1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-05-15 05:13+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 msgid "The bibliography key"
154 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
158 msgid "The label as it appears in the document"
159 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
172 msgid "Citation Style"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
176 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
177 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
180 msgid "&Default (numerical)"
181 msgstr "&Standard (nummerisch)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
184 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
185 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
192 msgid "Natbib &style:"
193 msgstr "Natbib-&Stil:"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
196 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
197 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
204 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
205 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
208 msgid "S&ectioned bibliography"
209 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
212 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
213 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
217 msgid "Bibliography generation"
218 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
240 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
249 msgid "Scan for new databases and styles"
250 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgstr "&Durchsuchen..."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
271 msgid "Enter BibTeX database name"
272 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:345
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/buffer_funcs.cpp:110
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
297 msgid "The BibTeX style"
298 msgstr "Der BibTeX-Stil"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
306 msgid "Choose a style file"
307 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
311 msgid "This bibliography section contains..."
312 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
320 msgid "all cited references"
321 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
326 msgid "all uncited references"
327 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
331 msgid "all references"
332 msgstr "alle Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
335 msgid "Add bibliography to the table of contents"
336 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
339 msgid "Add bibliography to &TOC"
340 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
351 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
373 msgid "Move the selected database downwards in the list"
374 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
377 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
382 msgid "Move the selected database upwards in the list"
383 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgstr "Daten&banken"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgstr "&Hinzufügen..."
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
409 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
417 msgid "Check this if the box should break across pages"
418 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
421 msgid "Allow &page breaks"
422 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
432 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
433 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
522 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
528 msgstr "&Innere Box:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
532 msgstr "&Verzierung:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
552 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
553 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
556 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
577 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
589 msgid "Supported box types"
590 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
606 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
607 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
610 msgid "Filename &Suffix"
611 msgstr "Dateinamen&sendung"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
614 msgid "Show undefined branches used in this document."
615 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
618 msgid "&Undefined Branches"
619 msgstr "&Undefinierte Zweige"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
622 msgid "A&vailable Branches:"
623 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
634 msgid "Add a new branch to the list"
635 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
638 msgid "Define or change background color"
639 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
642 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
643 msgid "Alter Co&lor..."
644 msgstr "&Farbe ändern..."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
647 msgid "Remove the selected branch"
648 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
652 #: src/Buffer.cpp:3521
653 #: src/Buffer.cpp:3532
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
658 msgid "Change the name of the selected branch"
659 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
663 msgstr "&Umbenennen..."
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
666 msgid "Add the selected branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
670 msgid "&Add Selected"
671 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
674 msgid "Add all unknown branches to the list."
675 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
679 msgstr "A&lle hinzufügen"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
683 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
684 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
687 #: src/Buffer.cpp:989
688 #: src/Buffer.cpp:2160
689 #: src/Buffer.cpp:3505
690 #: src/Buffer.cpp:3551
693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
696 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
697 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
712 msgid "Undefined branches used in this document."
713 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
716 msgid "&Undefined Branches:"
717 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
736 #: src/HSpace.cpp:117
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom Bullet:"
833 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Vorherige Änderung"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "&Nächste Änderung"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgstr "A&kzeptieren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Schriftfamilie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgstr "Schriftschnitt"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Strichstärke"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
911 msgstr "Schriftfarbe"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
922 msgstr "&Strichstärke:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Niemals Umschalten"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Immer Umschalten"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Alle &umschalten"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
976 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
991 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
997 msgid "A&vailable Citations:"
998 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1001 msgid "S&elected Citations:"
1002 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1005 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1006 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1009 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1010 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1013 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1014 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1017 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1018 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1032 msgstr "&Zurücksetzen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1036 msgstr "&Übernehmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1040 msgstr "Formatierung"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1043 msgid "Citation st&yle:"
1044 msgstr "Z&itierstil:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1047 msgid "Natbib citation style to use"
1048 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1051 msgid "Text &before:"
1052 msgstr "Text &davor:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1055 msgid "Text to place before citation"
1056 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1059 msgid "Text a&fter:"
1060 msgstr "&Text danach:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1063 msgid "Text to place after citation"
1064 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1067 msgid "List all authors"
1068 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1071 msgid "Full aut&hor list"
1072 msgstr "Alle Autore&n"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1075 msgid "Force upper case in citation"
1076 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1079 msgid "Force u&pper case"
1080 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1083 msgid "Search Citation"
1084 msgstr "Verweis suchen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1091 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1092 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1095 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1096 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1103 msgid "Search field:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1109 msgstr "Alle Felder"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1112 msgid "Regular e&xpression"
1113 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1116 msgid "Case se&nsitive"
1118 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1122 msgid "Entry types:"
1123 msgstr "Eintragst&ypen:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1127 msgid "All entry types"
1128 msgstr "Alle Eintragstypen"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1131 msgid "Search as you &type"
1132 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1141 msgstr "Schriftfarben"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1152 msgid "Click to change the color"
1153 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1158 msgstr "Standard..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1164 msgid "Revert the color to the default"
1165 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1172 msgstr "&Zurücksetzen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1181 msgstr "&Änderung..."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1184 msgid "Background colors"
1185 msgstr "Hintergrundfarben"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Schattierte Boxen:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1196 msgid "&New Document:"
1197 msgstr "&Neues Dokument:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1200 msgid "&Old Document:"
1201 msgstr "&Altes Dokument:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1206 msgstr "Du&rchsuchen..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1209 msgid "Copy Document Settings from:"
1210 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1213 msgid "N&ew Document"
1214 msgstr "N&euem Dokument"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1217 msgid "Ol&d Document"
1218 msgstr "A<em Dokument"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1226 msgid "Match delimiter types"
1227 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1230 msgid "&Keep matched"
1231 msgstr "&Zusammenpassend"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1239 msgid "Insert the delimiters"
1240 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1248 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1251 msgid "Use Class Defaults"
1252 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1255 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1256 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1273 msgstr "&Geschlossen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1277 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1293 msgstr "Beschreibung:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1340 msgid "LaTe&X and LyX options"
1341 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1344 msgid "LaTeX Options"
1345 msgstr "LaTeX-Optionen"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1356 msgid "&Show in LyX"
1357 msgstr "In LyX &anzeigen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1363 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1364 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1368 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1369 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1372 msgid "Si&ze and Rotation"
1373 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1383 msgid "Angle to rotate image by"
1384 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1395 msgstr "&Drehpunkt:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1421 msgid "&Maintain aspect ratio"
1422 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1426 msgstr "Zuschneiden"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1430 msgid "Clip to bounding box values"
1431 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1435 msgid "Clip to &bounding box"
1436 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1440 msgid "&Left bottom:"
1441 msgstr "&Links unten:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1450 msgstr "&Rechts oben:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1454 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1455 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1459 msgid "&Get from File"
1460 msgstr "L&ese aus Datei"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1491 msgid "Case &sensitive"
1492 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1495 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1496 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1501 msgstr "&Nächstes suchen"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1504 msgid "Restrict search to whole words only"
1505 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1508 msgid "W&hole words"
1509 msgstr "Gan&ze Wörter"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1512 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1513 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1524 msgid "Search &backwards"
1525 msgstr "&Rückwärts suchen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1528 msgid "Replace all occurences at once"
1529 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "&Alle ersetzen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1543 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1544 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1551 msgid "Current paragraph"
1552 msgstr "Aktueller Absatz"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1555 msgid "Current ¶graph"
1556 msgstr "Aktueller &Absatz"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 msgid "Current &document"
1560 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1563 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1564 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1567 msgid "&Master document"
1568 msgstr "&Hauptdokument"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1571 msgid "All open documents"
1572 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1575 msgid "&Open documents"
1576 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1579 msgid "All ma&nuals"
1580 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1583 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1584 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1587 msgid "Ignore &format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1591 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1592 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1595 msgid "&Preserve first case on replace"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1599 msgid "&Expand macros"
1600 msgstr "&Makros ausklappen"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1610 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1613 msgid "Use &default placement"
1614 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1617 msgid "Advanced Placement Options"
1618 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1621 msgid "&Top of page"
1622 msgstr "&Anfang der Seite"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1625 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1626 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1629 msgid "Here de&finitely"
1630 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1633 msgid "&Here if possible"
1634 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1637 msgid "&Page of floats"
1638 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1641 msgid "&Bottom of page"
1642 msgstr "&Ende der Seite"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1645 msgid "&Span columns"
1646 msgstr "&Spalten überspannen"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1649 msgid "&Rotate sideways"
1650 msgstr "Seitwärts &drehen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1657 msgid "&Default Family:"
1658 msgstr "Standard-&Familie:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1661 msgid "Select the default family for the document"
1662 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1666 msgstr "&Grundgröße:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1669 msgid "LaTe&X font encoding:"
1670 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1674 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1675 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1679 msgstr "Se&rifenschrift:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1682 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1683 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1686 msgid "&Sans Serif:"
1687 msgstr "S&erifenlose:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1690 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1691 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1695 msgstr "S&kalierung (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1698 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1702 msgid "&Typewriter:"
1703 msgstr "&Schreibmaschine:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1706 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1707 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1711 msgstr "Ska&lierung (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1714 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1715 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1724 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1725 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1728 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1729 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1732 msgid "Use true S&mall Caps"
1733 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1736 msgid "Use old style instead of lining figures"
1737 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1740 msgid "Use &Old Style Figures"
1741 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1748 msgid "Select an image file"
1749 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1753 msgstr "Ausgabegröße"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1756 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1760 msgid "Set &height:"
1761 msgstr "&Höhe festlegen:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1764 msgid "&Scale Graphics (%):"
1765 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1768 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1773 msgstr "&Breite festlegen:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1776 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1777 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1780 msgid "Rotate Graphics"
1781 msgstr "Grafik drehen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1784 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1788 msgid "Ro&tate after scaling"
1789 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 msgstr "Dreh&punkt:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1796 msgid "A&ngle (Degrees):"
1797 msgstr "&Winkel (Grad):"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1801 msgid "File name of image"
1802 msgstr "Dateiname des Bilds"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 msgstr "&Ausschnitt"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1819 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1820 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1823 msgid "Don't un&zip on export"
1824 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1828 msgid "Additional LaTeX options"
1829 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1832 msgid "LaTeX &options:"
1833 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1836 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1837 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1840 msgid "Sho&w in LyX"
1841 msgstr "In L&yX anzeigen"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1844 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1845 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1848 msgid "Graphics Group"
1849 msgstr "Grafikgruppe"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1852 msgid "A&ssigned to group:"
1853 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1856 msgid "Click to define a new graphics group."
1857 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1860 msgid "O&pen new group..."
1861 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1864 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1865 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1869 msgstr "Entwurfsmodus"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1873 msgstr "&Entwurfsmodus"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1876 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1877 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1880 msgid "..............."
1881 msgstr "..............."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1888 msgid "<-----------"
1889 msgstr "<-----------"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1892 msgid "----------->"
1893 msgstr "----------->"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1896 msgid "\\-----v-----/"
1897 msgstr "\\-----v-----/"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1900 msgid "/-----^-----\\"
1901 msgstr "/-----^-----\\"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1910 msgid "Supported spacing types"
1911 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1920 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1921 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1924 msgid "&Fill Pattern:"
1925 msgstr "&Füllmuster:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1935 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1936 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1944 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1945 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1955 msgid "Name associated with the URL"
1956 msgstr "Name für die URL"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1965 msgid "Specify the link target"
1966 msgstr "Das Linkziel angeben"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1973 msgid "Link to the web or to every other target"
1974 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1981 msgid "Link to an email address"
1982 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1989 msgid "Link to a file"
1990 msgstr "Link zu einer Datei"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1997 msgid "Listing Parameters"
1998 msgstr "Listing-Parameter"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2003 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2004 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2009 msgid "&Bypass validation"
2010 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2021 msgid "Mo&re parameters"
2022 msgstr "&Weitere Parameter"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2025 msgid "Underline spaces in generated output"
2026 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2029 msgid "&Mark spaces in output"
2030 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2033 msgid "Show LaTeX preview"
2034 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2037 msgid "&Show preview"
2038 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2045 msgid "&Include Type:"
2046 msgstr "&Art der Einbindung:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2060 msgstr "Unformatiert"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2065 msgid "Program Listing"
2066 msgstr "Programmlisting"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2069 msgid "Edit the file"
2070 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2074 msgstr "&Bearbeiten"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2077 msgid "A&vailable indices:"
2078 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2081 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2082 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2085 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2086 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2090 msgid "Index generation"
2091 msgstr "Indexerzeugung"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2094 msgid "Define program options of the selected processor."
2095 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2098 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2099 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2102 msgid "&Use multiple indexes"
2103 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2106 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2107 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2110 msgid "Add a new index to the list"
2111 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 msgid "Rename the selected index"
2128 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2132 msgstr "&Umbenennen..."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "Informationstyp:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "Informationsname:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2147 msgid "Inset Parameter Configuration"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2152 msgid "I&mmediate Apply"
2153 msgstr "&Direkt übernehmen"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2157 msgstr "Neue Einfügung"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2160 msgid "Document &class"
2161 msgstr "&Dokumentklasse"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokales Format"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 msgid "Class options"
2173 msgstr "Klassenoptionen"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2180 msgid "P&redefined:"
2181 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2184 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2185 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2189 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2192 msgid "&Graphics driver:"
2193 msgstr "&Grafiktreiber:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2196 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2197 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2200 msgid "Select de&fault master document"
2201 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2205 msgstr "&Hauptdokument:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2208 msgid "Enter the name of the default master document"
2209 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2212 msgid "Suppress default date on front page"
2213 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2220 msgid "Language &Default"
2221 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2228 msgid "&Quote Style:"
2229 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2232 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2233 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "&Haupteinstellungen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2244 msgstr "Platzierung"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2260 msgstr "Gleitob&jekt"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2265 msgstr "&Platzierung:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2268 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2269 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2272 msgid "Line numbering"
2273 msgstr "Zeilennummerierung"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2280 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2281 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2288 msgid "Difference between two numbered lines"
2289 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2293 msgstr "Schrift&größe:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2296 msgid "Choose the font size for line numbers"
2297 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2306 msgstr "S&chriftgröße:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2309 msgid "The content's base font size"
2310 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2313 msgid "Font Famil&y:"
2314 msgstr "Schrift&familie:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2317 msgid "The content's base font style"
2318 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2321 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2322 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2325 msgid "&Break long lines"
2326 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2329 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2330 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2333 msgid "S&pace as symbol"
2334 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2337 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2338 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2341 msgid "Space i&n string as symbol"
2342 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "E&rste Zeile:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2393 msgid "More Parameters"
2394 msgstr "Weitere Parameter"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2398 msgid "Feedback window"
2399 msgstr "Feedback-Fenster"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2402 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2406 msgid "Input here the listings parameters"
2407 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2410 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2411 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2415 msgstr "Protokollt&yp:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2418 msgid "Update the display"
2419 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2425 msgstr "&Aktualisieren"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Nächste &Warnung"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2449 msgstr "Nächster &Fehler"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default Margins"
2457 msgstr "&Standard-Ränder"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2477 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2485 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column Sep:"
2489 msgstr "&Spaltenabstand:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2497 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2501 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2504 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2505 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2508 msgid "&Maintain counters and references"
2509 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2512 msgid "Include all subdocuments in the output"
2513 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2516 msgid "&Include all children"
2517 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2523 msgid "Number of rows"
2524 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2535 msgid "Number of columns"
2536 msgstr "Anzahl der Spalten"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2544 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2545 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2549 msgid "Vertical alignment"
2550 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2561 msgid "&Horizontal:"
2562 msgstr "&Horizontal:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2597 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2598 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2601 msgid "&Use AMS math package automatically"
2602 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2605 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2606 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2609 msgid "Use AMS &math package"
2610 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2613 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2614 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2617 msgid "Use esint package &automatically"
2618 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2621 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2622 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2625 msgid "Use &esint package"
2626 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2629 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2630 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2633 msgid "Use mhchem &package automatically"
2634 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2637 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2638 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2641 msgid "Use mh&chem package"
2642 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2646 msgstr "&Verfügbar:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2652 msgstr "&Hinzufügen"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2660 msgstr "Ausg&ewählt:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2664 msgstr "&Einsortieren als:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2667 msgid "&Description:"
2668 msgstr "&Beschreibung:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Nur LyX-intern"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Als grauen Text drucken"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2701 msgstr "&Grauschrift"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2709 msgstr "&Nummerierung"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2712 msgid "Output Format"
2713 msgstr "Ausgabeformat"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2717 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2718 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2726 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2727 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2731 msgstr "&XeTeX verwenden"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2735 msgid "XHTML Output Options"
2736 msgstr "Mathe-Optionen"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2739 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2743 msgid "Strict XHTML 1.1"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2752 msgid "Format to use for math output."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142
2760 #: lib/configure.py:550
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152
2769 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2770 #: lib/layouts/egs.layout:618
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2780 msgid "Math Image Scaling"
2781 msgstr "Mathe-Abstände"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Papierformat"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2798 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2799 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2802 msgid "&Orientation:"
2803 msgstr "&Orientierung:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2807 msgstr "Ho&chformat"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2811 msgstr "&Querformat"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2816 msgstr "Seitenlayout"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2819 msgid "Headings &style:"
2820 msgstr "&Seiten-Stil:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2823 msgid "Style used for the page header and footer"
2824 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2827 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2828 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2831 msgid "&Two-sided document"
2832 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2836 msgstr "Markenbreite"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2840 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2841 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2844 msgid "Lo&ngest label"
2845 msgstr "Längste &Marke"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2848 msgid "Line &spacing"
2849 msgstr "Zeilen&abstand"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2852 #: src/Text.cpp:1792
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2862 #: src/Text.cpp:1798
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
2871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2886 msgstr "Benutzerdefiniert"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Absatz &einrücken"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2917 msgid "&Use hyperref support"
2918 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2925 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2926 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2929 msgid "Automatically fi&ll header"
2930 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2933 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2934 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2937 msgid "Load in &fullscreen mode"
2938 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2941 msgid "Header Information"
2942 msgstr "Dokument-Informationen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2958 msgstr "&Schlagwörter:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2962 msgstr "H&yperlinks"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2965 msgid "Allows link text to break across lines."
2966 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2969 msgid "B&reak links over lines"
2970 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2973 msgid "No &frames around links"
2974 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2977 msgid "C&olor links"
2978 msgstr "&Links einfärben"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2981 msgid "Bibliographical backreferences"
2982 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2985 msgid "B&ackreferences:"
2986 msgstr "Rück&verweise:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2990 msgstr "&Lesezeichen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2993 msgid "G&enerate Bookmarks"
2994 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2997 msgid "&Numbered bookmarks"
2998 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3001 msgid "Number of levels"
3002 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3005 msgid "&Open bookmarks"
3006 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3009 msgid "Additional o&ptions"
3010 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3014 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3017 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3025 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3026 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3029 msgid "&Horiz. Phantom"
3030 msgstr "&Horiz. Phantom"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3033 msgid "Vertical space of the phantom content"
3034 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3037 msgid "&Vert. Phantom"
3038 msgstr "&Vert. Phantom"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3046 msgstr "Im Mathemodus"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3050 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "Automatisches P&opup"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 msgid "Autoco&rrection"
3066 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3070 msgstr "Im Textmodus"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3073 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3074 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3077 msgid "Automatic &inline completion"
3078 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3081 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3082 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3085 msgid "Automatic &popup"
3086 msgstr "Automatisches &Popup"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3089 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3090 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3093 msgid "Cursor i&ndicator"
3094 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3097 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3103 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3104 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3112 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3119 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3120 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3136 msgstr "&Konverter:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&Von Format:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3148 msgstr "&In Format:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
3158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3163 msgid "Converter Defi&nitions"
3164 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3167 msgid "Converter File Cache"
3168 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3175 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3176 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3179 msgid "Display &Graphics"
3180 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3183 msgid "Instant &Preview:"
3184 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3202 msgid "Preview Si&ze:"
3203 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3206 msgid "Factor for the preview size"
3207 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3210 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3211 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3214 msgid "&Mark end of paragraphs"
3215 msgstr "Absatzenden &markieren"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3223 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3224 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3227 msgid "Scroll &below end of document"
3228 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3231 msgid "Sort &environments alphabetically"
3232 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3235 msgid "&Group environments by their category"
3236 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3239 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3240 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3243 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3244 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3247 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3248 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3255 msgid "&Hide toolbars"
3256 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3259 msgid "Hide scr&ollbar"
3260 msgstr "S&crollbar verstecken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3263 msgid "Hide &tabbar"
3264 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3267 msgid "Hide &menubar"
3268 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3271 msgid "&Limit text width"
3272 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3275 msgid "Screen used (&pixels):"
3276 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3287 msgid "&Document format"
3288 msgstr "&Dokumentformat"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3291 msgid "Vector &graphics format"
3292 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3295 msgid "S&hort Name:"
3296 msgstr "&Einsortieren als:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3300 msgstr "Datei&endung:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3304 msgstr "&Tastenkürzel:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3308 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3312 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3319 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3320 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3323 msgid "Default Format"
3324 msgstr "Voreingestelltes Format"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3335 msgid "Your E-mail address"
3336 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3343 msgid "Use &keyboard map"
3344 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3353 msgstr "&Durchsuchen..."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3364 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3365 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3368 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3369 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3372 msgid "User &interface language:"
3373 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3376 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3377 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3380 msgid "Language pac&kage:"
3381 msgstr "Sprach-&Paket:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3384 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3385 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Befehl &Anfang:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Befehl &Ende:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3404 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3405 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3409 msgstr "&Babel verwenden"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3412 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3413 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3420 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3421 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3425 msgstr "A&uto-Beginn"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3428 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3429 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3436 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3437 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3440 msgid "Mark &foreign languages"
3441 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3444 msgid "Right-to-left language support"
3445 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3448 #: src/LyXRC.cpp:3221
3449 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3450 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3453 msgid "Enable RTL su&pport"
3454 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Cursorbewegung:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3469 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3470 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3517 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3521 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3524 msgid "BibTeX command and options"
3525 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3529 msgid "Processor for &Japanese:"
3530 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3533 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3538 msgstr "Pr&ozessor:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3547 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3548 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3551 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3555 msgid "&Nomenclature command:"
3556 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3559 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3560 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3563 msgid "Chec&kTeX command:"
3564 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3567 msgid "CheckTeX start options and flags"
3568 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3571 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3572 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3575 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3576 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3579 msgid "Set class options to default on class change"
3580 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3583 msgid "R&eset class options when document class changes"
3584 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3587 msgid "Output &line length:"
3588 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3591 #: src/LyXRC.cpp:2898
3592 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "&Datumsformat:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3605 msgid "&Overwrite on export:"
3606 msgstr "Dokument überschreiben?"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3609 msgid "Ask permission"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3613 msgid "Main file only"
3614 msgstr "Nur Hauptdokument"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3618 msgstr "Alle Dateien"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3621 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Vorwärtssuche"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DV&I Befehl:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "&PDF-Befehl:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "&PATH-Präfix:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Durchsuchen..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "&Beispieldateien:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "Hunspell dictionaries:"
3681 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Datei&endung:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Druck in Da&tei:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Drucker &festlegen:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3721 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Spool-&Befehl:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3737 msgstr "&Querformat:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgstr "&Gruppieren:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "Se&itenbereich:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Gerade Seiten:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "Papier&art:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Papiergröße:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3792 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3793 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3796 msgid "Adapt &output to printer"
3797 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3800 msgid "Name of the default printer"
3801 msgstr "Name des Standarddruckers"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3804 msgid "Default &printer:"
3805 msgstr "Standard-&Drucker:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3808 msgid "Printer co&mmand:"
3809 msgstr "D&ruckbefehl:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3812 msgid "Sans Seri&f:"
3813 msgstr "S&erifenlose:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3816 msgid "T&ypewriter:"
3817 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgstr "Seri&fenschrift:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3824 msgid "Screen &DPI:"
3825 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3830 msgstr "&Vergrößerung %:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3834 msgstr "Schriftgrößen"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3846 msgstr "Noch grö&ßer:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3854 msgstr "Giga&ntisch:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3858 msgstr "Se&hr klein:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3877 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3878 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3881 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3882 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3890 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3893 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3894 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3897 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3898 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3901 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3902 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3905 msgid "&Spellchecker engine:"
3906 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3909 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3910 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3913 msgid "Accept compound &words"
3914 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3917 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3918 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3921 msgid "S&pellcheck continuously"
3922 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3925 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3926 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3929 msgid "&Escape characters:"
3930 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3933 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3934 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3937 msgid "Al&ternative language:"
3938 msgstr "&Alternative Sprache:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3941 msgid "&User interface file:"
3942 msgstr "&GUI-Datei:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3945 msgid "Automatic help"
3946 msgstr "Automatische Hilfe"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3949 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3950 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3966 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3969 msgid "Restore cursor &positions"
3970 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3973 msgid "&Load opened files from last session"
3974 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3977 msgid "Clear all session &information"
3978 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3985 msgid "Backup original documents when saving"
3986 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3989 msgid "&Backup documents, every"
3990 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3997 msgid "&Save documents compressed by default"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4001 msgid "&Maximum last files:"
4002 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4005 msgid "&Open documents in tabs"
4006 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4009 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4010 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4013 msgid "&Single close-tab button"
4014 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4028 msgid "Page number to print from"
4029 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4032 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4036 msgid "Page number to print to"
4037 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4041 msgid "Print all pages"
4042 msgstr "Alle Seiten drucken"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4054 msgid "Print &odd-numbered pages"
4055 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4058 msgid "Print &even-numbered pages"
4059 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4062 msgid "Print in reverse order"
4063 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4066 msgid "Re&verse order"
4067 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4074 msgid "Number of copies"
4075 msgstr "Anzahl der Kopien"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4078 msgid "Collate copies"
4079 msgstr "Kopien sortieren"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4090 msgid "Print Destination"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4094 msgid "Send output to the printer"
4095 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4102 msgid "Send output to the given printer"
4103 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4107 msgid "Send output to a file"
4108 msgstr "In eine Datei drucken"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4111 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4112 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4116 msgstr "&Unterindex"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4119 msgid "A&vailable indexes:"
4120 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4123 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4124 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4132 msgid "&List Indentation:"
4133 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4140 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4141 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
4145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4151 msgstr "Einstellungen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4154 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4155 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4158 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4159 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4162 msgid "&Clear automatically"
4163 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4166 msgid "Debug messages"
4167 msgstr "Testmeldungen"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4170 msgid "Display no debug messages"
4171 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4178 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4179 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4183 msgstr "Ausgew&ählte"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4186 msgid "Display all debug messages"
4187 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4190 msgid "Display statusbar messages?"
4191 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4194 msgid "&Statusbar messages"
4195 msgstr "&Statusmeldungen"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4202 msgid "Enter string to filter the label list"
4203 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4206 msgid "Filter case-sensitively"
4207 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4210 msgid "Case-sensiti&ve"
4211 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4214 msgid "Update the label list"
4215 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4218 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4219 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4230 msgid "Cas&e-sensitive"
4232 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4241 msgstr "Gru&ppieren"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4245 msgid "&Go to Label"
4246 msgstr "&Gehe zur Marke"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4250 msgstr "Ma&rken in:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4254 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4258 msgstr "<Querverweis>"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4261 msgid "(<reference>)"
4262 msgstr "(<Querverweis>)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4269 msgid "on page <page>"
4270 msgstr "auf Seite <Seite>"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4273 msgid "<reference> on page <page>"
4274 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4277 msgid "Formatted reference"
4278 msgstr "Formatierter Querverweis"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4281 msgid "Match w&hole words only"
4282 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4285 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4286 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4289 msgid "&Export formats:"
4290 msgstr "&Exportformate:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4297 msgid "Edit shortcut"
4298 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4301 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4302 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4305 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4306 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4310 msgstr "&Lösche Kürzel"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 msgid "Clear current shortcut"
4314 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4323 msgstr "&Tastenkürzel:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4330 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4331 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4338 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4339 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4346 msgid "Current word"
4347 msgstr "Aktuelles Wort"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4352 msgid "Replace word with current choice"
4353 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4357 msgstr "&Nächstes suchen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4360 msgid "Re&placement:"
4361 msgstr "E&rsetzung:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "Replace with selected word"
4365 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4368 msgid "S&uggestions:"
4369 msgstr "&Vorschläge:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4372 msgid "Ignore this word"
4373 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4377 msgstr "&Ignorieren"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4380 msgid "Ignore this word throughout this session"
4381 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4385 msgstr "&Alle ignorieren"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4389 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4392 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4393 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4397 msgstr "Ka&tegorie:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4400 msgid "Select this to display all available characters at once"
4401 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4404 msgid "&Display all"
4405 msgstr "&Alle Anzeigen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4408 msgid "&Table Settings"
4409 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4412 msgid "Column settings"
4413 msgstr "Spalteneinstellungen"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4416 msgid "&Horizontal alignment:"
4417 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4420 msgid "Horizontal alignment in column"
4421 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4430 msgid "Fixed width of the column"
4431 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4434 msgid "&Vertical alignment in row:"
4435 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4438 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4439 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4442 msgid "Merge cells of different columns"
4443 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4446 msgid "&Multicolumn"
4447 msgstr "&Mehrfachspalte"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4451 msgstr "Zeileneinstellung"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4454 msgid "Merge cells of different rows"
4455 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4459 msgstr "M&ehrfachzeile"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4462 msgid "Cell setting"
4463 msgstr "Zelleneinstellungen"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4466 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4467 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4470 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4471 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4474 msgid "Table-wide settings"
4475 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4478 msgid "Verti&cal alignment:"
4479 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4503 msgstr "&Rahmenlinien"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4507 msgstr "Rahmenlinien ein"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4515 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4538 msgid "Use default (grid-like) border style"
4539 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4546 msgid "Additional Space"
4547 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4550 msgid "T&op of row:"
4551 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4554 msgid "Botto&m of row:"
4555 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4558 msgid "Bet&ween rows:"
4559 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4563 msgstr "&Lange Tabelle"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4566 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4567 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4570 msgid "&Use long table"
4571 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4574 msgid "Row settings"
4575 msgstr "Zeileneinstellungen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4582 msgid "Border above"
4583 msgstr "Rahmen oben"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4586 msgid "Border below"
4587 msgstr "Rahmen unten"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4598 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4599 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4623 msgid "First header:"
4624 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4627 msgid "This row is the header of the first page"
4628 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4631 msgid "Don't output the first header"
4632 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4644 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4645 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4648 msgid "Last footer:"
4649 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4652 msgid "This row is the footer of the last page"
4653 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4656 msgid "Don't output the last footer"
4657 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4664 msgid "Set a page break on the current row"
4665 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4668 msgid "Page &break on current row"
4669 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4672 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4673 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4676 msgid "Longtable alignment"
4677 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4680 msgid "Current cell:"
4681 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4684 msgid "Current row position"
4685 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4688 msgid "Current column position"
4689 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4692 msgid "Close this dialog"
4693 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4696 msgid "Rebuild the file lists"
4697 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4700 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4701 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4708 msgid "Selected classes or styles"
4709 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4712 msgid "LaTeX classes"
4713 msgstr "LaTeX-Klassen"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4716 msgid "LaTeX styles"
4717 msgstr "LaTeX-Stile"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4720 msgid "BibTeX styles"
4721 msgstr "BibTeX-Stile"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4724 msgid "Toggles view of the file list"
4725 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4729 msgstr "&Pfad anzeigen"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4732 msgid "Separate paragraphs with"
4733 msgstr "Absätze trennen durch"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4736 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4737 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4740 msgid "&Indentation"
4741 msgstr "&Einrückung"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4744 msgid "Size of the indentation"
4745 msgstr "Länge der Einrückung"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4748 msgid "&Vertical space"
4749 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4752 msgid "Size of the vertical space"
4753 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4760 msgid "&Line spacing:"
4761 msgstr "&Zeilenabstand:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4764 msgid "Spacing type"
4765 msgstr "Größe des Abstands"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4768 msgid "Number of lines"
4769 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4772 msgid "Format text into two columns"
4773 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4776 msgid "Two-&column document"
4777 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4780 msgid "Language of the thesaurus"
4781 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4789 msgstr "&Schlagwort:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4792 msgid "Word to look up"
4793 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4797 msgstr "&Nachschlagen"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4801 msgid "The selected entry"
4802 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4809 msgid "Replace the entry with the selection"
4810 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4813 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4814 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4821 msgid "Enter string to filter contents"
4822 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4825 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4826 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4829 msgid "Update navigation tree"
4830 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4841 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4842 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4845 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4846 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4849 msgid "Move selected item down by one"
4850 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4853 msgid "Move selected item up by one"
4854 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4861 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4862 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4869 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4870 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4873 msgid "LyX: Enter text"
4874 msgstr "LyX: Text eingeben"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4877 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4878 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4881 msgid "&Do not show this warning again!"
