]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
b4f933384ee47200da05668274409f10b52ba438
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:05+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "&Fehler:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Date&i"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Dateiname"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Datei:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Entwurf"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Vorlage"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "&Option:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "&Format:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Drehen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "&Winkel:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Größe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Zuschneiden"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Form"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1353 msgid "&Roman:"
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1369 msgid "Sc&ale (%):"
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1377 msgid "&Graphics"
1378 msgstr "&Grafik"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1385 msgid "Output Size"
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1405 msgid "Set &width:"
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1425 msgid "Or&igin:"
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1438 msgid "&Clipping"
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1443 msgid "y:"
1444 msgstr "y:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1448 msgid "x:"
1449 msgstr "x:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgid "&Spacing:"
1523 msgstr "&Abstand:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1535 msgid "Thin space"
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1547 msgid "Quad (1 em)"
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1573 msgid "&Value:"
1574 msgstr "&Wert:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1587 msgid "&Protect:"
1588 msgstr "&Schützen:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Linktyp"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Internet"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-Mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Datei"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1636 msgid "URL"
1637 msgstr "URL"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1645 msgid "&Target:"
1646 msgstr "&Ziel:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1651 msgid "&Name:"
1652 msgstr "&Name:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1671 msgid "C&aption:"
1672 msgstr "Le&gende:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1675 msgid "La&bel:"
1676 msgstr "&Marke:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1708 msgid "Include"
1709 msgstr "Include"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1713 msgid "Input"
1714 msgstr "Input"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1718 msgid "Verbatim"
1719 msgstr "Unformatiert"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1732 msgid "&Edit"
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1744 msgid "&New"
1745 msgstr "&Neu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1776 msgid "Cust&om:"
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1792 msgid "&Master:"
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1800 msgid "Encoding"
1801 msgstr "Kodierung"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1808 msgid "&Other:"
1809 msgstr "&Andere:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1819 msgid "Listing"
1820 msgstr "Listing"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1827 msgid "Placement"
1828 msgstr "Platzierung"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1831 msgid "Check for inline listings"
1832 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1835 msgid "&Inline listing"
1836 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1839 msgid "Check for floating listings"
1840 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1843 msgid "&Float"
1844 msgstr "Gleitob&jekt"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1848 msgid "&Placement:"
1849 msgstr "&Platzierung:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1852 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1853 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1860 msgid "&Side:"
1861 msgstr "&Seite:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1864 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1865 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1868 msgid "S&tep:"
1869 msgstr "Schr&itt:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1872 msgid "Difference between two numbered lines"
1873 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1876 msgid "Font si&ze:"
1877 msgstr "Schrift&größe:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1880 msgid "Choose the font size for line numbers"
1881 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1885 msgid "Style"
1886 msgstr "Stil"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1889 msgid "F&ont size:"
1890 msgstr "S&chriftgröße:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1893 msgid "The content's base font size"
1894 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1897 msgid "Font Famil&y:"
1898 msgstr "Schrift&familie:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1901 msgid "The content's base font style"
1902 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1905 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1906 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1909 msgid "&Break long lines"
1910 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1913 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1914 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1917 msgid "S&pace as symbol"
1918 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1921 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1922 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1925 msgid "Space i&n string as symbol"
1926 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1929 msgid "Tab&ulator size:"
1930 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1933 msgid "Use extended character table"
1934 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1937 msgid "&Extended character table"
1938 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1941 msgid "Lan&guage:"
1942 msgstr "Sprac&he:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1945 msgid "Select the programming language"
1946 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1949 msgid "&Dialect:"
1950 msgstr "&Dialekt:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1953 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1954 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1957 msgid "Range"
1958 msgstr "Bereich"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1961 msgid "Fi&rst line:"
1962 msgstr "E&rste Zeile:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1965 msgid "The first line to be printed"
1966 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1969 msgid "&Last line:"
1970 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1973 msgid "The last line to be printed"
1974 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1977 msgid "Ad&vanced"
1978 msgstr "Er&weitert"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2004 msgid "&Update"
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2016 msgid "&Top:"
2017 msgstr "&Oben:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2020 msgid "&Bottom:"
2021 msgstr "&Unten:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2024 msgid "&Inner:"
2025 msgstr "&Innen:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2028 msgid "O&uter:"
2029 msgstr "&Außen:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2032 msgid "Head &sep:"
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2040 msgid "&Foot skip:"
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2056 msgid "&Rows:"
2057 msgstr "&Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2068 msgid "&Columns:"
2069 msgstr "&Spalten:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2081 msgid "&Vertical:"
2082 msgstr "&Vertikal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2109 msgid "A&vailable:"
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2115 msgid "A&dd"
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2119 msgid "De&lete"
2120 msgstr "&Löschen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2123 msgid "S&elected:"
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2127 msgid "Sort &as:"
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2135 msgid "&Symbol:"
2136 msgstr "&Symbol:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2139 msgid "Type"
2140 msgstr "Art"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2147 msgid "LyX &Note"
2148 msgstr "&LyX-Notiz"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2155 msgid "&Comment"
2156 msgstr "&Kommentar"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2163 msgid "&Greyed out"
2164 msgstr "&Grauschrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2171 msgid "&Numbering"
2172 msgstr "&Nummerierung"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2176 msgid "Page Layout"
2177 msgstr "Seitenlayout"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Papierformat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "&Seiten-Stil:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2196 msgid "&Landscape"
2197 msgstr "&Querformat"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2200 msgid "&Portrait"
2201 msgstr "Ho&chformat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2206 msgid "&Format:"
2207 msgstr "&Format:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2211 msgstr "&Orientierung:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2234 msgid "Ri&ght"
2235 msgstr "Re&chts"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2238 msgid "C&enter"
2239 msgstr "&Zentriert"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2242 msgid "&Left"
2243 msgstr "&Links"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2246 msgid "&Justified"
2247 msgstr "&Blocksatz"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Absatz &einrücken"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2254 msgid "Label Width"
2255 msgstr "Markenbreite"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "Längste &Marke"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Zeilen&abstand"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2271 #: src/Text.cpp:1378
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2273 msgid "Single"
2274 msgstr "Einfach"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2277 msgid "1.5"
2278 msgstr "1,5"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2281 #: src/Text.cpp:1384
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2283 msgid "Double"
2284 msgstr "Doppelt"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2287 msgid "&Use hyperref support"
2288 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2291 msgid "&General"
2292 msgstr "&Allgemein"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2295 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2296 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2299 msgid "Automatically fi&ll header"
2300 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2304 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2307 msgid "Load in &fullscreen mode"
2308 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2311 msgid "Header Information"
2312 msgstr "Dokument-Informationen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2315 msgid "&Title:"
2316 msgstr "&Titel:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2319 msgid "&Author:"
2320 msgstr "&Autor:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2323 msgid "&Subject:"
2324 msgstr "&Betreff:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2327 msgid "&Keywords:"
2328 msgstr "&Schlagwörter:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2331 msgid "H&yperlinks"
2332 msgstr "H&yperlinks"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2335 msgid "Allows link text to break across lines."
2336 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2339 msgid "B&reak links over lines"
2340 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2343 msgid "No &frames around links"
2344 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2347 msgid "C&olor links"
2348 msgstr "&Links einfärben"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2351 msgid "Bibliographical backreferences"
2352 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2355 msgid "B&ackreferences:"
2356 msgstr "Rück&verweise:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2359 msgid "&Bookmarks"
2360 msgstr "&Lesezeichen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2363 msgid "G&enerate Bookmarks"
2364 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2367 msgid "&Numbered bookmarks"
2368 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2371 msgid "Number of levels"
2372 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2375 msgid "&Open bookmarks"
2376 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2379 msgid "Additional o&ptions"
2380 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2383 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2384 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2387 msgid "&Alter..."
2388 msgstr "&Ändern..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2391 msgid "In Math"
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Im Textmodus"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Allgemein"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2476 msgid "C&onverter:"
2477 msgstr "&Konverter:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2488 msgid "&To format:"
2489 msgstr "&In Format:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2493 msgid "&Modify"
2494 msgstr "&Ändern"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2500 msgid "Remo&ve"
2501 msgstr "&Entfernen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2512 msgid "&Enabled"
2513 msgstr "&Aktiv"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2536 #: src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2538 msgid "Off"
2539 msgstr "Aus"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2542 msgid "No math"
2543 msgstr "Kein Mathe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2546 #: src/Font.cpp:66
2547 msgid "On"
2548 msgstr "An"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2552 msgid "Editing"
2553 msgstr "Bearbeiten"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2580 msgid "Fullscreen"
2581 msgstr "Vollbild"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2604 msgid "&New..."
2605 msgstr "&Neu..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2620 msgid "&Viewer:"
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2624 msgid "Ed&itor:"
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2628 msgid "S&hortcut:"
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2632 msgid "E&xtension:"
2633 msgstr "Datei&endung:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2636 msgid "Co&pier:"
2637 msgstr "&Kopierer:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2640 msgid "&E-mail:"
2641 msgstr "&E-Mail:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2644 msgid "Your name"
2645 msgstr "Ihr Name"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2652 msgid "Keyboard"
2653 msgstr "Tastatur"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2660 msgid "&First:"
2661 msgstr "&Erste:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2666 msgid "Br&owse..."
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2670 msgid "S&econd:"
2671 msgstr "&Zweite:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2674 msgid "B&rowse..."
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2678 msgid "Mouse"
2679 msgstr "Maus"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2731 msgid "Use b&abel"
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2747 msgid "Auto &begin"
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2755 msgid "Auto &end"
2756 msgstr "Au&to-Ende"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2784 msgid "&Logical"
2785 msgstr "&Logisch"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2788 msgid "&Visual"
2789 msgstr "&Visuell"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2833 msgid "US letter"
2834 msgstr "US letter"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2838 msgid "US legal"
2839 msgstr "US legal"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2848 msgid "A3"
2849 msgstr "A3"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2853 msgid "A4"
2854 msgstr "A4"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2858 msgid "A5"
2859 msgstr "A5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2863 msgid "B5"
2864 msgstr "B5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2900 msgid "Browse..."
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2997 msgid "Lan&dscape:"
2998 msgstr "&Querformat:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3013 msgid "Co&llated:"
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3025 msgid "&Odd pages:"
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3083
3084 # , c-format
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3086 msgid "&Zoom %:"
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3090 msgid "Font Sizes"
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3094 msgid "Larger:"
3095 msgstr "Größer:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3098 msgid "Largest:"
3099 msgstr "Noch größer:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3102 msgid "Huge:"
3103 msgstr "Riesig:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3106 msgid "Hugest:"
3107 msgstr "Gigantisch:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3110 msgid "Smallest:"
3111 msgstr "Sehr klein:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3114 msgid "Smaller:"
3115 msgstr "Kleiner:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3118 msgid "Small:"
3119 msgstr "Klein:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3122 msgid "Normal:"
3123 msgstr "Normal:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3126 msgid "Tiny:"
3127 msgstr "Winzig:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3130 msgid "Large:"
3131 msgstr "Groß:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3142 msgid "Ne&w"
3143 msgstr "Ne&u"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3146 msgid "&Bind file:"
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3190 msgid "Session"
3191 msgstr "Sitzung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3214 msgid "Documents"
3215 msgstr "Dokumente"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3222 msgid "minutes"
3223 msgstr "Minuten"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3246 msgid "Bro&wse..."
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3256 msgid "&Save"
3257 msgstr "&Speichern"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3260 msgid "Pages"
3261 msgstr "Seiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3269 msgstr "&Bis:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3281 msgid "Fro&m"
3282 msgstr "&Von"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3285 msgid "&All"
3286 msgstr "&Alle"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3305 msgid "Copie&s"
3306 msgstr "Kopie&n"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3317 msgid "&Collate"
3318 msgstr "&Sortieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3321 msgid "&Print"
3322 msgstr "&Drucken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3326 msgstr "Druckziel"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3333 msgid "P&rinter:"
3334 msgstr "D&rucker:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3346 msgid "La&bels in:"
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3354 msgid "<reference>"
3355 msgstr "<Querverweis>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3362 msgid "<page>"
3363 msgstr "<Seite>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3382 msgid "&Sort"
3383 msgstr "&Sortieren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3399 msgid "&Find:"
3400 msgstr "&Suchen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr ""
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3410 "beachten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3417 msgid "Find &Next"
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3423 msgid "&Replace"
3424 msgstr "&Ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3443 msgid "&Command:"
3444 msgstr "&Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3459 msgid "&Delete Key"
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3468 msgid "C&lear"
3469 msgstr "Ent&fernen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3472 msgid "&Shortcut:"
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3476 msgid "&Function:"
3477 msgstr "&Funktion:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3500 msgid "&Ignore"
3501 msgstr "&Ignorieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgid "I&gnore All"
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3513 msgstr "Ersetzung:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3532 msgid "Ca&tegory:"
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3574 msgid "Justified"
3575 msgstr "Blocksatz"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3594 msgid "Merge cells"
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3610 msgid "&Borders"
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3614 msgid "All Borders"
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3622 msgid "&Set"
3623 msgstr "&Festlegen"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3634 msgid "Fo&rmal"
3635 msgstr "Fo&rmal"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3642 msgid "De&fault"
3643 msgstr "&Standard"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3646 msgid "Set Borders"
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3670 msgid "&Longtable"
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3682 msgid "Settings"
3683 msgstr "Einstellungen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3686 msgid "Status"
3687 msgstr "Status"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3698 msgid "Contents"
3699 msgstr "Inhalt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3702 msgid "Header:"
3703 msgstr "Kopfzeile:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3716 msgid "on"
3717 msgstr "an"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3727 msgid "double"
3728 msgstr "doppelt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3744 msgid "is empty"
3745 msgstr "ist leer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3748 msgid "Footer:"
3749 msgstr "Fußzeile:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3768 msgid "Caption:"
3769 msgstr "Legende:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3800 msgid "&Rescan"
3801 msgstr "&Neu lesen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3808 msgid "&View"
3809 msgstr "&Ansicht"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3832 msgid "Show &path"
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3836 msgid "Spacing"
3837 msgstr "Abstand"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3872 msgid "Index entry"
3873 msgstr "Stichwort"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3876 msgid "&Keyword:"
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3881 msgid "Entry"
3882 msgstr "Eintrag"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3890 msgid "&Selection:"
3891 msgstr "&Auswahl:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3906 msgid "Sort"
3907 msgstr "Sortieren"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3914 msgid "Keep"
3915 msgstr "Behalten"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 msgid "..."
3927 msgstr "..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "Standard"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3955 msgid "SmallSkip"
3956 msgstr "Klein"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3960 msgid "MedSkip"
3961 msgstr "Mittel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3965 msgid "BigSkip"
3966 msgstr "Groß"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3969 msgid "VFill"
3970 msgstr "Variabel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3993 msgid "&Line span:"
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 msgid "Inner"
4002 msgstr "Innen"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4009 msgid "Over&hang:"
4010 msgstr "Über&hang:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:27
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4033 #: lib/layouts/apa.layout:24
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4036 #: lib/layouts/chess.layout:29
4037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4038 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4039 #: lib/layouts/egs.layout:18
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4042 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4043 #: lib/layouts/foils.layout:30
4044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4072 msgid "Standard"
4073 msgstr "Standard"
4074
4075 #: lib/layouts/aa.layout:42
4076 #: lib/layouts/aa.layout:222
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4081 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4102 #: lib/layouts/paper.layout:52
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4120 msgid "Section"
4121 msgstr "Abschnitt"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:45
4124 #: lib/layouts/aa.layout:232
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4131 #: lib/layouts/apa.layout:317
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:61
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4156 msgid "Subsection"
4157 msgstr "Unterabschnitt"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:48
4160 #: lib/layouts/aa.layout:244
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4167 #: lib/layouts/apa.layout:326
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4176 #: lib/layouts/paper.layout:70
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Unterunterabschn."
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:51
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4192 #: lib/layouts/apa.layout:354
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4194 #: lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4199 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4201 msgid "Itemize"
4202 msgstr "Auflistung"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:54
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4207 #: lib/layouts/apa.layout:372
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4209 #: lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4215 msgid "Enumerate"
4216 msgstr "Aufzählung"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:57
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181
4223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4225 #: lib/layouts/paper.layout:95
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4233 msgid "Description"
4234 msgstr "Beschreibung"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:60
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4242 #: lib/layouts/egs.layout:128
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4252 msgid "List"
4253 msgstr "Liste"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:64
4256 #: lib/layouts/aa.layout:254
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4268 #: lib/layouts/egs.layout:246
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4272 #: lib/layouts/foils.layout:125
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:104
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4298 msgid "Title"
4299 msgstr "Titel"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:67
4302 #: lib/layouts/aa.layout:112
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4311 msgid "Subtitle"
4312 msgstr "Untertitel"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:70
4315 #: lib/layouts/aa.layout:266
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4328 #: lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:114
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4350 msgid "Author"
4351 msgstr "Autor"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:73
4354 #: lib/layouts/aa.layout:134
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4357 #: lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4375 msgid "Address"
4376 msgstr "Adresse"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:76
4379 #: lib/layouts/aa.layout:152
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4382 msgid "Offprint"
4383 msgstr "Sonderdruck"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:79
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4388 msgid "Mail"
4389 msgstr "Post"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:82
4392 #: lib/layouts/aa.layout:277
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4399 #: lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140
4401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4417 #: lib/external_templates:300
4418 #: lib/external_templates:301
4419 #: lib/external_templates:305
4420 msgid "Date"
4421 msgstr "Datum"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:85
4424 #: lib/layouts/aa.layout:312
4425 #: lib/layouts/aa.layout:328
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4451 #: lib/layouts/paper.layout:124
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73
4458 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4460 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4463 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4468 #: src/output_plaintext.cpp:133
4469 msgid "Abstract"
4470 msgstr "Zusammenfassung"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:88
4473 #: lib/layouts/aa.layout:198
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4475 #: lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4481 msgstr "Danksagung"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:91
4484 #: lib/layouts/aa.layout:371
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4488 #: lib/layouts/book.layout:21
4489 #: lib/layouts/book.layout:23
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4491 #: lib/layouts/egs.layout:552
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4501 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4505 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4507 #: lib/layouts/report.layout:12
4508 #: lib/layouts/report.layout:14
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4510 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4522 msgid "Bibliography"
4523 msgstr "Literaturverzeichnis"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:117
4526 #: lib/layouts/aa.layout:140
4527 #: lib/layouts/aa.layout:155
4528 #: lib/layouts/aa.layout:179
4529 #: lib/layouts/aa.layout:316
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4544 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4561 msgid "FrontMatter"
4562 msgstr "Vorspann"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:161
4565 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4566 msgid "Offprint Requests to:"
4567 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:184
4570 msgid "Correspondence to:"
4571 msgstr "Schriftverkehr an:"
4572
4573 #: lib/layouts/aa.layout:202
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4584 msgid "BackMatter"
4585 msgstr "Nachspann"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:210
4588 #: lib/layouts/egs.layout:516
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4590 msgid "Acknowledgements."
4591 msgstr "Danksagungen."
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:289
4594 msgid "institutemark"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:293
4598 msgid "institute mark"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:342
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4604 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4610 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4611 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4612 #: lib/layouts/paper.layout:163
4613 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4616 #: lib/layouts/spie.layout:39
4617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4620 msgid "Keywords"
4621 msgstr "Schlagwörter"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:357
4624 msgid "Key words."
4625 msgstr "Schlagwörter."
4626
4627 #: lib/layouts/aa.layout:379
4628 msgid "CharStyle:Institute"
4629 msgstr "Textstil: Institut"
4630
4631 #: lib/layouts/aa.layout:389
4632 msgid "CharStyle:E-Mail"
4633 msgstr "Textstil: E-Mail"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:400
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4641 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4643 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4646 msgid "Email"
4647 msgstr "E-Mail"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:404
4650 msgid "email"
4651 msgstr "E-Mail"
4652
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4654 #: lib/layouts/egs.layout:612
4655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4656 msgid "LaTeX"
4657 msgstr "LaTeX"
4658
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4660 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4662 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4663 msgid "Thesaurus"
4664 msgstr "Thesaurus"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4668 #: lib/layouts/apa.layout:335
4669 #: lib/layouts/egs.layout:69
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4673 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4674 #: lib/layouts/paper.layout:79
4675 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4682 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4684 msgid "Paragraph"
4685 msgstr "Paragraph"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4689 #: lib/layouts/apa.layout:149
4690 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4694 msgid "Affiliation"
4695 msgstr "Zugehörigkeit"
4696
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4699 msgid "And"
4700 msgstr "Und"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4704 #: lib/layouts/apa.layout:221
4705 #: lib/layouts/egs.layout:502
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4707 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4708 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4710 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4712 msgid "Acknowledgements"
4713 msgstr "Danksagungen"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4723 #: src/rowpainter.cpp:472
4724 msgid "Appendix"
4725 msgstr "Anhang"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4732 #: lib/layouts/egs.layout:566
4733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4734 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4739 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4744 #: src/output_plaintext.cpp:145
4745 msgid "References"
4746 msgstr "Referenzen"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4750 msgid "PlaceFigure"
4751 msgstr "Abbildung platzieren"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4755 msgid "PlaceTable"
4756 msgstr "Tabelle platzieren"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4760 msgid "TableComments"
4761 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4765 msgid "TableRefs"
4766 msgstr "Tabellen-Verweise"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4770 msgid "MathLetters"
4771 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4775 msgid "NoteToEditor"
4776 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4780 msgid "Facility"
4781 msgstr "Einrichtung"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4785 msgid "Objectname"
4786 msgstr "Objektname"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4790 msgid "Dataset"
4791 msgstr "Datensatz"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4794 msgid "Altaffilation"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4798 msgid "Alternative affiliation:"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4802 msgid "altaffilmark"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4806 msgid "altaffiliation mark"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4810 msgid "Subject headings:"
4811 msgstr "Schlagwörter:"
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4814 msgid "[Acknowledgements]"
4815 msgstr "[Danksagungen]"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4822 msgid "and"
4823 msgstr "und"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4826 msgid "Place Figure here:"
4827 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4830 msgid "Place Table here:"
4831 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4832
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4834 msgid "[Appendix]"
4835 msgstr "[Anhang]"
4836
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4838 msgid "Note to Editor:"
4839 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4840
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4842 msgid "References. ---"
4843 msgstr "Referenzen. ---"
4844
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4846 msgid "Note. ---"
4847 msgstr "Notiz. ---"
4848
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4850 msgid "Table note"
4851 msgstr "Tabellennotiz"
4852
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4854 msgid "Table note:"
4855 msgstr "Tabellennotiz:"
4856
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4858 msgid "tablenotemark"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4862 msgid "tablenote mark"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4866 msgid "FigCaption"
4867 msgstr "Abbildungslegende"
4868
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4870 msgid "Fig. ---"
4871 msgstr "Abb. ---"
4872
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4874 msgid "Facility:"
4875 msgstr "Einrichtung:"
4876
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4878 msgid "Obj:"
4879 msgstr "Objekt:"
4880
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4882 msgid "Dataset:"
4883 msgstr "Datensatz:"
4884
4885 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4896 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4901 msgid "MainText"
4902 msgstr "Haupttext"
4903
4904 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4905 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4906 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4907 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4908 msgid "\\arabic{section}"
4909 msgstr "\\arabic{section}"
4910
4911 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4912 msgid "Chapter Exercises"
4913 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:50
4916 msgid "RightHeader"
4917 msgstr "Kopfzeile rechts"
4918
4919 #: lib/layouts/apa.layout:59
4920 msgid "Right header:"
4921 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4922
4923 #: lib/layouts/apa.layout:82
4924 msgid "Abstract:"
4925 msgstr "Zusammenfassung:"
4926
4927 #: lib/layouts/apa.layout:91
4928 msgid "ShortTitle"
4929 msgstr "Kurztitel"
4930
4931 #: lib/layouts/apa.layout:99
4932 msgid "Short title:"
4933 msgstr "Kurztitel:"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:128
4936 msgid "TwoAuthors"
4937 msgstr "Zwei Autoren"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:135
4940 msgid "ThreeAuthors"
4941 msgstr "Drei Autoren"
4942
4943 #: lib/layouts/apa.layout:142
4944 msgid "FourAuthors"
4945 msgstr "Vier Autoren"
4946
4947 #: lib/layouts/apa.layout:161
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4950 msgid "Affiliation:"
4951 msgstr "Zugehörigkeit:"
4952
4953 #: lib/layouts/apa.layout:170
4954 msgid "TwoAffiliations"
4955 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4956
4957 #: lib/layouts/apa.layout:177
4958 msgid "ThreeAffiliations"
4959 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4960
4961 #: lib/layouts/apa.layout:184
4962 msgid "FourAffiliations"
4963 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4964
4965 #: lib/layouts/apa.layout:191
4966 #: lib/layouts/egs.layout:332
4967 msgid "Journal"
4968 msgstr "Zeitschrift"
4969
4970 #: lib/layouts/apa.layout:205
4971 msgid "CopNum"
4972 msgstr "Laufende Nummer"
4973
4974 #: lib/layouts/apa.layout:212
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4977 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4979 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4980 #: lib/layouts/slides.layout:167
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4983 msgid "Note"
4984 msgstr "Notiz"
4985
4986 #: lib/layouts/apa.layout:233
4987 msgid "Acknowledgements:"
4988 msgstr "Danksagungen:"
4989
4990 #: lib/layouts/apa.layout:242
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4993 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4996 #: lib/layouts/spie.layout:88
4997 msgid "Acknowledgments"
4998 msgstr "Danksagungen"
4999
5000 #: lib/layouts/apa.layout:247
5001 msgid "ThickLine"
5002 msgstr "Dicke Linie"
5003
5004 #: lib/layouts/apa.layout:257
5005 msgid "CenteredCaption"
5006 msgstr "Zentrierte Legende"
5007
5008 #: lib/layouts/apa.layout:267
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5010 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5011 msgid "Senseless!"
