~ msgstr "(breche ab)"
24480
24481 #~ msgid "Anschrift:"
24482 #~ msgstr "Anschrift:"
24483
24484 #~ msgid "Briefkopf:"
24485 #~ msgstr "Briefkopf:"
24486
24487 #~ msgid "Absender:"
24488 #~ msgstr "Absender:"
24489
24490 #~ msgid "Zusatz:"
24491 #~ msgstr "Zusatz:"
24492
24493 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24494 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24495
24496 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24497 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24498
24499 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24500 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24501
24502 #~ msgid "Unterschrift:"
24503 #~ msgstr "Unterschrift:"
24504
24505 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24506 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24507
24508 #~ msgid "Vorwahl:"
24509 #~ msgstr "Vorwahl:"
24510
24511 #~ msgid "Telefon:"
24512 #~ msgstr "Telefon:"
24513
24514 #~ msgid "Ort:"
24515 #~ msgstr "Ort:"
24516
24517 #~ msgid "Datum:"
24518 #~ msgstr "Datum:"
24519
24520 #~ msgid "Betreff:"
24521 #~ msgstr "Betreff:"
24522
24523 #~ msgid "Anrede:"
24524 #~ msgstr "Anrede:"
24525
24526 #~ msgid "Gruss:"
24527 #~ msgstr "Gruß:"
24528
24529 #~ msgid "Anlage(n):"
24530 #~ msgstr "Anlage(n):"
24531
24532 #~ msgid "Verteiler:"
24533 #~ msgstr "Verteiler:"
24534
24535 #~ msgid "PS:"
24536 #~ msgstr "PS:"
24537
24538 #~ msgid "Text:"
24539 #~ msgstr "Text:"
24540
24541 #~ msgid "Strasse"
24542 #~ msgstr "Straße"
24543
24544 #~ msgid "Strasse:"
24545 #~ msgstr "Straße:"
24546
24547 #~ msgid "Land"
24548 #~ msgstr "Land"
24549
24550 #~ msgid "Land:"
24551 #~ msgstr "Land:"
24552
24553 #~ msgid "RetourAdresse:"
24554 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24555
24556 #~ msgid "MeinZeichen:"
24557 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24558
24559 #~ msgid "IhrZeichen:"
24560 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24561
24562 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24563 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24564
24565 #~ msgid "BLZ"
24566 #~ msgstr "BLZ"
24567
24568 #~ msgid "BLZ:"
24569 #~ msgstr "BLZ:"
24570
24571 #~ msgid "Konto"
24572 #~ msgstr "Konto"
24573
24574 #~ msgid "Konto:"
24575 #~ msgstr "Konto:"
24576
24577 #~ msgid "Adresse:"
24578 #~ msgstr "Adresse:"
24579
24580 #~ msgid "Anlagen:"
24581 #~ msgstr "Anlagen:"
24582
24583 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24584 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24585
24586 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24587 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24588
24589 #~ msgid "Latex"
24590 #~ msgstr "Latex"
24591
24592 #~ msgid "View Output|V"
24593 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24594
24595 #~ msgid "Update Output|U"
24596 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24597
24598 #~ msgid "Advanced Search"
24599 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24600
24601 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24602 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24603
24604 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24605 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24606
24607 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24608 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24609
24610 #~ msgid "Find &Prev"
24611 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24612
24613 #~ msgid "Replace P&rev"
24614 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24615
24616 #~ msgid "Search for..."
24617 #~ msgstr "Suchen nach..."
24618
24619 #~ msgid "Current buffer only"
24620 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24621
24622 #~ msgid "Buffer"
24623 #~ msgstr "Speicher"
24624
24625 #~ msgid "Current file and all included files"
24626 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24627
24628 #~ msgid "Document"
24629 #~ msgstr "Dokument"
24630
24631 #~ msgid "All open buffers"
24632 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24633
24634 #~ msgid "Open buffers"
24635 #~ msgstr "Offene Speicher"
24636
24637 #~ msgid "Find LyX...|X"
24638 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24639
24640 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24641 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24642
24643 #~ msgid "Regexp"
24644 #~ msgstr "Regexp"
24645
24646 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24647 #~ msgstr "Indexeintrag"
24648
24649 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24650 #~ msgstr "Indexeintrag"
24651
24652 #~ msgid "Dropped Capitals"
24653 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24657 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24658
24659 #~ msgid "No file open!"
24660 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24661
24662 #~ msgid "Jump to the label"
24663 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24664
24665 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24666 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24670 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Master Settings"
24674 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24675
24676 #~ msgid "Column Width"
24677 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24678
24679 #~ msgid "Listing settings"
24680 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24681
24682 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24683 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24684
24685 #~ msgid "Insert|n"
24686 #~ msgstr "Einfügen|E"
24687
24688 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24689 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24695 #~ "gültiger Parameter ein."