4882 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4885 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4912 msgid "Complete source"
4913 msgstr "Vollständige Quelle"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4916 msgid "Automatic update"
4917 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4920 msgid "Unit of width value"
4921 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4924 msgid "number of needed lines"
4925 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4928 msgid "use number of lines"
4929 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4933 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4936 msgid "Outer (default)"
4937 msgstr "Außen (Standard)"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4944 msgid "use overhang"
4945 msgstr "Überhang benutzen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4952 msgid "Overhang value"
4953 msgstr "Überhangwert"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4956 msgid "Unit of overhang value"
4957 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4960 msgid "Check this to allow flexible placement"
4961 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4964 msgid "Allow &floating"
4965 msgstr "&Gleiten erlauben"
4967 #: lib/layouts/aa.layout:27
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4970 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4972 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4973 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4974 #: lib/layouts/apa.layout:24
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4977 #: lib/layouts/chess.layout:29
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4979 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4980 #: lib/layouts/egs.layout:18
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4984 #: lib/layouts/foils.layout:30
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4986 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4992 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4993 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4994 #: lib/layouts/paper.layout:13
4995 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4996 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4997 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5003 #: lib/layouts/slides.layout:60
5004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5008 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5012 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5016 #: lib/layouts/aa.layout:42
5017 #: lib/layouts/aa.layout:225
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5022 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5023 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5024 #: lib/layouts/apa.layout:308
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5029 #: lib/layouts/egs.layout:30
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5033 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5034 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5035 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5040 #: lib/layouts/paper.layout:57
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5042 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5045 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5046 #: lib/layouts/spie.layout:19
5047 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5048 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5057 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5058 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5060 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5061 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5067 #: lib/layouts/aa.layout:46
5068 #: lib/layouts/aa.layout:236
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5073 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5074 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5075 #: lib/layouts/apa.layout:319
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5077 #: lib/layouts/egs.layout:52
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5080 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5082 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5083 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5085 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5086 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5087 #: lib/layouts/paper.layout:66
5088 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5091 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5094 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5101 msgstr "Unterabschnitt"
5103 #: lib/layouts/aa.layout:50
5104 #: lib/layouts/aa.layout:249
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5106 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5109 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5110 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5111 #: lib/layouts/apa.layout:329
5112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5114 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5116 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5118 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5119 #: lib/layouts/paper.layout:75
5120 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5121 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5122 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5128 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5130 msgid "Subsubsection"
5131 msgstr "Unterunterabschn."
5133 #: lib/layouts/aa.layout:54
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5136 #: lib/layouts/apa.layout:360
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5138 #: lib/layouts/egs.layout:167
5139 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5140 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5141 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5142 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5143 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5147 #: lib/layouts/aa.layout:57
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5150 #: lib/layouts/apa.layout:378
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5152 #: lib/layouts/egs.layout:149
5153 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5154 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5155 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5156 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5160 #: lib/layouts/aa.layout:60
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5164 #: lib/layouts/egs.layout:185
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5166 #: lib/layouts/paper.layout:100
5167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5169 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5171 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5175 msgstr "Beschreibung"
5177 #: lib/layouts/aa.layout:63
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5183 #: lib/layouts/egs.layout:132
5184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5187 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5188 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5189 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5190 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5191 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5196 #: lib/layouts/aa.layout:67
5197 #: lib/layouts/aa.layout:260
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5202 #: lib/layouts/apa.layout:39
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5206 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5208 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5209 #: lib/layouts/egs.layout:250
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5212 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5213 #: lib/layouts/foils.layout:125
5214 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5218 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5219 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5221 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5224 #: lib/layouts/paper.layout:109
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5226 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5227 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5232 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5233 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5243 #: lib/layouts/aa.layout:70
5244 #: lib/layouts/aa.layout:115
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5247 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5250 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5256 #: lib/layouts/aa.layout:73
5257 #: lib/layouts/aa.layout:272
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5262 #: lib/layouts/apa.layout:114
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5266 #: lib/layouts/egs.layout:294
5267 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5270 #: lib/layouts/foils.layout:133
5271 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5280 #: lib/layouts/paper.layout:119
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5282 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5286 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5296 #: lib/layouts/aa.layout:76
5297 #: lib/layouts/aa.layout:137
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5300 #: lib/layouts/egs.layout:237
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5303 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5308 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5310 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5315 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5321 #: lib/layouts/aa.layout:79
5322 #: lib/layouts/aa.layout:155
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5324 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5326 msgstr "Sonderdruck"
5328 #: lib/layouts/aa.layout:82
5329 #: lib/layouts/aa.layout:178
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5334 #: lib/layouts/aa.layout:85
5335 #: lib/layouts/aa.layout:283
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5342 #: lib/layouts/egs.layout:472
5343 #: lib/layouts/foils.layout:140
5344 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5346 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5348 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5359 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5360 #: lib/external_templates:301
5361 #: lib/external_templates:302
5362 #: lib/external_templates:306
5366 #: lib/layouts/aa.layout:88
5367 #: lib/layouts/aa.layout:318
5368 #: lib/layouts/aa.layout:334
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5374 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5377 #: lib/layouts/apa.layout:70
5378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5380 #: lib/layouts/egs.layout:487
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5386 #: lib/layouts/foils.layout:147
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5392 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5398 #: lib/layouts/paper.layout:129
5399 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5400 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5404 #: lib/layouts/spie.layout:74
5405 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5410 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5413 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5414 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5418 #: src/output_plaintext.cpp:133
5422 #: lib/layouts/aa.layout:91
5423 #: lib/layouts/aa.layout:201
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5425 #: lib/layouts/egs.layout:533
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5435 msgid "Acknowledgement"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:94
5439 #: lib/layouts/aa.layout:377
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5444 #: lib/layouts/book.layout:21
5445 #: lib/layouts/book.layout:23
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5447 #: lib/layouts/egs.layout:558
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5449 #: lib/layouts/foils.layout:210
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5453 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5455 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5457 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5458 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5459 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5460 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5462 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5463 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5464 #: lib/layouts/report.layout:12
5465 #: lib/layouts/report.layout:14
5466 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5467 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5469 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5471 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5474 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5481 msgid "Bibliography"
5482 msgstr "Literaturverzeichnis"
5484 #: lib/layouts/aa.layout:120
5485 #: lib/layouts/aa.layout:143
5486 #: lib/layouts/aa.layout:158
5487 #: lib/layouts/aa.layout:182
5488 #: lib/layouts/aa.layout:322
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5526 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5535 #: lib/layouts/aa.layout:164
5536 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5537 msgid "Offprint Requests to:"
5538 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:187
5541 msgid "Correspondence to:"
5542 msgstr "Schriftverkehr an:"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:205
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5555 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5564 #: lib/layouts/aa.layout:213
5565 #: lib/layouts/egs.layout:522
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5567 msgid "Acknowledgements."
5568 msgstr "Danksagungen."
5570 #: lib/layouts/aa.layout:295
5571 msgid "institutemark"
5572 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:299
5575 msgid "institute mark"
5576 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5578 #: lib/layouts/aa.layout:348
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5589 #: lib/layouts/paper.layout:170
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5593 #: lib/layouts/spie.layout:40
5594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5600 msgstr "Schlagwörter"
5602 #: lib/layouts/aa.layout:363
5604 msgstr "Schlagwörter."
5606 #: lib/layouts/aa.layout:385
5607 msgid "CharStyle:Institute"
5608 msgstr "Textstil: Institut"
5610 #: lib/layouts/aa.layout:395
5611 msgid "CharStyle:E-Mail"
5612 msgstr "Textstil: E-Mail"
5614 #: lib/layouts/aa.layout:406
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5620 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5624 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5630 #: lib/layouts/aa.layout:410
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5635 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5637 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5642 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5643 #: lib/layouts/apa.layout:339
5644 #: lib/layouts/egs.layout:71
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5649 #: lib/layouts/paper.layout:84
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5657 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5664 #: lib/layouts/apa.layout:150
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5670 msgstr "Zugehörigkeit"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5679 #: lib/layouts/apa.layout:222
5680 #: lib/layouts/egs.layout:508
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5682 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5687 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5689 msgid "Acknowledgements"
5690 msgstr "Danksagungen"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5700 #: src/rowpainter.cpp:461
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:902
5709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:572
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5723 #: src/output_plaintext.cpp:145
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5730 msgstr "Abbildung platzieren"
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5735 msgstr "Tabelle platzieren"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5739 msgid "TableComments"
5740 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5745 msgstr "Tabellen-Verweise"
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5750 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5754 msgid "NoteToEditor"
5755 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5760 msgstr "Einrichtung"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5773 msgid "Altaffilation"
5774 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5777 msgid "Alternative affiliation:"
5778 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5781 msgid "altaffilmark"
5782 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5785 msgid "altaffiliation mark"
5786 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5789 msgid "Subject headings:"
5790 msgstr "Schlagwörter:"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5793 msgid "[Acknowledgements]"
5794 msgstr "[Danksagungen]"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5805 msgid "Place Figure here:"
5806 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5809 msgid "Place Table here:"
5810 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5817 msgid "Note to Editor:"
5818 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5821 msgid "References. ---"
5822 msgstr "Referenzen. ---"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5830 msgstr "Tabellenfußnote"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5834 msgstr "Tabellenfußnote:"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5837 msgid "tablenotemark"
5838 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5841 msgid "tablenote mark"
5842 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5846 msgstr "Abbildungslegende"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5854 msgstr "Einrichtung:"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5870 msgid "List of Schemes"
5871 msgstr "Liste der Schemata"
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5883 msgid "List of Charts"
5884 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5896 msgid "List of Graphs"
5897 msgstr "Liste der Graphen"
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5924 msgid "Teaser image:"
5925 msgstr "Teaser-Bild:"
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5933 msgstr "CR-Kategorie"
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5936 msgid "CR categories"
5937 msgstr "CR-Kategorien"
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5940 msgid "Computing Review Categories"
5941 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5945 #: lib/layouts/apa.layout:243
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:238
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:252
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5951 #: lib/layouts/spie.layout:89
5952 msgid "Acknowledgments"
5953 msgstr "Danksagungen"
5955 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5956 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:932
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5965 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5966 #: lib/layouts/svmult.layout:83
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5978 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5979 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5981 #: lib/layouts/egs.layout:582
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5985 #: lib/layouts/spie.layout:30
5986 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5992 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5993 msgid "SpecialSection"
5994 msgstr "Spezialabschnitt"
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5997 msgid "SpecialSection*"
5998 msgstr "Spezialabschnitt*"
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6003 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6014 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6017 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6019 #: lib/layouts/egs.layout:602
6020 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6025 msgstr "Unterabschnitt*"
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6032 msgid "Subsubsection*"
6033 msgstr "Unterunterabschn.*"
6035 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6036 msgid "Chapter Exercises"
6037 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:51
6041 msgstr "Kopfzeile rechts"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:60
6044 msgid "Right header:"
6045 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:83
6051 #: lib/layouts/apa.layout:92
6055 #: lib/layouts/apa.layout:100
6056 msgid "Short title:"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:129
6061 msgstr "Zwei Autoren"
6063 #: lib/layouts/apa.layout:136
6064 msgid "ThreeAuthors"
6065 msgstr "Drei Autoren"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:143
6069 msgstr "Vier Autoren"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:162
6072 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6074 msgid "Affiliation:"
6075 msgstr "Zugehörigkeit:"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:171
6078 msgid "TwoAffiliations"
6079 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:178
6082 msgid "ThreeAffiliations"
6083 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:185
6086 msgid "FourAffiliations"
6087 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:192
6090 #: lib/layouts/egs.layout:338
6092 msgstr "Zeitschrift"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:206
6096 msgstr "Laufende Nummer"
6098 #: lib/layouts/apa.layout:213
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6100 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6103 #: lib/layouts/slides.layout:167
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6114 #: lib/layouts/apa.layout:234
6115 msgid "Acknowledgements:"
6116 msgstr "Danksagungen:"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:248
6120 msgstr "Dicke Linie"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:258
6123 msgid "CenteredCaption"
6124 msgstr "Zentrierte Legende"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:268
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6132 #: lib/layouts/apa.layout:278
6134 msgstr "Abbildung einpassen"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:284
6138 msgstr "Bitmap einpassen"
6140 #: lib/layouts/apa.layout:349
6141 #: lib/layouts/egs.layout:89
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6145 #: lib/layouts/paper.layout:93
6146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6149 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6150 msgid "Subparagraph"
6151 msgstr "Unterparagraph"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:374
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6155 #: lib/layouts/egs.layout:181
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6157 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6158 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6162 #: lib/layouts/apa.layout:396
6164 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:412
6167 #: lib/layouts/apa.layout:413
6168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6169 msgid "(\\alph{enumii})"
6170 msgstr "(\\alph{enumii})"
6172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6188 #: lib/layouts/article.layout:18
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6191 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6192 #: lib/layouts/paper.layout:45
6193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6195 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6199 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6201 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6205 #: lib/layouts/article.layout:30
6206 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6209 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6217 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6219 msgstr "BeginneRahmen"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6222 #: lib/layouts/egs.layout:200
6223 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6228 msgid "Section \\arabic{section}"
6229 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6233 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6234 msgid "\\Alph{section}"
6235 msgstr "\\Alph{section}"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6238 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6239 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6243 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6258 msgid "BeginPlainFrame"
6259 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6262 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6263 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6267 msgstr "RahmenNochmal"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6270 msgid "Again frame with label"
6271 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6275 msgstr "BeendeRahmen"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6278 msgid "________________________________"
6279 msgstr "________________________________"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6282 msgid "FrameSubtitle"
6283 msgstr "RahmenUntertitel"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6299 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6300 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6303 msgid "ColumnsCenterAligned"
6304 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6307 msgid "Columns (center aligned)"
6308 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6311 msgid "ColumnsTopAligned"
6312 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6315 msgid "Columns (top aligned)"
6316 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6331 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6332 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6341 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6345 msgstr "Überlagerungsbereich"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6352 msgid "Uncovered on slides"
6353 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6360 msgid "Only on slides"
6361 msgstr "Nur auf Folien"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6374 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6375 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6378 msgid "ExampleBlock"
6379 msgstr "BeispielBlock"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6382 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6383 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6390 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6391 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6403 msgid "Title (Plain Frame)"
6404 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6409 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6415 msgid "InstituteMark"
6416 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6419 msgid "Institute mark"
6420 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6423 #: lib/layouts/egs.layout:98
6424 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6428 msgstr "Zitat (lang)"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6431 #: lib/layouts/egs.layout:116
6432 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6435 msgstr "Zitat (kurz)"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6438 #: lib/layouts/egs.layout:207
6439 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6445 msgid "TitleGraphic"
6446 msgstr "Titelgrafik"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:992
6449 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6450 #: lib/layouts/foils.layout:250
6451 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6456 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6475 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6480 #: lib/layouts/foils.layout:309
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6487 #: lib/layouts/foils.layout:264
6488 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6512 #: lib/layouts/foils.layout:323
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6515 msgstr "Definition."
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6519 msgstr "Definitionen"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6522 msgid "Definitions."
6523 msgstr "Definitionen."
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6563 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6565 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:286
6585 #: lib/layouts/foils.layout:278
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6594 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6596 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6598 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6603 #: lib/layouts/foils.layout:281
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6610 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:257
6616 #: lib/layouts/foils.layout:218
6617 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6623 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6624 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6650 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6659 #: lib/layouts/foils.layout:295
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6673 #: lib/layouts/egs.layout:636
6674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6681 msgstr "NotizStichpunkt"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6689 msgid "CharStyle:Alert"
6690 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6697 msgid "CharStyle:Structure"
6698 msgstr "Textstil: Struktur"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6701 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6702 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6708 msgid "Custom:ArticleMode"
6709 msgstr "Artikelmodus"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6716 msgid "Custom:PresentationMode"
6717 msgstr "Präsentationsmodus"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6720 msgid "Presentation"
6721 msgstr "Präsentation"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6727 #: src/insets/Inset.cpp:97
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6736 msgid "List of Tables"
6737 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
6749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6750 msgid "List of Figures"
6751 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6754 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6768 msgid "ACT \\arabic{act}"
6769 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6777 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6778 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6787 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6790 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6796 msgid "Parenthetical"
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6815 #: lib/layouts/egs.layout:226
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6818 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6819 msgid "Right Address"
6820 msgstr "Adresse rechts"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:35
6824 msgstr "Hauptvariante"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:42
6828 msgstr "Hauptvariante:"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:60
6834 #: lib/layouts/chess.layout:64
6838 #: lib/layouts/chess.layout:70
6839 msgid "SubVariation"
6840 msgstr "Untervariante"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:73
6843 msgid "Subvariation:"
6844 msgstr "Untervariante:"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:79
6847 msgid "SubVariation2"
6848 msgstr "Untervariante2"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:82
6851 msgid "Subvariation(2):"
6852 msgstr "Untervariante(2):"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:88
6855 msgid "SubVariation3"
6856 msgstr "Untervariante3"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:91
6859 msgid "Subvariation(3):"
6860 msgstr "Untervariante(3):"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:97
6863 msgid "SubVariation4"
6864 msgstr "Untervariante4"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:100
6867 msgid "Subvariation(4):"
6868 msgstr "Untervariante(4):"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:106
6871 msgid "SubVariation5"
6872 msgstr "Untervariante5"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:109
6875 msgid "Subvariation(5):"
6876 msgstr "Untervariante(5):"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:116
6880 msgstr "Züge verbergen"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:121
6884 msgstr "Züge verbergen:"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:126
6888 msgstr "Schachbrett"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:130
6891 msgid "[chessboard]"
6892 msgstr "[Schachbrett]"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:139
6895 msgid "BoardCentered"
6896 msgstr "Brett zentriert"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:144
6899 msgid "[centered board]"
6900 msgstr "[zentriertes Brett]"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:154
6904 msgstr "Hervorheben"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:159
6908 msgstr "Höhepunkte:"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:174
6914 #: lib/layouts/chess.layout:179
6918 #: lib/layouts/chess.layout:185
6920 msgstr "Springerzug"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:190
6924 msgstr "Springerzug:"
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6931 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6933 msgid "Send To Address"
6934 msgstr "Empfänger-Adresse"
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:139
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
6940 #: lib/layouts/revtex.layout:132
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
6950 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6953 msgstr "Absender-Adresse"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6957 msgid "Sender Address:"
6958 msgstr "Absenderadresse:"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6961 msgid "Return address"
6962 msgstr "Rücksende-Adresse"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6967 msgid "Backaddress:"
6968 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6971 msgid "Postal comment"
6972 msgstr "Postvermerk"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6975 msgid "Postal Remark:"
6976 msgstr "Postvermerk:"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6990 msgstr "Ihr Zeichen"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6996 msgstr "Ihr Zeichen:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7002 msgstr "Mein Zeichen"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7008 msgstr "Unser Zeichen:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7012 msgstr "Sachbearbeiter"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7016 msgstr "Sachbearbeiter:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7025 msgstr "Unterschrift"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7028 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7034 msgstr "Unterschrift:"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7041 msgid "Bottom text:"
7042 msgstr "Fusszeile(n):"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7070 msgstr "Adresszusatz"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7077 msgstr "Adresszusatz:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7082 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7083 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7117 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7136 msgstr "Grußformel:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7139 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7153 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7158 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Postscriptum:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7179 msgid "SenderAddress"
7180 msgstr "Absender-Adresse"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7186 msgstr "Rücksende-Adresse"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7189 msgid "RetourAdresse"
7190 msgstr "Rücksende-Adresse"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7198 msgstr "Postvermerk"
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7206 msgstr "Ihr Zeichen"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7216 msgstr "Ihr Schreiben"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7220 msgstr "Mein Zeichen"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7224 msgstr "Unterschrift"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7312 #: lib/layouts/egs.layout:145
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7317 #: lib/layouts/egs.layout:273
7319 msgstr "LaTeX-Titel"
7321 #: lib/layouts/egs.layout:307
7325 #: lib/layouts/egs.layout:316
7327 msgstr "Zugehörigkeit"
7329 #: lib/layouts/egs.layout:329
7331 msgstr "Zugehörigkeit:"
7333 #: lib/layouts/egs.layout:351
7335 msgstr "Zeitschrift:"
7337 #: lib/layouts/egs.layout:360
7339 msgstr "Manuskript-Nummer"
7341 #: lib/layouts/egs.layout:374
7343 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7345 #: lib/layouts/egs.layout:384
7347 msgstr "Erster Autor"
7349 #: lib/layouts/egs.layout:397
7350 msgid "1st_author_surname:"
7351 msgstr "1. Autor Nachname:"
7353 #: lib/layouts/egs.layout:406
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7359 #: lib/layouts/egs.layout:419
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7365 #: lib/layouts/egs.layout:428
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7371 #: lib/layouts/egs.layout:441
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7375 msgstr "Akzeptiert:"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:450
7381 #: lib/layouts/egs.layout:463
7382 msgid "reprint_reqs_to:"
7383 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7385 #: lib/layouts/egs.layout:501
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7388 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7389 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7390 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7392 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7396 #: lib/layouts/egs.layout:547
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7400 msgid "Acknowledgement."
7401 msgstr "Danksagung."
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7404 msgid "Author Address"
7405 msgstr "Autoren-Adresse"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7408 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7409 msgid "Author Email"
7410 msgstr "Autoren-E-Mail"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7420 msgstr "Autoren-URL"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7435 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7443 #: lib/layouts/foils.layout:243
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7448 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7449 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7450 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7451 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7452 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7476 #: lib/layouts/foils.layout:257
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7482 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7483 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7497 msgstr "Proposition"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7514 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7519 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7520 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7528 msgstr "Algorithmus"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7531 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7535 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7542 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7543 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7544 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7545 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7571 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7573 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7574 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7575 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7599 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7625 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7631 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7632 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7648 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7659 msgstr "Zusammenfassung"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7663 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7667 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7668 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7669 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7671 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7682 msgid "Case \\arabic{case}"
7683 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7686 msgid "Titlenotemark"
7687 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7690 msgid "Titlenote mark"
7691 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7694 msgid "Title footnote"
7695 msgstr "Titelfußnotentext"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7698 msgid "Title footnote:"
7699 msgstr "Titelfußnotentext:"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7703 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7707 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7710 msgid "Author footnote"
7711 msgstr "Autorfußnotentext"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7714 msgid "Author footnote:"
7715 msgstr "Autorfußnotentext:"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7718 msgid "CorAuthormark"
7719 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7722 msgid "CorAuthor mark"
7723 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7726 msgid "Corresponding author"
7727 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7730 msgid "Corresponding author text:"
7731 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7737 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7738 #: lib/layouts/paper.layout:173
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7741 #: lib/layouts/spie.layout:47
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7744 msgstr "Schlagwörter:"
7746 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7751 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7755 msgstr "Schlagwörter:"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7763 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7765 msgstr "Stichpunkt:"
7767 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7768 msgid "BulletedItem"
7769 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7771 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7772 msgid "Bulleted Item:"
7773 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7781 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7784 msgid "PersonalInfo"
7785 msgstr "PersönlicheInfo"
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7788 msgid "Personal Info"
7789 msgstr "Persönliche Info"
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7792 msgid "MotherTongue"
7793 msgstr "Muttersprache"
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7796 msgid "Mother Tongue:"
7797 msgstr "Muttersprache:"
7799 #: lib/layouts/foils.layout:42
7803 #: lib/layouts/foils.layout:61
7804 msgid "ShortFoilhead"
7805 msgstr "Kopf Folie kurz"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:67
7808 msgid "Rotatefoilhead"
7809 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:73
7812 msgid "ShortRotatefoilhead"
7813 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7815 #: lib/layouts/foils.layout:82
7817 msgstr "Häkchenliste"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:97
7823 #: lib/layouts/foils.layout:101
7827 #: lib/layouts/foils.layout:116
7831 #: lib/layouts/foils.layout:160
7835 #: lib/layouts/foils.layout:168
7839 #: lib/layouts/foils.layout:177
7841 msgstr "Einschränkung"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:181
7844 msgid "Restriction:"
7845 msgstr "Einschränkung:"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:185
7848 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7851 msgstr "Kopfzeile links"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:189
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7855 msgid "Left Header:"
7856 msgstr "Kopfzeile links:"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:193
7859 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7861 msgid "Right Header"
7862 msgstr "Kopfzeile rechts"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:197
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7866 msgid "Right Header:"
7867 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:201
7870 msgid "Right Footer"
7871 msgstr "Fußzeile rechts"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:205
7874 msgid "Right Footer:"
7875 msgstr "Fußzeile rechts:"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:232
7878 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7884 #: lib/layouts/foils.layout:246
7885 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7891 #: lib/layouts/foils.layout:253
7892 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7895 msgid "Corollary #."
7896 msgstr "Korollar #."
7898 #: lib/layouts/foils.layout:260
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7900 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7901 msgid "Proposition #."
7902 msgstr "Proposition #."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:267
7905 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7907 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr "Definition #."
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292
7912 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7918 #: lib/layouts/foils.layout:299
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7925 #: lib/layouts/foils.layout:302
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7930 #: lib/layouts/foils.layout:306
7931 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7937 #: lib/layouts/foils.layout:313
7938 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7941 msgid "Proposition*"
7942 msgstr "Proposition*"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:316
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7946 msgid "Proposition."
7947 msgstr "Proposition."
7949 #: lib/layouts/foils.layout:320
7950 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7954 msgstr "Definition*"
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8010 msgid "ReturnAddress"
8011 msgstr "Rücksende-Adresse"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8015 msgid "ReturnAddress:"
8016 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8021 msgstr "Mein Zeichen:"
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8026 msgstr "Ihr Zeichen:"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8081 msgstr "Bankleitzahl"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8085 msgstr "Bankleitzahl:"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8089 msgstr "Kontonummer"
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8092 msgid "BankAccount:"
8093 msgstr "Kontonummer:"
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8097 msgid "PostalComment"
8098 msgstr "Postvermerk"
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8102 msgid "PostalComment:"
8103 msgstr "Postvermerk:"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8117 msgstr "Name Zeile A"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8121 msgstr "Name Zeile A:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8125 msgstr "Name Zeile B"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8129 msgstr "Name Zeile B:"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8133 msgstr "Name Zeile C"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8137 msgstr "Name Zeile C:"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8141 msgstr "Name Zeile D"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8145 msgstr "Name Zeile D:"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8149 msgstr "Name Zeile E"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8153 msgstr "Name Zeile E:"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8157 msgstr "Name Zeile F"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8161 msgstr "Name Zeile F:"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8165 msgstr "Name Zeile G"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8169 msgstr "Name Zeile G:"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8173 msgstr "Adresse Zeile A"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8176 msgid "AddressRowA:"
8177 msgstr "Adresse Zeile A:"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8181 msgstr "Adresse Zeile B"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8184 msgid "AddressRowB:"
8185 msgstr "Adresse Zeile B:"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8189 msgstr "Adresse Zeile C"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8192 msgid "AddressRowC:"
8193 msgstr "Adresse Zeile C:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8197 msgstr "Adresse Zeile D"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8200 msgid "AddressRowD:"
8201 msgstr "Adresse Zeile D:"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8205 msgstr "Adresse Zeile E"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8208 msgid "AddressRowE:"
8209 msgstr "Adresse Zeile E:"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8213 msgstr "Adresse Zeile F"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8216 msgid "AddressRowF:"
8217 msgstr "Adresse Zeile F:"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8220 msgid "TelephoneRowA"
8221 msgstr "Telefon Zeile A"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8224 msgid "TelephoneRowA:"
8225 msgstr "Telefon Zeile A:"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8228 msgid "TelephoneRowB"
8229 msgstr "Telefon Zeile B"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8232 msgid "TelephoneRowB:"
8233 msgstr "Telefon Zeile B:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8236 msgid "TelephoneRowC"
8237 msgstr "Telefon Zeile C"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8240 msgid "TelephoneRowC:"
8241 msgstr "Telefon Zeile C:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8244 msgid "TelephoneRowD"
8245 msgstr "Telefon Zeile D"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8248 msgid "TelephoneRowD:"
8249 msgstr "Telefon Zeile D:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8252 msgid "TelephoneRowE"
8253 msgstr "Telefon Zeile E"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8256 msgid "TelephoneRowE:"
8257 msgstr "Telefon Zeile E:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "Telefon Zeile F"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8264 msgid "TelephoneRowF:"
8265 msgstr "Telefon Zeile F:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8268 msgid "InternetRowA"
8269 msgstr "Internet Zeile A"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8272 msgid "InternetRowA:"
8273 msgstr "Internet Zeile A:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8276 msgid "InternetRowB"
8277 msgstr "Internet Zeile B"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8280 msgid "InternetRowB:"
8281 msgstr "Internet Zeile B:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8284 msgid "InternetRowC"
8285 msgstr "Internet Zeile C"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8288 msgid "InternetRowC:"
8289 msgstr "Internet Zeile C:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8292 msgid "InternetRowD"
8293 msgstr "Internet Zeile D"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8296 msgid "InternetRowD:"
8297 msgstr "Internet Zeile D:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8300 msgid "InternetRowE"
8301 msgstr "Internet Zeile E"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8304 msgid "InternetRowE:"
8305 msgstr "Internet Zeile E:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8308 msgid "InternetRowF"
8309 msgstr "Internet Zeile F"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8312 msgid "InternetRowF:"
8313 msgstr "Internet Zeile F:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8317 msgstr "Bank Zeile A"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8321 msgstr "Bank Zeile A:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8325 msgstr "Bank Zeile B"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8329 msgstr "Bank Zeile B:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8333 msgstr "Bank Zeile C"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8337 msgstr "Bank Zeile C:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8341 msgstr "Bank Zeile D"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8345 msgstr "Bank Zeile D:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8349 msgstr "Bank Zeile E"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8353 msgstr "Bank Zeile E:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8357 msgstr "Bank Zeile F"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8361 msgstr "Bank Zeile F:"
8363 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8365 msgstr "Behauptung #."
8367 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8369 msgstr "Bemerkungen"
8371 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8373 msgstr "Bemerkungen #."
8375 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8390 msgstr "EINBLENDEN:"
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8404 msgstr "Fortfahrend"
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8407 msgid "(continuing)"
8408 msgstr "(fortfahrend)"
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8415 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8417 msgstr "TITEL ÜBER:"
8419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8421 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8424 msgid "INTERCUT WITH:"
8425 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
8437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
8438 msgid "IEEE membership"
8439 msgstr "IEEE Mitgliedschaft"
8441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
8443 msgstr "Kleinbuchstaben"
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
8447 msgstr "Kleinbuchstaben"
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
8451 msgid "Special Paper Notice"
8452 msgstr "Sonderzeichen|S"
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
8455 msgid "After Title Text"
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
8460 msgstr "Beides markieren"
8462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
8463 msgid "Publisher ID"
8464 msgstr "Herausgeber ID"
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
8468 msgstr "Abstract---"
8470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
8471 msgid "Index Terms---"
8472 msgstr "Indexterme---"
8474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
8479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
8483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
8485 msgid "Biography without photo"
8486 msgstr "Biographie ohne Foto"
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8489 msgid "Classification Codes"
8490 msgstr "Klassifikationscodes"
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8496 msgid "Definition \\thedefinition."
8497 msgstr "Definition \\thedefinition."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8506 msgid "Step \\thestep."
8507 msgstr "Schritt \\thestep."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8513 msgid "Example \\theexample."
8514 msgstr "Beispiel \\theexample."
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8520 msgid "Remark \\theremark."
8521 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8537 msgid "Notation \\thenotation."
8538 msgstr "Notation \\thenotation."
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8546 msgid "Theorem \\thetheorem."
8547 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8553 msgid "Corollary \\thecorollary."
8554 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8560 msgid "Lemma \\thelemma."
8561 msgstr "Lemma \\thelemma."
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8567 msgid "Proposition \\theproposition."
8568 msgstr "Proposition \\theproposition."
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8573 msgstr "Eigenschaft"
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8577 msgid "Prop \\theprop."
8578 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8594 msgid "Question \\thequestion."
8595 msgstr "Frage \\thequestion."
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8601 msgid "Claim \\theclaim."
8602 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8608 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8609 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8613 msgid "Appendices Section"
8614 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8618 msgid "--- Appendices ---"
8619 msgstr "--- Anhänge ---"
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8623 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8624 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8628 msgstr "Überarbeitung"
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8634 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8635 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8659 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8660 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8667 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8668 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8672 msgstr "EinreichenNach"
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8675 msgid "submit to paper:"
8676 msgstr "Einreichen für Journal:"
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8679 msgid "Bibliography (plain)"
8680 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8683 msgid "Bibliography heading"
8684 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8686 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8690 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8692 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8694 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8698 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8699 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8700 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8702 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8703 msgid "AddressForOffprints"
8704 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8707 msgid "Address for Offprints:"
8708 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8711 msgid "RunningTitle"
8712 msgstr "Kolumnentitel"
8714 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8717 msgid "Running title:"
8718 msgstr "Kolumnentitel:"
8720 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8721 msgid "RunningAuthor"
8722 msgstr "Kolumne Autor"
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8725 msgid "Running author:"
8726 msgstr "Kolumne Autor:"
8728 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8735 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8736 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8742 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8747 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8748 msgid "Running LaTeX Title"
8749 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8754 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8759 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8762 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8763 msgid "Author Running"
8764 msgstr "Kolumne Autor"
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8768 msgid "Author Running:"
8769 msgstr "Kolumne Autor:"
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8772 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8774 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8779 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8795 msgstr "Behauptung."
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8799 msgid "Conjecture #."
8800 msgstr "Vermutung #."
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8805 msgstr "Beispiel #."
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:351
8808 #: lib/layouts/svjour.inc:366
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8811 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
8816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8827 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8843 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8845 msgstr "Eigenschaft"
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8850 msgstr "Eigenschaft #."
8852 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8853 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8858 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8860 msgstr "Bemerkung #."