5012 msgstr "Sinnlos!"
5013
5014 #: lib/layouts/apa.layout:277
5015 msgid "FitFigure"
5016 msgstr "Abbildung einpassen"
5017
5018 #: lib/layouts/apa.layout:283
5019 msgid "FitBitmap"
5020 msgstr "Bitmap einpassen"
5021
5022 #: lib/layouts/apa.layout:344
5023 #: lib/layouts/egs.layout:86
5024 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5026 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5027 #: lib/layouts/paper.layout:88
5028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5031 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5033 msgid "Subparagraph"
5034 msgstr "Unterparagraph"
5035
5036 #: lib/layouts/apa.layout:368
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5038 #: lib/layouts/egs.layout:177
5039 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5041 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5042 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5043 msgid "*"
5044 msgstr "*"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:390
5047 msgid "Seriate"
5048 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:406
5051 #: lib/layouts/apa.layout:407
5052 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5053 msgid "(\\alph{enumii})"
5054 msgstr "(\\alph{enumii})"
5055
5056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5057 msgid "LatinOn"
5058 msgstr "Latein an"
5059
5060 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5061 msgid "Latin on"
5062 msgstr "Latein an"
5063
5064 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5065 msgid "LatinOff"
5066 msgstr "Latein aus"
5067
5068 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5069 msgid "Latin off"
5070 msgstr "Latein aus"
5071
5072 #: lib/layouts/article.layout:18
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5075 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5076 #: lib/layouts/paper.layout:40
5077 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5080 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5081 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5082 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5083 msgid "Part"
5084 msgstr "Teil"
5085
5086 #: lib/layouts/article.layout:29
5087 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5091 msgid "Part*"
5092 msgstr "Teil*"
5093
5094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5096 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5097 msgid "BeginFrame"
5098 msgstr "BeginneRahmen"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5101 #: lib/layouts/egs.layout:196
5102 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5104 msgid "MM"
5105 msgstr "MM"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5108 msgid "Section \\arabic{section}"
5109 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5113 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5114 msgid "\\Alph{section}"
5115 msgstr "\\Alph{section}"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5118 #: lib/layouts/egs.layout:576
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5122 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5123 #: lib/layouts/spie.layout:29
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5127 msgid "Section*"
5128 msgstr "Abschnitt*"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5139 msgid "Unnumbered"
5140 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5143 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5144 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5147 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5148 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5151 #: lib/layouts/egs.layout:596
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5154 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5157 msgid "Subsection*"
5158 msgstr "Unterabschnitt*"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5165 msgid "Frames"
5166 msgstr "Rahmen"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5169 msgid "Frame"
5170 msgstr "Rahmen"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5173 msgid "BeginPlainFrame"
5174 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5177 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5178 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5181 msgid "AgainFrame"
5182 msgstr "RahmenNochmal"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5185 msgid "Again frame with label"
5186 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5189 msgid "EndFrame"
5190 msgstr "BeendeRahmen"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5193 msgid "________________________________"
5194 msgstr "________________________________"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5197 msgid "FrameSubtitle"
5198 msgstr "RahmenUntertitel"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5201 msgid "Column"
5202 msgstr "Spalte"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5210 msgid "Columns"
5211 msgstr "Spalten"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5214 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5215 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5218 msgid "ColumnsCenterAligned"
5219 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5222 msgid "Columns (center aligned)"
5223 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5226 msgid "ColumnsTopAligned"
5227 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5230 msgid "Columns (top aligned)"
5231 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5234 msgid "Pause"
5235 msgstr "Pause"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5242 msgid "Overlays"
5243 msgstr "Overlays"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5246 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5247 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5251 msgid "Overprint"
5252 msgstr "Überdruck"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5255 msgid "OverlayArea"
5256 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5259 msgid "Overlayarea"
5260 msgstr "Überlagerungsbereich"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5263 msgid "Uncover"
5264 msgstr "Aufdecken"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5267 msgid "Uncovered on slides"
5268 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5271 msgid "Only"
5272 msgstr "Nur"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5275 msgid "Only on slides"
5276 msgstr "Nur auf Folien"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5279 msgid "Block"
5280 msgstr "Block"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5285 msgid "Blocks"
5286 msgstr "Blöcke"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5289 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5290 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5293 msgid "ExampleBlock"
5294 msgstr "BeispielBlock"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5297 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5298 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5301 msgid "AlertBlock"
5302 msgstr "AlarmBlock"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5305 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5306 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5314 msgid "Titling"
5315 msgstr "Titelei"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5318 msgid "Title (Plain Frame)"
5319 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5325 msgid "Institute"
5326 msgstr "Institut"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5329 msgid "InstituteMark"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5333 msgid "Institute mark"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5337 #: lib/layouts/egs.layout:94
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5341 msgid "Quotation"
5342 msgstr "Zitat (lang)"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5345 #: lib/layouts/egs.layout:112
5346 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5349 msgid "Quote"
5350 msgstr "Zitat (kurz)"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5353 #: lib/layouts/egs.layout:203
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5356 msgid "Verse"
5357 msgstr "Gedicht"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5360 msgid "TitleGraphic"
5361 msgstr "Titelgrafik"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5365 #: lib/layouts/foils.layout:250
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5377 msgid "Corollary"
5378 msgstr "Korollar"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5381 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5382 msgid "Theorems"
5383 msgstr "Theoreme"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5386 #: lib/layouts/foils.layout:309
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5388 msgid "Corollary."
5389 msgstr "Korollar."
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5393 #: lib/layouts/foils.layout:264
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5405 msgid "Definition"
5406 msgstr "Definition"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5409 #: lib/layouts/foils.layout:323
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5411 msgid "Definition."
5412 msgstr "Definition."
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5415 msgid "Definitions"
5416 msgstr "Definitionen"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5419 msgid "Definitions."
5420 msgstr "Definitionen."
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5434 msgid "Example"
5435 msgstr "Beispiel"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5439 msgid "Example."
5440 msgstr "Beispiel."
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5443 msgid "Examples"
5444 msgstr "Beispiele"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5447 msgid "Examples."
5448 msgstr "Beispiele."
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5454 msgid "Fact"
5455 msgstr "Fakt"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5459 msgid "Fact."
5460 msgstr "Fakt."
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5464 #: lib/layouts/foils.layout:278
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5475 msgid "Proof"
5476 msgstr "Beweis"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5479 #: lib/layouts/foils.layout:281
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5486 msgid "Proof."
5487 msgstr "Beweis."
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5491 #: lib/layouts/foils.layout:218
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5512 msgid "Theorem"
5513 msgstr "Theorem"
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5516 #: lib/layouts/foils.layout:295
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5518 msgid "Theorem."
5519 msgstr "Theorem."
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5522 msgid "Separator"
5523 msgstr "Trenner"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5526 msgid "___"
5527 msgstr "___"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5530 #: lib/layouts/egs.layout:630
5531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5533 msgid "LyX-Code"
5534 msgstr "LyX-Code"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5537 msgid "NoteItem"
5538 msgstr "NotizStichpunkt"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5542 msgid "Note:"
5543 msgstr "Notiz:"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5546 msgid "CharStyle:Alert"
5547 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5550 msgid "Alert"
5551 msgstr "Alarm"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5554 msgid "CharStyle:Structure"
5555 msgstr "Textstil: Struktur"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5558 msgid "Structure"
5559 msgstr "Struktur"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5562 msgid "Custom:ArticleMode"
5563 msgstr "Artikelmodus"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5566 msgid "Article"
5567 msgstr "Artikel"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5570 msgid "Custom:PresentationMode"
5571 msgstr "Präsentationsmodus"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5574 msgid "Presentation"
5575 msgstr "Präsentation"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5581 msgid "Table"
5582 msgstr "Tabelle"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5587 msgid "List of Tables"
5588 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5593 msgid "Figure"
5594 msgstr "Abbildung"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5599 msgid "List of Figures"
5600 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5601
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5604 msgid "Dialogue"
5605 msgstr "Dialog"
5606
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5609 msgid "Narrative"
5610 msgstr "Erzählung"
5611
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5613 msgid "ACT"
5614 msgstr "AKT"
5615
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5617 msgid "ACT \\arabic{act}"
5618 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5619
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5622 msgid "SCENE"
5623 msgstr "SZENE"
5624
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5626 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5627 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5630 msgid "SCENE*"
5631 msgstr "SZENE*"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5635 msgid "AT RISE:"
5636 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5637
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5640 msgid "Speaker"
5641 msgstr "Sprecher"
5642
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5645 msgid "Parenthetical"
5646 msgstr "Beiläufig"
5647
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5650 msgid "("
5651 msgstr "("
5652
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5655 msgid ")"
5656 msgstr ")"
5657
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5660 msgid "CURTAIN"
5661 msgstr "VORHANG"
5662
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5664 #: lib/layouts/egs.layout:222
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5668 msgid "Right Address"
5669 msgstr "Adresse rechts"
5670
5671 #: lib/layouts/chess.layout:35
5672 msgid "Mainline"
5673 msgstr "Hauptvariante"
5674
5675 #: lib/layouts/chess.layout:42
5676 msgid "Mainline:"
5677 msgstr "Hauptvariante:"
5678
5679 #: lib/layouts/chess.layout:60
5680 msgid "Variation"
5681 msgstr "Variante"
5682
5683 #: lib/layouts/chess.layout:64
5684 msgid "Variation:"
5685 msgstr "Variante:"
5686
5687 #: lib/layouts/chess.layout:70
5688 msgid "SubVariation"
5689 msgstr "Untervariante"
5690
5691 #: lib/layouts/chess.layout:73
5692 msgid "Subvariation:"
5693 msgstr "Untervariante:"
5694
5695 #: lib/layouts/chess.layout:79
5696 msgid "SubVariation2"
5697 msgstr "Untervariante2"
5698
5699 #: lib/layouts/chess.layout:82
5700 msgid "Subvariation(2):"
5701 msgstr "Untervariante(2):"
5702
5703 #: lib/layouts/chess.layout:88
5704 msgid "SubVariation3"
5705 msgstr "Untervariante3"
5706
5707 #: lib/layouts/chess.layout:91
5708 msgid "Subvariation(3):"
5709 msgstr "Untervariante(3):"
5710
5711 #: lib/layouts/chess.layout:97
5712 msgid "SubVariation4"
5713 msgstr "Untervariante4"
5714
5715 #: lib/layouts/chess.layout:100
5716 msgid "Subvariation(4):"
5717 msgstr "Untervariante(4):"
5718
5719 #: lib/layouts/chess.layout:106
5720 msgid "SubVariation5"
5721 msgstr "Untervariante5"
5722
5723 #: lib/layouts/chess.layout:109
5724 msgid "Subvariation(5):"
5725 msgstr "Untervariante(5):"
5726
5727 #: lib/layouts/chess.layout:116
5728 msgid "HideMoves"
5729 msgstr "Züge verbergen"
5730
5731 #: lib/layouts/chess.layout:121
5732 msgid "HideMoves:"
5733 msgstr "Züge verbergen:"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:126
5736 msgid "ChessBoard"
5737 msgstr "Schachbrett"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:130
5740 msgid "[chessboard]"
5741 msgstr "[Schachbrett]"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:139
5744 msgid "BoardCentered"
5745 msgstr "Brett zentriert"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:144
5748 msgid "[centered board]"
5749 msgstr "[zentriertes Brett]"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:154
5752 msgid "HighLight"
5753 msgstr "Hervorheben"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:159
5756 msgid "Highlights:"
5757 msgstr "Höhepunkte:"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:174
5760 msgid "Arrow"
5761 msgstr "Pfeil"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:179
5764 msgid "Arrow:"
5765 msgstr "Pfeil:"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:185
5768 msgid "KnightMove"
5769 msgstr "Springerzug"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:190
5772 msgid "KnightMove:"
5773 msgstr "Springerzug:"
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5776 msgid "DinBrief"
5777 msgstr "DinBrief"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5782 msgid "Send To Address"
5783 msgstr "Empfänger-Adresse"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5786 msgid "Anschrift:"
5787 msgstr "Anschrift:"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5790 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5791 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5792 msgid "My Address"
5793 msgstr "Absender-Adresse"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5796 msgid "Briefkopf:"
5797 msgstr "Briefkopf:"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5800 msgid "Return address"
5801 msgstr "Rücksende-Adresse"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5804 msgid "Absender:"
5805 msgstr "Absender:"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5808 msgid "Postal comment"
5809 msgstr "Postvermerk"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5813 msgid "Postvermerk:"
5814 msgstr "Postvermerk:"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5817 msgid "Handling"
5818 msgstr "Handhabung"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5822 msgid "Zusatz:"
5823 msgstr "Zusatz:"
5824
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5828 msgid "YourRef"
5829 msgstr "Ihr Zeichen"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5832 msgid "Ihre Zeichen:"
5833 msgstr "Ihre Zeichen:"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5838 msgid "MyRef"
5839 msgstr "Mein Zeichen"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5842 msgid "Unsere Zeichen:"
5843 msgstr "Unsere Zeichen:"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5846 msgid "Writer"
5847 msgstr "Sachbearbeiter"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5850 msgid "Sachbearbeiter:"
5851 msgstr "Sachbearbeiter:"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5859 msgid "Signature"
5860 msgstr "Unterschrift"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5864 msgid "Unterschrift:"
5865 msgstr "Unterschrift:"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5868 msgid "Bottomtext"
5869 msgstr "Fußzeile"
5870
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5872 msgid "Fusszeile(n):"
5873 msgstr "Fußzeile(n):"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5876 msgid "Area code"
5877 msgstr "Vorwahl"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5880 msgid "Vorwahl:"
5881 msgstr "Vorwahl:"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5887 msgid "Telephone"
5888 msgstr "Telefon"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5892 msgid "Telefon:"
5893 msgstr "Telefon:"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5899 msgid "Location"
5900 msgstr "Adresszusatz"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5904 msgid "Ort:"
5905 msgstr "Ort:"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5909 msgid "Datum:"
5910 msgstr "Datum:"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5916 msgid "Subject"
5917 msgstr "Betreff"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5921 msgid "Betreff:"
5922 msgstr "Betreff:"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5930 msgid "Opening"
5931 msgstr "Anrede"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5935 msgid "Anrede:"
5936 msgstr "Anrede:"
5937
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5944 msgid "Closing"
5945 msgstr "Grußformel"
5946
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5949 msgid "Gruss:"
5950 msgstr "Gruß:"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5953 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5954 msgid "encl"
5955 msgstr "Anlagen"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5958 msgid "Anlage(n):"
5959 msgstr "Anlage(n):"
5960
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5965 msgid "cc"
5966 msgstr "Kopie"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5970 msgid "Verteiler:"
5971 msgstr "Verteiler:"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5976 msgid "PS"
5977 msgstr "PS"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5980 msgid "PS:"
5981 msgstr "PS:"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5985 msgid "SenderAddress"
5986 msgstr "Absender-Adresse"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5991 msgid "Backaddress"
5992 msgstr "Rücksende-Adresse"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5996 msgid "RetourAdresse"
5997 msgstr "Rücksende-Adresse"
5998
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6001 msgid "Adresse"
6002 msgstr "Adresse"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6006 msgid "Postvermerk"
6007 msgstr "Postvermerk"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6011 msgid "Zusatz"
6012 msgstr "Zusatz"
6013
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6016 msgid "IhrZeichen"
6017 msgstr "Ihr Zeichen"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6022 msgid "YourMail"
6023 msgstr "Ihr Brief"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6027 msgid "IhrSchreiben"
6028 msgstr "Ihr Schreiben"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6032 msgid "MeinZeichen"
6033 msgstr "Mein Zeichen"
6034
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6037 msgid "Unterschrift"
6038 msgstr "Unterschrift"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6042 msgid "Phone"
6043 msgstr "Telefon"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6047 msgid "Telefon"
6048 msgstr "Telefon"
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6053 msgid "Place"
6054 msgstr "Ort"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6057 msgid "Stadt"
6058 msgstr "Stadt"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6062 msgid "Town"
6063 msgstr "Stadt"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6067 msgid "Ort"
6068 msgstr "Ort"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6072 msgid "Datum"
6073 msgstr "Datum"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6078 msgid "Reference"
6079 msgstr "Referenz"
6080
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6083 msgid "Betreff"
6084 msgstr "Betreff"
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6088 msgid "Anrede"
6089 msgstr "Anrede"
6090
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6096 msgid "Letter"
6097 msgstr "Brieftext"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6101 msgid "Brieftext"
6102 msgstr "Brieftext"
6103
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6106 msgid "Gruss"
6107 msgstr "Gruß"
6108
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6110 msgid "ps"
6111 msgstr "PS"
6112
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6116 msgid "Encl."
6117 msgstr "Anlagen"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6121 msgid "Anlagen"
6122 msgstr "Anlagen"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6127 msgid "CC"
6128 msgstr "Kopie"
6129
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6132 msgid "Verteiler"
6133 msgstr "Verteiler"
6134
6135 #: lib/layouts/egs.layout:141
6136 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6137 msgid "00.00.0000"
6138 msgstr "00.00.0000"
6139
6140 #: lib/layouts/egs.layout:268
6141 msgid "LaTeX Title"
6142 msgstr "LaTeX-Titel"
6143
6144 #: lib/layouts/egs.layout:301
6145 msgid "Author:"
6146 msgstr "Autor:"
6147
6148 #: lib/layouts/egs.layout:310
6149 msgid "Affil"
6150 msgstr "Zugehörigkeit"
6151
6152 #: lib/layouts/egs.layout:323
6153 msgid "Affilation:"
6154 msgstr "Zugehörigkeit:"
6155
6156 #: lib/layouts/egs.layout:345
6157 msgid "Journal:"
6158 msgstr "Zeitschrift:"
6159
6160 #: lib/layouts/egs.layout:354
6161 msgid "msnumber"
6162 msgstr "Manuskript-Nummer"
6163
6164 #: lib/layouts/egs.layout:368
6165 msgid "MS_number:"
6166 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6167
6168 #: lib/layouts/egs.layout:378
6169 msgid "FirstAuthor"
6170 msgstr "Erster Autor"
6171
6172 #: lib/layouts/egs.layout:391
6173 msgid "1st_author_surname:"
6174 msgstr "1. Autor Nachname:"
6175
6176 #: lib/layouts/egs.layout:400
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6178 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6179 msgid "Received"
6180 msgstr "Empfangen"
6181
6182 #: lib/layouts/egs.layout:413
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6185 msgid "Received:"
6186 msgstr "Empfangen:"
6187
6188 #: lib/layouts/egs.layout:422
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6191 msgid "Accepted"
6192 msgstr "Akzeptiert"
6193
6194 #: lib/layouts/egs.layout:435
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6196 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6197 msgid "Accepted:"
6198 msgstr "Akzeptiert:"
6199
6200 #: lib/layouts/egs.layout:444
6201 msgid "Offsets"
6202 msgstr "Offsets"
6203
6204 #: lib/layouts/egs.layout:457
6205 msgid "reprint_reqs_to:"
6206 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6207
6208 #: lib/layouts/egs.layout:495
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6212 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6214 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6217 msgid "Abstract."
6218 msgstr "Zusammenfassung."
6219
6220 #: lib/layouts/egs.layout:541
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6223 msgid "Acknowledgement."
6224 msgstr "Danksagung."
6225
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6227 msgid "Author Address"
6228 msgstr "Autoren-Adresse"
6229
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6233 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6239 msgid "Address:"
6240 msgstr "Adresse:"
6241
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6244 msgid "Author Email"
6245 msgstr "Autoren-E-Mail"
6246
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6249 msgid "Email:"
6250 msgstr "E-Mail:"
6251
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6254 msgid "Author URL"
6255 msgstr "Autoren-URL"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6260 msgid "URL:"
6261 msgstr "URL:"
6262
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6266 msgid "Thanks"
6267 msgstr "Dank"
6268
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6270 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6271 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6272
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6274 msgid "PROOF."
6275 msgstr "BEWEIS."
6276
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6278 #: lib/layouts/foils.layout:243
6279 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6290 msgid "Lemma"
6291 msgstr "Lemma"
6292
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6294 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6295 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6296
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6298 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6299 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6300
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6302 #: lib/layouts/foils.layout:257
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6313 msgid "Proposition"
6314 msgstr "Feststellung"
6315
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6317 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6318 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6319
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6323 msgid "Criterion"
6324 msgstr "Kriterium"
6325
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6327 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6329
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6335 msgid "Algorithm"
6336 msgstr "Algorithmus"
6337
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6339 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6340 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6341
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6343 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6344 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6345
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6357 msgid "Conjecture"
6358 msgstr "Vermutung"
6359
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6361 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6362 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6363
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6365 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6366 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6367
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 msgid "Problem"
6377 msgstr "Problem"
6378
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6380 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6381 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6382
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6388 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6393 msgid "Remark"
6394 msgstr "Bemerkung"
6395
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6398 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6399
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6402 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6403
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6415 msgid "Claim"
6416 msgstr "Behauptung"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6420 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6421
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6424 msgid "Summary"
6425 msgstr "Zusammenfassung"
6426
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6429 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6430
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6437 msgid "Case"
6438 msgstr "Fall"
6439
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6441 msgid "Case \\arabic{case}"
6442 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6443
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6445 msgid "Titlenotemark"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6449 msgid "Titlenote mark"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6453 msgid "Title footnote"
6454 msgstr "Titel Fußnote"
6455
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6457 msgid "Title footnote:"
6458 msgstr "Titel Fußnote:"
6459
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6461 msgid "Authormark"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6465 msgid "Author mark"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6469 msgid "Author footnote"
6470 msgstr "Autor Fußnote"
6471
6472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6473 msgid "Author footnote:"
6474 msgstr "Autor Fußnote:"
6475
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6477 msgid "CorAuthormark"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6481 msgid "CorAuthor mark"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6485 msgid "Corresponding author"
6486 msgstr "Korrespondierender Autor"
6487
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6489 msgid "Corresponding author text:"
6490 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6491
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6497 #: lib/layouts/paper.layout:166
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6500 #: lib/layouts/spie.layout:46
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6502 msgid "Keywords:"
6503 msgstr "Schlagwörter:"
6504
6505 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6507 msgid "Keyword"
6508 msgstr "Schlagwort"
6509
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6513 msgid "Key words:"
6514 msgstr "Schlagwörter:"
6515
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6518 msgid "Item"
6519 msgstr "Stichpunkt"
6520
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6523 msgid "Item:"
6524 msgstr "Stichpunkt:"
6525
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6527 msgid "BulletedItem"
6528 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6529
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6531 msgid "Bulleted Item:"
6532 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6533
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6535 msgid "Begin"
6536 msgstr "Beginn"
6537
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6539 msgid "Begin of CV"
6540 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6541
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6543 msgid "PersonalInfo"
6544 msgstr "PersönlicheInfo"
6545
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6547 msgid "Personal Info"
6548 msgstr "Persönliche Info"
6549
6550 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6551 msgid "MotherTongue"
6552 msgstr "Muttersprache"
6553
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6555 msgid "Mother Tongue:"
6556 msgstr "Muttersprache:"
6557
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6559 msgid "LangHeader"
6560 msgstr "SprachKopf"
6561
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6563 msgid "Language Header:"
6564 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6565
6566 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6568 msgid "Language:"
6569 msgstr "Sprache:"
6570
6571 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6572 msgid "LastLanguage"
6573 msgstr "Letzte Sprache"
6574
6575 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6576 msgid "Last Language:"
6577 msgstr "Letzte Sprache:"
6578
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6580 msgid "LangFooter"
6581 msgstr "SprachFuß"
6582
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6584 msgid "Language Footer:"
6585 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6586
6587 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6588 msgid "End"
6589 msgstr "Ende"
6590
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6592 msgid "End of CV"
6593 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6594
6595 #: lib/layouts/foils.layout:42
6596 msgid "Foilhead"
6597 msgstr "Kopf Folie"
6598
6599 #: lib/layouts/foils.layout:61
6600 msgid "ShortFoilhead"
6601 msgstr "Kopf Folie kurz"
6602
6603 #: lib/layouts/foils.layout:67
6604 msgid "Rotatefoilhead"
6605 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6606
6607 #: lib/layouts/foils.layout:73
6608 msgid "ShortRotatefoilhead"
6609 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6610
6611 #: lib/layouts/foils.layout:82
6612 msgid "TickList"
6613 msgstr "Häkchenliste"
6614
6615 #: lib/layouts/foils.layout:97
6616 msgid "_/"
6617 msgstr "_/"
6618
6619 #: lib/layouts/foils.layout:101
6620 msgid "CrossList"
6621 msgstr "Kreuzliste"
6622
6623 #: lib/layouts/foils.layout:116
6624 msgid "><"
6625 msgstr "><"
6626
6627 #: lib/layouts/foils.layout:160
6628 msgid "My Logo"
6629 msgstr "Mein Logo"
6630
6631 #: lib/layouts/foils.layout:168
6632 msgid "My Logo:"
6633 msgstr "Mein Logo:"
6634
6635 #: lib/layouts/foils.layout:177
6636 msgid "Restriction"
6637 msgstr "Einschränkung"
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:181
6640 msgid "Restriction:"
6641 msgstr "Einschränkung:"
6642
6643 #: lib/layouts/foils.layout:185
6644 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6645 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6646 msgid "Left Header"
6647 msgstr "Kopfzeile links"
6648
6649 #: lib/layouts/foils.layout:189
6650 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6651 msgid "Left Header:"
6652 msgstr "Kopfzeile links:"
6653
6654 #: lib/layouts/foils.layout:193
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6657 msgid "Right Header"
6658 msgstr "Kopfzeile rechts"
6659
6660 #: lib/layouts/foils.layout:197
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6662 msgid "Right Header:"
6663 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6664
6665 #: lib/layouts/foils.layout:201
6666 msgid "Right Footer"
6667 msgstr "Fußzeile rechts"
6668
6669 #: lib/layouts/foils.layout:205
6670 msgid "Right Footer:"
6671 msgstr "Fußzeile rechts:"
6672
6673 #: lib/layouts/foils.layout:232
6674 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6676 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6677 msgid "Theorem #."