24696
24697 #~ msgid "Length"
24698 #~ msgstr "Länge"
24699
24700 #~ msgid "Opened inset"
24701 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24702
24703 #~ msgid "Opened Box Inset"
24704 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24705
24706 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24707 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24708
24709 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24710 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24711
24712 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24713 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24714
24715 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24716 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24717
24718 #~ msgid "Opened Float Inset"
24719 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24720
24721 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24722 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24723
24724 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24725 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24726
24727 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24728 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24729
24730 #~ msgid "Opened Note Inset"
24731 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24732
24733 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24734 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24735
24736 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24737 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24738
24739 #~ msgid "Opened table"
24740 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24741
24742 #~ msgid "Opened Text Inset"
24743 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24744
24745 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24746 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24747
24748 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24749 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24750
24751 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24752 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24753
24754 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24755 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24756
24757 #~ msgid "Use input encod&ing"
24758 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24759
24760 #~ msgid "Toggle Label|L"
24761 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24762
24763 #~ msgid "Move Section down|d"
24764 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24765
24766 #~ msgid "Move Section up|u"
24767 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24768
24769 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24770 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24776 #~ "aspell_deutsch\"."
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid ""
24780 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24781 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24782 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24783 #~ msgstr ""
24784 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24785 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24786 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24787 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24788
24789 #~ msgid "*.pws"
24790 #~ msgstr "*.pws"
24791
24792 #~ msgid "Accept Change|C"
24793 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "C&ommand:"
24797 #~ msgstr "&Befehl:"
24798
24799 #~ msgid "&BibTeX command:"
24800 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24801
24802 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24803 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24804
24805 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24806 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24807
24808 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24809 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24810
24811 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24812 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "View|V[[show]]"
24816 #~ msgstr "Ansicht|i"
24817
24818 #~ msgid "View DVI"
24819 #~ msgstr "DVI ansehen"
24820
24821 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24822 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24823
24824 #~ msgid "View PostScript"
24825 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24826
24827 #~ msgid "Update DVI"
24828 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24829
24830 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24831 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24832
24833 #~ msgid "Update PostScript"
24834 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24835
24836 #~ msgid "Thesaurus failure"
24837 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24841 #~ "\n"
24842 #~ "%1$s."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24845 #~ "\n"
24846 #~ "%1$s."
24847
24848 #~ msgid "Indices"
24849 #~ msgstr "Indexe"
24850
24851 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24852 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24853
24854 #~ msgid "B&rowse..."
24855 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24856
24857 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24858 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24859
24860 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24861 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24862
24863 #~ msgid "Ne&w"
24864 #~ msgstr "Ne&u"
24865
24866 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24867 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24868
24869 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24870 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24871
24872 #~ msgid "Spellchecker error"
24873 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24877 #~ "Maybe it has been killed."
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24880 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24881
24882 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24883 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24884
24885 #~ msgid "LangHeader"
24886 #~ msgstr "SprachKopf"
24887
24888 #~ msgid "Language Header:"
24889 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24890
24891 #~ msgid "Language:"
24892 #~ msgstr "Sprache:"
24893
24894 #~ msgid "LastLanguage"
24895 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24896
24897 #~ msgid "Last Language:"
24898 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24899
24900 #~ msgid "LangFooter"
24901 #~ msgstr "SprachFuß"
24902
24903 #~ msgid "Language Footer:"
24904 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24905
24906 #~ msgid "Computer"
24907 #~ msgstr "Computer"
24908
24909 #~ msgid "Computer:"
24910 #~ msgstr "Computer:"
24911
24912 #~ msgid "EmptySection"
24913 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24914
24915 #~ msgid "Empty Section"
24916 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24917
24918 #~ msgid "CloseSection"
24919 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24920
24921 #~ msgid "Close Section"
24922 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24923
24924 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24925 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24926
24927 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24928 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24929
24930 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24931 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24932
24933 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24934 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24935
24936 #~ msgid "Phantom Text"
24937 #~ msgstr "Phantom-Text"
24938
24939 #~ msgid "RegExp"
24940 #~ msgstr "RegExp"
24941
24942 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24943 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24944
24945 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24948
24949 #~ msgid "&Postscript driver:"
24950 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24951
24952 #~ msgid "Append Parameter"
24953 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24954
24955 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24956 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24957
24958 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24959 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24960
24961 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24962 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24963
24964 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24965 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24966
24967 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24968 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24969
24970 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24971 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24972
24973 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24974 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24975
24976 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24977 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24978
24979 #~ msgid "&Default language:"
24980 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24981
24982 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24985 #~ "einfacher Text"
24986
24987 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24988 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24989
24990 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24993
24994 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24997
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25000 #~ "You may not have the right languages installed."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25003 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25004
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25007 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25010 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25011
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25014 #~ "`%2$s'."