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8864 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8870 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8883 msgid "Chapterprecis"
8884 msgstr "Kapitelsynopse"
8886 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8892 msgstr "Gedichttitel"
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8896 msgstr "Gedichttitel*"
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8912 msgstr "Listeneintrag"
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8916 msgstr "Listeneintrag:"
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8920 msgstr "DoppelterEintrag"
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8923 msgid "Double Item:"
8924 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8934 #: lib/layouts/paper.layout:146
8938 #: lib/layouts/paper.layout:158
8940 msgstr "Institution"
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8944 #: lib/layouts/slides.layout:89
8945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8963 msgstr "Breite Folie"
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8967 msgstr "Leere Folie"
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8970 msgid "Empty slide:"
8971 msgstr "Leere Folie:"
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8974 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8975 msgid "\\arabic{section}"
8976 msgstr "\\arabic{section}"
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8979 msgid "ItemizeType1"
8980 msgstr "AuflistungsTyp1"
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8983 msgid "EnumerateType1"
8984 msgstr "AufzählungsTyp1"
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
8987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
8988 msgid "List of Algorithms"
8989 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8992 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8993 msgid "\\thechapter"
8994 msgstr "\\thechapter"
8996 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9009 msgid "Ingredients:"
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9017 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9018 msgid "AltAffiliation"
9019 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9027 msgid "Electronic Address:"
9028 msgstr "Elektronische Adresse:"
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9031 msgid "acknowledgments"
9032 msgstr "Danksagungen"
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9035 msgid "PACS number:"
9036 msgstr "PACS-Nummer:"
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9040 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9069 msgid "Specialmail:"
9070 msgstr "Versandart:"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9080 msgstr "Ihr Zeichen"
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9089 msgid "Your letter of:"
9090 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9095 msgstr "Mein Zeichen"
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9104 msgid "Customer no.:"
9105 msgstr "Kundennummer:"
9107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9114 msgid "Invoice no.:"
9115 msgstr "Rechnungsnummer:"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9119 msgstr "Nächste Adresse"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9122 msgid "Next Address:"
9123 msgstr "Nächste Adresse:"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9126 msgid "Sender Name:"
9127 msgstr "Absendername:"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9130 msgid "Sender Phone:"
9131 msgstr "Absender Telefon:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9134 #: lib/configure.py:566
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9140 msgstr "Absender-Fax:"
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9147 msgid "Sender E-Mail:"
9148 msgstr "Absender-E-Mail:"
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9152 msgstr "Absender-URL:"
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9167 msgid "End of letter"
9168 msgstr "Ende des Briefs"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9171 msgid "LandscapeSlide"
9172 msgstr "Folie (Querformat)"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9175 msgid "Landscape Slide:"
9176 msgstr "Folie (Querformat):"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9179 msgid "PortraitSlide"
9180 msgstr "Folie (Hochformat)"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9183 msgid "Portrait Slide:"
9184 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9192 msgstr "EndeDerFolie"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9195 msgid "SlideHeading"
9196 msgstr "Folien-Überschrift"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9199 msgid "SlideSubHeading"
9200 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9203 msgid "ListOfSlides"
9204 msgstr "Folienverzeichnis"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9207 msgid "[List Of Slides]"
9208 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9211 msgid "SlideContents"
9212 msgstr "Folieninhalte"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9215 msgid "[Slide Contents]"
9216 msgstr "[Folieninhalte]"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9219 msgid "ProgressContents"
9220 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9223 msgid "[Progress Contents]"
9224 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9232 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9236 msgstr "Algorithmus*"
9238 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9244 msgid "Subjectclass"
9247 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9248 msgid "AMS subject classifications:"
9249 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9260 msgid "CopyrightYear"
9261 msgstr "UrheberrechtJahr"
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9264 msgid "Copyright year:"
9265 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9268 msgid "Copyrightdata"
9269 msgstr "UrheberrechtDaten"
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9272 msgid "Copyright data:"
9273 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9283 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9287 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9291 #: lib/layouts/slides.layout:105
9293 msgstr "Neue Folie:"
9295 #: lib/layouts/slides.layout:127
9299 #: lib/layouts/slides.layout:142
9300 msgid "New Overlay:"
9301 msgstr "Neues Overlay:"
9303 #: lib/layouts/slides.layout:182
9305 msgstr "Neue Notiz:"
9307 #: lib/layouts/slides.layout:207
9308 msgid "InvisibleText"
9309 msgstr "Unsichtbarer Text"
9311 #: lib/layouts/slides.layout:214
9312 msgid "<Invisible Text Follows>"
9313 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9315 #: lib/layouts/slides.layout:231
9317 msgstr "Sichtbarer Text"
9319 #: lib/layouts/slides.layout:238
9320 msgid "<Visible Text Follows>"
9321 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9323 #: lib/layouts/spie.layout:54
9325 msgstr "Autoren-Info"
9327 #: lib/layouts/spie.layout:66
9329 msgstr "Autoren-Info:"
9331 #: lib/layouts/spie.layout:79
9335 #: lib/layouts/spie.layout:94
9336 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9337 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9342 msgstr "Unterklasse"
9344 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9351 msgid "Front Matter"
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9356 msgid "--- Front Matter ---"
9357 msgstr "--- Vorspann ---"
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9366 msgid "--- Main Matter ---"
9367 msgstr "--- Hauptteil ---"
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9376 msgid "--- Back Matter ---"
9377 msgstr "--- Nachspann ---"
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9380 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9381 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9382 msgid "Part \\thepart"
9383 msgstr "Teil \\thepart"
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9387 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9388 msgid "Chapter \\thechapter"
9389 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9393 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9394 msgid "Appendix \\thechapter"
9395 msgstr "Anhang \\thechapter"
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9410 msgstr "Beweis (QED)"
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9414 msgid "Proof(smartQED)"
9415 msgstr "Beweis (smartQED)"
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9418 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9419 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9426 msgid "Institute and e-mail: "
9427 msgstr "Institut und E-Mail: "
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9431 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9434 msgid "TOC depth (provide a number):"
9435 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9438 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9439 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9451 msgstr "Für Herausgeber"
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9454 msgid "List of Contributors"
9455 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9467 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9471 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9475 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9479 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9483 msgstr "Neuer Gedanke"
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9487 msgstr "Neuer Gedanke"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9499 msgstr "Kapitälchen"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9503 msgstr "Kapitälchen"
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9507 msgstr "Volle Breite"
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9511 msgstr "Randtabelle"
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9514 msgid "MarginFigure"
9515 msgstr "Randabbildung"
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9521 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9522 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9523 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9527 msgid "Element:Firstname"
9528 msgstr "Element: Vorname"
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9536 msgid "Element:Fname"
9537 msgstr "Element: FName"
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9545 msgid "Element:Surname"
9546 msgstr "Element: Nachname"
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9556 msgid "Element:Filename"
9557 msgstr "Element: Dateiname"
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9561 msgid "Element:Literal"
9562 msgstr "Element: Literal"
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9566 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9571 msgid "Element:Emph"
9572 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9577 msgstr "Hervorgehoben"
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9580 msgid "Element:Abbrev"
9581 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9588 msgid "Element:Citation-number"
9589 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9593 msgid "Citation-number"
9594 msgstr "Zitat-Nummer"
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9597 msgid "Element:Volume"
9598 msgstr "Element: Volume"
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9606 msgstr "Element: Tag"
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9613 msgid "Element:Month"
9614 msgstr "Element:Monat"
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9621 msgid "Element:Year"
9622 msgstr "Element:Jahr"
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9629 msgid "Element:Issue-number"
9630 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9633 msgid "Issue-number"
9634 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9637 msgid "Element:Issue-day"
9638 msgstr "Element:Ausgabetag"
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9645 msgid "Element:Issue-months"
9646 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9649 msgid "Issue-months"
9650 msgstr "Ausgabemonat"
9652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9653 msgid "Subsubparagraph"
9654 msgstr "Unterunterparagraph"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9661 msgid "-- Header --"
9662 msgstr "-- Kopfzeile --"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9665 msgid "Special-section"
9666 msgstr "Spezialabschnitt"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9669 msgid "Special-section:"
9670 msgstr "Spezialabschnitt:"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9674 msgstr "AGU-Journal"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9677 msgid "AGU-journal:"
9678 msgstr "AGU-Journal:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9681 msgid "Citation-number:"
9682 msgstr "Zitat-Nummer:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9694 msgstr "AGU-Ausgabe"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9698 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9702 msgstr "Urheberrecht:"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9709 msgid "Index-terms..."
9710 msgstr "Indexterme..."
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9729 msgid "Supplementary"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9733 msgid "Supplementary..."
9734 msgstr "Ergänzend..."
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9741 msgid "Sup-mat-note:"
9742 msgstr "Erg. Notiz:"
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9746 msgstr "Zitat (andere)"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9750 msgstr "Zitat (andere):"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9755 msgstr "Überarbeitet"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9760 msgstr "Überarbeitet:"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9764 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9768 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9772 msgstr "Kolumnenkopf"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9776 msgstr "Kolumnenkopf:"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9779 msgid "Published-online:"
9780 msgstr "Online veröffentlicht:"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9785 msgstr "Literaturverweis"
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9789 msgstr "Literaturverweis:"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9792 msgid "Posting-order"
9793 msgstr "Eingabereihenfolge"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9796 msgid "Posting-order:"
9797 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9805 msgstr "AGU-Seiten:"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9817 msgstr "Abbildungen"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9821 msgstr "Abbildungen:"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9837 msgstr "Datensätze:"
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9840 msgid "Element:ISSN"
9841 msgstr "Element:ISSN"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9848 msgid "Element:CODEN"
9849 msgstr "Element:CODEN"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9856 msgid "Element:SS-Code"
9857 msgstr "Element:SS-Kode"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9864 msgid "Element:SS-Title"
9865 msgstr "Element:SS-Titel"
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9872 msgid "Element:CCC-Code"
9873 msgstr "Element:CCC-Kode"
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9880 msgid "Element:Code"
9881 msgstr "Element:Kode"
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9884 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9889 msgid "Element:Dscr"
9890 msgstr "Element:Beschreibung"
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9897 msgid "Element:Keyword"
9898 msgstr "Element:Schlagwort"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9901 msgid "Element:Orgdiv"
9902 msgstr "Element:Orgdiv"
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9909 msgid "Element:Orgname"
9910 msgstr "Element:Orgname"
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9917 msgid "Element:Street"
9918 msgstr "Element:Straße"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9921 msgid "Element:City"
9922 msgstr "Element:Stadt"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9929 msgid "Element:State"
9930 msgstr "Element:Staat"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9933 msgid "Element:Postcode"
9934 msgstr "Element:Postleitzahl"
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9938 msgstr "Postleitzahl"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9941 msgid "Element:Country"
9942 msgstr "Element:Land"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9948 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9972 msgstr "Autoren-Adresse"
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9975 msgid "Author Address:"
9976 msgstr "Autoren-Adresse:"
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9980 msgstr "PreprintHinweis"
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9983 msgid "Slug Comment:"
9984 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9992 msgstr "Plano-Tabelle"
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9995 msgid "Table Caption"
9996 msgstr "Tabellenlegende"
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9999 msgid "TableCaption"
10000 msgstr "Tabellenlegende"
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10003 msgid "Current Address"
10004 msgstr "Aktuelle Adresse"
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10007 msgid "Current address:"
10008 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10011 msgid "E-mail address:"
10012 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10015 msgid "Key words and phrases:"
10016 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10023 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10024 msgid "Dedication:"
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10029 msgstr "Übersetzer"
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10032 msgid "Translator:"
10033 msgstr "Übersetzer:"
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10036 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10037 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10040 msgid "Element:Directory"
10041 msgstr "Element: Verzeichnis"
10043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10045 msgstr "Verzeichnis"
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10048 msgid "Element:Email"
10049 msgstr "Element_ E-Mail"
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10052 msgid "Element:KeyCombo"
10053 msgstr "Element: Tastatur"
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10060 msgid "Element:KeyCap"
10061 msgstr "Element: Cap"
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10068 msgid "Element:GuiMenu"
10069 msgstr "Element: GuiMenu"
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10076 msgid "Element:GuiMenuItem"
10077 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10080 msgid "GuiMenuItem"
10081 msgstr "GuiMenuItem"
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10084 msgid "Element:GuiButton"
10085 msgstr "Element: GuiButton"
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10092 msgid "Element:MenuChoice"
10093 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10097 msgstr "MenüAuswahl"
10099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10105 msgid "Subparagraph*"
10106 msgstr "Unterparagraph*"
10108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10109 msgid "Authorgroup"
10110 msgstr "Autorengruppe"
10112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10113 msgid "RevisionHistory"
10114 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10117 msgid "Revision History"
10118 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10122 msgstr "Überarbeitung"
10124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10125 msgid "RevisionRemark"
10126 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10132 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10133 #: lib/layouts/noweb.module:19
10134 #: lib/layouts/sweave.module:43
10138 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10139 msgid "\\arabic{chapter}"
10140 msgstr "\\arabic{chapter}"
10142 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10143 msgid "\\Alph{chapter}"
10144 msgstr "\\Alph{chapter}"
10146 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10147 msgid "\\arabic{footnote}"
10148 msgstr "\\arabic{footnote}"
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10151 msgid "\\Roman{section}."
10152 msgstr "\\Roman{section}."
10154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10155 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10156 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10159 msgid "\\Alph{subsection}."
10160 msgstr "\\Alph{subsection}."
10162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10163 msgid "\\arabic{subsection}."
10164 msgstr "\\arabic{subsection}."
10166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10167 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10168 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10171 msgid "\\alph{subsubsection}."
10172 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10176 msgid "\\alph{paragraph}."
10177 msgstr "\\alph{paragraph}."
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10181 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10185 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10189 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10193 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10197 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10201 msgstr "Miniabschnitt"
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10208 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10217 msgid "Uppertitleback"
10218 msgstr "Innenseite oben"
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10221 msgid "Lowertitleback"
10222 msgstr "Innenseite unten"
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10226 msgstr "Zusatztitel"
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10229 msgid "Captionabove"
10230 msgstr "Legende oben"
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10233 msgid "Captionbelow"
10234 msgstr "Legende unten"
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10240 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10245 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10247 msgstr "UNDEFINIERT"
10249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10268 #: src/lengthcommon.cpp:38
10272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10273 msgid "\\Roman{part}"
10274 msgstr "\\Roman{part}"
10276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10277 msgid "Part \\Roman{part}"
10278 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10282 msgstr "Kapitel ##"
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10288 msgstr "Abschnitt ##"
10290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10292 msgid "Paragraph ##"
10293 msgstr "Paragraph ##"
10295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10296 msgid "\\arabic{enumi}."
10297 msgstr "\\arabic{enumi}."
10299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10300 msgid "\\roman{enumiii}."
10301 msgstr "\\roman{enumiii}."
10303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10304 msgid "\\Alph{enumiv}."
10305 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10308 msgid "Equation ##"
10309 msgstr "Gleichung ##"
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10312 msgid "Footnote ##"
10313 msgstr "Fußnote ##"
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10320 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10333 msgid "Note:Comment"
10334 msgstr "Element:Kommentar"
10336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10342 msgstr "Element:Notiz"
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10345 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10350 msgid "Note:Greyedout"
10351 msgstr "Element:Grauschrift"
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10355 msgstr "Grauschrift"
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10359 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10360 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
10378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10379 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10381 #: src/insets/Inset.cpp:108
10385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10386 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10387 #: src/Buffer.cpp:802
10388 #: src/BufferParams.cpp:385
10389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
10391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10393 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10400 #: src/insets/Inset.cpp:109
10401 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10407 msgstr "Box:Schattiert"
10409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10410 #: src/insets/Inset.cpp:94
10412 msgstr "Gleitobjekt"
10414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10416 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10427 #: src/insets/Inset.cpp:115
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10436 msgid "Info:shortcut"
10437 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10440 msgid "Info:shortcuts"
10441 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10454 msgid "--Separator--"
10455 msgstr "--Trenner--"
10457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10458 msgid "--- Separate Environment ---"
10459 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10461 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10465 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10466 msgid "Headnote (optional):"
10467 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10469 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10470 msgid "Corr Author:"
10471 msgstr "Verantw. Autor:"
10473 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10475 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10477 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10479 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10481 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10483 msgid "Corollary \\thetheorem."
10484 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10488 msgid "Lemma \\thetheorem."
10489 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10493 msgid "Proposition \\thetheorem."
10494 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10498 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10499 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10503 msgid "Fact \\thetheorem."
10504 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10508 msgid "Definition \\thetheorem."
10509 msgstr "Definition \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10513 msgid "Example \\thetheorem."
10514 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10518 msgid "Problem \\thetheorem."
10519 msgstr "Problem \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10523 msgid "Exercise \\thetheorem."
10524 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10528 msgid "Remark \\thetheorem."
10529 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10533 msgid "Claim \\thetheorem."
10534 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10538 msgid "Fact \\thefact."
10539 msgstr "Fakt \\thefact."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10543 msgid "Problem \\theproblem."
10544 msgstr "Problem \\theproblem."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10548 msgid "Exercise \\theexercise."
10549 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10569 msgstr "Bemerkung*"
10571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10574 msgstr "Behauptung*"
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10577 msgid "Conjecture."
10578 msgstr "Vermutung."
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10594 msgstr "Bemerkung."
10596 #: lib/layouts/braille.module:2
10600 #: lib/layouts/braille.module:6
10601 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10602 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10604 #: lib/layouts/braille.module:22
10605 msgid "Braille (default)"
10606 msgstr "Braille (Standard)"
10608 #: lib/layouts/braille.module:36
10609 #: lib/layouts/braille.module:59
10613 #: lib/layouts/braille.module:45
10614 msgid "Braille (textsize)"
10615 msgstr "Braille (Textgröße)"
10617 #: lib/layouts/braille.module:68
10618 msgid "Braille (dots on)"
10619 msgstr "Braille (Punkte an)"
10621 #: lib/layouts/braille.module:83
10622 msgid "Braille_dots_on"
10623 msgstr "Braille_dots_on"
10625 #: lib/layouts/braille.module:92
10626 msgid "Braille (dots off)"
10627 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10629 #: lib/layouts/braille.module:107
10630 msgid "Braille_dots_off"
10631 msgstr "Braille_dots_off"
10633 #: lib/layouts/braille.module:116
10634 msgid "Braille (mirror on)"
10635 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10637 #: lib/layouts/braille.module:131
10638 msgid "Braille_mirror_on"
10639 msgstr "Braille_mirror_on"
10641 #: lib/layouts/braille.module:140
10642 msgid "Braille (mirror off)"
10643 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10645 #: lib/layouts/braille.module:155
10646 msgid "Braille_mirror_off"
10647 msgstr "Braille_mirror_off"
10649 #: lib/layouts/braille.module:163
10651 msgstr "Braillebox"
10653 #: lib/layouts/braille.module:167
10654 msgid "Braille box"
10655 msgstr "Braille-Box"
10657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10661 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10662 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10663 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10665 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10666 msgid "Custom:Endnote"
10669 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10673 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10674 msgid "Number Equations by Section"
10675 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10677 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10678 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10679 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10681 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10682 msgid "Number Figures by Section"
10683 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10685 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10686 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10687 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10689 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10690 msgid "Foot to End"
10691 msgstr "Fußnote als Endnote"
10693 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10694 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10695 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10697 #: lib/layouts/hanging.module:2
10698 #: lib/layouts/hanging.module:16
10702 #: lib/layouts/hanging.module:6
10703 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10704 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10706 #: lib/layouts/initials.module:2
10710 #: lib/layouts/initials.module:6
10711 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10712 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10714 #: lib/layouts/initials.module:6
10715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10719 #: lib/layouts/initials.module:10
10720 msgid "CharStyle:Initial"
10721 msgstr "Textstil: Initiale"
10723 #: lib/layouts/initials.module:12
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10728 msgid "Linguistics"
10729 msgstr "Linguistik"
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10732 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10733 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10736 msgid "Numbered Example (multiline)"
10737 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10744 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10745 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10749 msgstr "Beispiele:"
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10753 msgstr "Unterbeispiel"
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10756 msgid "Subexample:"
10757 msgstr "Unterbeispiel:"
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10760 msgid "Custom:Glosse"
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10768 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10769 msgstr "Tri-Glosse"
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10773 msgstr "Tri-Glosse"
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10776 msgid "CharStyle:Expression"
10777 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10784 msgid "CharStyle:Concepts"
10785 msgstr "Textstil: Konzept"
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10792 msgid "CharStyle:Meaning"
10793 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10804 msgid "List of Tableaux"
10805 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10808 msgid "Logical Markup"
10809 msgstr "Logisches Markup"
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10812 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10813 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10816 msgid "CharStyle:Noun"
10817 msgstr "Textstil: Eigenname"
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10824 msgid "CharStyle:Emph"
10825 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10832 msgid "CharStyle:Strong"
10833 msgstr "Textstil: Stark"
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10840 msgid "CharStyle:Code"
10841 msgstr "Textstil: Code"
10843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10848 msgid "Minimalistic"
10849 msgstr "Minimalistisch"
10851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10853 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10855 #: lib/layouts/noweb.module:2
10856 msgid "Noweb literate programming"
10857 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10859 #: lib/layouts/noweb.module:5
10860 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10861 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10863 #: lib/layouts/noweb.module:5
10864 #: lib/layouts/sweave.module:5
10866 msgstr "literarisch"
10868 #: lib/layouts/sweave.module:2
10869 #: lib/layouts/sweave.module:22
10870 #: lib/configure.py:507
10874 #: lib/layouts/sweave.module:5
10875 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10876 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10878 #: lib/layouts/sweave.module:21
10882 #: lib/layouts/sweave.module:47
10883 msgid "Sweave Options"
10884 msgstr "Sweave Optionen"
10886 #: lib/layouts/sweave.module:48
10887 msgid "Sweave opts"
10888 msgstr "Sweave Opts"
10890 #: lib/layouts/sweave.module:67
10891 msgid "S/R expression"
10892 msgstr "S/R Ausdruck"
10894 #: lib/layouts/sweave.module:68
10896 msgstr "S/R Ausdr."
10898 #: lib/layouts/sweave.module:87
10899 #: lib/layouts/sweave.module:88
10900 msgid "Sweave Input File"
10901 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10903 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10904 msgid "Number Tables by Section"
10905 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10907 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10908 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10909 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10912 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10913 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10916 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10917 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10920 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10921 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10924 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10925 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10932 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10937 msgid "Criterion \\thetheorem."
10938 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10943 msgstr "Kriterium*"
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10948 msgstr "Kriterium."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10951 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10952 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10957 msgstr "Algorithmus."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10969 msgid "Axiom \\thetheorem."
10970 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10998 msgstr "Bedingung*"
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11003 msgstr "Bedingung."
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11006 msgid "Note \\thetheorem."
11007 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11020 msgid "Notation \\thetheorem."
11021 msgstr "Notation \\thetheorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11034 msgid "Summary \\thetheorem."
11035 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11040 msgstr "Zusammenfassung*"
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11045 msgstr "Zusammenfassung."
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11049 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11053 msgid "Acknowledgement*"
11054 msgstr "Danksagung*"
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11063 msgstr "Schlussfolgerung"
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11066 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11067 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11071 msgid "Conclusion*"
11072 msgstr "Schlussfolgerung*"
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11076 msgid "Conclusion."
11077 msgstr "Schlussfolgerung."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11089 msgid "Assumption \\thetheorem."
11090 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11094 msgid "Assumption*"
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11099 msgid "Assumption."
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11103 msgid "Question \\thetheorem."
11104 msgstr "Frage \\thetheorem."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11115 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11116 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11119 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11120 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11123 msgid "Criterion \\thecriterion."
11124 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11127 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11128 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11131 msgid "Axiom \\theaxiom."
11132 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11135 msgid "Condition \\thecondition."
11136 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11139 msgid "Note \\thenote."
11140 msgstr "Notiz \\thenote."
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11143 msgid "Summary \\thesummary."
11144 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11147 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11148 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11151 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11152 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11155 msgid "Assumption \\theassumption."
11156 msgstr "Annahme \\theassumption."
11158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11159 msgid "Theorems (AMS)"
11160 msgstr "Theoreme (AMS)"
11162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11163 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11164 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11166 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11167 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11168 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11171 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11172 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11175 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11176 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11179 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11180 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11183 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11184 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11187 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11188 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11191 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11192 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11195 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11196 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11199 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11200 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11203 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11204 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11207 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11208 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11210 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11211 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11212 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11214 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11215 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11216 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11225 msgstr "Ignorieren"
11236 msgid "English (USA)"
11237 msgstr "Englisch (USA)"
11239 #: lib/languages:10
11240 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11241 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11243 #: lib/languages:11
11244 msgid "Arabic (Arabi)"
11245 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11247 #: lib/languages:12
11248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11252 #: lib/languages:13
11253 msgid "German (Austria, old spelling)"
11254 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11256 #: lib/languages:14
11257 msgid "German (Austria)"
11258 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11260 #: lib/languages:15
11262 msgstr "Indonesisch"
11264 #: lib/languages:16
11268 #: lib/languages:17
11272 #: lib/languages:18
11274 msgstr "Weißrussisch"
11276 #: lib/languages:19
11277 msgid "Portuguese (Brazil)"
11278 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11280 #: lib/languages:20
11282 msgstr "Bretonisch"
11284 #: lib/languages:21
11285 msgid "English (UK)"
11286 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11288 #: lib/languages:22
11290 msgstr "Bulgarisch"
11292 #: lib/languages:23
11293 msgid "English (Canada)"
11294 msgstr "Englisch (Kanada)"
11296 #: lib/languages:24
11297 msgid "French (Canada)"
11298 msgstr "Französisch (Kanada)"
11300 #: lib/languages:25
11302 msgstr "Katalanisch"
11304 #: lib/languages:26
11305 msgid "Chinese (simplified)"
11306 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11308 #: lib/languages:27
11309 msgid "Chinese (traditional)"
11310 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11312 #: lib/languages:28
11316 #: lib/languages:29
11318 msgstr "Tschechisch"
11320 #: lib/languages:30
11324 #: lib/languages:31
11326 msgstr "Holländisch"
11328 #: lib/languages:32
11332 #: lib/languages:34
11336 #: lib/languages:35
11340 #: lib/languages:37
11344 #: lib/languages:38
11348 #: lib/languages:40
11350 msgstr "Französisch"
11352 #: lib/languages:41
11356 #: lib/languages:42
11357 msgid "German (old spelling)"
11358 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11360 #: lib/languages:43
11364 #: lib/languages:44
11365 msgid "German (Switzerland)"
11366 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11368 #: lib/languages:45
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11373 msgstr "Griechisch"
11375 #: lib/languages:46
11376 msgid "Greek (polytonic)"
11377 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11379 #: lib/languages:47
11380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11384 #: lib/languages:51
11386 msgstr "Isländisch"
11388 #: lib/languages:53
11389 msgid "Interlingua"
11390 msgstr "Interlingua"
11392 #: lib/languages:54
11396 #: lib/languages:55
11398 msgstr "Italienisch"
11400 #: lib/languages:56
11404 #: lib/languages:57
11405 msgid "Japanese (CJK)"
11406 msgstr "Japanisch (CJK)"
11408 #: lib/languages:58
11410 msgstr "Kasachisch"
11412 #: lib/languages:60
11414 msgstr "Koreanisch"
11416 #: lib/languages:62
11420 #: lib/languages:63
11424 #: lib/languages:64
11428 #: lib/languages:65
11429 msgid "Lower Sorbian"
11430 msgstr "Niedersorbisch"
11432 #: lib/languages:66
11436 #: lib/languages:67
11438 msgstr "Mongolisch"
11440 #: lib/languages:68
11442 msgstr "Norwegisch"
11444 #: lib/languages:69
11446 msgstr "Neu-Norwegisch"
11448 #: lib/languages:70
11452 #: lib/languages:71
11454 msgstr "Portugiesisch"
11456 #: lib/languages:72
11460 #: lib/languages:73
11464 #: lib/languages:74
11466 msgstr "Nordsamisch"
11468 #: lib/languages:75
11470 msgstr "Schottisch"
11472 #: lib/languages:76
11476 #: lib/languages:77
11477 msgid "Serbian (Latin)"
11478 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11480 #: lib/languages:78
11482 msgstr "Slowakisch"
11484 #: lib/languages:79
11486 msgstr "Slowenisch"
11488 #: lib/languages:80
11492 #: lib/languages:81
11493 msgid "Spanish (Mexico)"
11494 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11496 #: lib/languages:82
11498 msgstr "Schwedisch"
11500 #: lib/languages:83
11501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11503 msgstr "Thailändisch"
11505 #: lib/languages:84
11509 #: lib/languages:85
11511 msgstr "Turkmenisch"
11513 #: lib/languages:86
11515 msgstr "Ukrainisch"
11517 #: lib/languages:87
11518 msgid "Upper Sorbian"
11519 msgstr "Obersorbisch"
11521 #: lib/languages:88
11523 msgstr "Vietnamesisch"
11525 #: lib/languages:89
11529 #: lib/encodings:14
11530 msgid "Unicode (utf8)"
11531 msgstr "Unicode (utf8)"
11533 #: lib/encodings:19
11534 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11535 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11537 #: lib/encodings:23
11538 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11539 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11541 #: lib/encodings:26
11542 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11543 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11545 #: lib/encodings:29
11546 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11547 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11549 #: lib/encodings:32
11550 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11551 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11553 #: lib/encodings:35
11554 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11555 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11557 #: lib/encodings:38
11558 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11559 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11561 #: lib/encodings:42
11562 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11563 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11565 #: lib/encodings:45
11566 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11567 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11569 #: lib/encodings:48
11570 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11571 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11573 #: lib/encodings:51
11574 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11575 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11577 #: lib/encodings:55
11578 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11579 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11581 #: lib/encodings:58
11582 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11583 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11585 #: lib/encodings:61
11586 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11587 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11589 #: lib/encodings:64
11590 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11591 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11593 #: lib/encodings:67
11594 msgid "DOS (CP 437)"
11595 msgstr "DOS (CP 437)"
11597 #: lib/encodings:71
11598 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11599 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11601 #: lib/encodings:74
11602 msgid "Western European (CP 850)"
11603 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11605 #: lib/encodings:77
11606 msgid "Central European (CP 852)"
11607 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11609 #: lib/encodings:80
11610 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11611 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11613 #: lib/encodings:83
11614 msgid "Western European (CP 858)"
11615 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11617 #: lib/encodings:86
11618 msgid "Hebrew (CP 862)"
11619 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11621 #: lib/encodings:89
11622 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11623 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11625 #: lib/encodings:92
11626 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11627 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11629 #: lib/encodings:95
11630 msgid "Central European (CP 1250)"
11631 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11633 #: lib/encodings:98
11634 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11635 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11637 #: lib/encodings:102
11638 msgid "Western European (CP 1252)"
11639 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11641 #: lib/encodings:105
11642 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11643 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11645 #: lib/encodings:109
11646 msgid "Arabic (CP 1256)"
11647 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11649 #: lib/encodings:112
11650 msgid "Baltic (CP 1257)"
11651 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11653 #: lib/encodings:115
11654 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11655 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11657 #: lib/encodings:118
11658 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11659 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11661 #: lib/encodings:121
11662 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11663 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11665 #: lib/encodings:124
11666 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11667 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11669 #: lib/encodings:149
11670 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11671 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11673 #: lib/encodings:153
11674 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11675 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11677 #: lib/encodings:157
11678 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11679 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11681 #: lib/encodings:161
11682 msgid "Korean (EUC-KR)"
11683 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11685 #: lib/encodings:165
11686 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11687 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11689 #: lib/encodings:169
11690 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11691 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11693 #: lib/encodings:173
11694 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11695 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11697 #: lib/encodings:180
11698 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11699 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11701 #: lib/encodings:182
11702 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11703 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11705 #: lib/encodings:184
11706 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11707 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11709 #: lib/encodings:191
11710 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11711 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11713 #: lib/encodings:196
11714 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11715 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11717 #: lib/encodings:200
11721 #: lib/ui/classic.ui:32
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11727 #: lib/ui/classic.ui:33
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11730 msgstr "Bearbeiten|B"
11732 #: lib/ui/classic.ui:34
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11735 msgstr "Einfügen|E"
11737 #: lib/ui/classic.ui:35
11741 #: lib/ui/classic.ui:36
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11746 #: lib/ui/classic.ui:37
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11749 msgstr "Navigieren|N"
11751 #: lib/ui/classic.ui:38
11752 msgid "Documents|D"
11753 msgstr "Dokumente|k"
11755 #: lib/ui/classic.ui:39
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11760 #: lib/ui/classic.ui:47
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11765 #: lib/ui/classic.ui:48
11766 msgid "New from Template...|T"
11767 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11769 #: lib/ui/classic.ui:49
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11772 msgstr "Öffnen...|Ö"
11774 #: lib/ui/classic.ui:51
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11777 msgstr "Schließen|c"
11779 #: lib/ui/classic.ui:52
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11782 msgstr "Speichern|S"
11784 #: lib/ui/classic.ui:53
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11786 msgid "Save As...|A"
11787 msgstr "Speichern unter...|u"
11789 #: lib/ui/classic.ui:54
11791 msgstr "Wiederherstellen|W"
11793 #: lib/ui/classic.ui:55
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11795 msgid "Version Control|V"
11796 msgstr "Versionskontrolle|k"
11798 #: lib/ui/classic.ui:57
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11801 msgstr "Importieren|I"
11803 #: lib/ui/classic.ui:58
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11806 msgstr "Exportieren|E"
11808 #: lib/ui/classic.ui:59
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11811 msgstr "Drucken...|D"
11813 #: lib/ui/classic.ui:60
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11816 msgstr "Faxen...|x"
11818 #: lib/ui/classic.ui:62
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11823 #: lib/ui/classic.ui:68
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11825 msgid "Register...|R"
11826 msgstr "Registrieren...|R"
11828 #: lib/ui/classic.ui:69
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11830 msgid "Check In Changes...|I"
11831 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11833 #: lib/ui/classic.ui:70
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11835 msgid "Check Out for Edit|O"
11836 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11838 #: lib/ui/classic.ui:71
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11840 msgid "Revert to Repository Version|v"
11841 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11843 #: lib/ui/classic.ui:72
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11845 msgid "Undo Last Check In|U"
11846 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11848 #: lib/ui/classic.ui:73
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11850 msgid "Show History...|H"
11851 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11853 #: lib/ui/classic.ui:82
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11855 msgid "Custom...|C"
11856 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11858 #: lib/ui/classic.ui:90
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11861 msgstr "Rückgängig|R"
11863 #: lib/ui/classic.ui:91
11865 msgstr "Wiederholen|W"
11867 #: lib/ui/classic.ui:93
11869 msgstr "Ausschneiden|A"
11871 #: lib/ui/classic.ui:94
11873 msgstr "Kopieren|K"
11875 #: lib/ui/classic.ui:95
11877 msgstr "Einfügen|E"
11879 #: lib/ui/classic.ui:96
11880 msgid "Paste External Selection|x"
11881 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11883 #: lib/ui/classic.ui:98
11884 msgid "Find & Replace...|F"
11885 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11887 #: lib/ui/classic.ui:100
11891 #: lib/ui/classic.ui:101
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
11897 #: lib/ui/classic.ui:104
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11899 msgid "Spellchecker...|S"
11900 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11902 #: lib/ui/classic.ui:105
11903 msgid "Thesaurus..."