6678 msgstr "Theorem #."
6679
6680 #: lib/layouts/foils.layout:246
6681 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6683 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6684 msgid "Lemma #."
6685 msgstr "Lemma #."
6686
6687 #: lib/layouts/foils.layout:253
6688 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6691 msgid "Corollary #."
6692 msgstr "Korollar #."
6693
6694 #: lib/layouts/foils.layout:260
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6696 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6697 msgid "Proposition #."
6698 msgstr "Feststellung #."
6699
6700 #: lib/layouts/foils.layout:267
6701 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6703 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6704 msgid "Definition #."
6705 msgstr "Definition #."
6706
6707 #: lib/layouts/foils.layout:292
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6711 msgid "Theorem*"
6712 msgstr "Theorem*"
6713
6714 #: lib/layouts/foils.layout:299
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6718 msgid "Lemma*"
6719 msgstr "Lemma*"
6720
6721 #: lib/layouts/foils.layout:302
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6723 msgid "Lemma."
6724 msgstr "Lemma."
6725
6726 #: lib/layouts/foils.layout:306
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6730 msgid "Corollary*"
6731 msgstr "Korollar*"
6732
6733 #: lib/layouts/foils.layout:313
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6737 msgid "Proposition*"
6738 msgstr "Feststellung*"
6739
6740 #: lib/layouts/foils.layout:316
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6742 msgid "Proposition."
6743 msgstr "Feststellung."
6744
6745 #: lib/layouts/foils.layout:320
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6749 msgid "Definition*"
6750 msgstr "Definition*"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6753 msgid "Text:"
6754 msgstr "Text:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6763 msgid "Name"
6764 msgstr "Name"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6771 msgid "Name:"
6772 msgstr "Name:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6775 msgid "Strasse"
6776 msgstr "Straße"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6779 msgid "Strasse:"
6780 msgstr "Straße:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6783 msgid "Land"
6784 msgstr "Land"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6787 msgid "Land:"
6788 msgstr "Land:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6791 msgid "RetourAdresse:"
6792 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6795 msgid "MeinZeichen:"
6796 msgstr "Mein Zeichen:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6799 msgid "IhrZeichen:"
6800 msgstr "Ihr Zeichen:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6803 msgid "IhrSchreiben:"
6804 msgstr "Ihr Schreiben:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6808 msgid "Telefax"
6809 msgstr "Telefax"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6813 msgid "Telefax:"
6814 msgstr "Telefax:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6818 msgid "Telex"
6819 msgstr "Telex"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6823 msgid "Telex:"
6824 msgstr "Telex:"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6828 msgid "EMail"
6829 msgstr "E-Mail"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6833 msgid "EMail:"
6834 msgstr "E-Mail:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6838 msgid "HTTP"
6839 msgstr "HTTP"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6843 msgid "HTTP:"
6844 msgstr "HTTP:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6849 msgid "Bank"
6850 msgstr "Bank"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6855 msgid "Bank:"
6856 msgstr "Bank:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6859 msgid "BLZ"
6860 msgstr "BLZ"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6863 msgid "BLZ:"
6864 msgstr "BLZ:"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6867 msgid "Konto"
6868 msgstr "Konto"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6871 msgid "Konto:"
6872 msgstr "Konto:"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6875 msgid "Adresse:"
6876 msgstr "Adresse:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6879 msgid "Anlagen:"
6880 msgstr "Anlagen:"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6884 msgid "Letter:"
6885 msgstr "Brieftext:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 msgid "Signature:"
6893 msgstr "Unterschrift:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6897 msgid "Street"
6898 msgstr "Straße"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6901 msgid "Street:"
6902 msgstr "Straße:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6905 msgid "Addition"
6906 msgstr "Zusatz"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6909 msgid "Addition:"
6910 msgstr "Zusatz:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6913 msgid "Town:"
6914 msgstr "Stadt:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6918 msgid "State"
6919 msgstr "Staat"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6922 msgid "State:"
6923 msgstr "Staat:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6927 msgid "ReturnAddress"
6928 msgstr "Rücksende-Adresse"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6932 msgid "ReturnAddress:"
6933 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6937 msgid "MyRef:"
6938 msgstr "Mein Zeichen:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6942 msgid "YourRef:"
6943 msgstr "Ihr Zeichen:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6947 msgid "YourMail:"
6948 msgstr "Ihr Brief:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6951 msgid "Phone:"
6952 msgstr "Telefon:"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6955 msgid "BankCode"
6956 msgstr "Bankleitzahl"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6959 msgid "BankCode:"
6960 msgstr "Bankleitzahl:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6963 msgid "BankAccount"
6964 msgstr "Kontonummer"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6967 msgid "BankAccount:"
6968 msgstr "Kontonummer:"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6972 msgid "PostalComment"
6973 msgstr "Postvermerk"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6977 msgid "PostalComment:"
6978 msgstr "Postvermerk:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6988 msgid "Date:"
6989 msgstr "Datum:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6993 msgid "Reference:"
6994 msgstr "Referenz:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7000 msgid "Opening:"
7001 msgstr "Anrede:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7005 msgid "Encl.:"
7006 msgstr "Anlagen:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7013 msgid "cc:"
7014 msgstr "Kopie:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7020 msgid "Closing:"
7021 msgstr "Grußformel:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7024 msgid "NameRowA"
7025 msgstr "Name Zeile A"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7028 msgid "NameRowA:"
7029 msgstr "Name Zeile A:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7032 msgid "NameRowB"
7033 msgstr "Name Zeile B"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7036 msgid "NameRowB:"
7037 msgstr "Name Zeile B:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7040 msgid "NameRowC"
7041 msgstr "Name Zeile C"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7044 msgid "NameRowC:"
7045 msgstr "Name Zeile C:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7048 msgid "NameRowD"
7049 msgstr "Name Zeile D"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7052 msgid "NameRowD:"
7053 msgstr "Name Zeile D:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7056 msgid "NameRowE"
7057 msgstr "Name Zeile E"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7060 msgid "NameRowE:"
7061 msgstr "Name Zeile E:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7064 msgid "NameRowF"
7065 msgstr "Name Zeile F"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7068 msgid "NameRowF:"
7069 msgstr "Name Zeile F:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7072 msgid "NameRowG"
7073 msgstr "Name Zeile G"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7076 msgid "NameRowG:"
7077 msgstr "Name Zeile G:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7080 msgid "AddressRowA"
7081 msgstr "Adresse Zeile A"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7084 msgid "AddressRowA:"
7085 msgstr "Adresse Zeile A:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7088 msgid "AddressRowB"
7089 msgstr "Adresse Zeile B"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7092 msgid "AddressRowB:"
7093 msgstr "Adresse Zeile B:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7096 msgid "AddressRowC"
7097 msgstr "Adresse Zeile C"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7100 msgid "AddressRowC:"
7101 msgstr "Adresse Zeile C:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7104 msgid "AddressRowD"
7105 msgstr "Adresse Zeile D"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7108 msgid "AddressRowD:"
7109 msgstr "Adresse Zeile D:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7112 msgid "AddressRowE"
7113 msgstr "Adresse Zeile E"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7116 msgid "AddressRowE:"
7117 msgstr "Adresse Zeile E:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7120 msgid "AddressRowF"
7121 msgstr "Adresse Zeile F"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7124 msgid "AddressRowF:"
7125 msgstr "Adresse Zeile F:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7128 msgid "TelephoneRowA"
7129 msgstr "Telefon Zeile A"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7132 msgid "TelephoneRowA:"
7133 msgstr "Telefon Zeile A:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7136 msgid "TelephoneRowB"
7137 msgstr "Telefon Zeile B"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7140 msgid "TelephoneRowB:"
7141 msgstr "Telefon Zeile B:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7144 msgid "TelephoneRowC"
7145 msgstr "Telefon Zeile C"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7148 msgid "TelephoneRowC:"
7149 msgstr "Telefon Zeile C:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7152 msgid "TelephoneRowD"
7153 msgstr "Telefon Zeile D"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7156 msgid "TelephoneRowD:"
7157 msgstr "Telefon Zeile D:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7160 msgid "TelephoneRowE"
7161 msgstr "Telefon Zeile E"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7164 msgid "TelephoneRowE:"
7165 msgstr "Telefon Zeile E:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7168 msgid "TelephoneRowF"
7169 msgstr "Telefon Zeile F"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7172 msgid "TelephoneRowF:"
7173 msgstr "Telefon Zeile F:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7176 msgid "InternetRowA"
7177 msgstr "Internet Zeile A"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7180 msgid "InternetRowA:"
7181 msgstr "Internet Zeile A:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7184 msgid "InternetRowB"
7185 msgstr "Internet Zeile B"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7188 msgid "InternetRowB:"
7189 msgstr "Internet Zeile B:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7192 msgid "InternetRowC"
7193 msgstr "Internet Zeile C"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7196 msgid "InternetRowC:"
7197 msgstr "Internet Zeile C:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7200 msgid "InternetRowD"
7201 msgstr "Internet Zeile D"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7204 msgid "InternetRowD:"
7205 msgstr "Internet Zeile D:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7208 msgid "InternetRowE"
7209 msgstr "Internet Zeile E"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7212 msgid "InternetRowE:"
7213 msgstr "Internet Zeile E:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7216 msgid "InternetRowF"
7217 msgstr "Internet Zeile F"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7220 msgid "InternetRowF:"
7221 msgstr "Internet Zeile F:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7224 msgid "BankRowA"
7225 msgstr "Bank Zeile A"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7228 msgid "BankRowA:"
7229 msgstr "Bank Zeile A:"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7232 msgid "BankRowB"
7233 msgstr "Bank Zeile B"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7236 msgid "BankRowB:"
7237 msgstr "Bank Zeile B:"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7240 msgid "BankRowC"
7241 msgstr "Bank Zeile C"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7244 msgid "BankRowC:"
7245 msgstr "Bank Zeile C:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7248 msgid "BankRowD"
7249 msgstr "Bank Zeile D"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7252 msgid "BankRowD:"
7253 msgstr "Bank Zeile D:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7256 msgid "BankRowE"
7257 msgstr "Bank Zeile E"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7260 msgid "BankRowE:"
7261 msgstr "Bank Zeile E:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7264 msgid "BankRowF"
7265 msgstr "Bank Zeile F"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7268 msgid "BankRowF:"
7269 msgstr "Bank Zeile F:"
7270
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7272 msgid "Claim #."
7273 msgstr "Behauptung #."
7274
7275 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7276 msgid "Remarks"
7277 msgstr "Bemerkungen"
7278
7279 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7280 msgid "Remarks #."
7281 msgstr "Bemerkungen #."
7282
7283 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7285 msgid "Proof:"
7286 msgstr "Beweis:"
7287
7288 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7289 msgid "More"
7290 msgstr "Mehr"
7291
7292 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7293 msgid "(MORE)"
7294 msgstr "(MEHR)"
7295
7296 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7297 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7298 msgid "FADE IN:"
7299 msgstr "EINBLENDEN:"
7300
7301 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7302 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7303 msgid "INT."
7304 msgstr "INNEN"
7305
7306 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7307 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7308 msgid "EXT."
7309 msgstr "AUSSEN"
7310
7311 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7312 msgid "Continuing"
7313 msgstr "Fortfahrend"
7314
7315 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7316 msgid "(continuing)"
7317 msgstr "(fortfahrend)"
7318
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7320 msgid "Transition"
7321 msgstr "Übergang"
7322
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7325 msgid "TITLE OVER:"
7326 msgstr "TITEL ÜBER:"
7327
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7329 msgid "INTERCUT"
7330 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7331
7332 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7333 msgid "INTERCUT WITH:"
7334 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7335
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7338 msgid "FADE OUT"
7339 msgstr "AUSBLENDEN"
7340
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7342 msgid "Scene"
7343 msgstr "Szene"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7346 msgid "TheoremTemplate"
7347 msgstr "Theorem-Vorlage"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7350 msgid "Theorem #:"
7351 msgstr "Theorem #:"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7354 msgid "Lemma #:"
7355 msgstr "Lemma #:"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7358 msgid "Corollary #:"
7359 msgstr "Korollar #:"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7362 msgid "Proposition #:"
7363 msgstr "Feststellung #:"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7366 msgid "Conjecture #:"
7367 msgstr "Vermutung #:"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7370 msgid "Criterion #:"
7371 msgstr "Kriterium #:"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7374 msgid "Fact #:"
7375 msgstr "Fakt #:"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7379 msgid "Axiom"
7380 msgstr "Axiom"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7383 msgid "Axiom #:"
7384 msgstr "Axiom #:"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7387 msgid "Definition #:"
7388 msgstr "Definition #:"
7389
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7391 msgid "Example #:"
7392 msgstr "Beispiel #:"
7393
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7396 msgid "Condition"
7397 msgstr "Bedingung"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7400 msgid "Condition #:"
7401 msgstr "Bedingung #:"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7404 msgid "Problem #:"
7405 msgstr "Problem #:"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7414 msgid "Exercise"
7415 msgstr "Aufgabe"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7418 msgid "Exercise #:"
7419 msgstr "Aufgabe #:"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7422 msgid "Remark #:"
7423 msgstr "Bemerkung #:"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7426 msgid "Claim #:"
7427 msgstr "Behauptung #:"
7428
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7430 msgid "Note #:"
7431 msgstr "Notiz #:"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7437 msgid "Notation"
7438 msgstr "Notation"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7441 msgid "Notation #:"
7442 msgstr "Notation #:"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7445 msgid "Case #:"
7446 msgstr "Fall #:"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7449 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7452 msgid "Subsubsection*"
7453 msgstr "Unterunterabschn.*"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7456 msgid "Abstract---"
7457 msgstr "Zusammenfassung---"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7460 msgid "Index Terms---"
7461 msgstr "Stichwörter---"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7465 msgid "Appendices"
7466 msgstr "Anhänge"
7467
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7469 msgid "Biography"
7470 msgstr "Biographie"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7473 msgid "BiographyNoPhoto"
7474 msgstr "Biographie ohne Foto"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7478 msgid "Footernote"
7479 msgstr "Fußnote"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7482 msgid "MarkBoth"
7483 msgstr "Beides markieren"
7484
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7486 msgid "Classification Codes"
7487 msgstr "Klassifikationscodes"
7488
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7491 msgid "Definition \\thedefinition."
7492 msgstr "Definition \\thedefinition."
7493
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7496 msgid "Step"
7497 msgstr "Schritt"
7498
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7501 msgid "Step \\thestep."
7502 msgstr "Schritt \\thestep."
7503
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7506 msgid "Example \\theexample."
7507 msgstr "Beispiel \\theexample."
7508
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7511 msgid "Remark \\theremark."
7512 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7516 msgid "Notation \\thenotation."
7517 msgstr "Notation \\thenotation."
7518
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7521 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7523 msgid "Theorem \\thetheorem."
7524 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7528 msgid "Corollary \\thecorollary."
7529 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7530
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7533 msgid "Lemma \\thelemma."
7534 msgstr "Lemma \\thelemma."
7535
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7538 msgid "Proposition \\theproposition."
7539 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7540
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7543 msgid "Prop"
7544 msgstr "Eigenschaft"
7545
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7548 msgid "Prop \\theprop."
7549 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7550
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7555 msgid "Question"
7556 msgstr "Frage"
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7560 msgid "Question \\thequestion."
7561 msgstr "Frage \\thequestion."
7562
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7565 msgid "Claim \\theclaim."
7566 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7567
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7571 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7572
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7575 msgid "Appendices Section"
7576 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7577
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7580 msgid "--- Appendices ---"
7581 msgstr "--- Anhänge ---"
7582
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7585 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7586 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7587
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7589 msgid "Review"
7590 msgstr "Überarbeitung"
7591
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7593 msgid "Topical"
7594 msgstr "Thematisch"
7595
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7597 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7598 msgid "Comment"
7599 msgstr "Kommentar"
7600
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7602 msgid "Paper"
7603 msgstr "Papier"
7604
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7606 msgid "Prelim"
7607 msgstr "Titelei"
7608
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7610 msgid "Rapid"
7611 msgstr "Schnell"
7612
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7615 msgid "PACS"
7616 msgstr "PACS"
7617
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7619 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7620 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7621
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7623 msgid "MSC"
7624 msgstr "MSC"
7625
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7628 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7629
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7631 msgid "submitto"
7632 msgstr "EinreichenNach"
7633
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7635 msgid "submit to paper:"
7636 msgstr "Einreichen für Journal:"
7637
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7639 msgid "Bibliography (plain)"
7640 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7641
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7643 msgid "Bibliography heading"
7644 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7645
7646 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7647 msgid "ABSTRACT:"
7648 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7649
7650 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7651 msgid "KEY WORDS:"
7652 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7653
7654 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7655 msgid "Commission"
7656 msgstr "Kommission"
7657
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7660 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7661
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7663 msgid "AddressForOffprints"
7664 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7665
7666 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7667 msgid "Address for Offprints:"
7668 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7669
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7671 msgid "RunningTitle"
7672 msgstr "Kolumnentitel"
7673
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7677 msgid "Running title:"
7678 msgstr "Kolumnentitel:"
7679
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7681 msgid "RunningAuthor"
7682 msgstr "Kolumne Autor"
7683
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7685 msgid "Running author:"
7686 msgstr "Kolumne Autor:"
7687
7688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7689 msgid "E-mail:"
7690 msgstr "E-Mail:"
7691
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7694 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7699 msgid "Chapter"
7700 msgstr "Kapitel"
7701
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7704 msgid "Running LaTeX Title"
7705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7706
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7708 msgid "TOC Title"
7709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7710
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7712 msgid "TOC title:"
7713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7714
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7717 msgid "Author Running"
7718 msgstr "Kolumne Autor"
7719
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7722 msgid "Author Running:"
7723 msgstr "Kolumne Autor:"
7724
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7726 msgid "TOC Author"
7727 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7730 msgid "TOC Author:"
7731 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7736 msgid "Case #."
7737 msgstr "Fall #."
7738
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7742 msgid "Claim."
7743 msgstr "Behauptung."
7744
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7747 msgid "Conjecture #."
7748 msgstr "Vermutung #."
7749
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7752 msgid "Example #."
7753 msgstr "Beispiel #."
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7757 msgid "Exercise #."
7758 msgstr "Aufgabe #."
7759
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7762 msgid "Note #."
7763 msgstr "Notiz #."
7764
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7767 msgid "Problem #."
7768 msgstr "Problem #."
7769
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7772 msgid "Property"
7773 msgstr "Eigenschaft"
7774
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7777 msgid "Property #."
7778 msgstr "Eigenschaft #."
7779
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7781 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7782 msgid "Question #."
7783 msgstr "Frage #."
7784
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7787 msgid "Remark #."
7788 msgstr "Bemerkung #."
7789
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7792 msgid "Solution"
7793 msgstr "Lösung"
7794
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7797 msgid "Solution #."
7798 msgstr "Lösung #."