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25017 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25018
25019 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25020 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25021
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25024 #~ "encoding `%2$s'."
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25027 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25028
25029 #~ msgid ""
25030 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25031 #~ "encoding `%2$s'."
25032 #~ msgstr ""
25033 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25034 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25035
25036 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25037 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25038
25039 #~ msgid "ispell"
25040 #~ msgstr "ispell"
25041
25042 #~ msgid "pspell (library)"
25043 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25044
25045 #~ msgid "aspell (library)"
25046 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25047
25048 #~ msgid "*.ispell"
25049 #~ msgstr "*.ispell"
25050
25051 #~ msgid "figure"
25052 #~ msgstr "Abbildung"
25053
25054 #~ msgid "table"
25055 #~ msgstr "Tabelle"
25056
25057 #~ msgid "algorithm"
25058 #~ msgstr "Algorithmus"
25059
25060 #~ msgid "tableau"
25061 #~ msgstr "tableau"
25062
25063 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25064 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25065
25066 #~ msgid "keywords"
25067 #~ msgstr "Schlagwörter"
25068
25069 #~ msgid "Table of Contents|a"
25070 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25071
25072 #~ msgid "FAQ|F"
25073 #~ msgstr "FAQ|F"
25074
25075 #~ msgid "Slidecontents"
25076 #~ msgstr "Folieninhalte"
25077
25078 #~ msgid "Progress Contents"
25079 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25080
25081 #~ msgid "LinuxDoc"
25082 #~ msgstr "LinuxDoc"
25083
25084 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25085 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25086
25087 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25090
25091 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25092 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25093
25094 #~ msgid "."
25095 #~ msgstr "."
25096
25097 #~ msgid "American"
25098 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25099
25100 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25101 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25102
25103 #~ msgid "Austrian"
25104 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25105
25106 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25107 #~ msgstr "Malaiisch"
25108
25109 #~ msgid "British"
25110 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25111
25112 #~ msgid "Canadian"
25113 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25114
25115 #~ msgid "Gruß:"
25116 #~ msgstr "Gruß:"
25117
25118 #~ msgid "Reference\t"
25119 #~ msgstr "Referenz"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25123 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25127 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25131 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25135 #~ msgstr "Postvermerk"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25139 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25143 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25147 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25151 #~ msgstr "Unterschrift"
25152
25153 #~ msgid "Stadt:"
25154 #~ msgstr "Stadt:"
25155
25156 #~ msgid "Braille mirror off"
25157 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25158
25159 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25160 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25161
25162 #~ msgid "LaTeX default"
25163 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25164
25165 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25166 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25167
25168 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25169 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25170
25171 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25172 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25173
25174 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25175 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25176
25177 #~ msgid ""
25178 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25179 #~ "'%1$s'."
25180 #~ msgstr ""
25181 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25182 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25183
25184 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25187
25188 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25189 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25190
25191 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25192 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25193
25194 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25195 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25196
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "Layout had to be changed from\n"
25199 #~ "%1$s to %2$s\n"
25200 #~ "because of class conversion from\n"
25201 #~ "%3$s to %4$s"
25202 #~ msgstr ""
25203 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25204 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25205 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25206 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25207
25208 #~ msgid "Changed Layout"
25209 #~ msgstr "Format geändert"
25210
25211 #~ msgid "Unknown layout"
25212 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25213
25214 #~ msgid ""
25215 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25216 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25217 #~ msgstr ""
25218 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25219 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25220
25221 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25222 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25223
25224 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25225 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25226
25227 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25228 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25229
25230 #~ msgid "Display image in LyX"
25231 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25232
25233 #~ msgid "Screen display"
25234 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25235
25236 #~ msgid "Monochrome"
25237 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25238
25239 #~ msgid "Grayscale"
25240 #~ msgstr "Graustufen"
25241
25242 #~ msgid "%"
25243 #~ msgstr "%"
25244
25245 #~ msgid "&Display:"
25246 #~ msgstr "&Anzeige:"
25247
25248 #~ msgid "Sca&le:"
25249 #~ msgstr "&Größe:"
25250
25251 #~ msgid "Scr&een Display:"
25252 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25253
25254 #~ msgid "Do not display"
25255 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25256
25257 #~ msgid "Unknown Info: "
25258 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25259
25260 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25261 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25262
25263 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25264 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25265
25266 #~ msgid "Comma-separated values"
25267 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Clear group"
25271 #~ msgstr "Seite leeren"
25272
25273 #~ msgid " (auto)"
25274 #~ msgstr " (automatisch)"