11904 msgstr "Thesaurus..."
11906 #: lib/ui/classic.ui:106
11907 msgid "Statistics...|i"
11908 msgstr "Statistik...|i"
11910 #: lib/ui/classic.ui:107
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11912 msgid "Check TeX|h"
11913 msgstr "TeX prüfen|p"
11915 #: lib/ui/classic.ui:108
11916 msgid "Change Tracking|g"
11917 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11919 #: lib/ui/classic.ui:110
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11921 msgid "Preferences...|P"
11922 msgstr "Einstellungen...|E"
11924 #: lib/ui/classic.ui:111
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11926 msgid "Reconfigure|R"
11927 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11929 #: lib/ui/classic.ui:115
11930 msgid "Selection as Lines|L"
11931 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11933 #: lib/ui/classic.ui:116
11934 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11935 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11937 #: lib/ui/classic.ui:120
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11940 msgid "Multicolumn|M"
11941 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11943 #: lib/ui/classic.ui:122
11945 msgstr "Linie oben|b"
11947 #: lib/ui/classic.ui:123
11948 msgid "Line Bottom|B"
11949 msgstr "Linie unten|e"
11951 #: lib/ui/classic.ui:124
11952 msgid "Line Left|L"
11953 msgstr "Linie links|i"
11955 #: lib/ui/classic.ui:125
11956 msgid "Line Right|R"
11957 msgstr "Linie rechts|c"
11959 #: lib/ui/classic.ui:127
11960 msgid "Alignment|i"
11961 msgstr "Ausrichtung|A"
11963 #: lib/ui/classic.ui:129
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11967 msgstr "Zeile anfügen|a"
11969 #: lib/ui/classic.ui:130
11970 msgid "Delete Row|w"
11971 msgstr "Zeile löschen|h"
11973 #: lib/ui/classic.ui:131
11974 #: lib/ui/classic.ui:172
11976 msgstr "Zeile kopieren"
11978 #: lib/ui/classic.ui:132
11979 #: lib/ui/classic.ui:173
11981 msgstr "Zeilen vertauschen"
11983 #: lib/ui/classic.ui:134
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11986 msgid "Add Column|u"
11987 msgstr "Spalte anfügen|S"
11989 #: lib/ui/classic.ui:135
11990 msgid "Delete Column|D"
11991 msgstr "Spalte löschen|p"
11993 #: lib/ui/classic.ui:136
11994 #: lib/ui/classic.ui:177
11995 msgid "Copy Column"
11996 msgstr "Spalte kopieren"
11998 #: lib/ui/classic.ui:137
11999 #: lib/ui/classic.ui:178
12000 msgid "Swap Columns"
12001 msgstr "Spalten vertauschen"
12003 #: lib/ui/classic.ui:141
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12008 #: lib/ui/classic.ui:142
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12012 msgstr "Zentriert|Z"
12014 #: lib/ui/classic.ui:143
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12019 #: lib/ui/classic.ui:145
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12025 #: lib/ui/classic.ui:146
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12030 #: lib/ui/classic.ui:147
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12036 #: lib/ui/classic.ui:159
12037 msgid "Toggle Numbering|N"
12038 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12040 #: lib/ui/classic.ui:160
12041 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12042 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12044 #: lib/ui/classic.ui:162
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12046 msgid "Change Limits Type|L"
12047 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12049 #: lib/ui/classic.ui:164
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12051 msgid "Change Formula Type|F"
12052 msgstr "Formelart ändern|F"
12054 #: lib/ui/classic.ui:166
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12056 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12057 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12059 #: lib/ui/classic.ui:168
12060 msgid "Alignment|A"
12061 msgstr "Ausrichtung|A"
12063 #: lib/ui/classic.ui:170
12065 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12067 #: lib/ui/classic.ui:171
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12070 msgid "Delete Row|D"
12071 msgstr "Zeile löschen|ö"
12073 #: lib/ui/classic.ui:175
12074 msgid "Add Column|C"
12075 msgstr "Spalte anfügen|S"
12077 #: lib/ui/classic.ui:176
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12080 msgid "Delete Column|e"
12081 msgstr "Spalte löschen|p"
12083 #: lib/ui/classic.ui:182
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12086 msgstr "Standard|S"
12088 #: lib/ui/classic.ui:183
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12093 #: lib/ui/classic.ui:184
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12096 msgstr "Eingebettet|E"
12098 #: lib/ui/classic.ui:188
12102 #: lib/ui/classic.ui:189
12106 #: lib/ui/classic.ui:190
12107 msgid "Mathematica"
12108 msgstr "Mathematica"
12110 #: lib/ui/classic.ui:192
12111 msgid "Maple, simplify"
12112 msgstr "Maple, simplify"
12114 #: lib/ui/classic.ui:193
12115 msgid "Maple, factor"
12116 msgstr "Maple, factor"
12118 #: lib/ui/classic.ui:194
12119 msgid "Maple, evalm"
12120 msgstr "Maple, evalm"
12122 #: lib/ui/classic.ui:195
12123 msgid "Maple, evalf"
12124 msgstr "Maple, evalf"
12126 #: lib/ui/classic.ui:199
12127 #: lib/ui/classic.ui:265
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12131 msgid "Inline Formula|I"
12132 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12134 #: lib/ui/classic.ui:200
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12137 msgid "Displayed Formula|D"
12138 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12140 #: lib/ui/classic.ui:201
12141 msgid "Eqnarray Environment|q"
12142 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12144 #: lib/ui/classic.ui:202
12145 msgid "Align Environment|A"
12146 msgstr "Align-Umgebung|A"
12148 #: lib/ui/classic.ui:203
12149 msgid "AlignAt Environment"
12150 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12152 #: lib/ui/classic.ui:204
12153 msgid "Flalign Environment|F"
12154 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12156 #: lib/ui/classic.ui:207
12157 msgid "Gather Environment"
12158 msgstr "Gather-Umgebung"
12160 #: lib/ui/classic.ui:208
12161 msgid "Multline Environment"
12162 msgstr "Multline-Umgebung"
12164 #: lib/ui/classic.ui:214
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12169 #: lib/ui/classic.ui:216
12170 msgid "Special Character|S"
12171 msgstr "Sonderzeichen|S"
12173 #: lib/ui/classic.ui:217
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12175 msgid "Citation...|C"
12176 msgstr "Literaturverweis...|L"
12178 #: lib/ui/classic.ui:218
12179 msgid "Cross-reference...|r"
12180 msgstr "Querverweis...|Q"
12182 #: lib/ui/classic.ui:219
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12185 msgstr "Marke...|a"
12187 #: lib/ui/classic.ui:220
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12192 #: lib/ui/classic.ui:221
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12194 msgid "Marginal Note|M"
12195 msgstr "Randnotiz|R"
12197 #: lib/ui/classic.ui:222
12198 msgid "Short Title"
12201 #: lib/ui/classic.ui:223
12202 msgid "Index Entry|I"
12203 msgstr "Stichwort|S"
12205 #: lib/ui/classic.ui:224
12206 msgid "Nomenclature Entry"
12207 msgstr "Nomenklatureintrag"
12209 #: lib/ui/classic.ui:225
12213 #: lib/ui/classic.ui:226
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12218 #: lib/ui/classic.ui:227
12219 msgid "Lists & TOC|O"
12220 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12222 #: lib/ui/classic.ui:229
12224 msgstr "TeX-Code|X"
12226 #: lib/ui/classic.ui:230
12228 msgstr "Minipage|p"
12230 #: lib/ui/classic.ui:231
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12232 msgid "Graphics...|G"
12233 msgstr "Grafik...|G"
12235 #: lib/ui/classic.ui:232
12236 msgid "Tabular Material...|b"
12237 msgstr "Tabelle...|T"
12239 #: lib/ui/classic.ui:233
12241 msgstr "Gleitobjekte|o"
12243 #: lib/ui/classic.ui:235
12244 msgid "Include File...|d"
12245 msgstr "Datei einbinden...|b"
12247 #: lib/ui/classic.ui:236
12248 msgid "Insert File|e"
12249 msgstr "Datei einfügen|D"
12251 #: lib/ui/classic.ui:237
12252 msgid "External Material...|x"
12253 msgstr "Externes Material...|E"
12255 #: lib/ui/classic.ui:241
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12257 msgid "Symbols...|b"
12258 msgstr "Symbole...|b"
12260 #: lib/ui/classic.ui:242
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12262 msgid "Superscript|S"
12263 msgstr "Hochgestellt|H"
12265 #: lib/ui/classic.ui:243
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12267 msgid "Subscript|u"
12268 msgstr "Tiefgestellt|T"
12270 #: lib/ui/classic.ui:244
12271 msgid "Hyphenation Point|P"
12272 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12274 #: lib/ui/classic.ui:245
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12276 msgid "Protected Hyphen|y"
12277 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12279 #: lib/ui/classic.ui:246
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12281 msgid "Ligature Break|k"
12282 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12284 #: lib/ui/classic.ui:247
12285 msgid "Protected Space|r"
12286 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12288 #: lib/ui/classic.ui:248
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12291 msgid "Interword Space|w"
12292 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12294 #: lib/ui/classic.ui:249
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12298 msgid "Thin Space|T"
12299 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12301 #: lib/ui/classic.ui:250
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12303 msgid "Horizontal Space...|o"
12304 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12306 #: lib/ui/classic.ui:251
12307 msgid "Vertical Space..."
12308 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12310 #: lib/ui/classic.ui:252
12311 msgid "Line Break|L"
12312 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12314 #: lib/ui/classic.ui:253
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12317 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12319 #: lib/ui/classic.ui:254
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12321 msgid "End of Sentence|E"
12322 msgstr "Satzendepunkt|S"
12324 #: lib/ui/classic.ui:255
12325 msgid "Protected Dash|D"
12326 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12328 #: lib/ui/classic.ui:256
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12330 msgid "Breakable Slash|a"
12331 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12333 #: lib/ui/classic.ui:257
12334 msgid "Single Quote|Q"
12335 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12337 #: lib/ui/classic.ui:258
12338 msgid "Ordinary Quote|O"
12339 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12341 #: lib/ui/classic.ui:259
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12343 msgid "Menu Separator|M"
12344 msgstr "Menütrenner|M"
12346 #: lib/ui/classic.ui:260
12347 msgid "Horizontal Line"
12348 msgstr "Horizontale Linie"
12350 #: lib/ui/classic.ui:261
12351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12353 msgstr "Seitenumbruch"
12355 #: lib/ui/classic.ui:266
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12357 msgid "Display Formula|D"
12358 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12360 #: lib/ui/classic.ui:267
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12364 msgid "Eqnarray Environment|E"
12365 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12367 #: lib/ui/classic.ui:268
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12371 msgid "AMS align Environment|a"
12372 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12374 #: lib/ui/classic.ui:269
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12378 msgid "AMS alignat Environment|t"
12379 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12381 #: lib/ui/classic.ui:270
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12385 msgid "AMS flalign Environment|f"
12386 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12388 #: lib/ui/classic.ui:273
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12392 msgid "AMS gather Environment|g"
12393 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12395 #: lib/ui/classic.ui:274
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12399 msgid "AMS multline Environment|m"
12400 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12402 #: lib/ui/classic.ui:276
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12405 msgid "Array Environment|y"
12406 msgstr "Array-Umgebung|y"
12408 #: lib/ui/classic.ui:277
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12411 msgid "Cases Environment|C"
12412 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12414 #: lib/ui/classic.ui:278
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12417 msgid "Split Environment|S"
12418 msgstr "Split-Umgebung|p"
12420 #: lib/ui/classic.ui:280
12421 msgid "Font Change|o"
12422 msgstr "Schriftänderung|S"
12424 #: lib/ui/classic.ui:284
12425 msgid "Math Normal Font"
12426 msgstr "Mathe normale Schrift"
12428 #: lib/ui/classic.ui:286
12429 msgid "Math Calligraphic Family"
12430 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12432 #: lib/ui/classic.ui:287
12433 msgid "Math Fraktur Family"
12434 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12436 #: lib/ui/classic.ui:288
12437 msgid "Math Roman Family"
12438 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12440 #: lib/ui/classic.ui:289
12441 msgid "Math Sans Serif Family"
12442 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12444 #: lib/ui/classic.ui:291
12445 msgid "Math Bold Series"
12446 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12448 #: lib/ui/classic.ui:293
12449 msgid "Text Normal Font"
12450 msgstr "Text Normale Schrift"
12452 #: lib/ui/classic.ui:295
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12454 msgid "Text Roman Family"
12455 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12457 #: lib/ui/classic.ui:296
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12459 msgid "Text Sans Serif Family"
12460 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12462 #: lib/ui/classic.ui:297
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12464 msgid "Text Typewriter Family"
12465 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12467 #: lib/ui/classic.ui:299
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12469 msgid "Text Bold Series"
12470 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12472 #: lib/ui/classic.ui:300
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12474 msgid "Text Medium Series"
12475 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12477 #: lib/ui/classic.ui:302
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12479 msgid "Text Italic Shape"
12480 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12482 #: lib/ui/classic.ui:303
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12484 msgid "Text Small Caps Shape"
12485 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12487 #: lib/ui/classic.ui:304
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12489 msgid "Text Slanted Shape"
12490 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12492 #: lib/ui/classic.ui:305
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12494 msgid "Text Upright Shape"
12495 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12497 #: lib/ui/classic.ui:310
12498 msgid "Floatflt Figure"
12499 msgstr "Umflossene Abbildung"
12501 #: lib/ui/classic.ui:314
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12503 msgid "Table of Contents|C"
12504 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12506 #: lib/ui/classic.ui:316
12507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12508 msgid "Index List|I"
12509 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12511 #: lib/ui/classic.ui:317
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12513 msgid "Nomenclature|N"
12514 msgstr "Nomenklatur|N"
12516 #: lib/ui/classic.ui:318
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12518 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12519 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12521 #: lib/ui/classic.ui:322
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12523 msgid "LyX Document...|X"
12524 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12526 #: lib/ui/classic.ui:323
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12528 msgid "Plain Text...|T"
12529 msgstr "Einfacher Text...|T"
12531 #: lib/ui/classic.ui:324
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12533 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12534 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12538 #: lib/ui/classic.ui:328
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12540 msgid "Track Changes|T"
12541 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12543 #: lib/ui/classic.ui:329
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12545 msgid "Merge Changes...|M"
12546 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12548 #: lib/ui/classic.ui:330
12549 msgid "Accept All Changes|A"
12550 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12552 #: lib/ui/classic.ui:331
12553 msgid "Reject All Changes|R"
12554 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12556 #: lib/ui/classic.ui:332
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12558 msgid "Show Changes in Output|S"
12559 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12561 #: lib/ui/classic.ui:339
12562 msgid "Character...|C"
12563 msgstr "Zeichen...|Z"
12565 #: lib/ui/classic.ui:340
12566 msgid "Paragraph...|P"
12567 msgstr "Absatz...|A"
12569 #: lib/ui/classic.ui:341
12570 msgid "Document...|D"
12571 msgstr "Dokument...|D"
12573 #: lib/ui/classic.ui:342
12574 msgid "Tabular...|T"
12575 msgstr "Tabelle...|T"
12577 #: lib/ui/classic.ui:344
12578 msgid "Emphasize Style|E"
12579 msgstr "Hervorhebung|H"
12581 #: lib/ui/classic.ui:345
12582 msgid "Noun Style|N"
12583 msgstr "Eigenname|E"
12585 #: lib/ui/classic.ui:346
12586 msgid "Bold Style|B"
12587 msgstr "Fettdruck|F"
12589 #: lib/ui/classic.ui:349
12590 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12591 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12593 #: lib/ui/classic.ui:350
12594 msgid "Increase Environment Depth|i"
12595 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12597 #: lib/ui/classic.ui:351
12598 msgid "Start Appendix Here|S"
12599 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12601 #: lib/ui/classic.ui:360
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12603 msgid "Build Program|B"
12604 msgstr "Programm erstellen|e"
12606 #: lib/ui/classic.ui:361
12608 msgstr "Aktualisieren|A"
12610 #: lib/ui/classic.ui:363
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12612 msgid "LaTeX Log|L"
12613 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12615 #: lib/ui/classic.ui:364
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12618 msgstr "Gliederung|G"
12620 #: lib/ui/classic.ui:365
12621 msgid "TeX Information|X"
12622 msgstr "TeX-Informationen|X"
12624 #: lib/ui/classic.ui:378
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12626 msgid "Next Note|N"
12627 msgstr "Nächste Notiz|N"
12629 #: lib/ui/classic.ui:379
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12631 msgid "Go to Label|L"
12632 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12634 #: lib/ui/classic.ui:380
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12636 msgid "Bookmarks|B"
12637 msgstr "Lesezeichen|L"
12639 #: lib/ui/classic.ui:384
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12641 msgid "Save Bookmark 1|S"
12642 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12644 #: lib/ui/classic.ui:385
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12646 msgid "Save Bookmark 2"
12647 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12649 #: lib/ui/classic.ui:386
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12651 msgid "Save Bookmark 3"
12652 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12654 #: lib/ui/classic.ui:387
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12656 msgid "Save Bookmark 4"
12657 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12659 #: lib/ui/classic.ui:388
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12661 msgid "Save Bookmark 5"
12662 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12664 #: lib/ui/classic.ui:390
12665 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12666 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12668 #: lib/ui/classic.ui:391
12669 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12670 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12672 #: lib/ui/classic.ui:392
12673 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12674 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12676 #: lib/ui/classic.ui:393
12677 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12678 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12680 #: lib/ui/classic.ui:394
12681 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12682 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12684 #: lib/ui/classic.ui:409
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12686 msgid "Introduction|I"
12687 msgstr "Einführung|E"
12689 #: lib/ui/classic.ui:410
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12692 msgstr "Tutorium|T"
12694 #: lib/ui/classic.ui:411
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12696 msgid "User's Guide|U"
12697 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12699 #: lib/ui/classic.ui:412
12700 msgid "Extended Features|E"
12701 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12703 #: lib/ui/classic.ui:413
12704 msgid "Embedded Objects|m"
12705 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12707 #: lib/ui/classic.ui:414
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12709 msgid "Customization|C"
12710 msgstr "Anpassung|A"
12712 #: lib/ui/classic.ui:415
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12714 msgid "LaTeX Configuration|L"
12715 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12717 #: lib/ui/classic.ui:417
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12719 msgid "About LyX|X"
12720 msgstr "Über LyX|X"
12722 #: lib/ui/classic.ui:425
12723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12727 #: lib/ui/classic.ui:426
12728 msgid "Preferences..."
12729 msgstr "Einstellungen..."
12731 #: lib/ui/classic.ui:427
12733 msgstr "LyX beenden"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12737 msgid "Aligned Environment|l"
12738 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12742 msgid "AlignedAt Environment|v"
12743 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12747 msgid "Gathered Environment|h"
12748 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12752 msgid "Delimiters...|r"
12753 msgstr "Trennzeichen...|z"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12757 msgid "Matrix...|x"
12758 msgstr "Matrix...|x"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12766 msgid "AMS Environment|A"
12767 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12771 msgid "Number Whole Formula|N"
12772 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12776 msgid "Number This Line|u"
12777 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12780 msgid "Equation Label|L"
12781 msgstr "Formelmarke|m"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12784 msgid "Copy as Reference|R"
12785 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12789 msgid "Split Cell|C"
12790 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12794 msgstr "Einfügen|E"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12797 msgid "Add Line Above|o"
12798 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12802 msgid "Add Line Below|B"
12803 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12806 msgid "Delete Line Above|v"
12807 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12810 msgid "Delete Line Below|w"
12811 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12815 msgid "Add Line to Left"
12816 msgstr "Linie links hinzufügen"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12820 msgid "Add Line to Right"
12821 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12825 msgid "Delete Line to Left"
12826 msgstr "Linie links löschen"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12830 msgid "Delete Line to Right"
12831 msgstr "Linie rechts löschen"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12834 msgid "Show Math Toolbar"
12835 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12838 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12839 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12842 msgid "Show Table Toolbar"
12843 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12846 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12847 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12851 msgid "Next Cross-Reference|N"
12852 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12855 msgid "Go to Label|G"
12856 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12859 msgid "<Reference>|R"
12860 msgstr "<Querverweis>|r"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12863 msgid "(<Reference>)|e"
12864 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12871 msgid "On Page <Page>|O"
12872 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12875 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12876 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12879 msgid "Formatted Reference|t"
12880 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12911 msgid "Settings...|S"
12912 msgstr "Einstellungen...|n"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12916 msgstr "Gehe zurück|G"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12920 msgid "Copy as Reference|C"
12921 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12924 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12925 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12934 msgid "Open Inset|O"
12935 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12944 msgid "Close Inset|C"
12945 msgstr "Einfügung schließen|s"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12957 msgid "Dissolve Inset|D"
12958 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12961 msgid "Show Label|L"
12962 msgstr "Name anzeigen|N"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12965 msgid "Frameless|l"
12966 msgstr "Rahmenlos|l"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12969 msgid "Simple Frame|F"
12970 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12973 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12974 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12977 msgid "Oval, Thin|a"
12978 msgstr "Oval, dünn|O"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12981 msgid "Oval, Thick|v"
12982 msgstr "Oval, dick|v"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12985 msgid "Drop Shadow|w"
12986 msgstr "Schlagschatten|c"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12989 msgid "Shaded Background|B"
12990 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12993 msgid "Double Frame|u"
12994 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12999 msgstr "LyX-Notiz|N"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13003 msgstr "Kommentar|K"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13007 msgid "Greyed Out|G"
13008 msgstr "Grauschrift|G"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13011 msgid "Open All Notes|A"
13012 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13015 msgid "Close All Notes|l"
13016 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13019 msgid "Horiz. Phantom"
13020 msgstr "Horiz. Phantom"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13023 msgid "Vert. Phantom"
13024 msgstr "Vert. Phantom"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13027 msgid "Protected Space|o"
13028 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13032 msgid "Negative Thin Space|N"
13033 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13037 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13038 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13041 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13042 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13046 msgid "Quad Space|Q"
13047 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13051 msgid "Double Quad Space|u"
13052 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13055 msgid "Horizontal Fill|F"
13056 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13060 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13064 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13067 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13068 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13072 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13076 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13080 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13084 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13088 msgid "Custom Length|C"
13089 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13092 msgid "Medium Space|M"
13093 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13096 msgid "Thick Space|h"
13097 msgstr "Großer Abstand|G"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13100 msgid "Negative Medium Space|u"
13101 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13104 msgid "Negative Thick Space|i"
13105 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13109 msgstr "Standard|S"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13112 msgid "SmallSkip|S"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13125 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13129 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13132 msgid "Settings...|e"
13133 msgstr "Einstellungen...|n"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13148 msgstr "Unformatiert|U"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13152 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13153 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13158 msgstr "Programmlisting|l"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13162 msgid "Edit Included File...|E"
13163 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13168 msgstr "Neue Seite|i"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13172 msgid "Page Break|a"
13173 msgstr "Seitenumbruch|u"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13177 msgid "Clear Page|C"
13178 msgstr "Seite leeren|S"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13182 msgid "Clear Double Page|D"
13183 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13187 msgid "Ragged Line Break|R"
13188 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13192 msgid "Justified Line Break|J"
13193 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13199 #: src/Text3.cpp:1173
13200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13202 msgstr "Ausschneiden"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13208 #: src/Text3.cpp:1178
13209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13217 #: src/Text3.cpp:1126
13218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13226 msgid "Paste Recent|e"
13227 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13230 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13231 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13235 msgid "Forward search|F"
13236 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13240 msgid "Move Paragraph Up|o"
13241 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13245 msgid "Move Paragraph Down|v"
13246 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13249 msgid "Promote Section|r"
13250 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13253 msgid "Demote Section|m"
13254 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13257 msgid "Move Section Down|D"
13258 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13262 msgid "Move Section Up|U"
13263 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13266 msgid "Insert Short Title|T"
13267 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13271 msgid "Accept Change|c"
13272 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13275 msgid "Reject Change|j"
13276 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13279 msgid "Apply Last Text Style|A"
13280 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13284 msgid "Text Style|S"
13285 msgstr "Textstil|T"
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13289 msgid "Paragraph Settings...|P"
13290 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13293 msgid "Fullscreen Mode"
13294 msgstr "Vollbildmodus"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13301 msgid "Anything Non-Empty|o"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13309 msgid "Any Number|N"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13313 msgid "User Defined|U"
13314 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13318 msgid "Append Argument"
13319 msgstr "Argument hinzufügen"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13323 msgid "Remove Last Argument"
13324 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13327 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13328 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13331 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13332 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13336 msgid "Insert Optional Argument"
13337 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13341 msgid "Remove Optional Argument"
13342 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13346 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13347 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13351 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13352 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13356 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13357 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13361 msgstr "Neu laden|u"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13366 msgid "Edit Externally...|x"
13367 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13371 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13376 msgstr "Obere Linie|b"
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13380 msgid "Bottom Line|B"
13381 msgstr "Untere Linie|e"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13385 msgid "Left Line|L"
13386 msgstr "Linke Linie|i"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13390 msgid "Right Line|R"
13391 msgstr "Rechte Linie|c"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13405 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13408 msgstr "Zeile kopieren|k"
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13412 msgid "Copy Column|p"
13413 msgstr "Spalte kopieren|t"
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13416 msgid "Settings...|g"
13417 msgstr "Einstellungen...|n"
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13428 msgid "File Revision|R"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13432 msgid "Tree Revision|T"
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13436 msgid "Revision Author|A"
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13440 msgid "Revision Date|D"
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13444 msgid "Revision Time|i"
13447 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13448 msgid "LyX Version|X"
13449 msgstr "LyX Version|X"
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13452 msgid "Document Info|D"
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13456 msgid "Copy Text|o"
13457 msgstr "Text Kopieren|o"
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13460 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13461 msgid "Activate Branch|A"
13462 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13465 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
13466 msgid "Deactivate Branch|e"
13467 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13469 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13470 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13471 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13474 msgid "All Indexes|A"
13475 msgstr "Alle Indexe|A"
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13479 msgstr "Unterindex|t"
13481 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13483 msgid "Reject Change|R"
13484 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13486 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13487 msgid "Promote Section|P"
13488 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13491 msgid "Demote Section|D"
13492 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13495 msgid "Move Section Down|w"
13496 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13499 msgid "Select Section|S"
13500 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13503 msgid "Wrap by Preview|P"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13508 msgstr "Dokument|o"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13512 msgstr "Werkzeuge|W"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13515 msgid "New from Template...|m"
13516 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13519 msgid "Open Recent|t"
13520 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13524 msgstr "Alle schließen|A"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13528 msgstr "Alle speichern|l"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13531 msgid "Revert to Saved|R"
13532 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13535 msgid "New Window|W"
13536 msgstr "Neues Fenster|F"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13539 msgid "Close Window|d"
13540 msgstr "Fenster schließen|t"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13543 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13544 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13547 msgid "Compare with Older Revision|C"
13548 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13551 msgid "Use Locking Property|L"
13552 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13556 msgstr "Wiederholen|W"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13559 msgid "Paste Special"
13560 msgstr "Einfügen (speziell)"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13564 msgstr "Alles auswählen"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13567 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13568 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13571 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13572 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13579 msgid "Rows & Columns|C"
13580 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13583 msgid "Increase List Depth|I"
13584 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13587 msgid "Decrease List Depth|D"
13588 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13591 msgid "Dissolve Inset"
13592 msgstr "Einfügung auflösen"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13595 msgid "TeX Code Settings...|C"
13596 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13599 msgid "Float Settings...|a"
13600 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13603 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13604 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13607 msgid "Note Settings...|N"
13608 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13611 msgid "Phantom Settings...|h"
13612 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13615 msgid "Branch Settings...|B"
13616 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13619 msgid "Box Settings...|x"
13620 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13623 msgid "Index Entry Settings...|y"
13624 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13627 msgid "Index Settings...|x"
13628 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13631 msgid "Info Settings...|n"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13635 msgid "Listings Settings...|g"
13636 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13639 msgid "Table Settings...|a"
13640 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13643 msgid "Plain Text|T"
13644 msgstr "Einfacher Text|T"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13647 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13648 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13651 msgid "Selection|S"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13655 msgid "Selection, Join Lines|i"
13656 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13659 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13660 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13663 msgid "Paste as PDF"
13664 msgstr "Als PDF einfügen"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13667 msgid "Paste as PNG"
13668 msgstr "Als PNG einfügen"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13671 msgid "Paste as JPEG"
13672 msgstr "Als JPEG einfügen"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13675 msgid "Dissolve Text Style"
13676 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13679 msgid "Customized...|C"
13680 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13683 msgid "Capitalize|a"
13684 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13687 msgid "Uppercase|U"
13688 msgstr "Großbuchstaben|G"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13691 msgid "Lowercase|L"
13692 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13707 msgid "Macro Definition"
13708 msgstr "Makro-Definition"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13711 msgid "Text Style|T"
13712 msgstr "Textstil|T"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13715 msgid "Add Line Above|A"
13716 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13719 msgid "Delete Line Above|D"
13720 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13723 msgid "Delete Line Below|e"
13724 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13727 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13728 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13731 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13732 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13735 msgid "Math Normal Font|N"
13736 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13740 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13743 msgid "Math Fraktur Family|F"
13744 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13747 msgid "Math Roman Family|R"
13748 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13751 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13752 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13755 msgid "Math Bold Series|B"
13756 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13759 msgid "Text Normal Font|T"
13760 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13771 msgid "Mathematica|a"
13772 msgstr "Mathematica|a"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13775 msgid "Maple, Simplify|S"
13776 msgstr "Maple, simplify|s"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13779 msgid "Maple, Factor|F"
13780 msgstr "Maple, factor|f"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13783 msgid "Maple, Evalm|E"
13784 msgstr "Maple, evalm|e"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13787 msgid "Maple, Evalf|v"
13788 msgstr "Maple, evalf|v"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13791 msgid "Open All Insets|O"
13792 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13795 msgid "Close All Insets|C"
13796 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13799 msgid "Unfold Math Macro|n"
13800 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13803 msgid "Fold Math Macro|d"
13804 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13807 msgid "View Messages|g"
13808 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13811 msgid "View Source|S"
13812 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13815 msgid "View Master Document|M"
13816 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13819 msgid "Update Master Document|a"
13820 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13823 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13824 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13827 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13828 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13831 msgid "Close Current View|w"
13832 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13835 msgid "Fullscreen|l"
13836 msgstr "Vollbild|b"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13840 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13843 msgid "Special Character|p"
13844 msgstr "Sonderzeichen|S"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13847 msgid "Formatting|o"
13848 msgstr "Formatierung|e"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13851 msgid "List / TOC|i"
13852 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13856 msgstr "Gleitobjekt|o"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13863 msgid "Custom Insets"
13864 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13871 msgid "Box[[Menu]]"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13875 msgid "Cross-Reference...|R"
13876 msgstr "Querverweis...|Q"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13879 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13880 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13884 msgstr "Tabelle...|T"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13891 msgid "Hyperlink...|k"
13892 msgstr "Hyperlink...|y"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13895 msgid "Short Title|S"
13896 msgstr "Kurztitel|z"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13900 msgstr "TeX-Code|C"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13904 msgstr "Programmlisting"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13908 msgstr "Vorschau|V"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13911 msgid "Ordinary Quote|Q"
13912 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13915 msgid "Single Quote|S"
13916 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13919 msgid "Phonetic Symbols|P"
13920 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13923 msgid "Protected Space|P"
13924 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13927 msgid "Horizontal Line|L"
13928 msgstr "Horizontale Linie|L"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13931 msgid "Vertical Space...|V"
13932 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13935 msgid "Hyphenation Point|H"
13936 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13939 msgid "Numbered Formula|N"
13940 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13943 msgid "Figure Wrap Float|F"
13944 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13947 msgid "Table Wrap Float|T"
13948 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13951 msgid "External Material...|M"
13952 msgstr "Externes Material...|E"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13955 msgid "Child Document...|d"
13956 msgstr "Unterdokument...|U"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13960 msgstr "Kommentar|K"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13963 msgid "Insert New Branch...|I"
13964 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13967 msgid "Horizontal Phantom"
13968 msgstr "Horizontales Phantom"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13971 msgid "Vertical Phantom"
13972 msgstr "Vertikales Phantom"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13975 msgid "Change Tracking|C"
13976 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13979 msgid "Start Appendix Here|A"
13980 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13983 msgid "Save in Bundled Format|F"
13984 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13987 msgid "Compressed|m"
13988 msgstr "Komprimiert|K"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13991 msgid "Accept Change|A"
13992 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13995 msgid "Accept All Changes|c"
13996 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13999 msgid "Reject All Changes|e"
14000 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14003 msgid "Next Change|C"
14004 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14007 msgid "Next Cross-Reference|R"
14008 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14011 msgid "Clear Bookmarks|C"
14012 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14015 msgid "Navigate Back|B"
14016 msgstr "Gehe zurück|z"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14019 msgid "Thesaurus...|T"
14020 msgstr "Thesaurus...|T"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14023 msgid "Statistics...|a"
14024 msgstr "Statistik...|a"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14027 msgid "TeX Information|I"
14028 msgstr "TeX-Informationen|X"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14031 msgid "Compare...|C"
14032 msgstr "Vergleichen...|V"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14035 msgid "Additional Features|F"
14036 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14039 msgid "Embedded Objects|O"
14040 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14043 msgid "Shortcuts|S"
14044 msgstr "Tastenkürzel|k"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14047 msgid "LyX Functions|y"
14048 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14051 msgid "Specific Manuals|p"
14052 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14055 msgid "Linguistics Manual|L"
14056 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14059 msgid "Braille Manual|B"
14060 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14063 msgid "XY-pic Manual|X"
14064 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14067 msgid "Multicolumn Manual|M"
14068 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14071 msgid "New document"
14072 msgstr "Neues Dokument"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14075 msgid "Open document"
14076 msgstr "Dokument öffnen"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14079 msgid "Save document"