7799
7800 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7803 msgid "Code"
7804 msgstr "Code"
7805
7806 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7808 msgid "SGML"
7809 msgstr "SGML"
7810
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7812 msgid "Chapterprecis"
7813 msgstr "Kapitelsynopse"
7814
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7816 msgid "Epigraph"
7817 msgstr "Epigraph"
7818
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7820 msgid "Poemtitle"
7821 msgstr "Gedichttitel"
7822
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7824 msgid "Poemtitle*"
7825 msgstr "Gedichttitel*"
7826
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7828 msgid "Legend"
7829 msgstr "Legende"
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7832 msgid "Entry:"
7833 msgstr "Eintrag:"
7834
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7836 msgid "ListItem"
7837 msgstr "Listeneintrag"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7840 msgid "List Item:"
7841 msgstr "Listeneintrag:"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7844 msgid "DoubleItem"
7845 msgstr "DoppelterEintrag"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7848 msgid "Double Item:"
7849 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7852 msgid "Space"
7853 msgstr "Leerraum"
7854
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7856 msgid "Space:"
7857 msgstr "Leerraum:"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7860 msgid "Computer"
7861 msgstr "Computer"
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7864 msgid "Computer:"
7865 msgstr "Computer:"
7866
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7868 msgid "EmptySection"
7869 msgstr "LeererAbschnitt"
7870
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7872 msgid "Empty Section"
7873 msgstr "Leerer Abschnitt"
7874
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7876 msgid "CloseSection"
7877 msgstr "SchließeAbschnitt"
7878
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7880 msgid "Close Section"
7881 msgstr "Schließe Abschnitt"
7882
7883 #: lib/layouts/paper.layout:141
7884 msgid "SubTitle"
7885 msgstr "Untertitel"
7886
7887 #: lib/layouts/paper.layout:152
7888 msgid "Institution"
7889 msgstr "Institution"
7890
7891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7892 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7893 #: lib/layouts/slides.layout:89
7894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7895 msgid "Slide"
7896 msgstr "Folie"
7897
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7899 msgid "    "
7900 msgstr "    "
7901
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7903 msgid "EndSlide"
7904 msgstr "Endfolie"
7905
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7907 msgid "~=~"
7908 msgstr "~=~"
7909
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7911 msgid "WideSlide"
7912 msgstr "Breite Folie"
7913
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7915 msgid "EmptySlide"
7916 msgstr "Leere Folie"
7917
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7919 msgid "Empty slide:"
7920 msgstr "Leere Folie:"
7921
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7923 msgid "ItemizeType1"
7924 msgstr "AuflistungsTyp1"
7925
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7927 msgid "EnumerateType1"
7928 msgstr "AufzählungsTyp1"
7929
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7932 msgid "List of Algorithms"
7933 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7934
7935 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7936 msgid "Preprint"
7937 msgstr "Preprint"
7938
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7940 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7941 msgid "AltAffiliation"
7942 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7943
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7946 msgid "Thanks:"
7947 msgstr "Dank:"
7948
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7950 msgid "Electronic Address:"
7951 msgstr "Elektronische Adresse:"
7952
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7954 msgid "acknowledgments"
7955 msgstr "Danksagungen"
7956
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7958 msgid "PACS number:"
7959 msgstr "PACS-Nummer:"
7960
7961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7962 msgid "\\thechapter"
7963 msgstr "\\thechapter"
7964
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7968 msgid "Labeling"
7969 msgstr "Liste"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7972 msgid "L"
7973 msgstr "L"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7976 msgid "O"
7977 msgstr "O"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7981 msgid "Encl"
7982 msgstr "Anlagen"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7987 msgid "encl:"
7988 msgstr "Anlagen:"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7991 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7992 msgid "Telephone:"
7993 msgstr "Telefon:"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7997 msgid "Place:"
7998 msgstr "Ort:"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8002 msgid "Backaddress:"
8003 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8007 msgid "Specialmail"
8008 msgstr "Versandart"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8012 msgid "Specialmail:"
8013 msgstr "Versandart:"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8017 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8018 msgid "Location:"
8019 msgstr "Adresszusatz:"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8023 msgid "Title:"
8024 msgstr "Titel:"
8025
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8028 msgid "Subject:"
8029 msgstr "Betreff:"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8033 msgid "Yourref"
8034 msgstr "Ihr Zeichen"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8038 msgid "Your ref.:"
8039 msgstr "Ihr Zeichen:"
8040
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8043 msgid "Yourmail"
8044 msgstr "Ihr Brief"
8045
8046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8048 msgid "Your letter of:"
8049 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8053 msgid "Myref"
8054 msgstr "Mein Zeichen"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8058 msgid "Our ref.:"
8059 msgstr "Unser Zeichen:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8063 msgid "Customer"
8064 msgstr "Kunde"
8065
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8068 msgid "Customer no.:"
8069 msgstr "Kundennummer:"
8070
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8073 msgid "Invoice"
8074 msgstr "Rechnung"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8078 msgid "Invoice no.:"
8079 msgstr "Rechnungsnummer:"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8082 msgid "NextAddress"
8083 msgstr "Nächste Adresse"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8086 msgid "Next Address:"
8087 msgstr "Nächste Adresse:"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8090 msgid "Post Scriptum:"
8091 msgstr "Postscriptum:"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8094 msgid "Sender Name:"
8095 msgstr "Absendername:"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8098 msgid "Sender Address:"
8099 msgstr "Absenderadresse:"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8102 msgid "Sender Phone:"
8103 msgstr "Absender Telefon:"
8104
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8106 #: lib/configure.py:334
8107 msgid "Fax"
8108 msgstr "Fax"
8109
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8111 msgid "Sender Fax:"
8112 msgstr "Absender-Fax:"
8113
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8115 msgid "E-Mail"
8116 msgstr "E-Mail"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8119 msgid "Sender E-Mail:"
8120 msgstr "Absender-E-Mail:"
8121
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8123 msgid "Sender URL:"
8124 msgstr "Absender-URL:"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8127 msgid "Logo"
8128 msgstr "Logo"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8131 msgid "Logo:"
8132 msgstr "Logo:"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8135 msgid "EndLetter"
8136 msgstr "EndeBrief"
8137
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8139 msgid "End of letter"
8140 msgstr "Ende des Briefs"
8141
8142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8143 msgid "LandscapeSlide"
8144 msgstr "Folie (Querformat)"
8145
8146 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8147 msgid "Landscape Slide:"
8148 msgstr "Folie (Querformat):"
8149
8150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8151 msgid "PortraitSlide"
8152 msgstr "Folie (Hochformat)"
8153
8154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8155 msgid "Portrait Slide:"
8156 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8157
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8159 msgid "Slide*"
8160 msgstr "Folie*"
8161
8162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8163 msgid "EndOfSlide"
8164 msgstr "EndeDerFolie"
8165
8166 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8167 msgid "SlideHeading"
8168 msgstr "Folien-Überschrift"
8169
8170 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8171 msgid "SlideSubHeading"
8172 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8173
8174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8175 msgid "ListOfSlides"
8176 msgstr "Folienverzeichnis"
8177
8178 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8179 msgid "[List Of Slides]"
8180 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8181
8182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8183 msgid "SlideContents"
8184 msgstr "Folieninhalte"
8185
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8187 msgid "[Slide Contents]"
8188 msgstr "[Folieninhalte]"
8189
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8191 msgid "ProgressContents"
8192 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8193
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8195 msgid "[Progress Contents]"
8196 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8197
8198 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8201 msgid "Conjecture*"
8202 msgstr "Vermutung*"
8203
8204 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8206 msgid "Algorithm*"
8207 msgstr "Algorithmus*"
8208
8209 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8210 msgid "AMS"
8211 msgstr "AMS"
8212
8213 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8215 msgid "Subjectclass"
8216 msgstr "Sachgebiet"
8217
8218 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8219 msgid "AMS subject classifications:"
8220 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8221
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8223 msgid "Conference"
8224 msgstr "Konferenz"
8225
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8227 msgid "Conference:"
8228 msgstr "Konferenz:"
8229
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8231 msgid "CopyrightYear"
8232 msgstr "UrheberrechtJahr"
8233
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8235 msgid "Copyright year:"
8236 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8237
8238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8239 msgid "Copyrightdata"
8240 msgstr "UrheberrechtDaten"
8241
8242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8243 msgid "Copyright data:"
8244 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8245
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8247 msgid "Terms"
8248 msgstr "Begriffe"
8249
8250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8251 msgid "Terms:"
8252 msgstr "Begriffe:"
8253
8254 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8255 msgid "Topic"
8256 msgstr "Thema"
8257
8258 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8259 msgid "MMMMM"
8260 msgstr "MMMMM"
8261
8262 #: lib/layouts/slides.layout:105
8263 msgid "New Slide:"
8264 msgstr "Neue Folie:"
8265
8266 #: lib/layouts/slides.layout:127
8267 msgid "Overlay"
8268 msgstr "Overlay"
8269
8270 #: lib/layouts/slides.layout:142
8271 msgid "New Overlay:"
8272 msgstr "Neues Overlay:"
8273
8274 #: lib/layouts/slides.layout:182
8275 msgid "New Note:"
8276 msgstr "Neue Notiz:"
8277
8278 #: lib/layouts/slides.layout:207
8279 msgid "InvisibleText"
8280 msgstr "Unsichtbarer Text"
8281
8282 #: lib/layouts/slides.layout:214
8283 msgid "<Invisible Text Follows>"
8284 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8285
8286 #: lib/layouts/slides.layout:231
8287 msgid "VisibleText"
8288 msgstr "Sichtbarer Text"
8289
8290 #: lib/layouts/slides.layout:238
8291 msgid "<Visible Text Follows>"
8292 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8293
8294 #: lib/layouts/spie.layout:53
8295 msgid "Authorinfo"
8296 msgstr "Autoren-Info"
8297
8298 #: lib/layouts/spie.layout:65
8299 msgid "Authorinfo:"
8300 msgstr "Autoren-Info:"
8301
8302 #: lib/layouts/spie.layout:78
8303 msgid "ABSTRACT"
8304 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8305
8306 #: lib/layouts/spie.layout:93
8307 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8308 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8309
8310 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8311 msgid "email:"
8312 msgstr "E-Mail:"
8313
8314 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8315 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8316 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8320 msgid "Element:Firstname"
8321 msgstr "Element: Vorname"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8325 msgid "Firstname"
8326 msgstr "Vorname"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8329 msgid "Element:Fname"
8330 msgstr "Element: FName"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8333 msgid "Fname"
8334 msgstr "FName"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8338 msgid "Element:Surname"
8339 msgstr "Element: Nachname"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8344 msgid "Surname"
8345 msgstr "Nachname"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8349 msgid "Element:Filename"
8350 msgstr "Element: Dateiname"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8354 msgid "Element:Literal"
8355 msgstr "Element: Literal"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8360 msgid "Literal"
8361 msgstr "Literal"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8364 msgid "Element:Emph"
8365 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8369 msgid "Emph"
8370 msgstr "Hervorgehoben"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8373 msgid "Element:Abbrev"
8374 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8377 msgid "Abbrev"
8378 msgstr "Abkürzung"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8381 msgid "Element:Citation-number"
8382 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8386 msgid "Citation-number"
8387 msgstr "Zitat-Nummer"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8390 msgid "Element:Volume"
8391 msgstr "Element: Volume"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8394 msgid "Volume"
8395 msgstr "Volume"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8398 msgid "Element:Day"
8399 msgstr "Element: Tag"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8402 msgid "Day"
8403 msgstr "Tag"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8406 msgid "Element:Month"
8407 msgstr "Element:Monat"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8410 msgid "Month"
8411 msgstr "Monat"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8414 msgid "Element:Year"
8415 msgstr "Element:Jahr"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8418 msgid "Year"
8419 msgstr "Jahr"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8422 msgid "Element:Issue-number"
8423 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8426 msgid "Issue-number"
8427 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8430 msgid "Element:Issue-day"
8431 msgstr "Element:Ausgabetag"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8434 msgid "Issue-day"
8435 msgstr "Ausgabetag"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8438 msgid "Element:Issue-months"
8439 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8442 msgid "Issue-months"
8443 msgstr "Ausgabemonat"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8446 msgid "Subsubparagraph"
8447 msgstr "Unterunterparagraph"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8450 msgid "Header"
8451 msgstr "Kopfzeile"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8454 msgid "-- Header --"
8455 msgstr "-- Kopfzeile --"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8458 msgid "Special-section"
8459 msgstr "Spezialabschnitt"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8462 msgid "Special-section:"
8463 msgstr "Spezialabschnitt:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8466 msgid "AGU-journal"
8467 msgstr "AGU-Journal"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8470 msgid "AGU-journal:"
8471 msgstr "AGU-Journal:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8474 msgid "Citation-number:"
8475 msgstr "Zitat-Nummer:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8478 msgid "AGU-volume"
8479 msgstr "AGU-Band"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8482 msgid "AGU-volume:"
8483 msgstr "AGU-Band:"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8486 msgid "AGU-issue"
8487 msgstr "AGU-Ausgabe"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8490 msgid "AGU-issue:"
8491 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8494 msgid "Copyright:"
8495 msgstr "Urheberrecht:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8498 msgid "Index-terms"
8499 msgstr "Stichwörter"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8502 msgid "Index-terms..."
8503 msgstr "Stichwörter..."
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8506 msgid "Index-term"
8507 msgstr "Stichwort"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8510 msgid "Index-term:"
8511 msgstr "Stichwort:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8514 msgid "Cross-term"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8518 msgid "Cross-term:"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8522 msgid "Supplementary"
8523 msgstr "Ergänzend"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8526 msgid "Supplementary..."
8527 msgstr "Ergänzend..."
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8530 msgid "Supp-note"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8534 msgid "Sup-mat-note:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8538 msgid "Cite-other"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8542 msgid "Cite-other:"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8547 msgid "Revised"
8548 msgstr "Überarbeitet"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8552 msgid "Revised:"
8553 msgstr "Überarbeitet:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8556 msgid "Ident-line"
8557 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8560 msgid "Ident-line:"
8561 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8564 msgid "Runhead"
8565 msgstr "Kolumnenkopf"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8568 msgid "Runhead:"
8569 msgstr "Kolumnenkopf:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8572 msgid "Published-online:"
8573 msgstr "Online veröffentlicht:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8577 msgid "Citation"
8578 msgstr "Literaturverweis"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8581 msgid "Citation:"
8582 msgstr "Literaturverweis:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8585 msgid "Posting-order"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8589 msgid "Posting-order:"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8593 msgid "AGU-pages"
8594 msgstr "AGU-Seiten"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8597 msgid "AGU-pages:"
8598 msgstr "AGU-Seiten:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8601 msgid "Words"
8602 msgstr "Wörter"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8605 msgid "Words:"
8606 msgstr "Wörter:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8609 msgid "Figures"
8610 msgstr "Abbildungen"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8613 msgid "Figures:"
8614 msgstr "Abbildungen:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8617 msgid "Tables"
8618 msgstr "Tabellen"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8621 msgid "Tables:"
8622 msgstr "Tabellen:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8625 msgid "Datasets"
8626 msgstr "Datensätze"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8629 msgid "Datasets:"
8630 msgstr "Datensätze:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8633 msgid "Element:ISSN"
8634 msgstr "Element:ISSN"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8637 msgid "ISSN"
8638 msgstr "ISSN"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8641 msgid "Element:CODEN"
8642 msgstr "Element:CODEN"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8645 msgid "CODEN"
8646 msgstr "CODEN"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8649 msgid "Element:SS-Code"
8650 msgstr "Element:SS-Kode"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8653 msgid "SS-Code"
8654 msgstr "SS-Kode"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8657 msgid "Element:SS-Title"
8658 msgstr "Element:SS-Titel"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8661 msgid "SS-Title"
8662 msgstr "SS-Titel"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8665 msgid "Element:CCC-Code"
8666 msgstr "Element:CCC-Kode"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8669 msgid "CCC-Code"
8670 msgstr "CCC-Code"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8673 msgid "Element:Code"
8674 msgstr "Element:Kode"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8677 msgid "Element:Dscr"
8678 msgstr "Element:Beschreibung"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8681 msgid "Dscr"
8682 msgstr "Beschr"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8685 msgid "Element:Keyword"
8686 msgstr "Element:Schlagwort"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8689 msgid "Element:Orgdiv"
8690 msgstr "Element:Orgdiv"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8693 msgid "Orgdiv"
8694 msgstr "Orgdiv"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8697 msgid "Element:Orgname"
8698 msgstr "Element:Orgname"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8701 msgid "Orgname"
8702 msgstr "Orgname"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8705 msgid "Element:Street"
8706 msgstr "Element:Straße"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8709 msgid "Element:City"
8710 msgstr "Element:Stadt"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8713 msgid "City"
8714 msgstr "Stadt"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8717 msgid "Element:State"
8718 msgstr "Element:Staat"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8721 msgid "Element:Postcode"
8722 msgstr "Element:Postleitzahl"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8725 msgid "Postcode"
8726 msgstr "Postleitzahl"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8729 msgid "Element:Country"
8730 msgstr "Element:Land"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8733 msgid "Country"
8734 msgstr "Land"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8739 msgid "Paragraph*"
8740 msgstr "Paragraph*"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8743 msgid "CCC"
8744 msgstr "CCC"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8747 msgid "CCC code:"
8748 msgstr "CCC-Code:"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8751 msgid "PaperId"
8752 msgstr "Paper-Id"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8755 msgid "Paper Id:"
8756 msgstr "Paper-Id:"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8759 msgid "AuthorAddr"
8760 msgstr "Autoren-Adresse"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8763 msgid "Author Address:"
8764 msgstr "Autoren-Adresse:"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8767 msgid "SlugComment"
8768 msgstr "PreprintHinweis"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8771 msgid "Slug Comment:"
8772 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8775 msgid "Plate"
8776 msgstr "Bildtafel"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8779 msgid "Planotable"
8780 msgstr "Plano-Tabelle"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8783 msgid "Table Caption"
8784 msgstr "Tabellenlegende"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8787 msgid "TableCaption"
8788 msgstr "Tabellenlegende"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8791 msgid "Current Address"
8792 msgstr "Aktuelle Adresse"
8793
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8795 msgid "Current address:"
8796 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8797
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8799 msgid "E-mail address:"
8800 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8801
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8803 msgid "Key words and phrases:"
8804 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8807 msgid "Dedicatory"
8808 msgstr "Widmung"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8811 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8812 msgid "Dedication:"
8813 msgstr "Widmung:"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8816 msgid "Translator"
8817 msgstr "Übersetzer"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8820 msgid "Translator:"
8821 msgstr "Übersetzer:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8825 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8826
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8828 msgid "Element:Directory"
8829 msgstr "Element: Verzeichnis"
8830
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8832 msgid "Directory"
8833 msgstr "Verzeichnis"
8834
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8836 msgid "Element:Email"
8837 msgstr "Element_ E-Mail"
8838
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8840 msgid "Element:KeyCombo"
8841 msgstr "Element: Tastatur"
8842
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8844 msgid "KeyCombo"
8845 msgstr "Tastatur"
8846
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8848 msgid "Element:KeyCap"
8849 msgstr "Element: Cap"
8850
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8852 msgid "KeyCap"
8853 msgstr "Cap"
8854
8855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8856 msgid "Element:GuiMenu"
8857 msgstr "Element: GuiMenu"
8858
8859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8860 msgid "GuiMenu"
8861 msgstr "GuiMenu"
8862
8863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8864 msgid "Element:GuiMenuItem"
8865 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8866
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8868 msgid "GuiMenuItem"
8869 msgstr "GuiMenuItem"
8870
8871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8872 msgid "Element:GuiButton"
8873 msgstr "Element: GuiButton"
8874
8875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8876 msgid "GuiButton"
8877 msgstr "GuiButton"
8878
8879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8880 msgid "Element:MenuChoice"
8881 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8882
8883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8884 msgid "MenuChoice"
8885 msgstr "MenüAuswahl"
8886
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8889 msgid "Chapter*"
8890 msgstr "Kapitel*"
8891
8892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8894 msgid "Subparagraph*"
8895 msgstr "Unterparagraph*"
8896
8897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8898 msgid "Authorgroup"
8899 msgstr "Autorengruppe"
8900
8901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8902 msgid "RevisionHistory"
8903 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8904
8905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8906 msgid "Revision History"
8907 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8908
8909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8910 msgid "Revision"
8911 msgstr "Überarbeitung"
8912
8913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8914 msgid "RevisionRemark"
8915 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8916
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8918 msgid "FirstName"
8919 msgstr "Vorname"
8920
8921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8922 msgid "Scrap"
8923 msgstr "Ausschuss"
8924
8925 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8926 msgid "\\arabic{chapter}"
8927 msgstr "\\arabic{chapter}"
8928
8929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8930 msgid "\\Alph{chapter}"
8931 msgstr "\\Alph{chapter}"
8932
8933 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8934 msgid "\\arabic{footnote}"
8935 msgstr "\\arabic{footnote}"
8936
8937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8938 msgid "\\Roman{section}."
8939 msgstr "\\Roman{section}."
8940
8941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8943 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8944
8945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8946 msgid "\\Alph{subsection}."
8947 msgstr "\\Alph{subsection}."
8948
8949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8950 msgid "\\arabic{subsection}."
8951 msgstr "\\arabic{subsection}."
8952
8953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8956
8957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8958 msgid "\\alph{subsubsection}."
8959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8960
8961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8963 msgid "\\alph{paragraph}."
8964 msgstr "\\alph{paragraph}."
8965
8966 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8967 msgid "Addpart"
8968 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8969
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8971 msgid "Addchap"
8972 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8973
8974 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8975 msgid "Addsec"
8976 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8977
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8979 msgid "Addchap*"
8980 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8981
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8983 msgid "Addsec*"
8984 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8985
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8987 msgid "Minisec"
8988 msgstr "Miniabschnitt"
8989
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8991 msgid "Publishers"
8992 msgstr "Verleger"
8993
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8995 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8996 msgid "Dedication"
8997 msgstr "Widmung"
8998
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9000 msgid "Titlehead"
9001 msgstr "Titelkopf"
9002
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9004 msgid "Uppertitleback"
9005 msgstr "Innenseite oben"
9006
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9008 msgid "Lowertitleback"
9009 msgstr "Innenseite unten"
9010
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9012 msgid "Extratitle"
9013 msgstr "Zusatztitel"
9014
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9016 msgid "Captionabove"
9017 msgstr "Legende oben"
9018
9019 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9020 msgid "Captionbelow"
9021 msgstr "Legende unten"
9022
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9024 msgid "Dictum"
9025 msgstr "Diktum"
9026
9027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9028 msgid "CharStyle"
9029 msgstr "Textstil"
9030
9031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9032 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9033 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9034 msgid "UNDEFINED"
9035 msgstr "UNDEFINIERT"
9036
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9038 msgid "\\Roman{part}"
9039 msgstr "\\Roman{part}"
9040
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9042 msgid "Marginal"
9043 msgstr "Randnotiz"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9046 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9047 msgid "margin"
9048 msgstr "Rand"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9051 msgid "Foot"
9052 msgstr "Fußnote"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9055 msgid "foot"
9056 msgstr "Fußnote"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9059 msgid "Note:Comment"
9060 msgstr "Element:Kommentar"
9061
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9063 msgid "comment"
9064 msgstr "Kommentar"
9065
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9067 msgid "Note:Note"
9068 msgstr "Element:Notiz"
9069
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9071 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9072 msgid "note"
9073 msgstr "Notiz"
9074
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9076 msgid "Note:Greyedout"
9077 msgstr "Element:Grauschrift"
9078
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9080 msgid "greyedout"
9081 msgstr "Grauschrift"
9082
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9085 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9086 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9087 msgid "ERT"
9088 msgstr "ERT"
9089
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9092 msgid "Listings"
9093 msgstr "Listing"
9094
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9096 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9098 msgid "Branch"
9099 msgstr "Zweig"
9100
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9102 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9104 msgid "Index"
9105 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9106
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9108 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9109 msgid "Idx"
9110 msgstr "Stichwort"
9111
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9113 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9114 msgid "Box"
9115 msgstr "Box"
9116
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9118 msgid "Box:Shaded"
9119 msgstr "Box:Schattiert"
9120
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9122 msgid "Float"
9123 msgstr "Gleitobjekt"
9124
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9126 msgid "OptArg"
9127 msgstr "OptArg"
9128
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9130 msgid "opt"
9131 msgstr "Opt"
9132
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9135 msgid "Info"
9136 msgstr "Info"
9137
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9139 msgid "Info:menu"
9140 msgstr "Info:Menü"
9141
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9143 msgid "Info:shortcut"
9144 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9145
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9147 msgid "Info:shortcuts"
9148 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9149
9150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9151 msgid "--Separator--"
9152 msgstr "--Trenner--"
9153
9154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9155 msgid "--- Separate Environment ---"
9156 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9157
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9159 msgid "Part \\thepart"
9160 msgstr "Teil \\thepart"
9161
9162 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9163 msgid "Chapter \\thechapter"
9164 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9165
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9167 msgid "Appendix \\thechapter"
9168 msgstr "Anhang \\thechapter"
9169
9170 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9171 msgid "Headnote"
9172 msgstr "Kopfnotiz"
9173
9174 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9175 msgid "Headnote (optional):"
9176 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9177
9178 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9179 msgid "Corr Author:"
9180 msgstr "Verantw. Autor:"
9181
9182 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9183 msgid "Offprints"
9184 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9185
9186 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9187 msgid "Offprints:"
9188 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9189
9190 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9192 msgid "Corollary \\thetheorem."
9193 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9197 msgid "Lemma \\thetheorem."
9198 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9202 msgid "Proposition \\thetheorem."
9203 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9208 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9212 msgid "Fact \\thetheorem."
9213 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9217 msgid "Definition \\thetheorem."
9218 msgstr "Definition \\thetheorem."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9222 msgid "Example \\thetheorem."
9223 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9227 msgid "Problem \\thetheorem."
9228 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9232 msgid "Exercise \\thetheorem."
9233 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9237 msgid "Remark \\thetheorem."
9238 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9239
9240 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9242 msgid "Claim \\thetheorem."
9243 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9247 msgid "Example*"
9248 msgstr "Beispiel*"
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9252 msgid "Problem*"
9253 msgstr "Problem*"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9257 msgid "Exercise*"
9258 msgstr "Aufgabe*"
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9262 msgid "Remark*"
9263 msgstr "Bemerkung*"
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9267 msgid "Claim*"
9268 msgstr "Behauptung*"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9271 msgid "Conjecture."
9272 msgstr "Vermutung."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9275 msgid "Fact*"
9276 msgstr "Fakt*"
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9279 msgid "Problem."
9280 msgstr "Problem."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9283 msgid "Exercise."
9284 msgstr "Aufgabe."
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9287 msgid "Remark."
9288 msgstr "Bemerkung."
9289
9290 #: lib/layouts/braille.module:2
9291 msgid "Braille"
9292 msgstr "Braille"
9293
9294 #: lib/layouts/braille.module:6
9295 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9296 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9297
9298 #: lib/layouts/braille.module:22
9299 msgid "Braille (default)"
9300 msgstr "Braille (Standard)"
9301
9302 #: lib/layouts/braille.module:36
9303 #: lib/layouts/braille.module:59
9304 msgid "Braille:"
9305 msgstr "Braille:"
9306
9307 #: lib/layouts/braille.module:45
9308 msgid "Braille (textsize)"
9309 msgstr "Braille (Textgröße)"
9310
9311 #: lib/layouts/braille.module:68
9312 msgid "Braille (dots on)"
9313 msgstr "Braille (Punkte an)"
9314
9315 #: lib/layouts/braille.module:83
9316 msgid "Braille_dots_on"
9317 msgstr "Braille_dots_on"
9318
9319 #: lib/layouts/braille.module:92
9320 msgid "Braille (dots off)"
9321 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9322
9323 #: lib/layouts/braille.module:107
9324 msgid "Braille_dots_off"
9325 msgstr "Braille_dots_off"
9326
9327 #: lib/layouts/braille.module:116
9328 msgid "Braille (mirror on)"
9329 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9330
9331 #: lib/layouts/braille.module:131
9332 msgid "Braille_mirror_on"
9333 msgstr "Braille_mirror_on"
9334
9335 #: lib/layouts/braille.module:140
9336 msgid "Braille (mirror off)"
9337 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9338
9339 #: lib/layouts/braille.module:155
9340 msgid "Braille_mirror_off"
9341 msgstr "Braille_mirror_off"
9342
9343 #: lib/layouts/braille.module:163
9344 msgid "Braillebox"
9345 msgstr "Braillebox"
9346
9347 #: lib/layouts/braille.module:167
9348 msgid "Braille box"
9349 msgstr "Braille box"
9350
9351 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9352 msgid "Endnote"
9353 msgstr "Endnote"
9354
9355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9356 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9357 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9358
9359 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9360 msgid "Custom:Endnote"
9361 msgstr "Endnote"
9362
9363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9364 msgid "endnote"
9365 msgstr "Endnote"
9366
9367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9368 msgid "Foot to End"
9369 msgstr "Fußnote als Endnote"
9370
9371 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9372 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9373 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9374
9375 #: lib/layouts/hanging.module:2
9376 #: lib/layouts/hanging.module:16
9377 msgid "Hanging"
9378 msgstr "Hängend"
9379
9380 #: lib/layouts/hanging.module:6
9381 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9382 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9383
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9385 msgid "Linguistics"
9386 msgstr "Linguistik"
9387
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9389 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9390 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9391
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9393 msgid "Numbered Example (multiline)"
9394 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9395
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9397 msgid "Example:"
9398 msgstr "Beispiel:"
9399
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9401 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9402 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9403
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9405 msgid "Examples:"
9406 msgstr "Beispiele:"
9407
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9409 msgid "Subexample"
9410 msgstr "Unterbeispiel"
9411
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9413 msgid "Subexample:"
9414 msgstr "Unterbeispiel:"
9415
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9417 msgid "Custom:Glosse"
9418 msgstr "Glosse"
9419
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9421 msgid "Glosse"
9422 msgstr "Glosse"
9423
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9425 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9426 msgstr "Tri-Glosse"
9427
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9429 msgid "Tri-Glosse"
9430 msgstr "Tri-Glosse"
9431
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9433 msgid "CharStyle:Expression"
9434 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9435
9436 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9437 msgid "expr."