14080 msgstr "Dokument speichern"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14083 msgid "Print document"
14084 msgstr "Dokument drucken"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14087 msgid "Check spelling"
14088 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14091 #: src/BufferView.cpp:1271
14093 msgstr "Rückgängig"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14096 #: src/BufferView.cpp:1280
14098 msgstr "Wiederholen"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14101 msgid "Find and replace"
14102 msgstr "Suchen und ersetzen"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14105 msgid "Find and replace (advanced)"
14106 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14109 msgid "Navigate back"
14110 msgstr "Gehe zurück"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14113 msgid "Toggle emphasis"
14114 msgstr "Hervorheben an/aus"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14117 msgid "Toggle noun"
14118 msgstr "Eigenname an/aus"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14122 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14125 msgid "Insert math"
14126 msgstr "Mathe einfügen"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14129 msgid "Insert graphics"
14130 msgstr "Grafik einfügen"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14133 msgid "Insert table"
14134 msgstr "Tabelle einfügen"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14137 msgid "Toggle outline"
14138 msgstr "Gliederung an/aus"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14141 msgid "Toggle math toolbar"
14142 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14145 msgid "Toggle table toolbar"
14146 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14149 msgid "View/Update"
14150 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14158 msgstr "Aktualisieren"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14161 msgid "View master document"
14162 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14165 msgid "Update master document"
14166 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14169 msgid "View other formats"
14170 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14173 msgid "Update other formats"
14174 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14181 msgid "Numbered list"
14182 msgstr "Aufzählung"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14185 msgid "Itemized list"
14186 msgstr "Auflistung"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14189 msgid "Increase depth"
14190 msgstr "Tiefe erhöhen"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14193 msgid "Decrease depth"
14194 msgstr "Tiefe verringern"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14197 msgid "Insert figure float"
14198 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14201 msgid "Insert table float"
14202 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14205 msgid "Insert label"
14206 msgstr "Marke einfügen"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14209 msgid "Insert cross-reference"
14210 msgstr "Querverweis einfügen"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14213 msgid "Insert citation"
14214 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14217 msgid "Insert index entry"
14218 msgstr "Stichwort einfügen"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14221 msgid "Insert nomenclature entry"
14222 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14225 msgid "Insert footnote"
14226 msgstr "Fußnote einfügen"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14229 msgid "Insert margin note"
14230 msgstr "Randnotiz einfügen"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14234 msgid "Insert note"
14235 msgstr "Notiz einfügen"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14239 msgstr "Box einfügen"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14242 msgid "Insert hyperlink"
14243 msgstr "Hyperlink einfügen"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14246 msgid "Insert TeX code"
14247 msgstr "TeX-Code einfügen"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14250 msgid "Insert math macro"
14251 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14254 msgid "Include file"
14255 msgstr "Datei einbinden"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14262 msgid "Paragraph settings"
14263 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14268 msgstr "Zeile hinzufügen"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14273 msgstr "Spalte hinzufügen"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14278 msgstr "Zeile löschen"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14282 msgid "Delete column"
14283 msgstr "Spalte löschen"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14286 msgid "Set top line"
14287 msgstr "Obere Linie setzen"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14290 msgid "Set bottom line"
14291 msgstr "Untere Linie setzen"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14294 msgid "Set left line"
14295 msgstr "Linke Linie setzen"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14298 msgid "Set right line"
14299 msgstr "Rechte Linie setzen"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14302 msgid "Set border lines"
14303 msgstr "Rahmen einschalten"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14306 msgid "Set all lines"
14307 msgstr "Alle Linien setzen"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14310 msgid "Unset all lines"
14311 msgstr "Alle Linien entfernen"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14315 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14318 msgid "Align center"
14319 msgstr "Zentriert ausrichten"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14322 msgid "Align right"
14323 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14327 msgstr "Oben ausrichten"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14330 msgid "Align middle"
14331 msgstr "Mittig ausrichten"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14334 msgid "Align bottom"
14335 msgstr "Unten ausrichten"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14338 msgid "Rotate cell"
14339 msgstr "Zelle drehen"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14342 msgid "Rotate table"
14343 msgstr "Tabelle drehen"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14346 msgid "Set multi-column"
14347 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14350 msgid "Set multi-row"
14351 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14358 msgid "Set display mode"
14359 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14363 msgstr "Tiefgestellt"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14366 msgid "Superscript"
14367 msgstr "Hochgestellt"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14370 msgid "Insert square root"
14371 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14374 msgid "Insert root"
14375 msgstr "Wurzel einfügen"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14378 msgid "Insert standard fraction"
14379 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14383 msgstr "Summe einfügen"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14386 msgid "Insert integral"
14387 msgstr "Integral einfügen"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14390 msgid "Insert product"
14391 msgstr "Produkt einfügen"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14395 msgstr "( ) einfügen"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14399 msgstr "[ ] einfügen"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14403 msgstr "{ } einfügen"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14406 msgid "Insert delimiters"
14407 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14410 msgid "Insert matrix"
14411 msgstr "Matrix einfügen"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14414 msgid "Insert cases environment"
14415 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14418 msgid "Toggle math panels"
14419 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14422 msgid "Math Macros"
14423 msgstr "Mathe-Makros"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14426 msgid "Remove last argument"
14427 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14430 msgid "Append argument"
14431 msgstr "Argument hinzufügen"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14434 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14435 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14438 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14439 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14442 msgid "Remove optional argument"
14443 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14446 msgid "Insert optional argument"
14447 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14450 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14451 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14454 msgid "Append argument eating from the right"
14455 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14458 msgid "Append optional argument eating from the right"
14459 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14462 msgid "Command Buffer"
14463 msgstr "Befehlseingabefenster"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14466 msgid "Review[[Toolbar]]"
14467 msgstr "Überarbeiten"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14472 msgid "Track changes"
14473 msgstr "Änderungen verfolgen"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14476 msgid "Show changes in output"
14477 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14480 msgid "Next change"
14481 msgstr "Nächste Änderung"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14484 msgid "Accept change inside selection"
14485 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14488 msgid "Reject change inside selection"
14489 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14492 msgid "Merge changes"
14493 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14496 msgid "Accept all changes"
14497 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14500 msgid "Reject all changes"
14501 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14505 msgstr "Nächste Notiz"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14508 msgid "View Other Formats"
14509 msgstr "Andere Formate ansehen"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14512 msgid "Update Other Formats"
14513 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14517 msgid "Version Control"
14518 msgstr "Versionskontrolle"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14522 msgstr "Registrieren"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14525 msgid "Check-out for edit"
14526 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14529 msgid "Check-in changes"
14530 msgstr "Änderungen einchecken"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14533 msgid "View revision log"
14534 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14537 msgid "Revert changes"
14538 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14541 msgid "Compare with older revision"
14542 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14545 msgid "Compare with last revision"
14546 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14549 msgid "Insert Version Info"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14553 msgid "Use SVN file locking property"
14554 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14557 msgid "Update local directory from repository"
14558 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14561 msgid "Math Panels"
14562 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14565 msgid "Math spacings"
14566 msgstr "Mathe-Abstände"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14587 msgstr "Funktionen"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14590 msgid "Frame decorations"
14591 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14594 msgid "Big operators"
14595 msgstr "Große Operatoren"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14599 msgid "Miscellaneous"
14600 msgstr "Verschiedenes"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14610 msgstr "Pfeile (AMS)"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14615 msgstr "Operatoren"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14620 msgstr "Relationen"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14623 msgid "AMS relations"
14624 msgstr "Relationen (AMS)"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14627 msgid "AMS negative relations"
14628 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14636 msgid "AMS operators"
14637 msgstr "Operatoren (AMS)"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14640 msgid "AMS miscellaneous"
14641 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14780 msgid "Thin space\t\\,"
14781 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14784 msgid "Medium space\t\\:"
14785 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14788 msgid "Thick space\t\\;"
14789 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14792 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14793 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14796 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14797 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14800 msgid "Negative space\t\\!"
14801 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14804 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14805 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14808 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14809 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14812 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14813 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14820 msgid "Square root\t\\sqrt"
14821 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14824 msgid "Other root\t\\root"
14825 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14828 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14829 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14832 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14833 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14836 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14837 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14840 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14841 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14844 msgid "Standard\t\\frac"
14845 msgstr "Standard\t\\frac"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14849 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14856 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14857 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14860 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14861 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14864 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14865 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14868 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14869 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14872 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14873 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14876 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14877 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14880 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14881 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14884 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14885 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14888 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14889 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14892 msgid "Binomial\t\\binom"
14893 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14896 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14897 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14900 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14901 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14904 msgid "Roman\t\\mathrm"
14905 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14908 msgid "Bold\t\\mathbf"
14909 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14912 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14913 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14916 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14917 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14920 msgid "Italic\t\\mathit"
14921 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14924 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14925 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14928 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14929 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14932 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14933 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14936 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14937 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14940 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14941 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14960 msgid "Frame Decorations"
14961 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15028 msgid "overleftarrow"
15029 msgstr "overleftarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15032 msgid "overrightarrow"
15033 msgstr "overrightarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15036 msgid "overleftrightarrow"
15037 msgstr "overleftrightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15049 msgstr "underbrace"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15052 msgid "underleftarrow"
15053 msgstr "underleftarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15056 msgid "underrightarrow"
15057 msgstr "underrightarrow"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15060 msgid "underleftrightarrow"
15061 msgstr "underleftrightarrow"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15073 msgstr "rightarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15084 msgid "updownarrow"
15085 msgstr "updownarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15088 msgid "leftrightarrow"
15089 msgstr "leftrightarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15097 msgstr "Rightarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15108 msgid "Updownarrow"
15109 msgstr "Updownarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15112 msgid "Leftrightarrow"
15113 msgstr "Leftrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15116 msgid "Longleftrightarrow"
15117 msgstr "Longleftrightarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15120 msgid "Longleftarrow"
15121 msgstr "Longleftarrow"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15124 msgid "Longrightarrow"
15125 msgstr "Longrightarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15128 msgid "longleftrightarrow"
15129 msgstr "longleftrightarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15132 msgid "longleftarrow"
15133 msgstr "longleftarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15136 msgid "longrightarrow"
15137 msgstr "longrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15140 msgid "leftharpoondown"
15141 msgstr "leftharpoondown"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15144 msgid "rightharpoondown"
15145 msgstr "rightharpoondown"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15153 msgstr "longmapsto"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15164 msgid "leftharpoonup"
15165 msgstr "leftharpoonup"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15168 msgid "rightharpoonup"
15169 msgstr "rightharpoonup"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15172 msgid "hookleftarrow"
15173 msgstr "hookleftarrow"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15176 msgid "hookrightarrow"
15177 msgstr "hookrightarrow"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15189 msgid "rightleftharpoons"
15190 msgstr "rightleftharpoons"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15217 msgid "bigtriangleup"
15218 msgstr "bigtriangleup"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15233 msgid "bigtriangledown"
15234 msgstr "bigtriangledown"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15249 msgid "triangleright"
15250 msgstr "triangleright"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15265 msgid "triangleleft"
15266 msgstr "triangleleft"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15414 msgstr "sqsubseteq"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15418 msgstr "sqsupseteq"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15474 msgstr "varepsilon"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15715 msgid "diamondsuit"
15716 msgstr "diamondsuit"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15731 msgid "textrm \\AA"
15732 msgstr "textrm \\AA"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15736 msgstr "textrm \\O"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15739 msgid "mathcircumflex"
15740 msgstr "mathcircumflex"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15791 msgid "Big Operators"
15792 msgstr "Große Operatoren"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15851 msgid "ointctrclockwiseop"
15852 msgstr "ointctrclockwiseop"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15855 msgid "ointctrclockwise"
15856 msgstr "ointctrclockwise"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15859 msgid "ointclockwiseop"
15860 msgstr "ointclockwiseop"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15863 msgid "ointclockwise"
15864 msgstr "ointclockwise"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15895 msgid "landupintop"
15896 msgstr "landupintop"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15899 msgid "landdownint"
15900 msgstr "landdownint"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15903 msgid "landdownintop"
15904 msgstr "landdownintop"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15955 msgid "AMS Miscellaneous"
15956 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15999 msgid "vartriangle"
16000 msgstr "vartriangle"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16003 msgid "triangledown"
16004 msgstr "triangledown"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16019 msgid "measuredangle"
16020 msgstr "measuredangle"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16048 msgstr "varnothing"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16055 msgid "blacktriangle"
16056 msgstr "blacktriangle"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16059 msgid "blacktriangledown"
16060 msgstr "blacktriangledown"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16063 msgid "blacksquare"
16064 msgstr "blacksquare"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16067 msgid "blacklozenge"
16068 msgstr "blacklozenge"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16075 msgid "sphericalangle"
16076 msgstr "sphericalangle"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16080 msgstr "complement"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16096 msgstr "Pfeile (AMS)"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16099 msgid "dashleftarrow"
16100 msgstr "dashleftarrow"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16103 msgid "dashrightarrow"
16104 msgstr "dashrightarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16107 msgid "leftleftarrows"
16108 msgstr "leftleftarrows"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16111 msgid "leftrightarrows"
16112 msgstr "leftrightarrows"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16115 msgid "rightrightarrows"
16116 msgstr "rightrightarrows"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16119 msgid "rightleftarrows"
16120 msgstr "rightleftarrows"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16124 msgstr "Lleftarrow"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16127 msgid "Rrightarrow"
16128 msgstr "Rrightarrow"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16131 msgid "twoheadleftarrow"
16132 msgstr "twoheadleftarrow"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16135 msgid "twoheadrightarrow"
16136 msgstr "twoheadrightarrow"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16139 msgid "leftarrowtail"
16140 msgstr "leftarrowtail"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16143 msgid "rightarrowtail"
16144 msgstr "rightarrowtail"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16147 msgid "looparrowleft"
16148 msgstr "looparrowleft"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16151 msgid "looparrowright"
16152 msgstr "looparrowright"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16155 msgid "curvearrowleft"
16156 msgstr "curvearrowleft"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16159 msgid "curvearrowright"
16160 msgstr "curvearrowright"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16163 msgid "circlearrowleft"
16164 msgstr "circlearrowleft"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16167 msgid "circlearrowright"
16168 msgstr "circlearrowright"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16180 msgstr "upuparrows"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16183 msgid "downdownarrows"
16184 msgstr "downdownarrows"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16187 msgid "upharpoonleft"
16188 msgstr "upharpoonleft"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16191 msgid "upharpoonright"
16192 msgstr "upharpoonright"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16195 msgid "downharpoonleft"
16196 msgstr "downharpoonleft"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16199 msgid "downharpoonright"
16200 msgstr "downharpoonright"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16203 msgid "leftrightharpoons"
16204 msgstr "leftrightharpoons"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16207 msgid "rightsquigarrow"
16208 msgstr "rightsquigarrow"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16211 msgid "leftrightsquigarrow"
16212 msgstr "leftrightsquigarrow"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16216 msgstr "nleftarrow"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16219 msgid "nrightarrow"
16220 msgstr "nrightarrow"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16223 msgid "nleftrightarrow"
16224 msgstr "nleftrightarrow"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16228 msgstr "nLeftarrow"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16231 msgid "nRightarrow"
16232 msgstr "nRightarrow"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16235 msgid "nLeftrightarrow"
16236 msgstr "nLeftrightarrow"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16243 msgid "AMS Relations"
16244 msgstr "Relationen (AMS)"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16263 msgid "eqslantless"
16264 msgstr "eqslantless"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16268 msgstr "eqslantgtr"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16280 msgstr "lessapprox"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16328 msgstr "lesseqqgtr"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16332 msgstr "gtreqqless"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16347 msgid "thickapprox"
16348 msgstr "thickapprox"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16383 msgid "preccurlyeq"
16384 msgstr "preccurlyeq"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16387 msgid "succcurlyeq"
16388 msgstr "succcurlyeq"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16391 msgid "curlyeqprec"
16392 msgstr "curlyeqprec"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16395 msgid "curlyeqsucc"
16396 msgstr "curlyeqsucc"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16408 msgstr "precapprox"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16412 msgstr "succapprox"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16415 msgid "vartriangleleft"
16416 msgstr "vartriangleleft"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16419 msgid "vartriangleright"
16420 msgstr "vartriangleright"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16423 msgid "trianglelefteq"
16424 msgstr "trianglelefteq"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16427 msgid "trianglerighteq"
16428 msgstr "trianglerighteq"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16443 msgid "risingdotseq"
16444 msgstr "risingdotseq"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16447 msgid "fallingdotseq"
16448 msgstr "fallingdotseq"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16467 msgid "shortparallel"
16468 msgstr "shortparallel"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16472 msgstr "smallsmile"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16476 msgstr "smallfrown"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16479 msgid "blacktriangleleft"
16480 msgstr "blacktriangleleft"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16483 msgid "blacktriangleright"
16484 msgstr "blacktriangleright"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16495 msgid "backepsilon"
16496 msgstr "backepsilon"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16511 msgid "AMS Negative Relations"
16512 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16611 msgid "precnapprox"
16612 msgstr "precnapprox"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16615 msgid "succnapprox"
16616 msgstr "succnapprox"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16628 msgstr "subsetneqq"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16632 msgstr "supsetneqq"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16644 msgstr "nsupseteqq"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16659 msgid "varsubsetneq"
16660 msgstr "varsubsetneq"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16663 msgid "varsupsetneq"
16664 msgstr "varsupsetneq"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16667 msgid "varsubsetneqq"
16668 msgstr "varsubsetneqq"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16671 msgid "varsupsetneqq"
16672 msgstr "varsupsetneqq"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16675 msgid "ntriangleleft"
16676 msgstr "ntriangleleft"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16679 msgid "ntriangleright"
16680 msgstr "ntriangleright"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16683 msgid "ntrianglelefteq"
16684 msgstr "ntrianglelefteq"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16687 msgid "ntrianglerighteq"
16688 msgstr "ntrianglerighteq"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16711 msgid "nshortparallel"
16712 msgstr "nshortparallel"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16715 msgid "AMS Operators"
16716 msgstr "Operatoren (AMS)"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16723 msgid "smallsetminus"
16724 msgstr "smallsetminus"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16743 msgid "doublebarwedge"
16744 msgstr "doublebarwedge"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16763 msgid "divideontimes"
16764 msgstr "divideontimes"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16775 msgid "leftthreetimes"
16776 msgstr "leftthreetimes"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16779 msgid "rightthreetimes"
16780 msgstr "rightthreetimes"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16784 msgstr "curlywedge"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16791 msgid "circleddash"
16792 msgstr "circleddash"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16796 msgstr "circledast"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16799 msgid "circledcirc"
16800 msgstr "circledcirc"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16810 #: lib/external_templates:37
16811 msgid "RasterImage"
16812 msgstr "Rastergrafik"
16814 #: lib/external_templates:40
16815 #: lib/external_templates:46
16816 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16817 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16819 #: lib/external_templates:45
16820 msgid "A bitmap file.\n"
16821 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16823 #: lib/external_templates:109
16827 #: lib/external_templates:110
16828 #: lib/external_templates:113
16829 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16832 #: lib/external_templates:112
16833 msgid "An Xfig figure.\n"
16834 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16836 #: lib/external_templates:162
16837 msgid "ChessDiagram"
16838 msgstr "Schachdiagramm"
16840 #: lib/external_templates:163
16841 #: lib/external_templates:182
16842 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16843 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16845 #: lib/external_templates:165
16847 "A chess position diagram.\n"
16848 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16849 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16850 "the position that you want to display.\n"
16851 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16852 "and remember to type in a relative path\n"
16853 "to the LyX document location.\n"
16854 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16855 "to enable general editing of the board.\n"
16856 "You might also check out the\n"
16857 "'Options->Test legality' option, and\n"
16858 "remember to middle and right click to\n"
16859 "insert new material in the board.\n"
16860 "In order for this to work, you have to\n"
16861 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16862 "that TeX will find it, and you will need\n"
16863 "to install the skak package from CTAN.\n"
16865 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16866 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16867 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16868 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16870 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16871 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16872 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16873 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16874 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16875 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16876 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16877 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16878 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16879 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16880 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16881 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16882 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16883 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16885 #: lib/external_templates:212
16889 #: lib/external_templates:213
16890 #: lib/external_templates:219
16891 msgid "Lilypond typeset music"
16892 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16894 #: lib/external_templates:215
16896 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16897 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16898 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16899 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16901 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16902 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16903 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16904 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16906 #: lib/external_templates:261
16908 msgstr "PDF-Seiten"
16910 #: lib/external_templates:262
16911 #: lib/external_templates:273
16912 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16913 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16915 #: lib/external_templates:264
16917 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16918 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16919 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16921 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16922 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16923 "* pages=- (to include all pages)\n"
16924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16925 "for further options and details.\n"
16927 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16928 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16929 "nach folgendem Schema:\n"
16930 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16931 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16932 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16933 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16934 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16936 #: lib/external_templates:304
16939 "Read 'info date' for more information.\n"
16941 "Das heutige Datum.\n"
16942 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16944 #: lib/external_templates:333
16948 #: lib/external_templates:334
16949 #: lib/external_templates:337
16950 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16951 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16953 #: lib/external_templates:336
16954 msgid "Dia diagram.\n"
16955 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16957 #: lib/configure.py:445
16961 #: lib/configure.py:448
16965 #: lib/configure.py:451
16969 #: lib/configure.py:454
16973 #: lib/configure.py:457
16977 #: lib/configure.py:460
16981 #: lib/configure.py:463
16982 #: lib/configure.py:474
16983 #: lib/configure.py:484
16987 #: lib/configure.py:464
16988 #: lib/configure.py:475
16989 #: lib/configure.py:485
16993 #: lib/configure.py:465
16994 #: lib/configure.py:476
16995 #: lib/configure.py:486
16996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17000 #: lib/configure.py:466
17001 #: lib/configure.py:477
17002 #: lib/configure.py:487
17006 #: lib/configure.py:467
17007 #: lib/configure.py:478
17008 #: lib/configure.py:488
17012 #: lib/configure.py:468
17013 #: lib/configure.py:479
17014 #: lib/configure.py:489
17015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17019 #: lib/configure.py:469
17020 #: lib/configure.py:480
17021 #: lib/configure.py:490
17025 #: lib/configure.py:470
17026 #: lib/configure.py:481
17027 #: lib/configure.py:491
17031 #: lib/configure.py:471
17032 #: lib/configure.py:482
17033 #: lib/configure.py:492
17037 #: lib/configure.py:472
17038 #: lib/configure.py:483
17039 #: lib/configure.py:493
17043 #: lib/configure.py:498
17044 msgid "Plain text (chess output)"
17045 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17047 #: lib/configure.py:499
17048 msgid "Plain text (image)"
17049 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17051 #: lib/configure.py:500
17052 msgid "Plain text (Xfig output)"
17053 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17055 #: lib/configure.py:501
17056 msgid "date (output)"
17057 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17059 #: lib/configure.py:502
17060 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17064 #: lib/configure.py:502
17068 #: lib/configure.py:503
17069 msgid "Docbook (XML)"
17070 msgstr "Docbook (XML)"
17072 #: lib/configure.py:504
17073 msgid "Graphviz Dot"
17074 msgstr "Graphviz Dot"
17076 #: lib/configure.py:505
17077 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17078 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17080 #: lib/configure.py:506
17084 #: lib/configure.py:506
17088 #: lib/configure.py:507
17092 #: lib/configure.py:508
17093 msgid "LilyPond music"
17094 msgstr "LilyPond-Musik"
17096 #: lib/configure.py:509
17097 msgid "LaTeX (plain)"
17098 msgstr "LaTeX (normal)"
17100 #: lib/configure.py:509
17101 msgid "LaTeX (plain)|L"
17102 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17104 #: lib/configure.py:510
17105 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17106 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17108 #: lib/configure.py:511
17109 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17110 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17112 #: lib/configure.py:512
17114 msgstr "Einfacher Text"
17116 #: lib/configure.py:512
17117 msgid "Plain text|a"
17118 msgstr "Einfacher Text|E"
17120 #: lib/configure.py:513
17121 msgid "Plain text (pstotext)"
17122 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17124 #: lib/configure.py:514
17125 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17126 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17128 #: lib/configure.py:515
17129 msgid "Plain text (catdvi)"
17130 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17132 #: lib/configure.py:516
17133 msgid "Plain Text, Join Lines"
17134 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17136 #: lib/configure.py:519
17137 #: lib/configure.py:521
17141 #: lib/configure.py:519
17142 #: lib/configure.py:521
17144 msgstr "LyX-HTML|X"
17146 #: lib/configure.py:528
17147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17151 #: lib/configure.py:533
17155 #: lib/configure.py:534
17157 msgstr "Postscript"
17159 #: lib/configure.py:534
17160 msgid "Postscript|t"
17161 msgstr "Postscript|t"
17163 #: lib/configure.py:538
17164 msgid "PDF (ps2pdf)"
17165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17167 #: lib/configure.py:538
17168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17169 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17171 #: lib/configure.py:539
17172 msgid "PDF (pdflatex)"
17173 msgstr "PDF (pdflatex)"
17175 #: lib/configure.py:539
17176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17177 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17179 #: lib/configure.py:540
17180 msgid "PDF (dvipdfm)"
17181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17183 #: lib/configure.py:540
17184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17185 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17187 #: lib/configure.py:541
17188 msgid "PDF (XeTeX)"
17189 msgstr "PDF (XeTeX)"
17191 #: lib/configure.py:541
17192 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17193 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17195 #: lib/configure.py:544
17199 #: lib/configure.py:544
17203 #: lib/configure.py:547
17207 #: lib/configure.py:550
17211 #: lib/configure.py:553
17215 #: lib/configure.py:556
17216 msgid "OpenDocument"
17217 msgstr "OpenDocument"
17219 #: lib/configure.py:557
17220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17221 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17223 #: lib/configure.py:560
17224 msgid "Rich Text Format"
17225 msgstr "Rich-Text-Format"
17227 #: lib/configure.py:561
17231 #: lib/configure.py:561
17235 #: lib/configure.py:564
17236 msgid "date command"
17237 msgstr "date-Befehl"
17239 #: lib/configure.py:565
17240 msgid "Table (CSV)"
17241 msgstr "Tabelle (CSV)"
17243 #: lib/configure.py:567
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
17246 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17250 #: lib/configure.py:568
17254 #: lib/configure.py:569
17258 #: lib/configure.py:570
17262 #: lib/configure.py:571
17266 #: lib/configure.py:572
17267 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17268 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17270 #: lib/configure.py:573
17271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17272 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17274 #: lib/configure.py:574
17275 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17276 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17278 #: lib/configure.py:575
17279 msgid "LyX Preview"
17280 msgstr "LyX-Vorschau"
17282 #: lib/configure.py:576
17283 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17284 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17286 #: lib/configure.py:577
17290 #: lib/configure.py:578
17294 #: lib/configure.py:579
17298 #: lib/configure.py:580
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17300 msgid "Windows Metafile"
17301 msgstr "Windows Metafile"
17303 #: lib/configure.py:581
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17305 msgid "Enhanced Metafile"
17306 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17308 #: lib/configure.py:582
17309 msgid "HTML (MS Word)"
17310 msgstr "HTML (MS Word)"
17312 #: lib/configure.py:653
17316 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
17319 msgid "%1$s and %2$s"
17320 msgstr "%1$s und %2$s"
17322 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17324 msgid "%1$s et al."
17325 msgstr "%1$s et al."
17327 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17328 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17329 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17330 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17331 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17335 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17336 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17340 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17341 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17342 msgid "Add to bibliography only."
17343 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17345 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17349 #: src/Buffer.cpp:136
17352 "Could not print the document %1$s.\n"
17353 "Check that your printer is set up correctly."
17355 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17356 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17358 #: src/Buffer.cpp:139
17359 msgid "Print document failed"
17360 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17362 #: src/Buffer.cpp:309
17363 msgid "Disk Error: "
17364 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17366 #: src/Buffer.cpp:310
17368 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17369 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17371 #: src/Buffer.cpp:390
17372 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17373 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17375 #: src/Buffer.cpp:392
17376 msgid "Attempting to close changed document!"
17377 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17379 #: src/Buffer.cpp:400
17380 msgid "Could not remove temporary directory"
17381 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17383 #: src/Buffer.cpp:401
17385 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17386 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17388 #: src/Buffer.cpp:706
17389 msgid "Unknown document class"
17390 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17392 #: src/Buffer.cpp:707
17394 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17395 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17397 #: src/Buffer.cpp:711
17398 #: src/Text.cpp:461
17400 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17401 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17403 #: src/Buffer.cpp:715
17404 #: src/Buffer.cpp:722
17405 #: src/Buffer.cpp:742
17406 msgid "Document header error"
17407 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17409 #: src/Buffer.cpp:721
17410 msgid "\\begin_header is missing"
17411 msgstr "\\begin_header fehlt"
17413 #: src/Buffer.cpp:741
17414 msgid "\\begin_document is missing"
17415 msgstr "\\begin_document fehlt"
17417 #: src/Buffer.cpp:757
17418 #: src/Buffer.cpp:763
17419 #: src/BufferView.cpp:1369
17420 #: src/BufferView.cpp:1375
17421 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17422 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17424 #: src/Buffer.cpp:758
17425 #: src/BufferView.cpp:1370
17427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17428 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17430 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17431 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17433 #: src/Buffer.cpp:764
17434 #: src/BufferView.cpp:1376
17436 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17437 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17439 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17440 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17442 #: src/Buffer.cpp:878
17443 #: src/Buffer.cpp:968
17444 msgid "Document format failure"
17445 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17447 #: src/Buffer.cpp:879
17449 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17450 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17452 #: src/Buffer.cpp:916
17453 msgid "Conversion failed"
17454 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17456 #: src/Buffer.cpp:917
17458 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17459 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17461 #: src/Buffer.cpp:926
17462 msgid "Conversion script not found"
17463 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17465 #: src/Buffer.cpp:927
17467 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17468 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17470 #: src/Buffer.cpp:947
17471 #: src/Buffer.cpp:953
17472 msgid "Conversion script failed"
17473 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17475 #: src/Buffer.cpp:948
17477 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17478 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17480 #: src/Buffer.cpp:954
17482 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17483 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17485 #: src/Buffer.cpp:969
17487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17488 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17490 #: src/Buffer.cpp:986
17492 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17493 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17495 #: src/Buffer.cpp:988
17496 msgid "Overwrite modified file?"
17497 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17499 #: src/Buffer.cpp:989
17500 #: src/Buffer.cpp:2160
17501 #: src/Exporter.cpp:50
17502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17506 msgstr "&Überschreiben"
17508 #: src/Buffer.cpp:1012
17509 msgid "Backup failure"
17510 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17512 #: src/Buffer.cpp:1013
17515 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17516 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17518 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17519 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17521 #: src/Buffer.cpp:1039
17523 msgid "Saving document %1$s..."
17524 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17526 #: src/Buffer.cpp:1054
17527 msgid " could not write file!"
17528 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17530 #: src/Buffer.cpp:1062
17534 #: src/Buffer.cpp:1077
17536 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17537 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17539 #: src/Buffer.cpp:1087
17540 #: src/Buffer.cpp:1100
17541 #: src/Buffer.cpp:1114
17543 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17544 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17546 #: src/Buffer.cpp:1090
17547 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17548 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17550 #: src/Buffer.cpp:1104
17551 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17552 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17554 #: src/Buffer.cpp:1118
17555 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17556 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17558 #: src/Buffer.cpp:1202
17559 msgid "Iconv software exception Detected"
17560 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17562 #: src/Buffer.cpp:1202
17564 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17565 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17567 #: src/Buffer.cpp:1224
17569 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17570 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17572 #: src/Buffer.cpp:1227
17574 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17577 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17578 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17580 #: src/Buffer.cpp:1234
17581 msgid "iconv conversion failed"
17582 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17584 #: src/Buffer.cpp:1239
17585 msgid "conversion failed"
17586 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17588 #: src/Buffer.cpp:1336
17589 msgid "Uncodable character in file path"
17590 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17592 #: src/Buffer.cpp:1337
17595 "The path of your document\n"
17597 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17598 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17599 "This will likely result in incomplete output.\n"
17601 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17602 "or change the file path name."
17604 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17606 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17607 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17608 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17610 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17611 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17613 #: src/Buffer.cpp:1622
17614 msgid "Running chktex..."
17615 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17617 #: src/Buffer.cpp:1636
17618 msgid "chktex failure"
17619 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17621 #: src/Buffer.cpp:1637
17622 msgid "Could not run chktex successfully."
17623 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17625 #: src/Buffer.cpp:1845
17627 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17628 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17630 #: src/Buffer.cpp:1917
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17633 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17634 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17636 #: src/Buffer.cpp:1992
17638 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17639 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17641 #: src/Buffer.cpp:2020
17643 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17644 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17646 #: src/Buffer.cpp:2077
17648 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17649 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17651 #: src/Buffer.cpp:2084
17653 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17654 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17656 #: src/Buffer.cpp:2094
17657 msgid "Error exporting to DVI."
17658 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17660 #: src/Buffer.cpp:2156
17661 #: src/Exporter.cpp:45
17664 "The file %1$s already exists.\n"
17666 "Do you want to overwrite that file?"
17668 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17670 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17672 #: src/Buffer.cpp:2159
17673 #: src/Exporter.cpp:48
17674 msgid "Overwrite file?"
17675 msgstr "Datei überschreiben?"
17677 #: src/Buffer.cpp:2176
17678 msgid "Error running external commands."
17679 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17681 #: src/Buffer.cpp:2951
17682 msgid "Preview source code"
17683 msgstr "Quellcode vorschauen"
17685 #: src/Buffer.cpp:2965
17687 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17688 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17690 #: src/Buffer.cpp:2969
17692 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17693 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17695 #: src/Buffer.cpp:3077
17697 msgid "Auto-saving %1$s"
17698 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17700 #: src/Buffer.cpp:3131
17701 msgid "Autosave failed!"
17702 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17704 #: src/Buffer.cpp:3189
17705 msgid "Autosaving current document..."
17706 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17708 #: src/Buffer.cpp:3257
17709 msgid "Couldn't export file"
17710 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17712 #: src/Buffer.cpp:3258
17714 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17715 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17717 #: src/Buffer.cpp:3318
17718 msgid "File name error"
17719 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17721 #: src/Buffer.cpp:3319
17722 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17723 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17725 #: src/Buffer.cpp:3394
17726 msgid "Document export cancelled."
17727 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17729 #: src/Buffer.cpp:3404
17731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17732 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17734 #: src/Buffer.cpp:3410
17736 msgid "Document exported as %1$s"
17737 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17739 #: src/Buffer.cpp:3488
17742 "The specified document\n"
17744 "could not be read."
17746 "Das angegebene Dokument\n"
17748 "konnte nicht gelesen werden."
17750 #: src/Buffer.cpp:3490
17751 msgid "Could not read document"
17752 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17754 #: src/Buffer.cpp:3500
17757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17759 "Recover emergency save?"
17761 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17763 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17765 #: src/Buffer.cpp:3503
17766 msgid "Load emergency save?"
17767 msgstr "Notspeicherung laden?"
17769 #: src/Buffer.cpp:3504
17771 msgstr "&Wiederherstellen"
17773 #: src/Buffer.cpp:3504
17774 msgid "&Load Original"
17775 msgstr "&Original laden"
17777 #: src/Buffer.cpp:3514
17778 msgid "Document was successfully recovered."
17779 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17781 #: src/Buffer.cpp:3516
17782 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17783 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17785 #: src/Buffer.cpp:3517
17788 "Remove emergency file now?\n"
17791 "Notspeicherungsdatei\n"
17795 #: src/Buffer.cpp:3520
17796 #: src/Buffer.cpp:3530
17797 msgid "Delete emergency file?"
17798 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17800 #: src/Buffer.cpp:3521
17801 #: src/Buffer.cpp:3532
17803 msgstr "&Nicht löschen"
17805 #: src/Buffer.cpp:3524
17806 msgid "Emergency file deleted"
17807 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17809 #: src/Buffer.cpp:3525
17810 msgid "Do not forget to save your file now!"
17811 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17813 #: src/Buffer.cpp:3531
17814 msgid "Remove emergency file now?"
17815 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17817 #: src/Buffer.cpp:3546
17820 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17822 "Load the backup instead?"
17824 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17826 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17828 #: src/Buffer.cpp:3549
17829 msgid "Load backup?"
17830 msgstr "Sicherung laden?"
17832 #: src/Buffer.cpp:3550
17833 msgid "&Load backup"
17834 msgstr "&Sicherung laden"
17836 #: src/Buffer.cpp:3550
17837 msgid "Load &original"
17838 msgstr "&Original laden"
17840 #: src/Buffer.cpp:3845
17841 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17842 msgid "Senseless!!! "
17843 msgstr "Sinnlos!!! "
17845 #: src/Buffer.cpp:3966
17847 msgid "Document %1$s reloaded."
17848 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17850 #: src/Buffer.cpp:3968
17852 msgid "Could not reload document %1$s."
17853 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17855 #: src/Buffer.cpp:4003
17856 msgid "Included File Invalid"
17859 #: src/Buffer.cpp:4004
17862 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17864 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17867 #: src/BufferParams.cpp:535
17870 "The used document class\n"
17872 "requires external files that are not available.\n"
17873 "The document class can still be used, but LyX\n"
17874 "will not be able to produce output until the\n"
17875 "following prerequisites are installed:\n"
17877 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17878 "more information."
17881 #: src/BufferParams.cpp:545
17882 msgid "Document class not available"
17883 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17885 #: src/BufferParams.cpp:1783
17888 "The layout file:\n"
17890 "could not be found. A default textclass with default\n"
17891 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17893 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17895 #: src/BufferParams.cpp:1789
17896 msgid "Document class not found"
17897 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17899 #: src/BufferParams.cpp:1796
17902 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17904 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17907 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17909 #: src/BufferParams.cpp:1802
17910 #: src/LayoutFile.cpp:325
17911 msgid "Could not load class"
17912 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17914 #: src/BufferParams.cpp:1836
17915 msgid "Error reading internal layout information"
17916 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17918 #: src/BufferParams.cpp:1837
17919 #: src/TextClass.cpp:1301
17921 msgstr "Lesefehler"
17923 #: src/BufferView.cpp:182
17924 msgid "No more insets"
17925 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17927 #: src/BufferView.cpp:718
17928 msgid "Save bookmark"
17929 msgstr "Lesezeichen speichern"
17931 #: src/BufferView.cpp:926
17932 msgid "Converting document to new document class..."
17933 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17935 #: src/BufferView.cpp:970
17936 msgid "Document is read-only"
17937 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17939 #: src/BufferView.cpp:979
17940 msgid "This portion of the document is deleted."
17941 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17943 #: src/BufferView.cpp:1274
17944 msgid "No further undo information"
17945 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17947 #: src/BufferView.cpp:1283
17948 msgid "No further redo information"
17949 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17951 #: src/BufferView.cpp:1459
17952 #: src/lyxfind.cpp:334
17953 #: src/lyxfind.cpp:352
17954 msgid "String not found!"
17955 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17957 #: src/BufferView.cpp:1494
17961 #: src/BufferView.cpp:1500
17965 #: src/BufferView.cpp:1507
17966 msgid "Mark removed"
17967 msgstr "Marke entfernt"
17969 #: src/BufferView.cpp:1510
17971 msgstr "Marke gesetzt"
17973 #: src/BufferView.cpp:1561
17974 msgid "Statistics for the selection:"
17975 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17977 #: src/BufferView.cpp:1563
17978 msgid "Statistics for the document:"
17979 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17981 #: src/BufferView.cpp:1566
17984 msgstr "%1$d Wörter"
17986 #: src/BufferView.cpp:1568
17990 #: src/BufferView.cpp:1571
17992 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17993 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17995 #: src/BufferView.cpp:1574
17996 msgid "One character (including blanks)"
17997 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17999 #: src/BufferView.cpp:1577
18001 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18002 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18004 #: src/BufferView.cpp:1580
18005 msgid "One character (excluding blanks)"
18006 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18008 #: src/BufferView.cpp:1582
18012 #: src/BufferView.cpp:1704
18014 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18015 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18017 #: src/BufferView.cpp:1706
18019 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18020 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18022 #: src/BufferView.cpp:1714
18023 msgid "Branch name"
18024 msgstr "Name des Zweigs"
18026 #: src/BufferView.cpp:1721
18027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18028 msgid "Branch already exists"
18029 msgstr "Zweig existiert bereits."
18031 #: src/BufferView.cpp:2432
18033 msgid "Inserting document %1$s..."
18034 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18036 #: src/BufferView.cpp:2443
18038 msgid "Document %1$s inserted."
18039 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18041 #: src/BufferView.cpp:2445
18043 msgid "Could not insert document %1$s"
18044 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18046 #: src/BufferView.cpp:2711
18049 "Could not read the specified document\n"
18051 "due to the error: %2$s"
18053 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18054 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18055 "nicht gelesen werden: %2$s"
18057 #: src/BufferView.cpp:2713
18058 msgid "Could not read file"
18059 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18061 #: src/BufferView.cpp:2720
18065 " is not readable."
18068 "ist nicht lesbar."
18070 #: src/BufferView.cpp:2721
18071 #: src/output.cpp:39
18072 msgid "Could not open file"
18073 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18075 #: src/BufferView.cpp:2728
18076 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18077 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18079 #: src/BufferView.cpp:2729
18081 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18082 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18083 "If this does not give the correct result\n"
18084 "then please change the encoding of the file\n"
18085 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18087 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18088 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18089 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18090 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18091 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18093 #: src/Changes.cpp:363
18094 #: src/Paragraph.cpp:2203
18095 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18098 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18099 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18100 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18102 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18103 msgid "LyX Warning: "
18104 msgstr "LyX-Warnung: "
18106 #: src/Changes.cpp:364
18107 #: src/Paragraph.cpp:2204
18108 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18110 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18111 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18112 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18113 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18114 msgid "uncodable character"
18115 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18117 #: src/Changes.cpp:379
18118 msgid "Uncodable character in author name"
18119 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18121 #: src/Changes.cpp:380
18124 "The author name '%1$s',\n"
18125 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18126 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18127 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18129 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18130 "or change the spelling of the author name."
18132 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18133 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18134 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18135 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18137 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18138 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18140 #: src/Chktex.cpp:63
18142 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18143 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18145 #: src/Chktex.cpp:65
18146 msgid "ChkTeX warning id # "
18147 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18149 #: src/Color.cpp:158
18150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18155 #: src/Color.cpp:159
18159 #: src/Color.cpp:160
18163 #: src/Color.cpp:161
18167 #: src/Color.cpp:162
18171 #: src/Color.cpp:163
18175 #: src/Color.cpp:164
18179 #: src/Color.cpp:165
18183 #: src/Color.cpp:166
18187 #: src/Color.cpp:167
18191 #: src/Color.cpp:168
18193 msgstr "Hintergrund"
18195 #: src/Color.cpp:169
18199 #: src/Color.cpp:170
18203 #: src/Color.cpp:171
18204 msgid "selected text"
18205 msgstr "Ausgewählter Text"
18207 #: src/Color.cpp:173
18209 msgstr "LaTeX-Text"
18211 #: src/Color.cpp:174
18212 msgid "inline completion"
18213 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18215 #: src/Color.cpp:176
18216 msgid "non-unique inline completion"
18217 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18219 #: src/Color.cpp:178
18220 msgid "previewed snippet"
18221 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18223 #: src/Color.cpp:179
18225 msgstr "Notiz (Marke)"
18227 #: src/Color.cpp:180
18228 msgid "note background"
18229 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18231 #: src/Color.cpp:181
18232 msgid "comment label"
18233 msgstr "Kommentar (Marke)"
18235 #: src/Color.cpp:182
18236 msgid "comment background"
18237 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18239 #: src/Color.cpp:183
18240 msgid "greyedout inset label"
18241 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18243 #: src/Color.cpp:184
18245 msgid "greyedout inset text"
18246 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18248 #: src/Color.cpp:185
18249 msgid "greyedout inset background"
18250 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18252 #: src/Color.cpp:186
18253 msgid "phantom inset text"
18254 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18256 #: src/Color.cpp:187
18258 msgstr "Schattierte Box"
18260 #: src/Color.cpp:188
18261 msgid "listings background"
18262 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18264 #: src/Color.cpp:189
18265 msgid "branch label"
18266 msgstr "Zweig (Marke)"
18268 #: src/Color.cpp:190
18269 msgid "footnote label"
18270 msgstr "Fußnote (Marke)"
18272 #: src/Color.cpp:191
18273 msgid "index label"
18274 msgstr "Stichwortmarke"
18276 #: src/Color.cpp:192
18277 msgid "margin note label"
18278 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18280 #: src/Color.cpp:193
18282 msgstr "URL (Marke)"
18284 #: src/Color.cpp:194
18286 msgstr "URL (Text)"
18288 #: src/Color.cpp:195
18290 msgstr "Balken für Tiefe"
18292 #: src/Color.cpp:196
18296 #: src/Color.cpp:197
18297 msgid "command inset"
18298 msgstr "Befehlseinfügung"
18300 #: src/Color.cpp:198
18301 msgid "command inset background"
18302 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18304 #: src/Color.cpp:199
18305 msgid "command inset frame"
18306 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18308 #: src/Color.cpp:200
18309 msgid "special character"
18310 msgstr "Sonderzeichen"
18312 #: src/Color.cpp:201
18316 #: src/Color.cpp:202
18317 msgid "math background"
18318 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18320 #: src/Color.cpp:203
18321 msgid "graphics background"
18322 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18324 #: src/Color.cpp:204
18325 #: src/Color.cpp:208
18326 msgid "math macro background"
18327 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18329 #: src/Color.cpp:205
18331 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18333 #: src/Color.cpp:206
18334 msgid "math corners"
18335 msgstr "Mathe (Ecken)"
18337 #: src/Color.cpp:207
18339 msgstr "Mathe (Linie)"
18341 #: src/Color.cpp:209
18342 msgid "math macro hovered background"
18343 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18345 #: src/Color.cpp:210
18346 msgid "math macro label"
18347 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18349 #: src/Color.cpp:211
18350 msgid "math macro frame"
18351 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18353 #: src/Color.cpp:212
18354 msgid "math macro blended out"
18355 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18357 #: src/Color.cpp:213
18358 msgid "math macro old parameter"
18359 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18361 #: src/Color.cpp:214
18362 msgid "math macro new parameter"
18363 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18365 #: src/Color.cpp:215
18366 msgid "caption frame"
18367 msgstr "Legende (Rahmen)"
18369 #: src/Color.cpp:216
18370 msgid "collapsable inset text"
18371 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18373 #: src/Color.cpp:217
18374 msgid "collapsable inset frame"
18375 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18377 #: src/Color.cpp:218
18378 msgid "inset background"
18379 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18381 #: src/Color.cpp:219
18382 msgid "inset frame"
18383 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18385 #: src/Color.cpp:220
18386 msgid "LaTeX error"
18387 msgstr "LaTeX-Fehler"
18389 #: src/Color.cpp:221
18390 msgid "end-of-line marker"
18391 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18393 #: src/Color.cpp:222
18394 msgid "appendix marker"
18395 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18397 #: src/Color.cpp:223
18399 msgstr "Balken für Änderung"
18401 #: src/Color.cpp:224
18402 msgid "deleted text"
18403 msgstr "Gelöschter Text"
18405 #: src/Color.cpp:225
18407 msgstr "Hinzugefügter Text"
18409 #: src/Color.cpp:226
18410 msgid "changed text 1st author"
18411 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18413 #: src/Color.cpp:227
18414 msgid "changed text 2nd author"
18415 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18417 #: src/Color.cpp:228
18418 msgid "changed text 3rd author"
18419 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18421 #: src/Color.cpp:229
18422 msgid "changed text 4th author"
18423 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18425 #: src/Color.cpp:230
18426 msgid "changed text 5th author"
18427 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18429 #: src/Color.cpp:231
18430 msgid "deleted text modifier"
18431 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18433 #: src/Color.cpp:232
18434 msgid "added space markers"
18435 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18437 #: src/Color.cpp:233
18438 msgid "top/bottom line"
18439 msgstr "Obere/untere Linie"
18441 #: src/Color.cpp:234
18443 msgstr "Tabelle (Linie)"
18445 #: src/Color.cpp:235
18446 msgid "table on/off line"
18447 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18449 #: src/Color.cpp:237
18450 msgid "bottom area"
18451 msgstr "Unterer Bereich"
18453 #: src/Color.cpp:238
18455 msgstr "Neue Seite"
18457 #: src/Color.cpp:239
18458 msgid "page break / line break"
18459 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18461 #: src/Color.cpp:240
18462 msgid "frame of button"
18463 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18465 #: src/Color.cpp:241
18466 msgid "button background"
18467 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18469 #: src/Color.cpp:242
18470 msgid "button background under focus"
18471 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18473 #: src/Color.cpp:243
18474 msgid "paragraph marker"
18475 msgstr "Absatzmarkierung"
18477 #: src/Color.cpp:244
18478 msgid "preview frame"
18479 msgstr "Vorschaurahmen"
18481 #: src/Color.cpp:245
18483 msgstr "übernehmen"
18485 #: src/Color.cpp:246
18486 msgid "regexp frame"
18487 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18489 #: src/Color.cpp:247
18491 msgstr "ignorieren"
18493 #: src/Converter.cpp:316
18494 #: src/Converter.cpp:470
18495 #: src/Converter.cpp:493
18496 #: src/Converter.cpp:536
18497 msgid "Cannot convert file"
18498 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18500 #: src/Converter.cpp:317
18503 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18504 "Define a converter in the preferences."
18506 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18507 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18509 #: src/Converter.cpp:425
18510 #: src/Format.cpp:318
18511 #: src/Format.cpp:390
18512 msgid "Executing command: "
18513 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18515 #: src/Converter.cpp:465
18516 msgid "Build errors"
18517 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18519 #: src/Converter.cpp:466
18520 msgid "There were errors during the build process."
18521 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18523 #: src/Converter.cpp:471
18524 #: src/Format.cpp:325
18525 #: src/Format.cpp:397
18527 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18529 "Bei der Ausführung von\n"
18531 "ist ein Fehler aufgetreten"
18533 #: src/Converter.cpp:494
18535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18536 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18538 #: src/Converter.cpp:538
18540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18541 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18543 #: src/Converter.cpp:539
18545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18546 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18548 #: src/Converter.cpp:595
18549 msgid "Running LaTeX..."
18550 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18552 #: src/Converter.cpp:613
18554 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18555 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18557 #: src/Converter.cpp:616
18558 msgid "LaTeX failed"
18559 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18561 #: src/Converter.cpp:618
18562 msgid "Output is empty"
18563 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18565 #: src/Converter.cpp:619
18566 msgid "An empty output file was generated."
18567 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18569 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18572 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18573 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18575 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18577 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18579 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18580 msgid "Unknown branch"
18581 msgstr "Unbekannter Zweig"
18583 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18585 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18587 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18590 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18593 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18594 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18596 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18597 msgid "Undefined flex inset"
18598 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18600 #: src/Exporter.cpp:50
18603 msgstr "&Nicht löschen"
18605 #: src/Exporter.cpp:51
18607 msgid "Overwrite &all"
18608 msgstr "&Alle überschreiben"
18610 #: src/Exporter.cpp:51
18611 msgid "&Cancel export"
18612 msgstr "Export &abbrechen"
18614 #: src/Exporter.cpp:96
18615 msgid "Couldn't copy file"
18616 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18618 #: src/Exporter.cpp:97
18620 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18621 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18628 msgstr "Serifenschrift"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18635 msgstr "Serifenlos"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18642 msgstr "Schreibmaschine"
18654 msgstr "Übernehmen"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18683 msgstr "Kapitälchen"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18688 msgstr "Vergrößern"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18693 msgstr "Verkleinern"
18699 #: src/Font.cpp:160
18701 msgid "Emphasis %1$s, "
18702 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18704 #: src/Font.cpp:163
18706 msgid "Underline %1$s, "
18707 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18709 #: src/Font.cpp:166
18711 msgid "Strikeout %1$s, "
18712 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18714 #: src/Font.cpp:169
18716 msgid "Double underline %1$s, "
18717 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18719 #: src/Font.cpp:172
18721 msgid "Wavy underline %1$s, "
18722 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18724 #: src/Font.cpp:175
18726 msgid "Noun %1$s, "
18727 msgstr "Eigenname %1$s, "
18729 #: src/Font.cpp:189
18731 msgid "Language: %1$s, "
18732 msgstr "Sprache: %1$s, "
18734 #: src/Font.cpp:192
18736 msgid " Number %1$s"
18737 msgstr " Nummer %1$s"
18739 #: src/Format.cpp:266
18740 #: src/Format.cpp:279
18741 #: src/Format.cpp:289
18742 #: src/Format.cpp:324
18743 msgid "Cannot view file"
18744 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18746 #: src/Format.cpp:267
18747 #: src/Format.cpp:338
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18750 msgid "File does not exist: %1$s"
18751 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18753 #: src/Format.cpp:280
18755 msgid "No information for viewing %1$s"
18756 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18758 #: src/Format.cpp:290
18760 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18761 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18763 #: src/Format.cpp:337
18764 #: src/Format.cpp:349
18765 #: src/Format.cpp:362
18766 #: src/Format.cpp:373
18767 #: src/Format.cpp:396
18768 msgid "Cannot edit file"
18769 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18771 #: src/Format.cpp:350
18772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18773 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18775 #: src/Format.cpp:363
18777 msgid "No information for editing %1$s"
18778 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18780 #: src/Format.cpp:374
18782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18783 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18785 #: src/KeyMap.cpp:221
18786 #: src/KeyMap.cpp:236
18787 msgid "Could not find bind file"
18788 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18790 #: src/KeyMap.cpp:222
18793 "Unable to find the bind file\n"
18795 "Please check your installation."
18797 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18799 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18801 #: src/KeyMap.cpp:229
18802 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18803 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18805 #: src/KeyMap.cpp:230
18807 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18808 "Please check your installation."
18810 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18811 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18813 #: src/KeyMap.cpp:237
18816 "Unable to find the bind file\n"
18818 "Falling back to default."
18820 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18821 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18823 #: src/KeySequence.cpp:166
18825 msgstr " Optionen: "
18827 #: src/LaTeX.cpp:59
18829 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18830 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18832 #: src/LaTeX.cpp:262
18833 #: src/LaTeX.cpp:351
18834 msgid "Running Index Processor."
18835 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18837 #: src/LaTeX.cpp:282
18838 #: src/LaTeX.cpp:334
18839 msgid "Running BibTeX."
18840 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18842 #: src/LaTeX.cpp:442
18843 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18844 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18846 #: src/LayoutFile.cpp:323
18848 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18849 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18852 msgid "Could not read configuration file"
18853 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18858 "Error while reading the configuration file\n"
18860 "Please check your installation."
18862 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18864 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18867 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18868 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18876 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18877 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18880 msgid "Cannot remove temporary directory"
18881 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18885 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18886 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18889 msgid "Unable to remove temporary directory"
18890 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18894 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18895 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18898 msgid "No textclass is found"
18899 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18903 msgid "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
18904 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18907 msgid "&Reconfigure"
18908 msgstr "Neu &konfigurieren"
18911 msgid "&Use Defaults"
18912 msgstr "Standards &verwenden"
18916 msgstr "&Fortfahren"
18920 "SIGHUP signal caught!\n"
18926 "SIGFPE signal caught!\n"
18932 "SIGSEGV signal caught!\n"
18933 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18934 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18939 msgid "LyX crashed!"
18940 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18948 msgid "Could not create temporary directory"
18949 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18954 "Could not create a temporary directory in\n"
18956 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18958 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18960 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18961 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18964 msgid "Missing user LyX directory"
18965 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18970 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18971 "It is needed to keep your own configuration."
18973 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18974 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18977 msgid "&Create directory"
18978 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18982 msgstr "LyX &beenden"
18985 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18986 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18990 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18991 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18994 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18995 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18998 msgid "List of supported debug flags:"
18999 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19003 msgid "Setting debug level to %1$s"
19004 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19008 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19009 "Command line switches (case sensitive):\n"
19010 "\t-help summarize LyX usage\n"
19011 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19012 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19013 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19014 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19015 " select the features to debug.\n"
19016 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19017 "\t-x [--execute] command\n"
19018 " where command is a lyx command.\n"
19019 "\t-e [--export] fmt\n"
19020 " where fmt is the export format of choice.\n"
19021 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19022 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19023 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19024 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19025 " where fmt is the import format of choice\n"
19026 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19027 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19028 " where what is either `all' or `main'.\n"
19029 " Using `all', all files are overwritten during\n"
19030 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19031 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19032 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19033 "\t-version summarize version and build info\n"
19034 "Check the LyX man page for more details."
19036 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19037 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19038 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19039 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19040 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19041 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19042 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19043 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19044 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19045 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19046 " vorhandenen Bereiche.\n"
19047 "\t-x [--execute] command\n"
19048 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19049 "\t-e [--export] fmt\n"
19050 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19051 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19052 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19053 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19054 " nicht beliebig ist!\n"
19055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19056 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19058 " wobei what entweder `all' oder `main' ist.\n"
19059 " Mit `all' werden alle Dateien während eines Mehrfach-Exports\n"
19060 " überschrieben werden, ansonsten betrifft dies nur die Hauptdatei.\n"
19061 " Alles Andere ist äquivalent zu `all', aber wird nicht verwertet.\n"
19062 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19063 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19064 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19066 #: src/LyX.cpp:1038
19067 #: src/support/Package.cpp:544
19068 msgid "No system directory"
19069 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19071 #: src/LyX.cpp:1039
19072 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19073 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19075 #: src/LyX.cpp:1050
19076 msgid "No user directory"
19077 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19079 #: src/LyX.cpp:1051
19080 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19081 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19083 #: src/LyX.cpp:1062
19084 msgid "Incomplete command"
19085 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19087 #: src/LyX.cpp:1063
19088 msgid "Missing command string after --execute switch"
19089 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19091 #: src/LyX.cpp:1074
19092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19093 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19095 #: src/LyX.cpp:1087
19096 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19097 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19099 #: src/LyX.cpp:1092
19100 msgid "Missing filename for --import"
19101 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19103 #: src/LyXRC.cpp:2885
19104 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19105 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19107 #: src/LyXRC.cpp:2890
19108 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19109 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19111 #: src/LyXRC.cpp:2894
19112 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19113 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19115 #: src/LyXRC.cpp:2902
19116 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19117 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19119 #: src/LyXRC.cpp:2906
19120 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19121 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19123 #: src/LyXRC.cpp:2910
19124 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19125 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19127 #: src/LyXRC.cpp:2917
19128 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19129 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19131 #: src/LyXRC.cpp:2921
19132 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19133 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19135 #: src/LyXRC.cpp:2925
19136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19137 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19139 #: src/LyXRC.cpp:2929
19140 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19141 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19143 #: src/LyXRC.cpp:2933
19144 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19145 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19147 #: src/LyXRC.cpp:2937
19148 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19149 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19151 #: src/LyXRC.cpp:2947
19152 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19153 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19155 #: src/LyXRC.cpp:2951
19156 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19157 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19159 #: src/LyXRC.cpp:2955
19160 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19161 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19163 #: src/LyXRC.cpp:2959
19164 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19165 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19167 #: src/LyXRC.cpp:2964
19169 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19170 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19172 #: src/LyXRC.cpp:2968
19173 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19174 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19176 #: src/LyXRC.cpp:2972
19177 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19178 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19180 #: src/LyXRC.cpp:2976
19181 msgid "New documents will be assigned this language."
19182 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19184 #: src/LyXRC.cpp:2980
19185 msgid "Specify the default paper size."
19186 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19188 #: src/LyXRC.cpp:2984
19189 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19190 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19192 #: src/LyXRC.cpp:2988
19193 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19194 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19196 #: src/LyXRC.cpp:2992
19197 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19198 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19200 #: src/LyXRC.cpp:2997
19201 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19202 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3001
19205 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19206 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3005
19209 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19210 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3012
19213 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19214 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3016
19217 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19218 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3020
19221 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19222 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3029
19225 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19226 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3033
19229 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19230 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3037
19233 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19234 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3041
19237 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19238 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3045
19241 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19242 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3049
19245 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19246 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3053
19249 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19250 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3057
19253 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19254 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3061
19257 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19258 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3065
19261 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19262 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3069
19265 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19266 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3073
19269 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19270 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3077
19273 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19274 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3081
19277 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19278 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3086
19281 msgid "The completion popup delay."
19282 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19284 #: src/LyXRC.cpp:3090
19285 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19286 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3094
19289 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19290 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3098
19293 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19294 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3102
19297 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19298 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19300 #: src/LyXRC.cpp:3106
19301 msgid "The inline completion delay."
19302 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19304 #: src/LyXRC.cpp:3110
19305 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19306 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3114
19309 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19310 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3118
19313 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19314 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3122
19317 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19318 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3126
19322 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19323 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3131
19326 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19327 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3137
19330 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19331 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19333 #: src/LyXRC.cpp:3141
19334 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19335 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19337 #: src/LyXRC.cpp:3145
19338 msgid "Scale the preview size to suit."
19339 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3149
19342 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19343 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3153
19346 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19347 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3157
19350 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19351 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3161
19354 msgid "The option to print only even pages."
19355 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3165
19358 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19359 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3169
19362 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19363 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3173
19366 msgid "The option to print out in landscape."
19367 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3177
19370 msgid "The option to print only odd pages."
19371 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3181
19374 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19375 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3185
19378 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19379 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3189
19382 msgid "The option to specify paper type."
19383 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3193
19386 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19387 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3197
19390 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19391 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3201
19394 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19395 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3205
19398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19399 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3209
19402 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19403 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3213
19406 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19407 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3217
19410 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19411 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3225
19414 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19415 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3229
19418 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19419 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3235
19422 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19423 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3244
19426 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19427 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3248
19430 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19431 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3253
19435 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19436 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3257
19439 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19440 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3261
19443 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19444 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3268
19447 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19448 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3272
19451 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19452 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19454 #: src/LyXRC.cpp:3276
19455 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19456 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3280
19459 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19460 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3290
19463 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19464 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3303
19467 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19468 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3307
19471 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19472 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3314
19475 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19476 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19478 #: src/LyXVC.cpp:85
19480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19481 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19483 #: src/LyXVC.cpp:87
19484 msgid "Retrieve from version control?"
19485 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19487 #: src/LyXVC.cpp:88
19491 #: src/LyXVC.cpp:114
19492 msgid "Document not saved"
19493 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19495 #: src/LyXVC.cpp:115
19496 msgid "You must save the document before it can be registered."
19497 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19499 #: src/LyXVC.cpp:147
19500 msgid "LyX VC: Initial description"
19501 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19503 #: src/LyXVC.cpp:148
19504 #: src/LyXVC.cpp:154
19505 msgid "(no initial description)"
19506 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19508 #: src/LyXVC.cpp:163
19509 msgid "(no log message)"
19510 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19512 #: src/LyXVC.cpp:166
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19514 msgid "LyX VC: Log Message"
19515 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19517 #: src/LyXVC.cpp:212
19520 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19522 "Do you want to revert to the older version?"
19524 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19526 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19528 #: src/LyXVC.cpp:215
19529 msgid "Revert to stored version of document?"
19530 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19532 #: src/LyXVC.cpp:216
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19535 msgstr "&Wiederherstellen"
19537 #: src/Paragraph.cpp:1647
19538 msgid "Senseless with this layout!"
19539 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19541 #: src/Paragraph.cpp:1709
19542 msgid "Alignment not permitted"
19543 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19545 #: src/Paragraph.cpp:1710
19547 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19548 "Setting to default."