9438 msgstr "Ausdr."
9439
9440 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9441 msgid "CharStyle:Concepts"
9442 msgstr "Textstil: Konzept"
9443
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9445 msgid "concept"
9446 msgstr "Konzept"
9447
9448 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9449 msgid "CharStyle:Meaning"
9450 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9451
9452 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9453 msgid "meaning"
9454 msgstr "Bedeutung"
9455
9456 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9457 msgid "Tableau"
9458 msgstr "Tableau"
9459
9460 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9461 msgid "List of Tableaux"
9462 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9463
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9465 msgid "Logical Markup"
9466 msgstr "Logisches Markup"
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9469 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9470 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9471
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9473 msgid "CharStyle:Noun"
9474 msgstr "Textstil: Eigenname"
9475
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9477 msgid "noun"
9478 msgstr "Eigenname"
9479
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9481 msgid "CharStyle:Emph"
9482 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9483
9484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9485 msgid "emph"
9486 msgstr "Hervg."
9487
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9489 msgid "CharStyle:Strong"
9490 msgstr "Textstil: Stark"
9491
9492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9493 msgid "strong"
9494 msgstr "stark"
9495
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9497 msgid "CharStyle:Code"
9498 msgstr "Textstil: Code"
9499
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9501 msgid "code"
9502 msgstr "Code"
9503
9504 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9505 msgid "Minimalistic"
9506 msgstr "Minimalistisch"
9507
9508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9509 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9510 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9513 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9514 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9517 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9518 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9521 msgid "Criterion \\thetheorem."
9522 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9525 msgid "Criterion*"
9526 msgstr "Kriterium*"
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9529 msgid "Criterion."
9530 msgstr "Kriterium."
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9533 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9534 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9537 msgid "Algorithm."
9538 msgstr "Algorithmus."
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9541 msgid "Axiom \\thetheorem."
9542 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9545 msgid "Axiom*"
9546 msgstr "Axiom*"
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9549 msgid "Axiom."
9550 msgstr "Axiom."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9553 msgid "Condition \\thetheorem."
9554 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9557 msgid "Condition*"
9558 msgstr "Bedingung*"
9559
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9561 msgid "Condition."
9562 msgstr "Bedingung."
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9565 msgid "Note \\thetheorem."
9566 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9569 msgid "Note*"
9570 msgstr "Notiz*"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9573 msgid "Note."
9574 msgstr "Notiz."
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9577 msgid "Notation \\thetheorem."
9578 msgstr "Notation \\thetheorem."
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9581 msgid "Notation*"
9582 msgstr "Notation*"
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9585 msgid "Notation."
9586 msgstr "Notation."
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9589 msgid "Summary \\thetheorem."
9590 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9593 msgid "Summary*"
9594 msgstr "Zusammenfassung*"
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9597 msgid "Summary."
9598 msgstr "Zusammenfassung."
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9602 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9605 msgid "Acknowledgement*"
9606 msgstr "Danksagung*"
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9609 msgid "Conclusion"
9610 msgstr "Schlussfolgerung"
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9613 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9614 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9617 msgid "Conclusion*"
9618 msgstr "Schlussfolgerung*"
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9621 msgid "Conclusion."
9622 msgstr "Schlussfolgerung."
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9625 msgid "Assumption"
9626 msgstr "Annahme"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9629 msgid "Assumption \\thetheorem."
9630 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9633 msgid "Assumption*"
9634 msgstr "Annahme*"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9637 msgid "Assumption."
9638 msgstr "Annahme."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9641 msgid "Theorems (AMS)"
9642 msgstr "Theoreme (AMS)"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9645 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9646 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9649 msgid "Theorems (By Chapter)"
9650 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9653 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9654 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9657 msgid "Theorems (By Section)"
9658 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9661 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9662 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9665 msgid "Theorems (Starred)"
9666 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9669 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9670 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9673 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9674 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9675
9676 #: lib/languages:3
9677 #: src/Font.cpp:51
9678 #: src/Font.cpp:54
9679 #: src/Font.cpp:58
9680 #: src/Font.cpp:63
9681 #: src/Font.cpp:66
9682 msgid "Ignore"
9683 msgstr "Ignorieren"
9684
9685 #: lib/languages:4
9686 msgid "Latex"
9687 msgstr "Latex"
9688
9689 #: lib/languages:6
9690 msgid "Afrikaans"
9691 msgstr "Afrikaans"
9692
9693 #: lib/languages:7
9694 msgid "Albanian"
9695 msgstr "Albanisch"
9696
9697 #: lib/languages:8
9698 msgid "English (USA)"
9699 msgstr "Englisch (USA)"
9700
9701 #: lib/languages:10
9702 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9703 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9704
9705 #: lib/languages:11
9706 msgid "Arabic (Arabi)"
9707 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9708
9709 #: lib/languages:12
9710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9711 msgid "Armenian"
9712 msgstr "Armenisch"
9713
9714 #: lib/languages:14
9715 msgid "German (Austria)"
9716 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9717
9718 #: lib/languages:15
9719 msgid "Indonesian"
9720 msgstr "Indonesisch"
9721
9722 #: lib/languages:16
9723 msgid "Malay"
9724 msgstr "Malaiisch"
9725
9726 #: lib/languages:17
9727 msgid "Basque"
9728 msgstr "Baskisch"
9729
9730 #: lib/languages:18
9731 msgid "Belarusian"
9732 msgstr "Weißrussisch"
9733
9734 #: lib/languages:19
9735 msgid "Portuguese (Brazil)"
9736 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9737
9738 #: lib/languages:20
9739 msgid "Breton"
9740 msgstr "Bretonisch"
9741
9742 #: lib/languages:21
9743 msgid "English (UK)"
9744 msgstr "Englisch (UK)"
9745
9746 #: lib/languages:22
9747 msgid "Bulgarian"
9748 msgstr "Bulgarisch"
9749
9750 #: lib/languages:23
9751 msgid "English (Canada)"
9752 msgstr "Englisch (Canada)"
9753
9754 #: lib/languages:24
9755 msgid "French (Canada)"
9756 msgstr "Französisch (Canada)"
9757
9758 #: lib/languages:25
9759 msgid "Catalan"
9760 msgstr "Katalanisch"
9761
9762 #: lib/languages:26
9763 msgid "Chinese (simplified)"
9764 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9765
9766 #: lib/languages:27
9767 msgid "Chinese (traditional)"
9768 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9769
9770 #: lib/languages:28
9771 msgid "Croatian"
9772 msgstr "Kroatisch"
9773
9774 #: lib/languages:29
9775 msgid "Czech"
9776 msgstr "Tschechisch"
9777
9778 #: lib/languages:30
9779 msgid "Danish"
9780 msgstr "Dänisch"
9781
9782 #: lib/languages:31
9783 msgid "Dutch"
9784 msgstr "Holländisch"
9785
9786 #: lib/languages:32
9787 msgid "English"
9788 msgstr "Englisch"
9789
9790 #: lib/languages:34
9791 msgid "Esperanto"
9792 msgstr "Esperanto"
9793
9794 #: lib/languages:35
9795 msgid "Estonian"
9796 msgstr "Estnisch"
9797
9798 #: lib/languages:37
9799 msgid "Farsi"
9800 msgstr "Persisch"
9801
9802 #: lib/languages:38
9803 msgid "Finnish"
9804 msgstr "Finnisch"
9805
9806 #: lib/languages:40
9807 msgid "French"
9808 msgstr "Französisch"
9809
9810 #: lib/languages:41
9811 msgid "Galician"
9812 msgstr "Galizisch"
9813
9814 #: lib/languages:42
9815 msgid "German (old spelling)"
9816 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9817
9818 #: lib/languages:43
9819 msgid "German"
9820 msgstr "Deutsch"
9821
9822 #: lib/languages:44
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9825 msgid "Greek"
9826 msgstr "Griechisch"
9827
9828 #: lib/languages:45
9829 msgid "Greek (polytonic)"
9830 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9831
9832 #: lib/languages:46
9833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9834 msgid "Hebrew"
9835 msgstr "Hebräisch"
9836
9837 #: lib/languages:50
9838 msgid "Icelandic"
9839 msgstr "Isländisch"
9840
9841 #: lib/languages:52
9842 msgid "Interlingua"
9843 msgstr "Interlingua"
9844
9845 #: lib/languages:53
9846 msgid "Irish"
9847 msgstr "Irisch"
9848
9849 #: lib/languages:54
9850 msgid "Italian"
9851 msgstr "Italienisch"
9852
9853 #: lib/languages:55
9854 msgid "Japanese"
9855 msgstr "Japanisch"
9856
9857 #: lib/languages:56
9858 msgid "Japanese (CJK)"
9859 msgstr "Japanisch (CJK)"
9860
9861 #: lib/languages:57
9862 msgid "Kazakh"
9863 msgstr "Kasachisch"
9864
9865 #: lib/languages:59
9866 msgid "Korean"
9867 msgstr "Koreanisch"
9868
9869 #: lib/languages:61
9870 msgid "Latin"
9871 msgstr "Latein"
9872
9873 #: lib/languages:62
9874 msgid "Latvian"
9875 msgstr "Lettisch"
9876
9877 #: lib/languages:63
9878 msgid "Lithuanian"
9879 msgstr "Litauisch"
9880
9881 #: lib/languages:64
9882 msgid "Lower Sorbian"
9883 msgstr "Niedersorbisch"
9884
9885 #: lib/languages:65
9886 msgid "Hungarian"
9887 msgstr "Ungarisch"
9888
9889 #: lib/languages:66
9890 msgid "Mongolian"
9891 msgstr "Mongolisch"
9892
9893 #: lib/languages:67
9894 msgid "Norsk"
9895 msgstr "Norwegisch"
9896
9897 #: lib/languages:68
9898 msgid "Nynorsk"
9899 msgstr "Neu-Norwegisch"
9900
9901 #: lib/languages:69
9902 msgid "Polish"
9903 msgstr "Polnisch"
9904
9905 #: lib/languages:70
9906 msgid "Portuguese"
9907 msgstr "Portugiesisch"
9908
9909 #: lib/languages:71
9910 msgid "Romanian"
9911 msgstr "Rumänisch"
9912
9913 #: lib/languages:72
9914 msgid "Russian"
9915 msgstr "Russisch"
9916
9917 #: lib/languages:73
9918 msgid "North Sami"
9919 msgstr "Nordsamisch"
9920
9921 #: lib/languages:74
9922 msgid "Scottish"
9923 msgstr "Schottisch"
9924
9925 #: lib/languages:75
9926 msgid "Serbian"
9927 msgstr "Serbisch"
9928
9929 #: lib/languages:76
9930 msgid "Serbian (Latin)"
9931 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9932
9933 #: lib/languages:77
9934 msgid "Slovak"
9935 msgstr "Slowakisch"
9936
9937 #: lib/languages:78
9938 msgid "Slovene"
9939 msgstr "Slowenisch"
9940
9941 #: lib/languages:79
9942 msgid "Spanish"
9943 msgstr "Spanisch"
9944
9945 #: lib/languages:80
9946 msgid "Spanish (Mexico)"
9947 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9948
9949 #: lib/languages:81
9950 msgid "Swedish"
9951 msgstr "Schwedisch"
9952
9953 #: lib/languages:82
9954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9955 msgid "Thai"
9956 msgstr "Thailändisch"
9957
9958 #: lib/languages:83
9959 msgid "Turkish"
9960 msgstr "Türkisch"
9961
9962 #: lib/languages:84
9963 msgid "Ukrainian"
9964 msgstr "Ukrainisch"
9965
9966 #: lib/languages:85
9967 msgid "Upper Sorbian"
9968 msgstr "Obersorbisch"
9969
9970 #: lib/languages:86
9971 msgid "Vietnamese"
9972 msgstr "Vietnamesisch"
9973
9974 #: lib/languages:87
9975 msgid "Welsh"
9976 msgstr "Walisisch"
9977
9978 #: lib/encodings:14
9979 msgid "Unicode (utf8)"
9980 msgstr "Unicode (utf8)"
9981
9982 #: lib/encodings:19
9983 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9984 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9985
9986 #: lib/encodings:23
9987 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9988 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9989
9990 #: lib/encodings:26
9991 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9992 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9993
9994 #: lib/encodings:29
9995 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9996 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9997
9998 #: lib/encodings:32
9999 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10000 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10001
10002 #: lib/encodings:35
10003 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10004 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10005
10006 #: lib/encodings:38
10007 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10008 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10009
10010 #: lib/encodings:42
10011 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10012 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10013
10014 #: lib/encodings:45
10015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10016 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10017
10018 #: lib/encodings:48
10019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10020 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10021
10022 #: lib/encodings:51
10023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10024 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10025
10026 #: lib/encodings:55
10027 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10028 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10029
10030 #: lib/encodings:58
10031 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10032 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10033
10034 #: lib/encodings:61
10035 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10036 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10037
10038 #: lib/encodings:64
10039 msgid "DOS (CP 437)"
10040 msgstr "DOS (CP 437)"
10041
10042 #: lib/encodings:68
10043 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10044 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10045
10046 #: lib/encodings:71
10047 msgid "Western European (CP 850)"
10048 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10049
10050 #: lib/encodings:74
10051 msgid "Central European (CP 852)"
10052 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10053
10054 #: lib/encodings:77
10055 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10056 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10057
10058 #: lib/encodings:80
10059 msgid "Western European (CP 858)"
10060 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10061
10062 #: lib/encodings:83
10063 msgid "Hebrew (CP 862)"
10064 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10065
10066 #: lib/encodings:86
10067 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10068 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10069
10070 #: lib/encodings:89
10071 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10072 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10073
10074 #: lib/encodings:92
10075 msgid "Central European (CP 1250)"
10076 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10077
10078 #: lib/encodings:95
10079 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10080 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10081
10082 #: lib/encodings:98
10083 msgid "Western European (CP 1252)"
10084 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10085
10086 #: lib/encodings:101
10087 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10088 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10089
10090 #: lib/encodings:105
10091 msgid "Arabic (CP 1256)"
10092 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10093
10094 #: lib/encodings:108
10095 msgid "Baltic (CP 1257)"
10096 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10097
10098 #: lib/encodings:111
10099 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10100 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10101
10102 #: lib/encodings:114
10103 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10104 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10105
10106 #: lib/encodings:117
10107 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10108 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10109
10110 #: lib/encodings:120
10111 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10112 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10113
10114 #: lib/encodings:145
10115 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10116 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10117
10118 #: lib/encodings:149
10119 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10120 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10121
10122 #: lib/encodings:153
10123 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10124 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10125
10126 #: lib/encodings:157
10127 msgid "Korean (EUC-KR)"
10128 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10129
10130 #: lib/encodings:161
10131 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10132 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10133
10134 #: lib/encodings:165
10135 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10136 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10137
10138 #: lib/encodings:169
10139 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10140 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10141
10142 #: lib/encodings:176
10143 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10144 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10145
10146 #: lib/encodings:178
10147 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10148 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10149
10150 #: lib/encodings:180
10151 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10152 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10153
10154 #: lib/encodings:187
10155 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10156 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10157
10158 #: lib/encodings:192
10159 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10160 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10161
10162 #: lib/encodings:196
10163 msgid "ASCII"
10164 msgstr "ASCII"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:32
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10168 msgid "File|F"
10169 msgstr "Datei|D"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:33
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10173 msgid "Edit|E"
10174 msgstr "Bearbeiten|B"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:34
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10178 msgid "Insert|I"
10179 msgstr "Einfügen|E"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:35
10182 msgid "Layout|L"
10183 msgstr "Format|F"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:36
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10187 msgid "View|V"
10188 msgstr "Ansicht|i"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:37
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10192 msgid "Navigate|N"
10193 msgstr "Navigieren|N"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:38
10196 msgid "Documents|D"
10197 msgstr "Dokumente|k"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:39
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10201 msgid "Help|H"
10202 msgstr "Hilfe|H"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:47
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10206 msgid "New|N"
10207 msgstr "Neu|N"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:48
10210 msgid "New from Template...|T"
10211 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:49
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10215 msgid "Open...|O"
10216 msgstr "Öffnen...|Ö"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:51
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10220 msgid "Close|C"
10221 msgstr "Schließen|c"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:52
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10225 msgid "Save|S"
10226 msgstr "Speichern|S"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:53
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10230 msgid "Save As...|A"
10231 msgstr "Speichern unter...|u"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:54
10234 msgid "Revert|R"
10235 msgstr "Wieder herstellen|W"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:55
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10239 msgid "Version Control|V"
10240 msgstr "Versionskontrolle|k"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:57
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10244 msgid "Import|I"
10245 msgstr "Importieren|I"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:58
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10249 msgid "Export|E"
10250 msgstr "Exportieren|E"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:59
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10254 msgid "Print...|P"
10255 msgstr "Drucken...|D"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:60
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10259 msgid "Fax...|F"
10260 msgstr "Faxen...|x"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:62
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10264 msgid "Exit|x"
10265 msgstr "Beenden|B"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:68
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10269 msgid "Register...|R"
10270 msgstr "Registrieren...|R"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:69
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10274 msgid "Check In Changes...|I"
10275 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:70
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10279 msgid "Check Out for Edit|O"
10280 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:71
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10284 msgid "Revert to Repository Version|R"
10285 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:72
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10289 msgid "Undo Last Check In|U"
10290 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:73
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10294 msgid "Show History...|H"
10295 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:82
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10299 msgid "Custom...|C"
10300 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:90
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10304 msgid "Undo|U"
10305 msgstr "Rückgängig|R"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:91
10308 msgid "Redo|d"
10309 msgstr "Wiederholen|W"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:93
10312 msgid "Cut|C"
10313 msgstr "Ausschneiden|A"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:94
10316 msgid "Copy|o"
10317 msgstr "Kopieren|K"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:95
10320 msgid "Paste|a"
10321 msgstr "Einfügen|E"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:96
10324 msgid "Paste External Selection|x"
10325 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:98
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10329 msgid "Find & Replace...|F"
10330 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:100
10333 msgid "Tabular|T"
10334 msgstr "Tabelle|T"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:101
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10339 msgid "Math|M"
10340 msgstr "Mathe|M"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:104
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10344 msgid "Spellchecker...|S"
10345 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:105
10348 msgid "Thesaurus..."
10349 msgstr "Thesaurus..."
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:106
10352 msgid "Statistics...|i"
10353 msgstr "Statistik...|i"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:107
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10357 msgid "Check TeX|h"
10358 msgstr "TeX prüfen|p"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:108
10361 msgid "Change Tracking|g"
10362 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:110
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10366 msgid "Preferences...|P"
10367 msgstr "Einstellungen...|E"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:111
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10371 msgid "Reconfigure|R"
10372 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:115
10375 msgid "Selection as Lines|L"
10376 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:116
10379 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10380 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:120
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10385 msgid "Multicolumn|M"
10386 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:122
10389 msgid "Line Top|T"
10390 msgstr "Linie oben|b"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:123
10393 msgid "Line Bottom|B"
10394 msgstr "Linie unten|e"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:124
10397 msgid "Line Left|L"
10398 msgstr "Linie links|i"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:125
10401 msgid "Line Right|R"
10402 msgstr "Linie rechts|c"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:127
10405 msgid "Alignment|i"
10406 msgstr "Ausrichtung|A"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:129
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10411 msgid "Add Row|A"
10412 msgstr "Zeile anfügen|a"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:130
10415 msgid "Delete Row|w"
10416 msgstr "Zeile löschen|h"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:131
10419 #: lib/ui/classic.ui:172
10420 msgid "Copy Row"
10421 msgstr "Zeile kopieren"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:132
10424 #: lib/ui/classic.ui:173
10425 msgid "Swap Rows"
10426 msgstr "Zeilen vertauschen"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:134
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10431 msgid "Add Column|u"
10432 msgstr "Spalte anfügen|S"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:135
10435 msgid "Delete Column|D"
10436 msgstr "Spalte löschen|p"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:136
10439 #: lib/ui/classic.ui:177
10440 msgid "Copy Column"
10441 msgstr "Spalte kopieren"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:137
10444 #: lib/ui/classic.ui:178
10445 msgid "Swap Columns"
10446 msgstr "Spalten vertauschen"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:141
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10451 msgid "Left|L"
10452 msgstr "Links|L"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:142
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10457 msgid "Center|C"
10458 msgstr "Zentriert|Z"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:143
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10463 msgid "Right|R"
10464 msgstr "Rechts|R"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:145
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10469 msgid "Top|T"
10470 msgstr "Oben|O"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:146
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10475 msgid "Middle|M"
10476 msgstr "Mitte|M"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:147
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10481 msgid "Bottom|B"
10482 msgstr "Unten|U"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:159
10485 msgid "Toggle Numbering|N"
10486 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:160
10489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10490 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:162
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10494 msgid "Change Limits Type|L"
10495 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:164
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10499 msgid "Change Formula Type|F"
10500 msgstr "Formelart ändern|F"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:166
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10504 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10505 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:168
10508 msgid "Alignment|A"
10509 msgstr "Ausrichtung|A"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:170
10512 msgid "Add Row|R"
10513 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:171
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10518 msgid "Delete Row|D"
10519 msgstr "Zeile löschen|ö"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:175
10522 msgid "Add Column|C"
10523 msgstr "Spalte anfügen|S"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:176
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10528 msgid "Delete Column|e"
10529 msgstr "Spalte löschen|p"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:182
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10533 msgid "Default|t"
10534 msgstr "Standard|S"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:183
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10538 msgid "Display|D"
10539 msgstr "Anzeige|A"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:184
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10543 msgid "Inline|I"
10544 msgstr "Eingebettet|E"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:188
10547 msgid "Octave"
10548 msgstr "Octave"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:189
10551 msgid "Maxima"
10552 msgstr "Maxima"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:190
10555 msgid "Mathematica"
10556 msgstr "Mathematica"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:192
10559 msgid "Maple, simplify"
10560 msgstr "Maple, simplify"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:193
10563 msgid "Maple, factor"
10564 msgstr "Maple, factor"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:194
10567 msgid "Maple, evalm"
10568 msgstr "Maple, evalm"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:195
10571 msgid "Maple, evalf"
10572 msgstr "Maple, evalf"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:199
10575 #: lib/ui/classic.ui:265
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10579 msgid "Inline Formula|I"
10580 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:200
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10585 msgid "Displayed Formula|D"
10586 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:201
10589 msgid "Eqnarray Environment|q"
10590 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:202
10593 msgid "Align Environment|A"
10594 msgstr "Align-Umgebung|A"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:203
10597 msgid "AlignAt Environment"
10598 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:204
10601 msgid "Flalign Environment|F"
10602 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:207
10605 msgid "Gather Environment"
10606 msgstr "Gather-Umgebung"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:208
10609 msgid "Multline Environment"
10610 msgstr "Multline-Umgebung"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:214
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10614 msgid "Math|h"
10615 msgstr "Mathe|M"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:216
10618 msgid "Special Character|S"
10619 msgstr "Sonderzeichen|S"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:217
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10623 msgid "Citation...|C"
10624 msgstr "Literaturverweis...|L"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:218
10627 msgid "Cross-reference...|r"
10628 msgstr "Querverweis...|Q"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:219
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10632 msgid "Label...|L"
10633 msgstr "Marke...|a"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:220
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10637 msgid "Footnote|F"
10638 msgstr "Fußnote|F"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:221
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10642 msgid "Marginal Note|M"
10643 msgstr "Randnotiz|R"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:222
10646 msgid "Short Title"
10647 msgstr "Kurztitel"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:223
10650 msgid "Index Entry|I"
10651 msgstr "Stichwort|S"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:224
10654 msgid "Nomenclature Entry"
10655 msgstr "Nomenklatureintrag"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:225
10658 msgid "URL...|U"
10659 msgstr "URL...|U"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:226
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10663 msgid "Note|N"
10664 msgstr "Notiz|N"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:227
10667 msgid "Lists & TOC|O"
10668 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:229
10671 msgid "TeX Code|T"
10672 msgstr "TeX-Code|X"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:230
10675 msgid "Minipage|p"
10676 msgstr "Minipage|p"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:231
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10680 msgid "Graphics...|G"
10681 msgstr "Grafik...|G"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:232
10684 msgid "Tabular Material...|b"
10685 msgstr "Tabelle...|T"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:233
10688 msgid "Floats|a"
10689 msgstr "Gleitobjekte|o"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:235
10692 msgid "Include File...|d"
10693 msgstr "Datei einbinden...|b"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:236
10696 msgid "Insert File|e"
10697 msgstr "Datei einfügen|D"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:237
10700 msgid "External Material...|x"
10701 msgstr "Externes Material...|E"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:241
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10705 msgid "Symbols...|b"
10706 msgstr "Symbole...|b"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:242
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10710 msgid "Superscript|S"
10711 msgstr "Hochgestellt|H"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:243
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10715 msgid "Subscript|u"
10716 msgstr "Tiefgestellt|T"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:244
10719 msgid "Hyphenation Point|P"
10720 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:245
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10724 msgid "Protected Hyphen|y"
10725 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:246
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10729 msgid "Ligature Break|k"
10730 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:247
10733 msgid "Protected Space|r"
10734 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:248
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10738 msgid "Inter-word Space|w"
10739 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:249
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10744 msgid "Thin Space|T"
10745 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:250
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10749 msgid "Horizontal Space...|o"
10750 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:251
10753 msgid "Vertical Space..."