19550 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19551 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19553 #: src/Paragraph.cpp:2739
19554 msgid "Memory problem"
19555 msgstr "Speicherproblem"
19557 #: src/Paragraph.cpp:2739
19558 msgid "Paragraph not properly initialized"
19559 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19561 #: src/Text.cpp:362
19562 msgid "Unknown Inset"
19563 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19565 #: src/Text.cpp:448
19566 msgid "Change tracking error"
19567 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19569 #: src/Text.cpp:449
19571 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19572 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19574 #: src/Text.cpp:460
19575 msgid "Unknown token"
19576 msgstr "Unbekanntes Token"
19578 #: src/Text.cpp:923
19579 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19580 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19582 #: src/Text.cpp:934
19583 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19584 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19586 #: src/Text.cpp:1758
19587 msgid "[Change Tracking] "
19588 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19590 #: src/Text.cpp:1764
19592 msgstr "Änderung: "
19594 #: src/Text.cpp:1768
19598 #: src/Text.cpp:1778
19601 msgstr "Schrift: %1$s"
19603 #: src/Text.cpp:1783
19605 msgid ", Depth: %1$d"
19606 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19608 #: src/Text.cpp:1789
19609 msgid ", Spacing: "
19610 msgstr ", Abstand: "
19612 #: src/Text.cpp:1795
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19615 msgstr "Eineinhalb"
19617 #: src/Text.cpp:1801
19621 #: src/Text.cpp:1810
19623 msgstr ", Einfügung: "
19625 #: src/Text.cpp:1811
19626 msgid ", Paragraph: "
19627 msgstr ", Absatz: "
19629 #: src/Text.cpp:1812
19633 #: src/Text.cpp:1813
19634 msgid ", Position: "
19635 msgstr ", Position: "
19637 #: src/Text.cpp:1819
19639 msgstr ", Zeichen: 0x"
19641 #: src/Text.cpp:1821
19642 msgid ", Boundary: "
19643 msgstr ", Grenze: "
19645 #: src/Text2.cpp:384
19646 msgid "No font change defined."
19647 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19649 #: src/Text2.cpp:424
19650 msgid "Nothing to index!"
19651 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19653 #: src/Text2.cpp:426
19654 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19655 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19657 #: src/Text3.cpp:193
19658 msgid "Math editor mode"
19659 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19661 #: src/Text3.cpp:195
19662 msgid "No valid math formula"
19663 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19665 #: src/Text3.cpp:203
19666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19667 msgid "Already in regular expression mode"
19668 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19670 #: src/Text3.cpp:216
19671 msgid "Regexp editor mode"
19672 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19674 #: src/Text3.cpp:1238
19678 #: src/Text3.cpp:1239
19680 msgstr " unbekannt"
19682 #: src/Text3.cpp:1702
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19684 msgid "Missing argument"
19685 msgstr "Fehlendes Argument"
19687 #: src/Text3.cpp:1849
19688 #: src/Text3.cpp:1861
19689 msgid "Character set"
19690 msgstr "Zeichensatz"
19692 #: src/Text3.cpp:2048
19693 #: src/Text3.cpp:2059
19694 msgid "Paragraph layout set"
19695 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19697 #: src/TextClass.cpp:145
19698 msgid "Plain Layout"
19699 msgstr "Schlichtes Format"
19701 #: src/TextClass.cpp:721
19702 msgid "Missing File"
19703 msgstr "Fehlende Datei"
19705 #: src/TextClass.cpp:722
19706 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19707 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19709 #: src/TextClass.cpp:725
19710 msgid "Corrupt File"
19711 msgstr "Beschädigte Datei"
19713 #: src/TextClass.cpp:726
19714 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19715 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19717 #: src/TextClass.cpp:1283
19720 "The module %1$s has been requested by\n"
19721 "this document but has not been found in the list of\n"
19722 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19723 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19725 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19726 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19727 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19728 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19729 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19731 #: src/TextClass.cpp:1287
19732 msgid "Module not available"
19733 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19735 #: src/TextClass.cpp:1292
19738 "The module %1$s requires a package that is\n"
19739 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19740 "may not be possible.\n"
19742 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19743 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19744 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19746 #: src/TextClass.cpp:1295
19747 msgid "Package not available"
19748 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19750 #: src/TextClass.cpp:1300
19752 msgid "Error reading module %1$s\n"
19753 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19755 #: src/TextClass.cpp:1370
19756 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19757 msgstr "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %Seiten%]]}."
19759 #: src/VCBackend.cpp:63
19760 #: src/VCBackend.cpp:676
19761 #: src/VCBackend.cpp:745
19762 #: src/VCBackend.cpp:751
19763 #: src/VCBackend.cpp:772
19764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19765 msgid "Revision control error."
19766 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19768 #: src/VCBackend.cpp:64
19771 "Some problem occured while running the command:\n"
19774 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19775 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19777 #: src/VCBackend.cpp:321
19778 #: src/VCBackend.cpp:619
19779 #: src/VCBackend.cpp:665
19780 #: src/VCBackend.cpp:762
19781 #: src/VCBackend.cpp:799
19782 #: src/VCBackend.cpp:855
19783 #: src/VCBackend.cpp:964
19784 #: src/VCBackend.cpp:1017
19785 #: src/VCBackend.cpp:1067
19786 msgid "Error: Could not generate logfile."
19787 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19789 #: src/VCBackend.cpp:677
19791 "Error when committing to repository.\n"
19792 "You have to manually resolve the problem.\n"
19793 "LyX will reopen the document after you press OK."
19795 "Fehler beim Einchecken.\n"
19796 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19797 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19798 "Sie OK gedrückt haben."
19800 #: src/VCBackend.cpp:746
19802 "Error while acquiring write lock.\n"
19803 "Another user is most probably editing\n"
19804 "the current document now!\n"
19805 "Also check the access to the repository."
19807 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19808 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19809 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19810 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19812 #: src/VCBackend.cpp:752
19814 "Error while releasing write lock.\n"
19815 "Check the access to the repository."
19817 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19818 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19820 #: src/VCBackend.cpp:773
19823 "Error when updating from repository.\n"
19824 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19827 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19829 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19830 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19833 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19834 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19836 #: src/VCBackend.cpp:809
19839 "There were detected changes in the working directory:\n"
19842 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19846 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19849 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19853 #: src/VCBackend.cpp:814
19854 #: src/VCBackend.cpp:818
19855 msgid "Changes detected"
19856 msgstr "Änderungen gefunden"
19858 #: src/VCBackend.cpp:815
19859 #: src/VCBackend.cpp:819
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19864 #: src/VCBackend.cpp:815
19865 #: src/VCBackend.cpp:819
19866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19870 #: src/VCBackend.cpp:815
19871 msgid "View &Log ..."
19872 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19874 #: src/VCBackend.cpp:881
19875 msgid "VCN File Locking"
19876 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19878 #: src/VCBackend.cpp:882
19879 msgid "Locking property unset."
19880 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19882 #: src/VCBackend.cpp:882
19883 #: src/VCBackend.cpp:886
19884 msgid "Locking property set."
19885 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19887 #: src/VCBackend.cpp:883
19888 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19889 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19891 #: src/VSpace.cpp:468
19892 msgid "Default skip"
19895 #: src/VSpace.cpp:471
19899 #: src/VSpace.cpp:474
19900 msgid "Medium skip"
19903 #: src/VSpace.cpp:477
19907 #: src/VSpace.cpp:480
19908 msgid "Vertical fill"
19911 #: src/VSpace.cpp:487
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19918 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19919 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19921 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19922 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19925 msgid "Reload saved document?"
19926 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19931 msgstr "Ne&u laden"
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19934 msgid "&Keep Changes"
19935 msgstr "Änderungen &behalten"
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19940 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19943 msgid "File not readable!"
19944 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19951 "Do you want to create a new document?"
19953 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19955 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19958 msgid "Create new document?"
19959 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19963 msgstr "&Erstellen"
19965 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19968 "The specified document template\n"
19970 "could not be read."
19972 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19974 "konnte nicht gelesen werden."
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19977 msgid "Could not read template"
19978 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19981 msgid "Standard[[Bullets]]"
19984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20004 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20005 msgid "Directories"
20006 msgstr "Verzeichnisse"
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20009 msgid "file[[scope]]"
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20013 msgid "master document[[scope]]"
20014 msgstr "des Hauptdokuments"
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20017 msgid "open files[[scope]]"
20018 msgstr "der geöffneten Dateien"
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20021 msgid "manuals[[scope]]"
20022 msgstr "der Handbücher"
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20027 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20028 "Continue searching from the beginning?"
20030 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20031 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20036 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20037 "Continue searching from the end?"
20039 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20040 "Suche am Ende fortsetzen?"
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20043 msgid "Wrap search?"
20044 msgstr "Von vorne suchen?"
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20047 msgid "Nothing to search"
20048 msgstr "Nichts zum suchen"
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20051 msgid "No open document(s) in which to search"
20052 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20055 msgid "Advanced Find and Replace"
20056 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20059 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20060 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20063 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20064 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20067 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20068 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20073 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20074 "1995--%1$s LyX Team"
20076 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20077 "1995--%1$s LyX-Team"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20080 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20081 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20085 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20086 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20087 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20089 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20090 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20091 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20094 msgid "not released yet"
20095 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20100 "LyX Version %1$s\n"
20103 "LyX Version %1$s\n"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20107 msgid "Library directory: "
20108 msgstr "Systemverzeichnis: "
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20111 msgid "User directory: "
20112 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
20129 msgid "Preferences"
20130 msgstr "Einstellungen"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20133 msgid "Reconfigure"
20134 msgstr "Neu konfigurieren"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20138 msgstr "%1 beenden"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20141 msgid "Nothing to do"
20142 msgstr "Nichts zu tun"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20145 msgid "Unknown action"
20146 msgstr "Unbekannte Aktion"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20149 msgid "Command not handled"
20150 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20153 msgid "Command disabled"
20154 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20157 msgid "Running configure..."
20158 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20161 msgid "Reloading configuration..."
20162 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20165 msgid "System reconfiguration failed"
20166 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20170 "The system reconfiguration has failed.\n"
20171 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20172 "Please reconfigure again if needed."
20174 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20175 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20176 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20179 msgid "System reconfigured"
20180 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20184 "The system has been reconfigured.\n"
20185 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20186 "updated document class specifications."
20188 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20189 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20190 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20194 msgstr "LyX wird beendet."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20198 msgid "Opening help file %1$s..."
20199 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20202 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20203 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20207 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20208 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20212 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20213 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20216 msgid "Unable to save document defaults"
20217 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20220 msgid "Unknown function."
20221 msgstr "Unbekannte Funktion."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20224 msgid "The current document was closed."
20225 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20229 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20233 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20239 msgid "Software exception Detected"
20240 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20243 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20244 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20248 msgid "Could not find UI definition file"
20249 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20254 "Error while reading the included file\n"
20256 "Please check your installation."
20258 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20260 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20263 msgid "Could not find default UI file"
20264 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20268 "LyX could not find the default UI file!\n"
20269 "Please check your installation."
20271 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20272 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20273 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20278 "Error while reading the configuration file\n"
20280 "Falling back to default.\n"
20281 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20282 "check which User Interface file you are using."
20284 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20286 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20287 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20288 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20291 msgid "BibTeX Bibliography"
20292 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20307 msgid "Documents|#o#O"
20308 msgstr "Dokumente|#k"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20312 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20315 msgid "Select a BibTeX database to add"
20316 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20320 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20323 msgid "Select a BibTeX style"
20324 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20328 msgstr "Kein Rahmen"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20331 msgid "Simple rectangular frame"
20332 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20335 msgid "Oval frame, thin"
20336 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20339 msgid "Oval frame, thick"
20340 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20343 msgid "Drop shadow"
20344 msgstr "Schlagschatten"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20347 msgid "Shaded background"
20348 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20351 msgid "Double rectangular frame"
20352 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20363 msgid "Total Height"
20364 msgstr "Gesamthöhe"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20379 msgid "Filename Suffix"
20380 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
20386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
20396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20403 msgid "Enter new branch name"
20404 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20409 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20410 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20412 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20413 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20417 msgstr "&Zusammenführen"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20421 msgid "Renaming failed"
20422 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20425 msgid "The branch could not be renamed."
20426 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20429 msgid "Merge Changes"
20430 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20438 "Änderung durch %1$s\n"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20443 msgid "Change made at %1$s\n"
20444 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20454 msgstr "Keine Änderung"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20458 msgstr "Kapitälchen"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20468 msgstr "Zurücksetzen"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20472 msgstr "Unterstrichen"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20475 msgid "Double underbar"
20476 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20479 msgid "Wavy underbar"
20480 msgstr "Wellig unterstrichen"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20484 msgstr "Durchgestrichen"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20492 msgstr "Keine Farbe"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20535 msgid "LinkBack PDF"
20536 msgstr "LinkBack-PDF"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20549 msgstr "%1$s Dateien"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20552 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20553 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20563 msgstr "Abgebrochen."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20566 msgid "Overwrite external file?"
20567 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20571 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20572 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20575 msgid "List of previous commands"
20576 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20579 msgid "Next command"
20580 msgstr "Nächster Befehl"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20583 msgid "Compare LyX files"
20584 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20587 msgid "Select document"
20588 msgstr "Dokument wählen"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
20593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20595 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20596 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20606 msgid "Error while comparing documents."
20607 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20611 msgstr "Abgebrochen"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20618 msgid "Aborting process..."
20619 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20622 msgid "differences"
20623 msgstr "Unterschiede"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20626 msgid "big[[delimiter size]]"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20630 msgid "Big[[delimiter size]]"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20634 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20638 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20642 msgid "Math Delimiter"
20643 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20655 msgid "Computer Modern Roman"
20656 msgstr "Computer Modern Roman"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20659 msgid "Latin Modern Roman"
20660 msgstr "Latin Modern Roman"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20663 msgid "AE (Almost European)"
20664 msgstr "AE (Almost European)"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20667 msgid "Times Roman"
20668 msgstr "Times Roman"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20675 msgid "Bitstream Charter"
20676 msgstr "Bitstream Charter"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20679 msgid "New Century Schoolbook"
20680 msgstr "New Century Schoolbook"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20692 msgstr "Bera Serif"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20695 msgid "Concrete Roman"
20696 msgstr "Concrete Roman"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20699 msgid "Zapf Chancery"
20700 msgstr "Zapf Chancery"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20703 msgid "Computer Modern Sans"
20704 msgstr "Computer Modern Sans"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20707 msgid "Latin Modern Sans"
20708 msgstr "Latin Modern Sans"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20715 msgid "Avant Garde"
20716 msgstr "Avant Garde"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20727 msgid "Computer Modern Typewriter"
20728 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20731 msgid "Latin Modern Typewriter"
20732 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20747 msgid "CM Typewriter Light"
20748 msgstr "CM Typewriter Light"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20755 msgid "Module not found!"
20756 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20759 msgid "Document Settings"
20760 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20765 msgid "Child Document"
20766 msgstr "Unterdokument"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20769 msgid "Include to Output"
20770 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20785 msgid "None (no fontenc)"
20786 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20798 msgstr "mit Überschriften"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20802 msgstr "ausgefallen"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20813 msgid "Language Default (no inputenc)"
20814 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20842 msgstr "Nummeriert"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20845 msgid "Appears in TOC"
20846 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20849 msgid "Author-year"
20850 msgstr "Autor-Jahr"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20854 msgstr "Nummerisch"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20858 msgid "Unavailable: %1$s"
20859 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20863 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20864 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20869 msgid "Document Class"
20870 msgstr "Dokumentklasse"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
20876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20877 msgid "Child Documents"
20878 msgstr "Unterdokumente"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20885 msgid "Text Layout"
20886 msgstr "Textformat"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20889 msgid "Page Margins"
20890 msgstr "Seitenränder"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20898 msgid "Numbering & TOC"
20899 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20903 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20906 msgid "PDF Properties"
20907 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20910 msgid "Math Options"
20911 msgstr "Mathe-Optionen"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20914 msgid "Float Placement"
20915 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20919 msgstr "Auflistungszeichen"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20927 msgid "LaTeX Preamble"
20928 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20933 msgid " (not installed)"
20934 msgstr " (nicht installiert)"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20937 msgid "Layouts|#o#O"
20938 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20941 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20942 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20946 msgid "Local layout file"
20947 msgstr "Lokale Formatdatei"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20951 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20952 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20953 "document may not work with this layout if you do not\n"
20954 "keep the layout file in the document directory."
20956 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20957 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20958 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20959 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20960 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20963 msgid "&Set Layout"
20964 msgstr "&Layout übernehmen"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20967 msgid "Unable to read local layout file."
20968 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20971 msgid "Select master document"
20972 msgstr "Hauptdokument wählen"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20975 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20976 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20982 msgid "Unapplied changes"
20983 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20988 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20989 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20991 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20992 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20993 "Aktion verlorengehen."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
21002 msgid "Unable to set document class."
21003 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
21008 msgstr "%1$s, %2$s"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21012 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21013 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21016 msgid "Module provided by document class."
21017 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21021 msgid "Package(s) required: %1$s."
21022 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21030 msgid "Module required: %1$s."
21031 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21035 msgid "Modules excluded: %1$s."
21036 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
21039 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21040 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
21043 msgid "[No options predefined]"
21044 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
21047 msgid "Can't set layout!"
21048 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21052 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21053 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21057 msgstr "nicht gefunden"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21060 msgid "Assigned master does not include this file"
21061 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21066 "You must include this file in the document\n"
21067 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21070 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21071 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21072 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
21075 msgid "Could not load master"
21076 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21081 "The master document '%1$s'\n"
21082 "could not be loaded."
21084 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21085 "konnte nicht geladen werden."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21090 msgstr "Literarisch"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21098 msgstr "Fehlerliste"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21102 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21103 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21108 msgstr "Oben links"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21112 msgid "Bottom left"
21113 msgstr "Unten links"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21117 msgid "Baseline left"
21118 msgstr "Grundlinie links"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21123 msgstr "Oben zentriert"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21127 msgid "Bottom center"
21128 msgstr "Unten zentriert"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21132 msgid "Baseline center"
21133 msgstr "Grundlinie zentriert"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21138 msgstr "Oben rechts"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21142 msgid "Bottom right"
21143 msgstr "Unten rechts"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21147 msgid "Baseline right"
21148 msgstr "Grundlinie rechts"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21151 msgid "External Material"
21152 msgstr "Externes Material"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21159 msgid "Select external file"
21160 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21163 msgid "automatically"
21164 msgstr "automatisch"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21172 msgid "Dissolve previous group?"
21173 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21180 "because this graphic was its only member.\n"
21181 "How do you want to proceed?"
21183 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21184 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21185 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21186 "Was möchten Sie tun?"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21191 msgid "Stick with group '%1$s'"
21192 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21196 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21197 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21202 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21203 "the group will be dissolved,\n"
21204 "because this graphic was its only member.\n"
21205 "How do you want to proceed?"
21207 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21208 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21209 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21210 "Was möchten Sie tun?"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21214 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21215 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21218 msgid "Enter unique group name:"
21219 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21222 msgid "Group already defined!"
21223 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21227 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21228 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21231 #: src/lengthcommon.cpp:37
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21236 #: src/lengthcommon.cpp:37
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21241 #: src/lengthcommon.cpp:38
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21246 msgid "Select graphics file"
21247 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21250 msgid "Clipart|#C#c"
21251 msgstr "Clipart|#C#c"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21257 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21261 msgid "Medium Space"
21262 msgstr "Mittlerer Abstand"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21266 msgid "Thick Space"
21267 msgstr "Großer Abstand"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21272 msgid "Negative Thin Space"
21273 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21277 msgid "Negative Medium Space"
21278 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21282 msgid "Negative Thick Space"
21283 msgstr "Negativer großer Abstand"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21288 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21292 msgid "Quad (1 em)"
21293 msgstr "Geviert (1 em)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21297 msgid "Double Quad (2 em)"
21298 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21302 msgid "Interword Space"
21303 msgstr "Normales Leerzeichen"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21307 msgid "Horizontal Fill"
21308 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21316 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21317 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21318 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21324 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21329 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21330 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21333 msgid "Select document to include"
21334 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21337 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21338 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21341 msgid "Index Entry Settings"
21342 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21345 msgid "Label Color"
21346 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21349 msgid "Cannot remove standard index"
21350 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21353 msgid "The default index cannot be removed."
21354 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21357 msgid "Enter new index name"
21358 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21361 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21362 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21370 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21374 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21386 msgstr "Textklasse"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21394 msgstr "Piktogramm"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21420 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21425 msgid "No language"
21426 msgstr "Keine Sprache"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21429 msgid "Program Listing Settings"
21430 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21434 msgstr "Kein Dialekt"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21439 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21446 msgid "Literate Programming Build Log"
21447 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21450 msgid "lyx2lyx Error Log"
21451 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21454 msgid "Version Control Log"
21455 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21458 msgid "Log file not found."
21459 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21462 msgid "No literate programming build log file found."
21463 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21466 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21467 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21470 msgid "No version control log file found."
21471 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21474 msgid "Math Matrix"
21475 msgstr "Mathe-Matrix"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21479 msgid "Nomenclature"
21480 msgstr "Nomenklatur"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21483 msgid "Note Settings"
21484 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21487 msgid "Paragraph Settings"
21488 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21494 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21496 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21498 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21501 msgid "Phantom Settings"
21502 msgstr "Phantom Einstellungen"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21505 msgid "System files|#S#s"
21506 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21509 msgid "User files|#U#u"
21510 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21513 msgid "Look & Feel"
21514 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21517 msgid "Language Settings"
21518 msgstr "Spracheinstellungen"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21521 msgid "File Handling"
21522 msgstr "Datei-Handhabung"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21525 msgid "Keyboard/Mouse"
21526 msgstr "Tastatur/Maus"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21529 msgid "Input Completion"
21530 msgstr "Eingabevervollständigung"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21540 msgid "Screen fonts"
21541 msgstr "Bildschirmschriften"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21548 msgid "Select directory for example files"
21549 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21552 msgid "Select a document templates directory"
21553 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21556 msgid "Select a temporary directory"
21557 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21560 msgid "Select a backups directory"
21561 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21564 msgid "Select a document directory"
21565 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21568 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21569 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21572 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21573 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21577 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21581 msgid "Spellchecker"
21582 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21601 msgid "File formats"
21602 msgstr "Dateiformate"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21605 msgid "Format in use"
21606 msgstr "Format wird verwendet"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21609 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21610 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21613 msgid "LyX needs to be restarted!"
21614 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21617 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21618 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21626 msgid "User interface"
21627 msgstr "Benutzeroberfläche"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21635 msgstr "Tastenkürzel"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21643 msgstr "Tastenkürzel"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21646 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21647 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21650 msgid "Mathematical Symbols"
21651 msgstr "Mathematische Symbole"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21654 msgid "Document and Window"
21655 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21658 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21659 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21662 msgid "System and Miscellaneous"
21663 msgstr "System und Verschiedenes"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21668 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21674 msgid "Failed to create shortcut"
21675 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21679 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21682 msgid "Invalid or empty key sequence"
21683 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21688 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21690 "You need to remove that binding before creating a new one."
21692 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21693 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21696 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21697 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21704 msgid "Choose bind file"
21705 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21708 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21709 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21712 msgid "Choose UI file"
21713 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21716 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21717 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21720 msgid "Choose keyboard map"
21721 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21724 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21725 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21728 msgid "Print Document"
21729 msgstr "Dokument drucken"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21732 msgid "Print to file"
21733 msgstr "Ausgabe in Datei"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21736 msgid "PostScript files (*.ps)"
21737 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21740 msgid "Nomenclature settings"
21741 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21744 msgid "Longest label width"
21745 msgstr "Breite der längsten Marke"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21748 msgid "Index Settings"
21749 msgstr "Index-Einstellungen"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21752 msgid "<All indexes>"
21753 msgstr "<Alle Indexe>"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21756 msgid "Progress/Debug Messages"
21757 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21760 msgid "Debug Level"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21768 msgid "Cross-reference"
21769 msgstr "Querverweis"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21773 msgstr "&Gehe zurück"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21777 msgstr "Springe zurück"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21780 msgid "Jump to label"
21781 msgstr "Springe zur Marke"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21785 msgid "<No prefix>"
21786 msgstr "<Ohne Präfix>"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21789 msgid "Find and Replace"
21790 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21793 msgid "Send Document to Command"
21794 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21798 msgstr "Zeige Datei"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21801 msgid "Error -> Cannot load file!"
21802 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21806 msgid "%1$d words checked."
21807 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21810 msgid "One word checked."
21811 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21814 msgid "Spelling check completed"
21815 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21818 msgid "Basic Latin"
21819 msgstr "Basis-Lateinisch"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21822 msgid "Latin-1 Supplement"
21823 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21826 msgid "Latin Extended-A"
21827 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21830 msgid "Latin Extended-B"
21831 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21834 msgid "IPA Extensions"
21835 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21838 msgid "Spacing Modifier Letters"
21839 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21842 msgid "Combining Diacritical Marks"
21843 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21847 msgstr "Kyrillisch"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21855 msgstr "Devanagari"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21859 msgstr "Bengalisch"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21902 msgid "Hangul Jamo"
21903 msgstr "Hangeul-Jamo"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21906 msgid "Phonetic Extensions"
21907 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21910 msgid "Latin Extended Additional"
21911 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21914 msgid "Greek Extended"
21915 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21918 msgid "General Punctuation"
21919 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21922 msgid "Superscripts and Subscripts"
21923 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21926 msgid "Currency Symbols"
21927 msgstr "Währungszeichen"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21930 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21931 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21934 msgid "Letterlike Symbols"
21935 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21938 msgid "Number Forms"
21939 msgstr "Zahlzeichen"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21942 msgid "Mathematical Operators"
21943 msgstr "Mathematische Operatoren"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21946 msgid "Miscellaneous Technical"
21947 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21950 msgid "Control Pictures"
21951 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21954 msgid "Optical Character Recognition"
21955 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21958 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21959 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21962 msgid "Box Drawing"
21963 msgstr "Rahmenzeichnung"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21966 msgid "Block Elements"
21967 msgstr "Blockelemente"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21970 msgid "Geometric Shapes"
21971 msgstr "Geometrische Formen"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21974 msgid "Miscellaneous Symbols"
21975 msgstr "Verschiedene Symbole"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21982 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21983 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21986 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21987 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22002 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22003 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22010 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22011 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22014 msgid "CJK Compatibility"
22015 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22018 msgid "CJK Unified Ideographs"
22019 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22022 msgid "Hangul Syllables"
22023 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22026 msgid "High Surrogates"
22027 msgstr "High Surrogates"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22030 msgid "Private Use High Surrogates"
22031 msgstr "Private Use High Surrogates"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22034 msgid "Low Surrogates"
22035 msgstr "Low Surrogates"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22038 msgid "Private Use Area"
22039 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22042 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22043 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22046 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22047 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22050 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22051 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22054 msgid "Combining Half Marks"
22055 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22058 msgid "CJK Compatibility Forms"
22059 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22062 msgid "Small Form Variants"
22063 msgstr "Kleine Formvarianten"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22066 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22067 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22070 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22071 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22075 msgstr "Spezielles"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22078 msgid "Linear B Syllabary"
22079 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22082 msgid "Linear B Ideograms"
22083 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22086 msgid "Aegean Numbers"
22087 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22090 msgid "Ancient Greek Numbers"
22091 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22095 msgstr "Altitalisch"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22103 msgstr "Ugaritisch"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22106 msgid "Old Persian"
22107 msgstr "Altpersisch"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22111 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22115 msgstr "Shaw-Alphabet"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22122 msgid "Cypriot Syllabary"
22123 msgstr "Kyprische Schrift"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22127 msgstr "Kharoshthi"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22130 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22131 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22134 msgid "Musical Symbols"
22135 msgstr "Notenschriftzeichen"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22138 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22139 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22142 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22143 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22146 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22147 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22150 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22151 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22154 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22155 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22162 msgid "Variation Selectors Supplement"
22163 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22167 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22171 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22174 msgid "Character: "
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22178 msgid "Code Point: "
22179 msgstr "Code-Punkt: "
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22186 msgid "Insert Table"
22187 msgstr "Tabelle einfügen"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22190 msgid "TeX Information"
22191 msgstr "TeX-Informationen"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22194 msgid "No thesaurus available for this language!"
22195 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22199 msgstr "Gliederung"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22204 msgstr "automatisch"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22214 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22221 msgid "unknown version"
22222 msgstr "unbekannte Version"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22225 msgid "Small-sized icons"
22226 msgstr "Kleine Symbole"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22229 msgid "Normal-sized icons"
22230 msgstr "Normale Symbole"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22233 msgid "Big-sized icons"
22234 msgstr "Große Symbole"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22238 msgstr "LyX beenden"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22241 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22242 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert werden."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22245 msgid "Welcome to LyX!"
22246 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22249 msgid "Automatic save failed!"
22250 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22253 msgid "Automatic save done."
22254 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22257 msgid "Command not allowed without any document open"
22258 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22262 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22263 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22266 msgid "Select template file"
22267 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22271 msgid "Templates|#T#t"
22272 msgstr "Vorlagen|#V"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22275 msgid "Document not loaded."
22276 msgstr "Dokument nicht geladen."
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22279 msgid "Select document to open"
22280 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22285 msgid "Examples|#E#e"
22286 msgstr "Beispiele|#B"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22289 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22290 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22293 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22294 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22297 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22298 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22301 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22302 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22305 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22306 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22310 msgid "Invalid filename"
22311 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22316 "The directory in the given path\n"
22320 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22326 msgid "Opening document %1$s..."
22327 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22331 msgid "Document %1$s opened."
22332 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22335 msgid "Version control detected."
22336 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22340 msgid "Could not open document %1$s"
22341 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22344 msgid "Couldn't import file"
22345 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22349 msgid "No information for importing the format %1$s."
22350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22354 msgid "Select %1$s file to import"
22355 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22361 "The document %1$s already exists.\n"
22363 "Do you want to overwrite that document?"
22365 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22367 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22371 msgid "Overwrite document?"
22372 msgstr "Dokument überschreiben?"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22376 msgid "Importing %1$s..."
22377 msgstr "Importiere %1$s..."
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22381 msgstr "wurde eingefügt."
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22384 msgid "file not imported!"
22385 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22389 msgstr "Neues_Dokument"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22392 msgid "Select LyX document to insert"
22393 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22396 msgid "Absolute filename expected."
22397 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22400 msgid "Select file to insert"
22401 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22404 msgid "All Files (*)"
22405 msgstr "Alle Dateien (*)"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22408 msgid "Choose a filename to save document as"
22409 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22414 msgstr "&Umbenennen"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22419 "The document %1$s could not be saved.\n"
22421 "Do you want to rename the document and try again?"
22423 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22425 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22428 msgid "Rename and save?"
22429 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22433 msgstr "&Wiederholen"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22436 msgid "Close document "
22437 msgstr "Dokument schließen"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22440 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22441 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert wird."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22447 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22449 "Do you want to save the document?"
22451 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22453 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22457 msgid "Save new document?"
22458 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22467 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22468 "sind nicht gespeichert.\n"
22469 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22473 msgid "Save changed document?"
22474 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22478 msgstr "&Verwerfen"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22485 "Do you want to save the document?"
22487 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22489 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22496 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22500 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22501 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22504 msgid "Reload externally changed document?"
22505 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22508 msgid "Error when setting the locking property."
22509 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22512 msgid "Directory is not accessible."
22513 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22517 msgid "Opening child document %1$s..."
22518 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22522 msgid "Successful export to format: %1$s"
22523 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22527 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22528 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22532 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22533 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22537 msgid "Error previewing format: %1$s"
22538 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22541 msgid "Exporting ..."
22542 msgstr "Exportiere ..."
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22545 msgid "Previewing ..."
22546 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22549 msgid "Document not loaded"
22550 msgstr "Dokument nicht geladen."
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22554 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22555 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22558 msgid "Revert to saved document?"
22559 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22562 msgid "Saving all documents..."
22563 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22566 msgid "All documents saved."
22567 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22571 msgid "%1$s unknown command!"
22572 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22576 msgid "Please, preview the document first."
22577 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22580 msgid "Couldn't proceed."
22581 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22585 msgid "LaTeX Source"
22586 msgstr "LaTeX-Quelle"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22589 msgid "DocBook Source"
22590 msgstr "DocBook-Quelle"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22593 msgid "Literate Source"
22594 msgstr "Literarische Quelle"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22597 msgid " (version control, locking)"
22598 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22601 msgid " (version control)"
22602 msgstr " (Versionskontrolle)"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22606 msgstr " (geändert)"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22609 msgid " (read only)"
22610 msgstr " (schreibgeschützt)"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22614 msgstr "Datei schließen"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22618 msgstr "Unterfenster verstecken"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22622 msgstr "Unterfenster schließen"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22625 msgid "Wrap Float Settings"
22626 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22628 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22629 msgid "Click to detach"
22630 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22632 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22634 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22635 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22638 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22639 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22640 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22644 msgstr "(unbekannt)"
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22648 msgstr "Keine Gruppe"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22652 msgid "More Spelling Suggestions"
22653 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22656 msgid "Add to personal dictionary|c"
22657 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22660 msgid "Ignore all|I"
22661 msgstr "Alle ignorieren|i"
22663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22668 msgid "More Languages ...|M"
22669 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22674 msgstr "Unsichtbar"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22677 msgid "<No Documents Open>"
22678 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22681 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22682 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22685 msgid "View (Other Formats)|F"
22686 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22689 msgid "Update (Other Formats)|p"
22690 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22694 msgid "View [%1$s]|V"
22695 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22699 msgid "Update [%1$s]|U"
22700 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22703 msgid "No Custom Insets Defined!"
22704 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22707 msgid "<No Document Open>"
22708 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22711 msgid "Master Document"
22712 msgstr "Hauptdokument"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22715 msgid "Open Navigator..."
22716 msgstr "Navigator öffnen..."
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22719 msgid "Other Lists"
22720 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22723 msgid "<Empty Table of Contents>"
22724 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22727 msgid "Other Toolbars"
22728 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22731 msgid "No Branches Set for Document!"
22732 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22735 msgid "Index Entry|d"
22736 msgstr "Stichwort|h"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22741 msgid "Index Entry"
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22745 msgid "No Citation in Scope!"
22746 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22749 msgid "No Action Defined!"
22750 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22754 msgid "Export %1$s"
22755 msgstr "%1$s exportieren"
22757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22759 msgid "Import %1$s"
22760 msgstr "%1$s importieren"
22762 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22764 msgid "Update %1$s"
22765 msgstr "%1$s aktualisieren"
22767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22770 msgstr "%1$s ansehen"
22772 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22774 msgstr "Leerzeichen"
22776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22777 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22778 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22781 msgid "Could not update TeX information"
22782 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22786 msgid "The script `%1$s' failed."
22787 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22791 msgstr "Alle Dateien "
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22794 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22795 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22796 msgid "Table of Contents"
22797 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22800 msgid "List of Graphics"
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22804 msgid "List of Equations"
22805 msgstr "Gleichungen"
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22808 msgid "List of Footnotes"
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22812 msgid "List of Listings"
22813 msgstr "Programm-Listings"
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22816 msgid "List of Indexes"
22817 msgstr "Stichwörter"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22820 msgid "List of Marginal notes"
22821 msgstr "Randnotizen"
22823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22824 msgid "List of Notes"
22827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22828 msgid "List of Citations"
22829 msgstr "Literaturverweise"
22831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22832 msgid "Labels and References"
22833 msgstr "Marken und Querverweise"
22835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22836 msgid "List of Branches"
22837 msgstr "Liste der Zweige"
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22840 msgid "List of Changes"
22841 msgstr "Liste der Änderungen"
22843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22847 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22848 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22850 #: src/insets/Inset.cpp:88
22851 msgid "Bibliography Entry"
22852 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22854 #: src/insets/Inset.cpp:91
22858 #: src/insets/Inset.cpp:111
22859 msgid "Horizontal Space"
22860 msgstr "Horizontaler Abstand"
22862 #: src/insets/Inset.cpp:112
22863 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22864 msgid "Vertical Space"
22865 msgstr "Vertikaler Abstand"
22867 #: src/insets/Inset.cpp:157
22868 msgid "Horizontal Math Space"
22869 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22872 msgid "Keys must be unique!"
22873 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22878 "The key %1$s already exists,\n"
22879 "it will be changed to %2$s."
22881 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22882 "er wird zu %2$s geändert."
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22887 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22888 "If you proceed, all of them will be opened."
22890 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22891 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22894 msgid "Open Databases?"
22895 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22899 msgstr "&Fortfahren"
22901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22903 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22907 msgstr "Datenbanken:"
22909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22910 msgid "Style File:"
22911 msgstr "Stildatei:"
22913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22918 msgid "included in TOC"
22919 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22923 msgid "Export Warning!"
22924 msgstr "Export-Warnung!"
22926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22928 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22929 "BibTeX will be unable to find them."
22931 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22932 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22936 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22937 "BibTeX will be unable to find it."
22939 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22940 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22943 msgid "simple frame"
22944 msgstr "einfacher Rahmen"
22946 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22950 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22951 msgid "simple frame, page breaks"
22952 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22954 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22956 msgstr "oval, dünn"
22958 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22959 msgid "oval, thick"
22960 msgstr "oval, dick"
22962 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22963 msgid "drop shadow"
22964 msgstr "Schlagschatten"
22966 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22967 msgid "shaded background"
22968 msgstr "schattierter Hintergrund"
22970 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22971 msgid "double frame"
22972 msgstr "doppelter Rahmen"
22974 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22975 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22977 msgid "%1$s (%2$s)"
22978 msgstr "%1$s (%2$s)"
22980 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22982 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22983 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22996 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22997 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23004 msgid "Branch (child only): "
23005 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23008 msgid "Branch (undefined): "
23009 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23022 msgstr "Unter-%1$s"
23024 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23025 msgid "No bibliography defined!"
23026 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23029 msgid "No citations selected!"
23030 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23034 msgstr "nicht zitiert"
23036 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23037 msgid "LaTeX Command: "
23038 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23041 msgid "InsetCommand Error: "
23042 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23046 msgid "Incompatible command name."
23047 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23051 msgid "InsetCommandParams Error: "
23052 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23055 msgid "InsetCommandParams: "
23056 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23059 msgid "Unknown parameter name: "
23060 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23063 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23064 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23067 msgid "Uncodable characters"
23068 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23073 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23074 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23077 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
23078 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23081 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23083 msgid "External template %1$s is not installed"
23084 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23089 msgstr "Gleitobjekt: "
23091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23093 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23094 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23098 msgstr "Gleitobjekt"
23100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23102 msgstr "Untergleitobjekt: "
23104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23105 msgid " (sideways)"
23106 msgstr " (seitwärts)"
23108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23109 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23110 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23112 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23114 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23117 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23119 msgid "List of %1$s"
23120 msgstr "Liste der %1$s"
23122 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23130 "Could not copy the file\n"
23132 "into the temporary directory."
23136 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23141 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23142 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23146 msgid "Graphics file: %1$s"
23147 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23150 msgid "Verbatim Input"
23151 msgstr "Unformatiert"
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23154 msgid "Verbatim Input*"
23155 msgstr "Unformatiert*"
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23158 msgid "Include (excluded)"
23159 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23164 msgid "Recursive input"
23165 msgstr "Rekursive Eingabe"
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23171 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23172 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23177 "Included file `%1$s'\n"
23178 "has textclass `%2$s'\n"
23179 "while parent file has textclass `%3$s'."
23181 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23182 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23183 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23186 msgid "Different textclasses"
23187 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23192 "Included file `%1$s'\n"
23193 "uses module `%2$s'\n"
23194 "which is not used in parent file."
23196 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23197 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23198 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23201 msgid "Module not found"
23202 msgstr "Modul nicht gefunden"
23204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23205 msgid "Unsupported Inclusion"
23206 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23211 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23214 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23218 msgid "Index sorting failed"
23219 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23224 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23225 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23226 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23227 "explained in the User Guide."
23229 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23230 "automatisch sortiert werden.\n"
23231 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23232 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23236 msgid "unknown type!"
23237 msgstr "unbekannter Typ!"
23239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23240 msgid "Unknown index type!"
23241 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23244 msgid "All indices"
23245 msgstr "Alle Indexe"
23247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23249 msgstr "Unterindex"
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23253 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23254 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23257 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23258 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23265 msgstr "undefiniert"
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23278 msgid "No version control"
23279 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23283 msgid "[[%1$s unknown]]"
23284 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23287 msgid "Label names must be unique!"
23288 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23293 "The label %1$s already exists,\n"
23294 "it will be changed to %2$s."
23296 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23297 "sie wird zu %2$s geändert."
23299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23300 msgid "DUPLICATE: "
23301 msgstr "DUPLIKAT: "
23303 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23304 msgid "no more lstline delimiters available"
23305 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23307 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23308 msgid "Running out of delimiters"
23309 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23311 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23313 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23314 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23315 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23316 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23317 "must investigate!"
23319 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23320 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23321 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23322 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23323 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23325 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23326 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23327 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23329 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23332 "The following characters in one of the program listings are\n"
23333 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23336 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23337 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23341 msgid "A value is expected."
23342 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23350 msgid "Unbalanced braces!"
23351 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23354 msgid "Please specify true or false."
23355 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23358 msgid "Only true or false is allowed."
23359 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23362 msgid "Please specify an integer value."
23363 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23366 msgid "An integer is expected."
23367 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23370 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23371 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23374 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23375 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23379 msgid "Please specify one of %1$s."
23380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23384 msgid "Try one of %1$s."
23385 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23389 msgid "I guess you mean %1$s."
23390 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23395 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23400 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23403 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23404 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23407 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23408 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23411 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23412 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23415 msgid "Enter something like \\color{white}"
23416 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23419 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23420 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23423 msgid "auto, last or a number"
23424 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23427 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23428 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23431 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23432 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23435 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23436 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23440 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23441 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23445 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23446 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23450 msgid "Parameter %1$s: "
23451 msgstr "Parameter: %1$s: "
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23455 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23456 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23460 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23461 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23466 msgstr "neue Seite"
23468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23470 msgstr "Seite leeren"
23472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23473 msgid "Clear Double Page"
23474 msgstr "Doppelseite leeren"
23476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23481 msgid "Nomenclature Symbol: "
23482 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23485 msgid "Description: "
23486 msgstr "Beschreibung: "
23488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23490 msgstr "Sortierung: "
23492 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23493 msgid "Note[[InsetNote]]"
23496 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23498 msgstr "Grauschrift"
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23526 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23531 msgstr "Querverweis: "
23533 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23538 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23541 msgstr "(Querverweis): "
23543 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23545 msgid "Page Number"
23546 msgstr "Seitennummer"
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23555 msgid "Textual Page Number"
23556 msgstr "Seitennummer in Textform"
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23561 msgstr "TextSeite: "
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23564 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23565 msgid "Standard+Textual Page"
23566 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23571 msgstr "Querverweis+Text: "
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23574 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23583 msgid "Protected Space"
23584 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23588 msgstr "Geviert-Abstand"
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23591 msgid "Double Quad Space"
23592 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23596 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23600 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23603 msgid "Protected Horizontal Fill"
23604 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23607 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23608 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23611 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23612 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23616 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23619 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23620 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23623 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23624 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23627 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23628 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23632 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23633 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23637 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23638 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23640 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23641 msgid "Unknown TOC type"
23642 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23644 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23645 msgid "Selection size should match clipboard content."
23646 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23649 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23651 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23653 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23655 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23660 msgstr "Nicht angezeigt."
23662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23667 msgid "Converting to loadable format..."
23668 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23671 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23672 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23675 msgid "Scaling etc..."
23676 msgstr "Skaliere etc..."
23678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23679 msgid "Ready to display"
23680 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23683 msgid "No file found!"
23684 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23687 msgid "Error converting to loadable format"
23688 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23691 msgid "Error loading file into memory"
23692 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23695 msgid "Error generating the pixmap"
23696 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23703 msgid "Preview loading"
23704 msgstr "Laden der Vorschau"
23706 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23707 msgid "Preview ready"
23708 msgstr "Vorschau bereit"
23710 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23711 msgid "Preview failed"
23712 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23714 #: src/lengthcommon.cpp:37
23715 msgid "cc[[unit of measure]]"
23718 #: src/lengthcommon.cpp:37
23722 #: src/lengthcommon.cpp:37
23726 #: src/lengthcommon.cpp:38
23730 #: src/lengthcommon.cpp:38
23731 msgid "mu[[unit of measure]]"
23734 #: src/lengthcommon.cpp:38
23738 #: src/lengthcommon.cpp:39
23742 #: src/lengthcommon.cpp:39
23746 #: src/lengthcommon.cpp:39
23747 msgid "Text Width %"
23748 msgstr "Textbreite %"
23750 #: src/lengthcommon.cpp:40
23751 msgid "Column Width %"
23752 msgstr "Spaltenbreite %"
23754 #: src/lengthcommon.cpp:40
23755 msgid "Page Width %"
23756 msgstr "Seitenbreite %"
23758 #: src/lengthcommon.cpp:40
23759 msgid "Line Width %"
23760 msgstr "Zeilenbreite %"
23762 #: src/lengthcommon.cpp:41
23763 msgid "Text Height %"
23764 msgstr "Texthöhe %"
23766 #: src/lengthcommon.cpp:41
23767 msgid "Page Height %"
23768 msgstr "Seitenhöhe %"
23770 #: src/lyxfind.cpp:138
23771 msgid "Search error"
23772 msgstr "Fehler beim Suchen"
23774 #: src/lyxfind.cpp:138
23775 msgid "Search string is empty"
23776 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23778 #: src/lyxfind.cpp:338
23779 msgid "String has been replaced."
23780 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23782 #: src/lyxfind.cpp:341
23783 msgid " strings have been replaced."
23784 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23786 #: src/lyxfind.cpp:1212
23787 msgid "Search text is empty!"
23788 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23790 #: src/lyxfind.cpp:1226
23791 msgid "Invalid regular expression!"
23792 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23794 #: src/lyxfind.cpp:1231
23795 msgid "Match not found!"
23796 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23798 #: src/lyxfind.cpp:1235
23799 msgid "Match found!"
23800 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23802 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23804 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23805 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23807 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23808 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23810 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23812 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23813 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23815 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23817 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23818 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23821 msgid "Cursor not in table"
23822 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23825 msgid "Only one row"
23826 msgstr "Nur eine Zeile"
23828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23829 msgid "Only one column"
23830 msgstr "Nur eine Spalte"
23832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23833 msgid "No hline to delete"
23834 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23837 msgid "No vline to delete"
23838 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23842 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23843 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23848 msgstr "Keine Nummer"
23850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
23851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23858 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23863 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23867 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23868 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23871 msgid "create new math text environment ($...$)"
23872 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23875 msgid "entered math text mode (textrm)"
23876 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23879 msgid "Regular expression editor mode"
23880 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
23883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23884 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23885 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
23888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23889 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23890 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23893 msgid "Standard[[mathref]]"
23896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23897 msgid "FormatRef: "
23898 msgstr "Formatiert: "
23900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23910 msgstr "Mathe-Makro"
23912 #: src/output.cpp:37
23915 "Could not open the specified document\n"
23918 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23919 "konnte nicht geöffnet werden."
23921 #: src/output_plaintext.cpp:136
23923 msgstr "Abstract: "
23925 #: src/output_plaintext.cpp:148
23926 msgid "References: "
23927 msgstr "Referenzen: "
23929 #: src/support/Package.cpp:425
23930 msgid "LyX binary not found"
23931 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23933 #: src/support/Package.cpp:426
23935 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23936 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23938 #: src/support/Package.cpp:545
23941 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23943 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23944 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23946 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23948 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23949 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23951 #: src/support/Package.cpp:626
23952 #: src/support/Package.cpp:653
23953 msgid "File not found"
23954 msgstr "Datei nicht gefunden"
23956 #: src/support/Package.cpp:627
23959 "Invalid %1$s switch.\n"
23960 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23962 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23963 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23965 #: src/support/Package.cpp:654
23968 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23969 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23971 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23972 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23974 #: src/support/Package.cpp:678
23977 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23978 "%2$s is not a directory."
23980 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23981 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23983 #: src/support/Package.cpp:680
23984 msgid "Directory not found"
23985 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23987 #: src/support/debug.cpp:40
23988 msgid "No debugging messages"
23989 msgstr "Keine Testmeldungen"
23991 #: src/support/debug.cpp:41
23992 msgid "General information"
23993 msgstr "Allgemeine Informationen"
23995 #: src/support/debug.cpp:42
23996 msgid "Program initialisation"
23997 msgstr "Initialisierung des Programms"
23999 #: src/support/debug.cpp:43
24000 msgid "Keyboard events handling"
24001 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24003 #: src/support/debug.cpp:44
24004 msgid "GUI handling"
24005 msgstr "GUI-Aufbau"
24007 #: src/support/debug.cpp:45
24008 msgid "Lyxlex grammar parser"
24009 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24011 #: src/support/debug.cpp:46
24012 msgid "Configuration files reading"
24013 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24015 #: src/support/debug.cpp:47
24016 msgid "Custom keyboard definition"
24017 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24019 #: src/support/debug.cpp:48
24020 msgid "LaTeX generation/execution"
24021 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24023 #: src/support/debug.cpp:49
24024 msgid "Math editor"
24025 msgstr "Mathe-Editor"
24027 #: src/support/debug.cpp:50
24028 msgid "Font handling"
24029 msgstr "Schrift-Handhabung"
24031 #: src/support/debug.cpp:51
24032 msgid "Textclass files reading"
24033 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24035 #: src/support/debug.cpp:52
24036 msgid "Version control"
24037 msgstr "Versionskontrolle"
24039 #: src/support/debug.cpp:53
24040 msgid "External control interface"
24041 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24043 #: src/support/debug.cpp:54
24044 msgid "Undo/Redo mechanism"
24045 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24047 #: src/support/debug.cpp:55
24048 msgid "User commands"
24049 msgstr "Benutzerbefehle"
24051 #: src/support/debug.cpp:56
24052 msgid "The LyX Lexer"
24053 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24055 #: src/support/debug.cpp:57
24056 msgid "Dependency information"
24057 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24059 #: src/support/debug.cpp:58
24061 msgstr "LyX-Einfügungen"
24063 #: src/support/debug.cpp:59
24064 msgid "Files used by LyX"
24065 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24067 #: src/support/debug.cpp:60
24068 msgid "Workarea events"
24069 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24071 #: src/support/debug.cpp:61
24072 msgid "Insettext/tabular messages"
24073 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24075 #: src/support/debug.cpp:62
24076 msgid "Graphics conversion and loading"
24077 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24079 #: src/support/debug.cpp:63
24080 msgid "Change tracking"
24081 msgstr "Änderungsverfolgung"
24083 #: src/support/debug.cpp:64
24084 msgid "External template/inset messages"
24085 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24087 #: src/support/debug.cpp:65
24088 msgid "RowPainter profiling"
24089 msgstr "RowPainter-Profiling"
24091 #: src/support/debug.cpp:66
24092 msgid "Scrolling debugging"
24093 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24095 #: src/support/debug.cpp:67
24096 msgid "Math macros"
24097 msgstr "Mathe-Makros"
24099 #: src/support/debug.cpp:68
24103 #: src/support/debug.cpp:69
24104 msgid "Locale/Internationalisation"
24105 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24107 #: src/support/debug.cpp:70
24108 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24109 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24111 #: src/support/debug.cpp:71
24112 msgid "Find and replace mechanism"
24113 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24115 #: src/support/debug.cpp:72
24116 msgid "Developers' general debug messages"
24117 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24119 #: src/support/debug.cpp:73
24120 msgid "All debugging messages"
24121 msgstr "Alle Testmeldungen"
24123 #: src/support/debug.cpp:152
24125 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24126 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24128 #: src/support/filetools.cpp:259
24129 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24132 #: src/support/os_win32.cpp:459
24133 msgid "System file not found"
24134 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24136 #: src/support/os_win32.cpp:460
24138 "Unable to load shfolder.dll\n"
24141 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24142 "Bitte installieren."
24144 #: src/support/os_win32.cpp:465
24145 msgid "System function not found"
24146 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24148 #: src/support/os_win32.cpp:466
24150 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24151 "Don't know how to proceed. Sorry."
24153 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24154 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24156 #: src/support/userinfo.cpp:45
24157 msgid "Unknown user"
24158 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24160 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24161 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24163 #~ msgid "TheoremTemplate"
24164 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24166 #~ msgid "Theorem #:"
24167 #~ msgstr "Theorem #:"
24169 #~ msgid "Lemma #:"
24170 #~ msgstr "Lemma #:"
24172 #~ msgid "Corollary #:"
24173 #~ msgstr "Korollar #:"
24175 #~ msgid "Proposition #:"
24176 #~ msgstr "Proposition #:"
24178 #~ msgid "Conjecture #:"
24179 #~ msgstr "Vermutung #:"
24181 #~ msgid "Criterion #:"
24182 #~ msgstr "Kriterium #:"
24185 #~ msgstr "Fakt #:"
24187 #~ msgid "Axiom #:"
24188 #~ msgstr "Axiom #:"
24190 #~ msgid "Definition #:"
24191 #~ msgstr "Definition #:"
24193 #~ msgid "Example #:"
24194 #~ msgstr "Beispiel #:"
24196 #~ msgid "Condition #:"
24197 #~ msgstr "Bedingung #:"
24199 #~ msgid "Problem #:"
24200 #~ msgstr "Problem #:"
24202 #~ msgid "Exercise #:"
24203 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24205 #~ msgid "Remark #:"
24206 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24208 #~ msgid "Claim #:"
24209 #~ msgstr "Behauptung #:"
24212 #~ msgstr "Notiz #:"
24214 #~ msgid "Notation #:"
24215 #~ msgstr "Notation #:"
24218 #~ msgstr "Fall #:"
24220 #~ msgid "Footernote"
24221 #~ msgstr "Fußnote"
24223 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24224 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24227 #~ msgid "Overwrite all files?"
24228 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24231 #~ msgid "Continue &asking"
24232 #~ msgstr "Fortfahrend"
24234 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24235 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24237 #~ msgid "Thin space"
24238 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24240 #~ msgid "Medium space"
24241 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24243 #~ msgid "Thick space"
24244 #~ msgstr "Großer Abstand"
24246 #~ msgid "Negative thin space"
24247 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24249 #~ msgid "Negative medium space"
24250 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24252 #~ msgid "Negative thick space"
24253 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24255 #~ msgid "Inter-word space"
24256 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24258 #~ msgid "Date format"
24259 #~ msgstr "Datumsformat"
24261 #~ msgid "Unknown buffer info"
24262 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24264 #~ msgid "QQuad Space"
24265 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24267 #~ msgid "Preview\t"
24268 #~ msgstr "Vorschau\t"
24270 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24271 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24274 #~ msgstr "Optionen"
24276 #~ msgid "Find LyX Text"
24277 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24279 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24280 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24282 #~ msgid "&Replace with..."
24283 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24286 #~ msgstr "N&ächstes"
24288 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24289 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24291 #~ msgid "Pre&vious"
24292 #~ msgstr "Vor&heriges"
24294 #~ msgid "&Keep case"
24295 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24297 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24298 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24300 #~ msgid "&Find..."
24301 #~ msgstr "S&uchen..."
24303 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24304 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24306 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24307 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24310 #~ msgstr "&Nächstes"
24312 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24313 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24315 #~ msgid "&Previous"
24316 #~ msgstr "&Vorheriges"
24318 #~ msgid "&Advanced"
24319 #~ msgstr "Er&weitert"
24325 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24326 #~ "%1$s.layout,\n"
24327 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24328 #~ "class or style file required by it is not\n"
24329 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24330 #~ "for more information.\n"
24332 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24334 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24335 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24336 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24337 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24339 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24340 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24342 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24344 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24347 #~ msgid "Any &word"
24348 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24351 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24353 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24355 #~ msgid "TextLabel"
24356 #~ msgstr "TextLabel"
24358 #~ msgid "Merge cells"
24359 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24361 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24362 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24364 #~ msgid "Branch Settings"
24365 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24367 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24368 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24370 #~ msgid "Table Settings"
24371 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24373 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24374 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24376 #~ msgid "Language ...|L"
24377 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24379 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24380 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24382 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24383 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24385 #~ msgid "&Debug messages"
24386 #~ msgstr "Testmeldungen"
24388 #~ msgid "Clear &automatically"
24389 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24391 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24392 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24394 #~ msgid "Box Settings"
24395 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24397 #~ msgid "TeX Code Settings"
24398 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24400 #~ msgid "Float Settings"
24401 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24403 #~ msgid "Match found and replaced !"
24404 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24406 #~ msgid "Close this panel"
24407 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24409 #~ msgid "The Enter key works, too"
24410 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24412 #~ msgid "The delete key works, too"
24413 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24416 #~ msgstr "&Löschen"
24419 #~ msgstr "&Suchen:"
24422 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24424 #~ msgid "Match..."
24425 #~ msgstr "Finde..."
24427 #~ msgid "Current &Paragraph"
24428 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24430 #~ msgid "Document in current file"
24431 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24434 #~ msgid "diamond2"
24435 #~ msgstr "diamond"
24437 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24438 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24455 #~ msgstr "vorwärts"
24457 #~ msgid "backwards"
24458 #~ msgstr "rückwärts"
24462 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24465 #~ msgid "Continue searching from "
24466 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24472 #~ msgid "&Automatic clear"
24473 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24475 #~ msgid "Show progress messages"
24476 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24478 #~ msgid "(cancelling)"
24479 #~ msgstr "(breche ab)"
24481 #~ msgid "Anschrift:"
24482 #~ msgstr "Anschrift:"
24484 #~ msgid "Briefkopf:"
24485 #~ msgstr "Briefkopf:"
24487 #~ msgid "Absender:"
24488 #~ msgstr "Absender:"
24491 #~ msgstr "Zusatz:"
24493 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24494 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24496 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24497 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24499 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24500 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24502 #~ msgid "Unterschrift:"
24503 #~ msgstr "Unterschrift:"
24505 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24506 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24508 #~ msgid "Vorwahl:"
24509 #~ msgstr "Vorwahl:"
24511 #~ msgid "Telefon:"
24512 #~ msgstr "Telefon:"
24520 #~ msgid "Betreff:"
24521 #~ msgstr "Betreff:"
24524 #~ msgstr "Anrede:"
24529 #~ msgid "Anlage(n):"
24530 #~ msgstr "Anlage(n):"
24532 #~ msgid "Verteiler:"
24533 #~ msgstr "Verteiler:"
24544 #~ msgid "Strasse:"
24545 #~ msgstr "Straße:"
24553 #~ msgid "RetourAdresse:"
24554 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24556 #~ msgid "MeinZeichen:"
24557 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24559 #~ msgid "IhrZeichen:"
24560 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24562 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24563 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24577 #~ msgid "Adresse:"
24578 #~ msgstr "Adresse:"
24580 #~ msgid "Anlagen:"
24581 #~ msgstr "Anlagen:"
24583 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24584 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24586 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24587 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24592 #~ msgid "View Output|V"
24593 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24595 #~ msgid "Update Output|U"
24596 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24598 #~ msgid "Advanced Search"
24599 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24601 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24602 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24604 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24605 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24607 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24608 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24610 #~ msgid "Find &Prev"
24611 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24613 #~ msgid "Replace P&rev"
24614 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24616 #~ msgid "Search for..."
24617 #~ msgstr "Suchen nach..."
24619 #~ msgid "Current buffer only"
24620 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24623 #~ msgstr "Speicher"
24625 #~ msgid "Current file and all included files"
24626 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24628 #~ msgid "Document"
24629 #~ msgstr "Dokument"
24631 #~ msgid "All open buffers"
24632 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24634 #~ msgid "Open buffers"
24635 #~ msgstr "Offene Speicher"
24637 #~ msgid "Find LyX...|X"
24638 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24640 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24641 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24646 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24647 #~ msgstr "Indexeintrag"
24649 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24650 #~ msgstr "Indexeintrag"
24652 #~ msgid "Dropped Capitals"
24653 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24656 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24657 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24659 #~ msgid "No file open!"
24660 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24662 #~ msgid "Jump to the label"
24663 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24665 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24666 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24669 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24670 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24673 #~ msgid "Master Settings"
24674 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24676 #~ msgid "Column Width"
24677 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24679 #~ msgid "Listing settings"
24680 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24682 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24683 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24685 #~ msgid "Insert|n"
24686 #~ msgstr "Einfügen|E"
24688 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24689 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24692 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24694 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24695 #~ "gültiger Parameter ein."
24700 #~ msgid "Opened inset"
24701 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24703 #~ msgid "Opened Box Inset"
24704 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24706 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24707 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24709 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24710 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24712 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24713 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24715 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24716 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24718 #~ msgid "Opened Float Inset"
24719 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24721 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24722 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24724 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24725 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24727 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24728 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24730 #~ msgid "Opened Note Inset"
24731 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24733 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24734 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24736 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24737 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24739 #~ msgid "Opened table"
24740 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24742 #~ msgid "Opened Text Inset"
24743 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24745 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24746 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24748 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24749 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24751 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24752 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24754 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24755 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24757 #~ msgid "Use input encod&ing"
24758 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24760 #~ msgid "Toggle Label|L"
24761 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24763 #~ msgid "Move Section down|d"
24764 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24766 #~ msgid "Move Section up|u"
24767 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24769 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24770 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24773 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24775 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24776 #~ "aspell_deutsch\"."
24780 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24781 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24782 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24784 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24785 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24786 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24787 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24792 #~ msgid "Accept Change|C"
24793 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24796 #~ msgid "C&ommand:"
24797 #~ msgstr "&Befehl:"
24799 #~ msgid "&BibTeX command:"
24800 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24802 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24803 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24805 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24806 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24808 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24809 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24811 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24812 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24815 #~ msgid "View|V[[show]]"
24816 #~ msgstr "Ansicht|i"
24818 #~ msgid "View DVI"
24819 #~ msgstr "DVI ansehen"
24821 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24822 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24824 #~ msgid "View PostScript"
24825 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24827 #~ msgid "Update DVI"
24828 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24830 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24831 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24833 #~ msgid "Update PostScript"
24834 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24836 #~ msgid "Thesaurus failure"
24837 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24840 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24844 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24851 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24852 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24854 #~ msgid "B&rowse..."
24855 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24857 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24858 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24860 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24861 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24866 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24867 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24869 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24870 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24872 #~ msgid "Spellchecker error"
24873 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24876 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24877 #~ "Maybe it has been killed."
24879 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24880 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24882 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24883 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24885 #~ msgid "LangHeader"
24886 #~ msgstr "SprachKopf"
24888 #~ msgid "Language Header:"
24889 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24891 #~ msgid "Language:"
24892 #~ msgstr "Sprache:"
24894 #~ msgid "LastLanguage"
24895 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24897 #~ msgid "Last Language:"
24898 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24900 #~ msgid "LangFooter"
24901 #~ msgstr "SprachFuß"
24903 #~ msgid "Language Footer:"
24904 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24906 #~ msgid "Computer"
24907 #~ msgstr "Computer"
24909 #~ msgid "Computer:"
24910 #~ msgstr "Computer:"
24912 #~ msgid "EmptySection"
24913 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24915 #~ msgid "Empty Section"
24916 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24918 #~ msgid "CloseSection"
24919 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24921 #~ msgid "Close Section"
24922 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24924 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24925 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24927 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24928 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24930 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24931 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24933 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24934 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24936 #~ msgid "Phantom Text"
24937 #~ msgstr "Phantom-Text"
24942 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24943 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24945 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24947 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24949 #~ msgid "&Postscript driver:"
24950 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24952 #~ msgid "Append Parameter"
24953 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24955 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24956 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24958 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24959 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24961 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24962 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24964 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24965 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24967 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24968 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24970 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24971 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24973 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24974 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24976 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24977 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24979 #~ msgid "&Default language:"
24980 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24982 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24984 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24985 #~ "einfacher Text"
24987 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24988 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24990 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24992 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24994 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24996 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24999 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25000 #~ "You may not have the right languages installed."
25002 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25003 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25006 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25007 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25009 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25010 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25013 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25016 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25017 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25019 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25020 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25023 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25024 #~ "encoding `%2$s'."
25026 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25027 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25030 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25031 #~ "encoding `%2$s'."
25033 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25034 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25036 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25037 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25042 #~ msgid "pspell (library)"
25043 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25045 #~ msgid "aspell (library)"
25046 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25048 #~ msgid "*.ispell"
25049 #~ msgstr "*.ispell"
25052 #~ msgstr "Abbildung"
25055 #~ msgstr "Tabelle"
25057 #~ msgid "algorithm"
25058 #~ msgstr "Algorithmus"
25061 #~ msgstr "tableau"
25063 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25064 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25066 #~ msgid "keywords"
25067 #~ msgstr "Schlagwörter"
25069 #~ msgid "Table of Contents|a"
25070 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25075 #~ msgid "Slidecontents"
25076 #~ msgstr "Folieninhalte"
25078 #~ msgid "Progress Contents"
25079 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25081 #~ msgid "LinuxDoc"
25082 #~ msgstr "LinuxDoc"
25084 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25085 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25087 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25089 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25091 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25092 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25097 #~ msgid "American"
25098 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25100 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25101 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25103 #~ msgid "Austrian"
25104 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25106 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25107 #~ msgstr "Malaiisch"
25110 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25112 #~ msgid "Canadian"
25113 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25118 #~ msgid "Reference\t"
25119 #~ msgstr "Referenz"
25122 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25123 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25127 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25130 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25131 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25134 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25135 #~ msgstr "Postvermerk"
25138 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25139 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25142 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25143 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25146 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25147 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25150 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25151 #~ msgstr "Unterschrift"
25156 #~ msgid "Braille mirror off"
25157 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25159 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25160 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25162 #~ msgid "LaTeX default"
25163 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25165 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25166 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25168 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25169 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25171 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25172 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25174 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25175 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25178 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25181 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25182 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25184 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25186 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25188 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25189 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25191 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25192 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25194 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25195 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25198 #~ "Layout had to be changed from\n"
25199 #~ "%1$s to %2$s\n"
25200 #~ "because of class conversion from\n"
25203 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25204 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25205 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25206 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25208 #~ msgid "Changed Layout"
25209 #~ msgstr "Format geändert"
25211 #~ msgid "Unknown layout"
25212 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25215 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25216 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25218 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25219 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25221 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25222 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25224 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25225 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25227 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25228 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25230 #~ msgid "Display image in LyX"
25231 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25233 #~ msgid "Screen display"
25234 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25236 #~ msgid "Monochrome"
25237 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25239 #~ msgid "Grayscale"
25240 #~ msgstr "Graustufen"
25245 #~ msgid "&Display:"
25246 #~ msgstr "&Anzeige:"
25249 #~ msgstr "&Größe:"
25251 #~ msgid "Scr&een Display:"
25252 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25254 #~ msgid "Do not display"
25255 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25257 #~ msgid "Unknown Info: "
25258 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25260 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25261 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25263 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25264 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25266 #~ msgid "Comma-separated values"
25267 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25270 #~ msgid "Clear group"
25271 #~ msgstr "Seite leeren"
25274 #~ msgstr " (automatisch)"