10754 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:252
10757 msgid "Line Break|L"
10758 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:253
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10762 msgid "Ellipsis|i"
10763 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:254
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10767 msgid "End of Sentence|E"
10768 msgstr "Satzendepunkt|S"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:255
10771 msgid "Protected Dash|D"
10772 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:256
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10776 msgid "Breakable Slash|a"
10777 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:257
10780 msgid "Single Quote|Q"
10781 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:258
10784 msgid "Ordinary Quote|O"
10785 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:259
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10789 msgid "Menu Separator|M"
10790 msgstr "Menütrenner|M"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:260
10793 msgid "Horizontal Line"
10794 msgstr "Horizontale Linie"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:261
10797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10798 msgid "Page Break"
10799 msgstr "Seitenumbruch"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:266
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10803 msgid "Display Formula|D"
10804 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:267
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10810 msgid "Eqnarray Environment|E"
10811 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:268
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10817 msgid "AMS align Environment|a"
10818 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:269
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10824 msgid "AMS alignat Environment|t"
10825 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:270
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10831 msgid "AMS flalign Environment|f"
10832 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:273
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10838 msgid "AMS gather Environment|g"
10839 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:274
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10845 msgid "AMS multline Environment|m"
10846 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:276
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10851 msgid "Array Environment|y"
10852 msgstr "Array-Umgebung|y"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:277
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10857 msgid "Cases Environment|C"
10858 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:278
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10863 msgid "Split Environment|S"
10864 msgstr "Split-Umgebung|p"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:280
10867 msgid "Font Change|o"
10868 msgstr "Schriftänderung|S"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:284
10871 msgid "Math Normal Font"
10872 msgstr "Mathe normale Schrift"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:286
10875 msgid "Math Calligraphic Family"
10876 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:287
10879 msgid "Math Fraktur Family"
10880 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:288
10883 msgid "Math Roman Family"
10884 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:289
10887 msgid "Math Sans Serif Family"
10888 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:291
10891 msgid "Math Bold Series"
10892 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:293
10895 msgid "Text Normal Font"
10896 msgstr "Text Normale Schrift"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:295
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10900 msgid "Text Roman Family"
10901 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:296
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10905 msgid "Text Sans Serif Family"
10906 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:297
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10910 msgid "Text Typewriter Family"
10911 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:299
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10915 msgid "Text Bold Series"
10916 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:300
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10920 msgid "Text Medium Series"
10921 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:302
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10925 msgid "Text Italic Shape"
10926 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:303
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10930 msgid "Text Small Caps Shape"
10931 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:304
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10935 msgid "Text Slanted Shape"
10936 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:305
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10940 msgid "Text Upright Shape"
10941 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:310
10944 msgid "Floatflt Figure"
10945 msgstr "Umflossene Abbildung"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:314
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10949 msgid "Table of Contents|C"
10950 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:316
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10954 msgid "Index List|I"
10955 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:317
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10959 msgid "Nomenclature|N"
10960 msgstr "Nomenklatur|N"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:318
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10965 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:322
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10969 msgid "LyX Document...|X"
10970 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:323
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10974 msgid "Plain Text...|T"
10975 msgstr "Einfacher Text...|T"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:324
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10979 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10980 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10981
10982 # , c-format
10983 # , c-format
10984 #: lib/ui/classic.ui:328
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10986 msgid "Track Changes|T"
10987 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:329
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10991 msgid "Merge Changes...|M"
10992 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:330
10995 msgid "Accept All Changes|A"
10996 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:331
10999 msgid "Reject All Changes|R"
11000 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:332
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11004 msgid "Show Changes in Output|S"
11005 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:339
11008 msgid "Character...|C"
11009 msgstr "Zeichen...|Z"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:340
11012 msgid "Paragraph...|P"
11013 msgstr "Absatz...|A"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:341
11016 msgid "Document...|D"
11017 msgstr "Dokument...|D"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:342
11020 msgid "Tabular...|T"
11021 msgstr "Tabelle...|T"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:344
11024 msgid "Emphasize Style|E"
11025 msgstr "Hervorhebung|H"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:345
11028 msgid "Noun Style|N"
11029 msgstr "Eigenname|E"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:346
11032 msgid "Bold Style|B"
11033 msgstr "Fettdruck|F"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:349
11036 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11037 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:350
11040 msgid "Increase Environment Depth|i"
11041 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:351
11044 msgid "Start Appendix Here|S"
11045 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:360
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11049 msgid "Build Program|B"
11050 msgstr "Programm erstellen|e"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:361
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11054 msgid "Update|U"
11055 msgstr "Aktualisieren|A"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:363
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11059 msgid "LaTeX Log|L"
11060 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:364
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11064 msgid "Outline|O"
11065 msgstr "Gliederung|G"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:365
11068 msgid "TeX Information|X"
11069 msgstr "TeX-Informationen|X"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:378
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11073 msgid "Next Note|N"
11074 msgstr "Nächste Notiz|N"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:379
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11078 msgid "Go to Label|L"
11079 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:380
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11083 msgid "Bookmarks|B"
11084 msgstr "Lesezeichen|L"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:384
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11088 msgid "Save Bookmark 1|S"
11089 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:385
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11093 msgid "Save Bookmark 2"
11094 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:386
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11098 msgid "Save Bookmark 3"
11099 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:387
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11103 msgid "Save Bookmark 4"
11104 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:388
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11108 msgid "Save Bookmark 5"
11109 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:390
11112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11113 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:391
11116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11117 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:392
11120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11121 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:393
11124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11125 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:394
11128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11129 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:409
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11133 msgid "Introduction|I"
11134 msgstr "Einführung|E"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:410
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11138 msgid "Tutorial|T"
11139 msgstr "Tutorium|T"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:411
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11143 msgid "User's Guide|U"
11144 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:412
11147 msgid "Extended Features|E"
11148 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:413
11151 msgid "Embedded Objects|m"
11152 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:414
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11156 msgid "Customization|C"
11157 msgstr "Anpassung|A"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:415
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11161 msgid "LaTeX Configuration|L"
11162 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:417
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11166 msgid "About LyX|X"
11167 msgstr "Über LyX|X"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:425
11170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11171 msgid "About LyX"
11172 msgstr "Über LyX"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:426
11175 msgid "Preferences..."
11176 msgstr "Einstellungen..."
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:427
11179 msgid "Quit LyX"
11180 msgstr "LyX beenden"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11184 msgid "Aligned Environment|l"
11185 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11189 msgid "AlignedAt Environment|v"
11190 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11194 msgid "Gathered Environment|h"
11195 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11199 msgid "Delimiters...|r"
11200 msgstr "Trennzeichen...|z"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11204 msgid "Matrix...|x"
11205 msgstr "Matrix...|x"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11209 msgid "Macro|o"
11210 msgstr "Makro|o"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11213 msgid "AMS Environment|A"
11214 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11217 msgid "Equation Label|L"
11218 msgstr "Formelmarke|m"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11221 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11222 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11226 msgid "Split Cell|C"
11227 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11230 msgid "Insert|n"
11231 msgstr "Einfügen|E"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11234 msgid "Add Line Above|o"
11235 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11239 msgid "Add Line Below|B"
11240 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11244 msgid "Delete Line Above|D"
11245 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11249 msgid "Delete Line Below|e"
11250 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11254 msgid "Add Line to Left"
11255 msgstr "Linie links hinzufügen"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11259 msgid "Add Line to Right"
11260 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11264 msgid "Delete Line to Left"
11265 msgstr "Linie links löschen"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11269 msgid "Delete Line to Right"
11270 msgstr "Linie rechts löschen"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11274 msgid "Toggle Math Toolbar"
11275 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11278 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11279 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11283 msgid "Toggle Table Toolbar"
11284 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11288 msgid "Next Cross-Reference|N"
11289 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11292 msgid "Go to Label|G"
11293 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11296 msgid "<reference>|r"
11297 msgstr "<Querverweis>|r"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11300 msgid "(<reference>)|e"
11301 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11304 msgid "<page>|p"
11305 msgstr "<Seite>|S"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11308 msgid "on page <page>|o"
11309 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11312 msgid "<reference> on page <page>|f"
11313 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11316 msgid "Formatted reference|t"
11317 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11334 msgid "Settings...|S"
11335 msgstr "Einstellungen...|n"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11338 msgid "Go back to Reference|G"
11339 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11342 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11343 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11347 msgid "Open Inset|O"
11348 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11352 msgid "Close Inset|C"
11353 msgstr "Einfügung schließen|s"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11360 msgid "Dissolve Inset|D"
11361 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11364 msgid "Toggle Label|L"
11365 msgstr "Marke umschalten|l"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11368 msgid "Frameless|l"
11369 msgstr "Rahmenlos|l"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11372 msgid "Simple frame|f"
11373 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11376 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11377 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11380 msgid "Oval, thin|O"
11381 msgstr "Oval, dünn|O"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11384 msgid "Oval, thick|v"
11385 msgstr "Oval, dick|v"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11388 msgid "Drop Shadow|w"
11389 msgstr "Schattiert|c"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11392 msgid "Shaded background|b"
11393 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11396 msgid "Double frame|D"
11397 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11401 msgid "LyX Note|N"
11402 msgstr "LyX-Notiz|N"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11406 msgid "Comment|C"
11407 msgstr "Kommentar|K"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11411 msgid "Greyed Out|G"
11412 msgstr "Grauschrift|G"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11415 msgid "Interword Space|w"
11416 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11419 msgid "Protected Space|o"
11420 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11423 msgid "Negative Thin Space|N"
11424 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11427 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11428 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11432 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11435 msgid "Quad Space|Q"
11436 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11439 msgid "Double Quad Space|u"
11440 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11443 msgid "Horizontal Fill|F"
11444 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11448 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11451 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11455 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11456 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11460 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11464 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11472 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11475 msgid "Custom Length|C"
11476 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11479 msgid "DefSkip|D"
11480 msgstr "Standard|S"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11483 msgid "SmallSkip|S"
11484 msgstr "Klein|K"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11487 msgid "MedSkip|M"
11488 msgstr "Mittel|M"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11491 msgid "BigSkip|B"
11492 msgstr "Groß|G"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11495 msgid "VFill|F"
11496 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11499 msgid "Custom|C"
11500 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11503 msgid "Settings...|e"
11504 msgstr "Einstellungen...|n"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11507 msgid "Include|c"
11508 msgstr "Include|c"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11511 msgid "Input|p"
11512 msgstr "Input|p"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11515 msgid "Verbatim|V"
11516 msgstr "Unformatiert|U"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11519 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11520 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11523 msgid "Listing|L"
11524 msgstr "Programmlisting|l"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11527 msgid "Edit included file...|E"
11528 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11532 msgid "New Page|N"
11533 msgstr "Neue Seite|i"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11537 msgid "Page Break|a"
11538 msgstr "Seitenumbruch|u"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11542 msgid "Clear Page|C"
11543 msgstr "Seite leeren|S"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11547 msgid "Clear Double Page|D"
11548 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11552 msgid "Ragged Line Break|R"
11553 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11557 msgid "Justified Line Break|J"
11558 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11564 #: src/Text3.cpp:989
11565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11566 msgid "Cut"
11567 msgstr "Ausschneiden"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11573 #: src/Text3.cpp:994
11574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11575 msgid "Copy"
11576 msgstr "Kopieren"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11582 #: src/Text3.cpp:948
11583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11585 msgid "Paste"
11586 msgstr "Einfügen"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11591 msgid "Paste Recent|e"
11592 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11595 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11596 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11600 msgid "Move Paragraph Up|o"
11601 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11605 msgid "Move Paragraph Down|v"
11606 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11609 msgid "Promote Section|r"
11610 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11613 msgid "Demote Section|m"
11614 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11617 msgid "Move Section down|d"
11618 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11621 msgid "Move Section up|u"
11622 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11625 msgid "Insert Short Title|T"
11626 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11629 msgid "Apply Last Text Style|A"
11630 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11634 msgid "Text Style|S"
11635 msgstr "Textstil|T"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11639 msgid "Paragraph Settings...|P"
11640 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11643 msgid "Fullscreen Mode"
11644 msgstr "Vollbildmodus"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11649 msgid "Append Parameter"
11650 msgstr "Parameter hinzufügen"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11655 msgid "Remove Last Parameter"
11656 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11661 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11662 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11667 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11668 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11673 msgid "Insert Optional Parameter"
11674 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11679 msgid "Remove Optional Parameter"
11680 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11685 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11686 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11691 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11692 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11697 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11698 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11702 msgid "Edit externally...|x"
11703 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11707 msgid "Top Line|T"
11708 msgstr "Obere Linie|b"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11712 msgid "Bottom Line|B"
11713 msgstr "Untere Linie|e"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11717 msgid "Left Line|L"
11718 msgstr "Linke Linie|i"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11722 msgid "Right Line|R"
11723 msgstr "Rechte Linie|c"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11727 msgid "Copy Row|o"
11728 msgstr "Zeile kopieren|k"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11732 msgid "Copy Column|p"
11733 msgstr "Spalte kopieren|t"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11736 msgid "Document|D"
11737 msgstr "Dokument|o"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11740 msgid "Tools|T"
11741 msgstr "Werkzeuge|W"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11744 msgid "New from Template...|m"
11745 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11748 msgid "Open Recent|t"
11749 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11752 msgid "Save All|l"
11753 msgstr "Alle Speichern|l"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11756 msgid "Revert to Saved|R"
11757 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11760 msgid "New Window|W"
11761 msgstr "Neues Fenster|F"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11764 msgid "Close Window|d"
11765 msgstr "Fenster schließen|t"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11768 msgid "Redo|R"
11769 msgstr "Wiederholen|W"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11772 msgid "Paste Special"
11773 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11776 msgid "Select All"
11777 msgstr "Alles auswählen"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11780 msgid "Table|T"
11781 msgstr "Tabelle|b"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11784 msgid "Rows & Columns|C"
11785 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11788 msgid "Increase List Depth|I"
11789 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11792 msgid "Decrease List Depth|D"
11793 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11796 msgid "Dissolve Inset|l"
11797 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11800 msgid "TeX Code Settings...|C"
11801 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11804 msgid "Float Settings...|a"
11805 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11809 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11812 msgid "Note Settings...|N"
11813 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11816 msgid "Branch Settings...|B"
11817 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11820 msgid "Box Settings...|x"
11821 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11824 msgid "Table Settings...|a"
11825 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11828 msgid "Plain Text|T"
11829 msgstr "Einfacher Text|T"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11832 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11833 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11836 msgid "Selection|S"
11837 msgstr "Auswahl|A"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11840 msgid "Selection, Join Lines|i"
11841 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11844 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11845 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11848 msgid "Paste As PDF"
11849 msgstr "Als PDF einfügen"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11852 msgid "Paste As PNG"
11853 msgstr "Als PNG einfügen"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11856 msgid "Paste As JPEG"
11857 msgstr "Als JPEG einfügen"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11860 msgid "Dissolve CharStyle"
11861 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11864 msgid "Customized...|C"
11865 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11868 msgid "Capitalize|a"
11869 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11872 msgid "Uppercase|U"
11873 msgstr "Großbuchstaben|G"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11876 msgid "Lowercase|L"
11877 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11880 msgid "Number whole Formula|N"
11881 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11884 msgid "Number this Line|u"
11885 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11888 msgid "Macro Definition"
11889 msgstr "Makro-Definition"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11892 msgid "Text Style|T"
11893 msgstr "Text-Stil|T"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11896 msgid "Add Line Above|A"
11897 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11900 msgid "Math Normal Font|N"
11901 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11904 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11905 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11908 msgid "Math Fraktur Family|F"
11909 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11912 msgid "Math Roman Family|R"
11913 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11917 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11920 msgid "Math Bold Series|B"
11921 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11924 msgid "Text Normal Font|T"
11925 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11928 msgid "Octave|O"
11929 msgstr "Octave|O"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11932 msgid "Maxima|M"
11933 msgstr "Maxima|M"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11936 msgid "Mathematica|a"
11937 msgstr "Mathematica|a"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11940 msgid "Maple, simplify|s"
11941 msgstr "Maple, simplify|s"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11944 msgid "Maple, factor|f"
11945 msgstr "Maple, factor|f"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11948 msgid "Maple, evalm|e"
11949 msgstr "Maple, evalm|e"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11952 msgid "Maple, evalf|v"
11953 msgstr "Maple, evalf|v"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11956 msgid "Open All Insets|O"
11957 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11960 msgid "Close All Insets|C"
11961 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11964 msgid "Unfold Math Macro"
11965 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11968 msgid "Fold Math Macro"
11969 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11972 msgid "View Source|S"
11973 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11976 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11977 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11980 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11981 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11984 msgid "Close Tab Group|G"
11985 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11988 msgid "Fullscreen|l"
11989 msgstr "Vollbild|b"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11992 msgid "Toolbars|b"
11993 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11996 msgid "Special Character|p"
11997 msgstr "Sonderzeichen|S"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12000 msgid "Formatting|o"
12001 msgstr "Formatierung|e"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12004 msgid "List / TOC|i"
12005 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12008 msgid "Float|a"
12009 msgstr "Gleitobjekt|o"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12012 msgid "Branch|B"
12013 msgstr "Zweig|w"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12016 msgid "Custom insets"
12017 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12020 msgid "File|e"
12021 msgstr "Datei|D"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12024 msgid "Box[[Menu]]"
12025 msgstr "Box[[Menü]]"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12028 msgid "Cross-Reference...|R"
12029 msgstr "Querverweis...|Q"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12032 msgid "Caption"
12033 msgstr "Legende"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12036 msgid "Index Entry|d"
12037 msgstr "Stichwort|h"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12040 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12041 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12044 msgid "Table...|T"
12045 msgstr "Tabelle...|T"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12048 msgid "Hyperlink|k"
12049 msgstr "Hyperlink|y"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12052 msgid "Short Title|S"
12053 msgstr "Kurztitel|z"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12056 msgid "TeX Code|X"
12057 msgstr "TeX-Code|X"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12060 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12061 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12064 msgid "Ordinary Quote|Q"
12065 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12068 msgid "Single Quote|S"
12069 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12072 msgid "Phonetic Symbols|P"
12073 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12076 msgid "Protected Space|P"
12077 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12080 msgid "Horizontal Line|L"
12081 msgstr "Horizontale Linie|L"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12084 msgid "Vertical Space...|V"
12085 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12088 msgid "Hyphenation Point|H"
12089 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12092 msgid "Numbered Formula|N"
12093 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12096 msgid "Figure Wrap Float|F"
12097 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12100 msgid "Table Wrap Float|T"
12101 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12104 msgid "External Material...|M"
12105 msgstr "Externes Material...|E"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12108 msgid "Child Document...|d"
12109 msgstr "Unterdokument...|U"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12112 msgid "Change Tracking|C"
12113 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12116 msgid "Start Appendix Here|A"
12117 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12120 msgid "Save in Bundled Format|F"
12121 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12124 msgid "Compressed|m"
12125 msgstr "Komprimiert|K"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12128 msgid "Accept Change|A"
12129 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12132 msgid "Reject Change|R"
12133 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12136 msgid "Accept All Changes|c"
12137 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12140 msgid "Reject All Changes|e"
12141 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12144 msgid "Next Change|C"
12145 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12148 msgid "Next Cross-Reference|R"
12149 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12152 msgid "Clear Bookmarks|C"
12153 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12156 msgid "Thesaurus...|T"
12157 msgstr "Thesaurus...|T"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12160 msgid "Statistics...|a"
12161 msgstr "Statistik...|a"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12164 msgid "TeX Information|I"
12165 msgstr "TeX-Informationen|X"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12168 msgid "Additional Features|F"
12169 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12172 msgid "Embedded Objects|O"
12173 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12176 msgid "Shortcuts|S"
12177 msgstr "Tastenkürzel|k"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12180 msgid "LyX Functions|y"
12181 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12184 msgid "Specific Manuals|p"
12185 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12188 msgid "Linguistics Manual|L"
12189 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12192 msgid "Braille Manual|B"
12193 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12196 msgid "XY-pic Manual|X"
12197 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12200 msgid "Multicolumn Manual|M"
12201 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12204 msgid "New document"
12205 msgstr "Neues Dokument"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12208 msgid "Open document"
12209 msgstr "Dokument öffnen"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12212 msgid "Save document"
12213 msgstr "Dokument speichern"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12216 msgid "Print document"
12217 msgstr "Dokument drucken"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12220 msgid "Check spelling"
12221 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12224 #: src/BufferView.cpp:1021
12225 msgid "Undo"
12226 msgstr "Rückgängig"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12229 #: src/BufferView.cpp:1030
12230 msgid "Redo"
12231 msgstr "Wiederholen"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12234 msgid "Find and replace"
12235 msgstr "Suchen und ersetzen"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12238 msgid "Toggle emphasis"
12239 msgstr "Hervorheben an/aus"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12242 msgid "Toggle noun"
12243 msgstr "Eigenname an/aus"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12246 msgid "Apply last"
12247 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12250 msgid "Insert math"
12251 msgstr "Mathe einfügen"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12254 msgid "Insert graphics"
12255 msgstr "Grafik einfügen"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12258 msgid "Insert table"
12259 msgstr "Tabelle einfügen"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12262 msgid "Toggle Outline"
12263 msgstr "Gliederung an/aus"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12266 msgid "Extra"
12267 msgstr "Extra"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12270 msgid "Numbered list"
12271 msgstr "Aufzählung"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12274 msgid "Itemized list"
12275 msgstr "Auflistung"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12278 msgid "Increase depth"
12279 msgstr "Tiefe erhöhen"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12282 msgid "Decrease depth"
12283 msgstr "Tiefe verringern"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12286 msgid "Insert figure float"
12287 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12290 msgid "Insert table float"
12291 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12294 msgid "Insert label"
12295 msgstr "Marke einfügen"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12298 msgid "Insert cross-reference"
12299 msgstr "Querverweis einfügen"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12302 msgid "Insert citation"
12303 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12306 msgid "Insert index entry"
12307 msgstr "Stichwort einfügen"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12310 msgid "Insert nomenclature entry"
12311 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12314 msgid "Insert footnote"
12315 msgstr "Fußnote einfügen"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12318 msgid "Insert margin note"
12319 msgstr "Randnotiz einfügen"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12323 msgid "Insert note"
12324 msgstr "Notiz einfügen"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12327 msgid "Insert box"
12328 msgstr "Box einfügen"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12331 msgid "Insert Hyperlink"
12332 msgstr "Hyperlink einfügen"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12335 msgid "Insert TeX code"
12336 msgstr "TeX-Code einfügen"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12339 msgid "Insert math macro"
12340 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12343 msgid "Include file"
12344 msgstr "Datei einbinden"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12347 msgid "Text style"
12348 msgstr "Textstil"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12351 msgid "Paragraph settings"
12352 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12356 msgid "Add row"
12357 msgstr "Zeile hinzufügen"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12361 msgid "Add column"
12362 msgstr "Spalte hinzufügen"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12366 msgid "Delete row"
12367 msgstr "Zeile löschen"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12371 msgid "Delete column"
12372 msgstr "Spalte löschen"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12375 msgid "Set top line"
12376 msgstr "Obere Linie setzen"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12379 msgid "Set bottom line"
12380 msgstr "Untere Linie setzen"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12383 msgid "Set left line"
12384 msgstr "Linke Linie setzen"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12387 msgid "Set right line"
12388 msgstr "Rechte Linie setzen"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12391 msgid "Set border lines"
12392 msgstr "Rahmen einschalten"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12395 msgid "Set all lines"
12396 msgstr "Alle Linien setzen"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12399 msgid "Unset all lines"
12400 msgstr "Alle Linien entfernen"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12403 msgid "Align left"
12404 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12407 msgid "Align center"
12408 msgstr "Zentriert ausrichten"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12411 msgid "Align right"
12412 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12415 msgid "Align top"
12416 msgstr "Oben ausrichten"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12419 msgid "Align middle"
12420 msgstr "Mittig ausrichten"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12423 msgid "Align bottom"
12424 msgstr "Unten ausrichten"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12427 msgid "Rotate cell"
12428 msgstr "Zelle drehen"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12431 msgid "Rotate table"
12432 msgstr "Tabelle drehen"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12435 msgid "Set multi-column"
12436 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12439 msgid "Math"
12440 msgstr "Mathe"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12443 msgid "Set display mode"
12444 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12447 msgid "Subscript"
12448 msgstr "Tiefgestellt"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12451 msgid "Superscript"
12452 msgstr "Hochgestellt"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12455 msgid "Insert square root"
12456 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12459 msgid "Insert root"
12460 msgstr "Wurzel einfügen"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12463 msgid "Insert standard fraction"
12464 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12467 msgid "Insert sum"
12468 msgstr "Summe einfügen"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12471 msgid "Insert integral"
12472 msgstr "Integral einfügen"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12475 msgid "Insert product"
12476 msgstr "Produkt einfügen"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12479 msgid "Insert ( )"
12480 msgstr "( ) einfügen"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12483 msgid "Insert [ ]"
12484 msgstr "[ ] einfügen"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12487 msgid "Insert { }"
12488 msgstr "{ } einfügen"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12491 msgid "Insert delimiters"
12492 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12495 msgid "Insert matrix"
12496 msgstr "Matrix einfügen"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12499 msgid "Insert cases environment"
12500 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12503 msgid "Toggle Math Panels"
12504 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12507 msgid "Math Macros"
12508 msgstr "Mathe-Makros"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12511 msgid "Command Buffer"
12512 msgstr "Befehlseingabefenster"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12515 msgid "Review[[Toolbar]]"
12516 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12517
12518 # , c-format
12519 # , c-format
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12521 msgid "Track changes"
12522 msgstr "Änderungen verfolgen"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12525 msgid "Show changes in output"
12526 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12529 msgid "Next change"
12530 msgstr "Nächste Änderung"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12533 msgid "Accept change inside selection"
12534 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12537 msgid "Reject change inside selection"
12538 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12541 msgid "Merge changes"
12542 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12545 msgid "Accept all changes"
12546 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12549 msgid "Reject all changes"
12550 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12553 msgid "Next note"
12554 msgstr "Nächste Notiz"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12557 msgid "View/Update"
12558 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12561 msgid "View DVI"
12562 msgstr "DVI ansehen"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12565 msgid "Update DVI"
12566 msgstr "DVI aktualisieren"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12569 msgid "View PDF (pdflatex)"
12570 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12573 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12574 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12577 msgid "View PostScript"
12578 msgstr "PostScript ansehen"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12581 msgid "Update PostScript"
12582 msgstr "PostScript aktualisieren"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12585 msgid "Version Control"
12586 msgstr "Versionskontrolle"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12589 msgid "Register"
12590 msgstr "Registrieren"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12593 msgid "Check-out for edit"
12594 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12597 msgid "Check-in changes"
12598 msgstr "Änderungen einchecken"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12601 msgid "View revision log"
12602 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12605 msgid "Revert changes"
12606 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12609 msgid "Math Panels"
12610 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12613 msgid "Math Spacings"
12614 msgstr "Mathe-Abstände"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12618 msgid "Styles"
12619 msgstr "Stile"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12623 msgid "Fractions"
12624 msgstr "Brüche"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12629 msgid "Fonts"
12630 msgstr "Schriften"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12634 msgid "Functions"
12635 msgstr "Funktionen"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12638 msgid "arccos"
12639 msgstr "arccos"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12642 msgid "arcsin"
12643 msgstr "arcsin"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12646 msgid "arctan"
12647 msgstr "arctan"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12650 msgid "arg"
12651 msgstr "arg"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12654 msgid "bmod"
12655 msgstr "bmod"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12658 msgid "cos"
12659 msgstr "cos"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12662 msgid "cosh"
12663 msgstr "cosh"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12666 msgid "cot"
12667 msgstr "cot"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12670 msgid "coth"
12671 msgstr "coth"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12674 msgid "csc"
12675 msgstr "csc"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12678 msgid "deg"
12679 msgstr "deg"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12682 msgid "det"
12683 msgstr "det"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12686 msgid "dim"
12687 msgstr "dim"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12690 msgid "exp"
12691 msgstr "exp"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12694 msgid "gcd"
12695 msgstr "gcd"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12698 msgid "hom"
12699 msgstr "hom"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12702 msgid "inf"
12703 msgstr "inf"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12706 msgid "ker"
12707 msgstr "ker"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12710 msgid "lg"
12711 msgstr "lg"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12714 msgid "lim"
12715 msgstr "lim"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12718 msgid "liminf"
12719 msgstr "liminf"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12722 msgid "limsup"
12723 msgstr "limsup"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12726 msgid "ln"
12727 msgstr "ln"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12730 msgid "log"
12731 msgstr "log"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12734 msgid "max"
12735 msgstr "max"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12738 msgid "min"
12739 msgstr "min"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12742 msgid "sec"
12743 msgstr "sec"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12746 msgid "sin"
12747 msgstr "sin"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12750 msgid "sinh"
12751 msgstr "sinh"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12754 msgid "sup"
12755 msgstr "sup"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12758 msgid "tan"
12759 msgstr "tan"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12762 msgid "tanh"
12763 msgstr "tanh"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12766 msgid "Pr"
12767 msgstr "Pr"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12770 msgid "Spacings"
12771 msgstr "Abstände"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12774 msgid "Thin space\t\\,"
12775 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12778 msgid "Medium space\t\\:"
12779 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12782 msgid "Thick space\t\\;"
12783 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12786 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12787 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12790 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12791 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12794 msgid "Negative space\t\\!"
12795 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12798 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12799 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12802 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12803 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12806 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12807 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12810 msgid "Roots"
12811 msgstr "Wurzeln"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12814 msgid "Square root\t\\sqrt"
12815 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12818 msgid "Other root\t\\root"
12819 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12822 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12823 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12826 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12827 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12830 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12831 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12834 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12835 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12838 msgid "Standard\t\\frac"
12839 msgstr "Standard\t\\frac"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12842 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12843 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12846 msgid ""
12847 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12848 "icefrac"
12849 msgstr ""
12850 "Mit (3/4)\t\\n"
12851 "icefrac"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12854 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12855 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12858 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12859 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12862 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12863 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12867 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12870 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12871 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12874 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12875 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12878 msgid "Binomial\t\\binom"
12879 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12882 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12883 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12886 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12887 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12890 msgid "Roman\t\\mathrm"
12891 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12894 msgid "Bold\t\\mathbf"
12895 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12898 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12899 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12902 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12903 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12906 msgid "Italic\t\\mathit"
12907 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12910 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12911 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12914 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12915 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12918 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12919 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12922 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12923 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12926 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12927 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12930 msgid "Dots"
12931 msgstr "Punkte"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12934 msgid "ldots"
12935 msgstr "ldots"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12938 msgid "cdots"
12939 msgstr "cdots"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12942 msgid "vdots"
12943 msgstr "vdots"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12946 msgid "ddots"
12947 msgstr "ddots"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12950 msgid "Frame Decorations"
12951 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12954 msgid "hat"
12955 msgstr "hat"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12958 msgid "tilde"
12959 msgstr "tilde"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12962 msgid "bar"
12963 msgstr "bar"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12966 msgid "grave"
12967 msgstr "grave"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12970 msgid "dot"
12971 msgstr "dot"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12974 msgid "check"
12975 msgstr "check"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12978 msgid "widehat"
12979 msgstr "widehat"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12982 msgid "widetilde"
12983 msgstr "widetilde"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12986 msgid "vec"
12987 msgstr "vec"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12990 msgid "acute"
12991 msgstr "acute"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12994 msgid "ddot"
12995 msgstr "ddot"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12998 msgid "breve"
12999 msgstr "breve"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13002 msgid "overline"
13003 msgstr "overline"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13006 msgid "overbrace"
13007 msgstr "overbrace"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13010 msgid "overleftarrow"
13011 msgstr "overleftarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13014 msgid "overrightarrow"
13015 msgstr "overrightarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13018 msgid "overleftrightarrow"
13019 msgstr "overleftrightarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13022 msgid "overset"
13023 msgstr "overset"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13026 msgid "underline"
13027 msgstr "underline"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13030 msgid "underbrace"
13031 msgstr "underbrace"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13034 msgid "underleftarrow"
13035 msgstr "underleftarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13038 msgid "underrightarrow"
13039 msgstr "underrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13042 msgid "underleftrightarrow"
13043 msgstr "underleftrightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13046 msgid "underset"
13047 msgstr "underset"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13051 msgid "Arrows"
13052 msgstr "Pfeile"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13055 msgid "leftarrow"
13056 msgstr "leftarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13059 msgid "rightarrow"
13060 msgstr "rightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13063 msgid "downarrow"
13064 msgstr "downarrow"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13067 msgid "uparrow"
13068 msgstr "uparrow"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13071 msgid "updownarrow"
13072 msgstr "updownarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13075 msgid "leftrightarrow"
13076 msgstr "leftrightarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13079 msgid "Leftarrow"
13080 msgstr "Leftarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13083 msgid "Rightarrow"
13084 msgstr "Rightarrow"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13087 msgid "Downarrow"
13088 msgstr "Downarrow"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13091 msgid "Uparrow"
13092 msgstr "Uparrow"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13095 msgid "Updownarrow"
13096 msgstr "Updownarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13099 msgid "Leftrightarrow"
13100 msgstr "Leftrightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13103 msgid "Longleftrightarrow"
13104 msgstr "Longleftrightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13107 msgid "Longleftarrow"
13108 msgstr "Longleftarrow"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13111 msgid "Longrightarrow"
13112 msgstr "Longrightarrow"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13115 msgid "longleftrightarrow"
13116 msgstr "longleftrightarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13119 msgid "longleftarrow"
13120 msgstr "longleftarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13123 msgid "longrightarrow"
13124 msgstr "longrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13127 msgid "leftharpoondown"
13128 msgstr "leftharpoondown"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13131 msgid "rightharpoondown"
13132 msgstr "rightharpoondown"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13135 msgid "mapsto"
13136 msgstr "mapsto"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13139 msgid "longmapsto"
13140 msgstr "longmapsto"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13143 msgid "nwarrow"
13144 msgstr "nwarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13147 msgid "nearrow"
13148 msgstr "nearrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13151 msgid "leftharpoonup"
13152 msgstr "leftharpoonup"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13155 msgid "rightharpoonup"
13156 msgstr "rightharpoonup"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13159 msgid "hookleftarrow"
13160 msgstr "hookleftarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13163 msgid "hookrightarrow"
13164 msgstr "hookrightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13167 msgid "swarrow"
13168 msgstr "swarrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13171 msgid "searrow"
13172 msgstr "searrow"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13176 msgid "rightleftharpoons"
13177 msgstr "rightleftharpoons"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13180 msgid "Operators"
13181 msgstr "Operatoren"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13184 msgid "pm"
13185 msgstr "pm"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13188 msgid "cap"
13189 msgstr "cap"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13192 msgid "diamond"
13193 msgstr "diamond"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13196 msgid "oplus"
13197 msgstr "oplus"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13200 msgid "mp"
13201 msgstr "mp"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13204 msgid "cup"
13205 msgstr "cup"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13208 msgid "bigtriangleup"
13209 msgstr "bigtriangleup"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13212 msgid "ominus"
13213 msgstr "ominus"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13216 msgid "times"
13217 msgstr "times"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13220 msgid "uplus"
13221 msgstr "uplus"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13224 msgid "bigtriangledown"
13225 msgstr "bigtriangledown"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13228 msgid "otimes"
13229 msgstr "otimes"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13232 msgid "div"
13233 msgstr "div"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13236 msgid "sqcap"
13237 msgstr "sqcap"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13240 msgid "triangleright"
13241 msgstr "triangleright"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13244 msgid "oslash"
13245 msgstr "oslash"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13248 msgid "cdot"
13249 msgstr "cdot"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13252 msgid "sqcup"
13253 msgstr "sqcup"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13256 msgid "triangleleft"
13257 msgstr "triangleleft"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13260 msgid "odot"
13261 msgstr "odot"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13264 msgid "star"
13265 msgstr "star"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13268 msgid "vee"
13269 msgstr "vee"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13272 msgid "amalg"
13273 msgstr "amalg"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13276 msgid "bigcirc"
13277 msgstr "bigcirc"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13280 msgid "setminus"
13281 msgstr "setminus"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13284 msgid "wedge"
13285 msgstr "wedge"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13288 msgid "dagger"
13289 msgstr "dagger"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13292 msgid "circ"
13293 msgstr "circ"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13296 msgid "bullet"
13297 msgstr "bullet"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13300 msgid "wr"
13301 msgstr "wr"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13304 msgid "ddagger"
13305 msgstr "ddagger"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13308 msgid "Relations"
13309 msgstr "Relationen"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13312 msgid "leq"
13313 msgstr "leq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13316 msgid "geq"
13317 msgstr "geq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13320 msgid "equiv"
13321 msgstr "equiv"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13324 msgid "models"
13325 msgstr "models"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13328 msgid "prec"
13329 msgstr "prec"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13332 msgid "succ"
13333 msgstr "succ"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13336 msgid "sim"
13337 msgstr "sim"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13340 msgid "perp"
13341 msgstr "perp"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13344 msgid "preceq"
13345 msgstr "preceq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13348 msgid "succeq"
13349 msgstr "succeq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13352 msgid "simeq"
13353 msgstr "simeq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13356 msgid "mid"
13357 msgstr "mid"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13360 msgid "ll"
13361 msgstr "ll"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13364 msgid "gg"
13365 msgstr "gg"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13368 msgid "asymp"
13369 msgstr "asymp"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13372 msgid "parallel"
13373 msgstr "parallel"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13376 msgid "subset"
13377 msgstr "subset"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13380 msgid "supset"
13381 msgstr "supset"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13384 msgid "approx"
13385 msgstr "approx"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13388 msgid "smile"
13389 msgstr "smile"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13392 msgid "subseteq"
13393 msgstr "subseteq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13396 msgid "supseteq"
13397 msgstr "supseteq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13400 msgid "cong"
13401 msgstr "cong"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13404 msgid "frown"
13405 msgstr "frown"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13408 msgid "sqsubseteq"
13409 msgstr "sqsubseteq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13412 msgid "sqsupseteq"
13413 msgstr "sqsupseteq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13416 msgid "doteq"
13417 msgstr "doteq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13420 msgid "neq"
13421 msgstr "neq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13424 #: src/lengthcommon.cpp:38
13425 msgid "in"
13426 msgstr "in"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13429 msgid "ni"
13430 msgstr "ni"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13433 msgid "propto"
13434 msgstr "propto"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13437 msgid "notin"
13438 msgstr "notin"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13441 msgid "vdash"
13442 msgstr "vdash"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13445 msgid "dashv"
13446 msgstr "dashv"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13449 msgid "bowtie"
13450 msgstr "bowtie"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13453 msgid "alpha"
13454 msgstr "alpha"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13457 msgid "beta"
13458 msgstr "beta"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13461 msgid "gamma"
13462 msgstr "gamma"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13465 msgid "delta"
13466 msgstr "delta"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13469 msgid "epsilon"
13470 msgstr "epsilon"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13473 msgid "varepsilon"
13474 msgstr "varepsilon"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13477 msgid "zeta"
13478 msgstr "zeta"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13481 msgid "eta"
13482 msgstr "eta"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13485 msgid "theta"
13486 msgstr "theta"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13489 msgid "vartheta"
13490 msgstr "vartheta"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13493 msgid "iota"
13494 msgstr "iota"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13497 msgid "kappa"
13498 msgstr "kappa"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13501 msgid "lambda"
13502 msgstr "lambda"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13505 #: src/lengthcommon.cpp:38
13506 msgid "mu"
13507 msgstr "mu"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13510 msgid "nu"
13511 msgstr "nu"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13514 msgid "xi"
13515 msgstr "xi"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13518 msgid "pi"
13519 msgstr "pi"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13522 msgid "varpi"
13523 msgstr "varpi"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13526 msgid "rho"
13527 msgstr "rho"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13530 msgid "varrho"
13531 msgstr "varrho"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13534 msgid "sigma"
13535 msgstr "sigma"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13538 msgid "varsigma"
13539 msgstr "varsigma"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13542 msgid "tau"
13543 msgstr "tau"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13546 msgid "upsilon"
13547 msgstr "upsilon"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13550 msgid "phi"
13551 msgstr "phi"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13554 msgid "varphi"
13555 msgstr "varphi"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13558 msgid "chi"
13559 msgstr "chi"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13562 msgid "psi"
13563 msgstr "psi"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13566 msgid "omega"
13567 msgstr "omega"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13570 msgid "Gamma"
13571 msgstr "Gamma"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13574 msgid "Delta"
13575 msgstr "Delta"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13578 msgid "Theta"
13579 msgstr "Theta"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13582 msgid "Lambda"
13583 msgstr "Lambda"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13586 msgid "Xi"
13587 msgstr "Xi"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13590 msgid "Pi"
13591 msgstr "Pi"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13594 msgid "Sigma"
13595 msgstr "Sigma"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13598 msgid "Upsilon"
13599 msgstr "Upsilon"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13602 msgid "Phi"
13603 msgstr "Phi"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13606 msgid "Psi"
13607 msgstr "Psi"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13610 msgid "Omega"
13611 msgstr "Omega"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13614 msgid "Miscellaneous"
13615 msgstr "Verschiedenes"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13618 msgid "nabla"
13619 msgstr "nabla"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13622 msgid "partial"
13623 msgstr "partial"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13626 msgid "infty"
13627 msgstr "infty"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13630 msgid "prime"
13631 msgstr "prime"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13634 msgid "ell"
13635 msgstr "ell"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13638 msgid "emptyset"
13639 msgstr "emptyset"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13642 msgid "exists"
13643 msgstr "exists"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13646 msgid "forall"
13647 msgstr "forall"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13650 msgid "imath"
13651 msgstr "imath"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13654 msgid "jmath"
13655 msgstr "jmath"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13658 msgid "Re"
13659 msgstr "Re"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13662 msgid "Im"
13663 msgstr "Im"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13666 msgid "aleph"
13667 msgstr "aleph"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13670 msgid "wp"
13671 msgstr "wp"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13675 msgid "hbar"
13676 msgstr "hbar"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13680 msgid "angle"
13681 msgstr "angle"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13684 msgid "top"
13685 msgstr "top"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13688 msgid "bot"
13689 msgstr "bot"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13692 msgid "Vert"
13693 msgstr "Vert"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13696 msgid "neg"
13697 msgstr "neg"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13700 msgid "flat"
13701 msgstr "flat"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13704 msgid "natural"
13705 msgstr "natural"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13708 msgid "sharp"
13709 msgstr "sharp"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13712 msgid "surd"
13713 msgstr "surd"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13716 msgid "triangle"
13717 msgstr "triangle"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13720 msgid "diamondsuit"
13721 msgstr "diamondsuit"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13724 msgid "heartsuit"
13725 msgstr "heartsuit"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13728 msgid "clubsuit"
13729 msgstr "clubsuit"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13732 msgid "spadesuit"
13733 msgstr "spadesuit"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13736 msgid "textrm \\AA"
13737 msgstr "textrm \\AA"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13740 msgid "textrm \\O"
13741 msgstr "textrm \\O"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13744 msgid "mathcircumflex"
13745 msgstr "mathcircumflex"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13748 msgid "_"
13749 msgstr "_"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13752 msgid "mathrm T"
13753 msgstr "mathrm T"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13756 msgid "mathbb N"
13757 msgstr "mathbb N"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13760 msgid "mathbb Z"
13761 msgstr "mathbb Z"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13764 msgid "mathbb Q"
13765 msgstr "mathbb Q"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13768 msgid "mathbb R"
13769 msgstr "mathbb R"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13772 msgid "mathbb C"
13773 msgstr "mathbb C"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13776 msgid "mathbb H"
13777 msgstr "mathbb H"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13780 msgid "mathcal F"
13781 msgstr "mathcal F"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13784 msgid "mathcal L"
13785 msgstr "mathcal L"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13788 msgid "mathcal H"
13789 msgstr "mathcal H"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13792 msgid "mathcal O"
13793 msgstr "mathcal O"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13796 msgid "Big Operators"
13797 msgstr "Große Operatoren"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13800 msgid "intop"
13801 msgstr "intop"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13804 msgid "int"
13805 msgstr "int"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13808 msgid "iint"
13809 msgstr "iint"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13812 msgid "iintop"
13813 msgstr "iintop"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13816 msgid "iiint"
13817 msgstr "iiint"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13820 msgid "iiintop"
13821 msgstr "iiintop"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13824 msgid "iiiint"
13825 msgstr "iiiint"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13828 msgid "iiiintop"
13829 msgstr "iiiintop"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13832 msgid "dotsint"
13833 msgstr "dotsint"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13836 msgid "dotsintop"
13837 msgstr "dotsintop"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13840 msgid "oint"
13841 msgstr "oint"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13844 msgid "ointop"
13845 msgstr "ointop"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13848 msgid "oiint"
13849 msgstr "oiint"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13852 msgid "oiintop"
13853 msgstr "oiintop"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13856 msgid "ointctrclockwiseop"
13857 msgstr "ointctrclockwiseop"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13860 msgid "ointctrclockwise"
13861 msgstr "ointctrclockwise"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13864 msgid "ointclockwiseop"
13865 msgstr "ointclockwiseop"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13868 msgid "ointclockwise"
13869 msgstr "ointclockwise"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13872 msgid "sqint"
13873 msgstr "sqint"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13876 msgid "sqintop"
13877 msgstr "sqintop"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13880 msgid "sqiint"
13881 msgstr "sqiint"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13884 msgid "sqiintop"
13885 msgstr "sqiintop"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13888 msgid "sum"
13889 msgstr "sum"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13892 msgid "prod"
13893 msgstr "prod"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13896 msgid "coprod"
13897 msgstr "coprod"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13900 msgid "bigsqcup"
13901 msgstr "bigsqcup"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13904 msgid "bigotimes"
13905 msgstr "bigotimes"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13908 msgid "bigodot"
13909 msgstr "bigodot"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13912 msgid "bigoplus"
13913 msgstr "bigoplus"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13916 msgid "bigcap"
13917 msgstr "bigcap"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13920 msgid "bigcup"
13921 msgstr "bigcup"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13924 msgid "biguplus"
13925 msgstr "biguplus"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13928 msgid "bigvee"
13929 msgstr "bigvee"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13932 msgid "bigwedge"
13933 msgstr "bigwedge"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13936 msgid "AMS Miscellaneous"
13937 msgstr "AMS Verschiedenes"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13940 msgid "digamma"
13941 msgstr "digamma"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13944 msgid "varkappa"
13945 msgstr "varkappa"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13948 msgid "beth"
13949 msgstr "beth"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13952 msgid "daleth"
13953 msgstr "daleth"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13956 msgid "gimel"
13957 msgstr "gimel"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13960 msgid "ulcorner"
13961 msgstr "ulcorner"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13964 msgid "urcorner"
13965 msgstr "urcorner"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13968 msgid "llcorner"
13969 msgstr "llcorner"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13972 msgid "lrcorner"
13973 msgstr "lrcorner"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13976 msgid "hslash"
13977 msgstr "hslash"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13980 msgid "vartriangle"
13981 msgstr "vartriangle"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13984 msgid "triangledown"
13985 msgstr "triangledown"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13988 msgid "square"
13989 msgstr "square"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13992 msgid "lozenge"
13993 msgstr "lozenge"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13996 msgid "circledS"
13997 msgstr "circledS"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14000 msgid "measuredangle"
14001 msgstr "measuredangle"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14004 msgid "nexists"
14005 msgstr "nexists"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14008 msgid "mho"
14009 msgstr "mho"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14012 msgid "Finv"
14013 msgstr "Finv"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14016 msgid "Game"
14017 msgstr "Game"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14020 msgid "Bbbk"
14021 msgstr "Bbbk"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14024 msgid "backprime"
14025 msgstr "backprime"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14028 msgid "varnothing"
14029 msgstr "varnothing"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14032 msgid "blacktriangle"
14033 msgstr "blacktriangle"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14036 msgid "blacktriangledown"
14037 msgstr "blacktriangledown"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14040 msgid "blacksquare"
14041 msgstr "blacksquare"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14044 msgid "blacklozenge"
14045 msgstr "blacklozenge"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14048 msgid "bigstar"
14049 msgstr "bigstar"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14052 msgid "sphericalangle"
14053 msgstr "sphericalangle"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14056 msgid "complement"
14057 msgstr "complement"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14060 msgid "eth"
14061 msgstr "eth"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14064 msgid "diagup"
14065 msgstr "diagup"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14068 msgid "diagdown"
14069 msgstr "diagdown"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14072 msgid "AMS Arrows"
14073 msgstr "AMS Pfeile"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14076 msgid "dashleftarrow"
14077 msgstr "dashleftarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14080 msgid "dashrightarrow"
14081 msgstr "dashrightarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14084 msgid "leftleftarrows"
14085 msgstr "leftleftarrows"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14088 msgid "leftrightarrows"
14089 msgstr "leftrightarrows"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14092 msgid "rightrightarrows"
14093 msgstr "rightrightarrows"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14096 msgid "rightleftarrows"
14097 msgstr "rightleftarrows"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14100 msgid "Lleftarrow"
14101 msgstr "Lleftarrow"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14104 msgid "Rrightarrow"
14105 msgstr "Rrightarrow"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14108 msgid "twoheadleftarrow"
14109 msgstr "twoheadleftarrow"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14112 msgid "twoheadrightarrow"
14113 msgstr "twoheadrightarrow"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14116 msgid "leftarrowtail"
14117 msgstr "leftarrowtail"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14120 msgid "rightarrowtail"
14121 msgstr "rightarrowtail"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14124 msgid "looparrowleft"
14125 msgstr "looparrowleft"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14128 msgid "looparrowright"
14129 msgstr "looparrowright"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14132 msgid "curvearrowleft"
14133 msgstr "curvearrowleft"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14136 msgid "curvearrowright"
14137 msgstr "curvearrowright"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14140 msgid "circlearrowleft"
14141 msgstr "circlearrowleft"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14144 msgid "circlearrowright"
14145 msgstr "circlearrowright"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14148 msgid "Lsh"
14149 msgstr "Lsh"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14152 msgid "Rsh"
14153 msgstr "Rsh"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14156 msgid "upuparrows"
14157 msgstr "upuparrows"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14160 msgid "downdownarrows"
14161 msgstr "downdownarrows"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14164 msgid "upharpoonleft"
14165 msgstr "upharpoonleft"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14168 msgid "upharpoonright"
14169 msgstr "upharpoonright"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14172 msgid "downharpoonleft"
14173 msgstr "downharpoonleft"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14176 msgid "downharpoonright"
14177 msgstr "downharpoonright"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14180 msgid "leftrightharpoons"
14181 msgstr "leftrightharpoons"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14184 msgid "rightsquigarrow"
14185 msgstr "rightsquigarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14188 msgid "leftrightsquigarrow"
14189 msgstr "leftrightsquigarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14192 msgid "nleftarrow"
14193 msgstr "nleftarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14196 msgid "nrightarrow"
14197 msgstr "nrightarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14200 msgid "nleftrightarrow"
14201 msgstr "nleftrightarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14204 msgid "nLeftarrow"
14205 msgstr "nLeftarrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14208 msgid "nRightarrow"
14209 msgstr "nRightarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14212 msgid "nLeftrightarrow"
14213 msgstr "nLeftrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14216 msgid "multimap"
14217 msgstr "multimap"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14220 msgid "AMS Relations"
14221 msgstr "AMS Relationen"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14224 msgid "leqq"
14225 msgstr "leqq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14228 msgid "geqq"
14229 msgstr "geqq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14232 msgid "leqslant"
14233 msgstr "leqslant"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14236 msgid "geqslant"
14237 msgstr "geqslant"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14240 msgid "eqslantless"
14241 msgstr "eqslantless"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14244 msgid "eqslantgtr"
14245 msgstr "eqslantgtr"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14248 msgid "lesssim"
14249 msgstr "lesssim"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14252 msgid "gtrsim"
14253 msgstr "gtrsim"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14256 msgid "lessapprox"
14257 msgstr "lessapprox"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14260 msgid "gtrapprox"
14261 msgstr "gtrapprox"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14264 msgid "approxeq"
14265 msgstr "approxeq"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14268 msgid "triangleq"
14269 msgstr "triangleq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14272 msgid "lessdot"
14273 msgstr "lessdot"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14276 msgid "gtrdot"
14277 msgstr "gtrdot"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14280 msgid "lll"
14281 msgstr "lll"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14284 msgid "ggg"
14285 msgstr "ggg"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14288 msgid "lessgtr"
14289 msgstr "lessgtr"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14292 msgid "gtrless"
14293 msgstr "gtrless"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14296 msgid "lesseqgtr"
14297 msgstr "lesseqgtr"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14300 msgid "gtreqless"
14301 msgstr "gtreqless"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14304 msgid "lesseqqgtr"
14305 msgstr "lesseqqgtr"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14308 msgid "gtreqqless"
14309 msgstr "gtreqqless"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14312 msgid "eqcirc"
14313 msgstr "eqcirc"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14316 msgid "circeq"
14317 msgstr "circeq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14320 msgid "thicksim"
14321 msgstr "thicksim"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14324 msgid "thickapprox"
14325 msgstr "thickapprox"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14328 msgid "backsim"
14329 msgstr "backsim"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14332 msgid "backsimeq"
14333 msgstr "backsimeq"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14336 msgid "subseteqq"
14337 msgstr "subseteqq"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14340 msgid "supseteqq"
14341 msgstr "supseteqq"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14344 msgid "Subset"
14345 msgstr "Subset"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14348 msgid "Supset"
14349 msgstr "Supset"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14352 msgid "sqsubset"
14353 msgstr "sqsubset"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14356 msgid "sqsupset"
14357 msgstr "sqsupset"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14360 msgid "preccurlyeq"
14361 msgstr "preccurlyeq"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14364 msgid "succcurlyeq"
14365 msgstr "succcurlyeq"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14368 msgid "curlyeqprec"
14369 msgstr "curlyeqprec"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14372 msgid "curlyeqsucc"
14373 msgstr "curlyeqsucc"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14376 msgid "precsim"
14377 msgstr "precsim"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14380 msgid "succsim"
14381 msgstr "succsim"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14384 msgid "precapprox"
14385 msgstr "precapprox"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14388 msgid "succapprox"
14389 msgstr "succapprox"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14392 msgid "vartriangleleft"
14393 msgstr "vartriangleleft"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14396 msgid "vartriangleright"
14397 msgstr "vartriangleright"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14400 msgid "trianglelefteq"
14401 msgstr "trianglelefteq"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14404 msgid "trianglerighteq"
14405 msgstr "trianglerighteq"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14408 msgid "bumpeq"
14409 msgstr "bumpeq"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14412 msgid "Bumpeq"
14413 msgstr "Bumpeq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14416 msgid "doteqdot"
14417 msgstr "doteqdot"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14420 msgid "risingdotseq"
14421 msgstr "risingdotseq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14424 msgid "fallingdotseq"
14425 msgstr "fallingdotseq"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14428 msgid "vDash"
14429 msgstr "vDash"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14432 msgid "Vvdash"
14433 msgstr "Vvdash"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14436 msgid "Vdash"
14437 msgstr "Vdash"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14440 msgid "shortmid"
14441 msgstr "shortmid"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14444 msgid "shortparallel"
14445 msgstr "shortparallel"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14448 msgid "smallsmile"
14449 msgstr "smallsmile"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14452 msgid "smallfrown"
14453 msgstr "smallfrown"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14456 msgid "blacktriangleleft"
14457 msgstr "blacktriangleleft"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14460 msgid "blacktriangleright"
14461 msgstr "blacktriangleright"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14464 msgid "because"
14465 msgstr "because"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14468 msgid "therefore"
14469 msgstr "therefore"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14472 msgid "backepsilon"
14473 msgstr "backepsilon"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14476 msgid "varpropto"
14477 msgstr "varpropto"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14480 msgid "between"
14481 msgstr "between"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14484 msgid "pitchfork"
14485 msgstr "pitchfork"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14488 msgid "AMS Negative Relations"
14489 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14492 msgid "nless"
14493 msgstr "nless"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14496 msgid "ngtr"
14497 msgstr "ngtr"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14500 msgid "nleq"
14501 msgstr "nleq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14504 msgid "ngeq"
14505 msgstr "ngeq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14508 msgid "nleqslant"
14509 msgstr "nleqslant"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14512 msgid "ngeqslant"
14513 msgstr "ngeqslant"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14516 msgid "nleqq"
14517 msgstr "nleqq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14520 msgid "ngeqq"
14521 msgstr "ngeqq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14524 msgid "lneq"
14525 msgstr "lneq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14528 msgid "gneq"
14529 msgstr "gneq"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14532 msgid "lneqq"
14533 msgstr "lneqq"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14536 msgid "gneqq"
14537 msgstr "gneqq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14540 msgid "lvertneqq"
14541 msgstr "lvertneqq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14544 msgid "gvertneqq"
14545 msgstr "gvertneqq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14548 msgid "lnsim"
14549 msgstr "lnsim"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14552 msgid "gnsim"
14553 msgstr "gnsim"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14556 msgid "lnapprox"
14557 msgstr "lnapprox"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14560 msgid "gnapprox"
14561 msgstr "gnapprox"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14564 msgid "nprec"
14565 msgstr "nprec"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14568 msgid "nsucc"
14569 msgstr "nsucc"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14572 msgid "npreceq"
14573 msgstr "npreceq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14576 msgid "nsucceq"
14577 msgstr "nsucceq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14580 msgid "precnsim"
14581 msgstr "precnsim"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14584 msgid "succnsim"
14585 msgstr "succnsim"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14588 msgid "precnapprox"
14589 msgstr "precnapprox"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14592 msgid "succnapprox"
14593 msgstr "succnapprox"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14596 msgid "subsetneq"
14597 msgstr "subsetneq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14600 msgid "supsetneq"
14601 msgstr "supsetneq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14604 msgid "subsetneqq"
14605 msgstr "subsetneqq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14608 msgid "supsetneqq"
14609 msgstr "supsetneqq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14612 msgid "nsubseteq"
14613 msgstr "nsubseteq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14616 msgid "nsupseteq"
14617 msgstr "nsupseteq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14620 msgid "nsupseteqq"
14621 msgstr "nsupseteqq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14624 msgid "nvdash"
14625 msgstr "nvdash"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14628 msgid "nvDash"
14629 msgstr "nvDash"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14632 msgid "nVDash"
14633 msgstr "nVDash"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14636 msgid "varsubsetneq"
14637 msgstr "varsubsetneq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14640 msgid "varsupsetneq"
14641 msgstr "varsupsetneq"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14644 msgid "varsubsetneqq"
14645 msgstr "varsubsetneqq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14648 msgid "varsupsetneqq"
14649 msgstr "varsupsetneqq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14652 msgid "ntriangleleft"
14653 msgstr "ntriangleleft"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14656 msgid "ntriangleright"
14657 msgstr "ntriangleright"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14660 msgid "ntrianglelefteq"
14661 msgstr "ntrianglelefteq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14664 msgid "ntrianglerighteq"
14665 msgstr "ntrianglerighteq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14668 msgid "ncong"
14669 msgstr "ncong"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14672 msgid "nsim"
14673 msgstr "nsim"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14676 msgid "nmid"
14677 msgstr "nmid"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14680 msgid "nshortmid"
14681 msgstr "nshortmid"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14684 msgid "nparallel"
14685 msgstr "nparallel"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14688 msgid "nshortparallel"
14689 msgstr "nshortparallel"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14692 msgid "AMS Operators"
14693 msgstr "AMS Operatoren"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14696 msgid "dotplus"
14697 msgstr "dotplus"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14700 msgid "smallsetminus"
14701 msgstr "smallsetminus"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14704 msgid "Cap"
14705 msgstr "Cap"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14708 msgid "Cup"
14709 msgstr "Cup"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14712 msgid "barwedge"
14713 msgstr "barwedge"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14716 msgid "veebar"
14717 msgstr "veebar"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14720 msgid "doublebarwedge"
14721 msgstr "doublebarwedge"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14724 msgid "boxminus"
14725 msgstr "boxminus"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14728 msgid "boxtimes"
14729 msgstr "boxtimes"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14732 msgid "boxdot"
14733 msgstr "boxdot"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14736 msgid "boxplus"
14737 msgstr "boxplus"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14740 msgid "divideontimes"
14741 msgstr "divideontimes"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14744 msgid "ltimes"
14745 msgstr "ltimes"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14748 msgid "rtimes"
14749 msgstr "rtimes"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14752 msgid "leftthreetimes"
14753 msgstr "leftthreetimes"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14756 msgid "rightthreetimes"
14757 msgstr "rightthreetimes"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14760 msgid "curlywedge"
14761 msgstr "curlywedge"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14764 msgid "curlyvee"
14765 msgstr "curlyvee"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14768 msgid "circleddash"
14769 msgstr "circleddash"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14772 msgid "circledast"
14773 msgstr "circledast"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14776 msgid "circledcirc"
14777 msgstr "circledcirc"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14780 msgid "centerdot"
14781 msgstr "centerdot"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14784 msgid "intercal"
14785 msgstr "intercal"
14786
14787 #: lib/external_templates:37
14788 msgid "RasterImage"
14789 msgstr "Rastergrafik"
14790
14791 #: lib/external_templates:40
14792 #: lib/external_templates:46
14793 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14794 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14795
14796 #: lib/external_templates:45
14797 msgid "A bitmap file.\n"
14798 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14799
14800 #: lib/external_templates:109
14801 msgid "XFig"
14802 msgstr "XFig"
14803
14804 #: lib/external_templates:110
14805 #: lib/external_templates:113
14806 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14807 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14808
14809 #: lib/external_templates:112
14810 msgid "An Xfig figure.\n"
14811 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14812
14813 #: lib/external_templates:162
14814 msgid "ChessDiagram"
14815 msgstr "Schachdiagramm"
14816
14817 #: lib/external_templates:163
14818 #: lib/external_templates:182
14819 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14820 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14821
14822 #: lib/external_templates:165
14823 msgid ""
14824 "A chess position diagram.\n"
14825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14827 "the position that you want to display.\n"
14828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14829 "and remember to type in a relative path\n"
14830 "to the LyX document location.\n"
14831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14832 "to enable general editing of the board.\n"
14833 "You might also check out the\n"
14834 "'Options->Test legality' option, and\n"
14835 "remember to middle and right click to\n"
14836 "insert new material in the board.\n"
14837 "In order for this to work, you have to\n"
14838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14839 "that TeX will find it, and you will need\n"
14840 "to install the skak package from CTAN.\n"
14841 msgstr ""
14842 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14843 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14844 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14845 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14846 " Position\n"
14847 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14848 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14849 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14850 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14851 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14852 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14853 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14854 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14855 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14856 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14857 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14858 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14859 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14860 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14861
14862 #: lib/external_templates:212
14863 msgid "LilyPond"
14864 msgstr "LilyPond"
14865
14866 #: lib/external_templates:213
14867 #: lib/external_templates:219
14868 msgid "Lilypond typeset music"
14869 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14870
14871 #: lib/external_templates:215
14872 msgid ""
14873 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14874 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14875 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14876 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14877 msgstr ""
14878 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14879 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14880 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14881 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14882
14883 #: lib/external_templates:261
14884 msgid "PDFPages"
14885 msgstr "PDF-Seiten"
14886
14887 #: lib/external_templates:262
14888 #: lib/external_templates:273
14889 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14890 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14891
14892 #: lib/external_templates:264
14893 msgid ""
14894 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14895 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14896 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14897 "Examples:\n"
14898 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14899 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14900 "* pages=- (to include all pages)\n"
14901 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14902 "for further options and details.\n"
14903 msgstr ""
14904 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14905 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14906 "nach folgendem Schema:\n"
14907 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14908 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14909 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14910 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14911 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14912
14913 #: lib/external_templates:303
14914 msgid ""
14915 "Today's date.\n"
14916 "Read 'info date' for more information.\n"
14917 msgstr ""
14918 "Das heutige Datum.\n"
14919 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14920
14921 #: lib/configure.py:252
14922 msgid "Tgif"
14923 msgstr "Tgif"
14924
14925 #: lib/configure.py:255
14926 msgid "FIG"
14927 msgstr "FIG"
14928
14929 #: lib/configure.py:258
14930 msgid "Grace"
14931 msgstr "Grace"
14932
14933 #: lib/configure.py:261
14934 msgid "FEN"
14935 msgstr "FEN"
14936
14937 #: lib/configure.py:265
14938 msgid "BMP"
14939 msgstr "BMP"
14940
14941 #: lib/configure.py:266
14942 msgid "GIF"
14943 msgstr "GIF"
14944
14945 #: lib/configure.py:267
14946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14947 msgid "JPEG"
14948 msgstr "JPEG"
14949
14950 #: lib/configure.py:268
14951 msgid "PBM"
14952 msgstr "PBM"
14953
14954 #: lib/configure.py:269
14955 msgid "PGM"
14956 msgstr "PGM"
14957
14958 #: lib/configure.py:270
14959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14960 msgid "PNG"
14961 msgstr "PNG"
14962
14963 #: lib/configure.py:271
14964 msgid "PPM"
14965 msgstr "PPM"
14966
14967 #: lib/configure.py:272
14968 msgid "TIFF"
14969 msgstr "TIFF"
14970
14971 #: lib/configure.py:273
14972 msgid "XBM"
14973 msgstr "XBM"
14974
14975 #: lib/configure.py:274
14976 msgid "XPM"
14977 msgstr "XPM"
14978
14979 #: lib/configure.py:279
14980 msgid "Plain text (chess output)"
14981 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14982
14983 #: lib/configure.py:280
14984 msgid "Plain text (image)"
14985 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14986
14987 #: lib/configure.py:281
14988 msgid "Plain text (Xfig output)"
14989 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14990
14991 #: lib/configure.py:282
14992 msgid "date (output)"
14993 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14994
14995 #: lib/configure.py:283
14996 msgid "DocBook"
14997 msgstr "DocBook"
14998
14999 #: lib/configure.py:283
15000 msgid "DocBook|B"
15001 msgstr "DocBook|B"
15002
15003 #: lib/configure.py:284
15004 msgid "Docbook (XML)"
15005 msgstr "Docbook (XML)"
15006
15007 #: lib/configure.py:285
15008 msgid "Graphviz Dot"
15009 msgstr "Graphviz Dot"
15010
15011 #: lib/configure.py:286
15012 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15013 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15014
15015 #: lib/configure.py:287
15016 msgid "NoWeb"
15017 msgstr "NoWeb"
15018
15019 #: lib/configure.py:287
15020 msgid "NoWeb|N"
15021 msgstr "NoWeb|N"
15022
15023 #: lib/configure.py:288
15024 msgid "LilyPond music"
15025 msgstr "LilyPond-Musik"
15026
15027 #: lib/configure.py:289
15028 msgid "LaTeX (plain)"
15029 msgstr "LaTeX (normal)"
15030
15031 #: lib/configure.py:289
15032 msgid "LaTeX (plain)|L"
15033 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15034
15035 #: lib/configure.py:290
15036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15037 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15038
15039 #: lib/configure.py:291
15040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15041 msgid "Plain text"
15042 msgstr "Einfacher Text"
15043
15044 #: lib/configure.py:291
15045 msgid "Plain text|a"
15046 msgstr "Einfacher Text|E"
15047
15048 #: lib/configure.py:292
15049 msgid "Plain text (pstotext)"
15050 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15051
15052 #: lib/configure.py:293
15053 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15054 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15055
15056 #: lib/configure.py:294
15057 msgid "Plain text (catdvi)"
15058 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15059
15060 #: lib/configure.py:295
15061 msgid "Plain Text, Join Lines"
15062 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15063
15064 #: lib/configure.py:302
15065 msgid "BibTeX"
15066 msgstr "BibTeX"
15067
15068 #: lib/configure.py:307
15069 msgid "EPS"
15070 msgstr "EPS"
15071
15072 #: lib/configure.py:308
15073 msgid "Postscript"
15074 msgstr "Postscript"
15075
15076 #: lib/configure.py:308
15077 msgid "Postscript|t"
15078 msgstr "Postscript|t"
15079
15080 #: lib/configure.py:312
15081 msgid "PDF (ps2pdf)"
15082 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15083
15084 #: lib/configure.py:312
15085 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15086 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15087
15088 #: lib/configure.py:313
15089 msgid "PDF (pdflatex)"
15090 msgstr "PDF (pdflatex)"
15091
15092 #: lib/configure.py:313
15093 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15094 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15095
15096 #: lib/configure.py:314
15097 msgid "PDF (dvipdfm)"
15098 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15099
15100 #: lib/configure.py:314
15101 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15102 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15103
15104 #: lib/configure.py:317
15105 msgid "DVI"
15106 msgstr "DVI"
15107
15108 #: lib/configure.py:317
15109 msgid "DVI|D"
15110 msgstr "DVI|D"
15111
15112 #: lib/configure.py:320
15113 msgid "DraftDVI"
15114 msgstr "DraftDVI"
15115
15116 #: lib/configure.py:323
15117 msgid "HTML"
15118 msgstr "HTML"
15119
15120 #: lib/configure.py:323
15121 msgid "HTML|H"
15122 msgstr "HTML|H"
15123
15124 #: lib/configure.py:326
15125 msgid "Noteedit"
15126 msgstr "Noteedit"
15127
15128 #: lib/configure.py:329
15129 msgid "OpenDocument"
15130 msgstr "OpenDocument"
15131
15132 #: lib/configure.py:332
15133 msgid "date command"
15134 msgstr "date-Befehl"
15135
15136 #: lib/configure.py:333
15137 msgid "Table (CSV)"
15138 msgstr "Tabelle (CSV)"
15139
15140 #: lib/configure.py:335
15141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
15143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15144 msgid "LyX"
15145 msgstr "LyX"
15146
15147 #: lib/configure.py:336
15148 msgid "LyX 1.3.x"
15149 msgstr "LyX 1.3.x"
15150
15151 #: lib/configure.py:337
15152 msgid "LyX 1.4.x"
15153 msgstr "LyX 1.4.x"
15154
15155 #: lib/configure.py:338
15156 msgid "LyX 1.5.x"
15157 msgstr "LyX 1.5.x"
15158
15159 #: lib/configure.py:339
15160 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15161 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15162
15163 #: lib/configure.py:340
15164 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15165 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15166
15167 #: lib/configure.py:341
15168 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15169 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15170
15171 #: lib/configure.py:342
15172 msgid "LyX Preview"
15173 msgstr "LyX-Vorschau"
15174
15175 #: lib/configure.py:343
15176 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15177 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15178
15179 #: lib/configure.py:344
15180 msgid "PDFTEX"
15181 msgstr "PDFTEX"
15182
15183 #: lib/configure.py:345
15184 msgid "Program"
15185 msgstr "Programm"
15186
15187 #: lib/configure.py:346
15188 msgid "PSTEX"
15189 msgstr "PSTEX"
15190
15191 #: lib/configure.py:347
15192 msgid "Rich Text Format"
15193 msgstr "Rich-Text-Format"
15194
15195 #: lib/configure.py:348
15196 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15197 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15198
15199 #: lib/configure.py:349
15200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15201 msgid "Windows Metafile"
15202 msgstr "Windows Metafile"
15203
15204 #: lib/configure.py:350
15205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15206 msgid "Enhanced Metafile"
15207 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15208
15209 #: lib/configure.py:351
15210 msgid "MS Word"
15211 msgstr "MS Word"
15212
15213 #: lib/configure.py:351
15214 msgid "MS Word|W"
15215 msgstr "MS Word|W"
15216
15217 #: lib/configure.py:352
15218 msgid "HTML (MS Word)"
15219 msgstr "HTML (MS Word)"
15220
15221 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15223 #, c-format
15224 msgid "%1$s and %2$s"
15225 msgstr "%1$s und %2$s"
15226
15227 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15228 #, c-format
15229 msgid "%1$s et al."
15230 msgstr "%1$s et al."
15231
15232 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15233 msgid "No year"
15234 msgstr "Kein Jahr"
15235
15236 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15237 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15238 msgid "Add to bibliography only."
15239 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15240
15241 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15242 msgid "before"
15243 msgstr "davor"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:239
15246 msgid "Disk Error: "
15247 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:240
15250 #, c-format
15251 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15252 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:297
15255 msgid "Could not remove temporary directory"
15256 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:298
15259 #, c-format
15260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15261 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15262
15263 #: src/Buffer.cpp:513
15264 msgid "Unknown document class"
15265 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:514
15268 #, c-format
15269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15270 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:518
15273 #: src/Text.cpp:241
15274 #, c-format
15275 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15276 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:522
15279 #: src/Buffer.cpp:529
15280 #: src/Buffer.cpp:549
15281 msgid "Document header error"
15282 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15283
15284 #: src/Buffer.cpp:528
15285 msgid "\\begin_header is missing"
15286 msgstr "\\begin_header fehlt"
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:548
15289 msgid "\\begin_document is missing"
15290 msgstr "\\begin_document fehlt"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:564
15293 #: src/Buffer.cpp:570
15294 #: src/BufferView.cpp:1140
15295 #: src/BufferView.cpp:1146
15296 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15297 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:565
15300 #: src/BufferView.cpp:1141
15301 msgid ""
15302 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15303 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15304 msgstr ""
15305 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15306 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:571
15309 #: src/BufferView.cpp:1147
15310 msgid ""
15311 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15312 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15313 msgstr ""
15314 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15315 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15316
15317 #: src/Buffer.cpp:709
15318 #: src/Buffer.cpp:792
15319 msgid "Document format failure"
15320 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15321
15322 #: src/Buffer.cpp:710
15323 #, c-format
15324 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15325 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:747
15328 msgid "Conversion failed"
15329 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:748
15332 #, c-format
15333 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15334 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15335
15336 #: src/Buffer.cpp:757
15337 msgid "Conversion script not found"
15338 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:758
15341 #, c-format
15342 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15343 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15344
15345 #: src/Buffer.cpp:777
15346 msgid "Conversion script failed"
15347 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:778
15350 #, c-format
15351 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15352 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15353
15354 #: src/Buffer.cpp:793
15355 #, c-format
15356 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15357 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15358
15359 #: src/Buffer.cpp:826
15360 msgid "Backup failure"
15361 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:827
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15367 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15368 msgstr ""
15369 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15370 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:837
15373 #, c-format
15374 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15375 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:839
15378 msgid "Overwrite modified file?"
15379 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:840
15382 #: src/Exporter.cpp:49
15383 #: src/LyXFunc.cpp:996
15384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15387 msgid "&Overwrite"
15388 msgstr "&Überschreiben"
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:864
15391 #, c-format
15392 msgid "Saving document %1$s..."
15393 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:877
15396 msgid " could not write file!"
15397 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:884
15400 msgid " done."
15401 msgstr " fertig."
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:963
15404 msgid "Iconv software exception Detected"
15405 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:963
15408 #, c-format
15409 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15410 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15411
15412 #: src/Buffer.cpp:985
15413 #, c-format
15414 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15415 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:988
15418 msgid ""
15419 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15421 msgstr ""
15422 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15423 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:995
15426 msgid "iconv conversion failed"
15427 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:1000
15430 msgid "conversion failed"
15431 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:1277
15434 msgid "Running chktex..."
15435 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:1290
15438 msgid "chktex failure"
15439 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:1291
15442 msgid "Could not run chktex successfully."
15443 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:2121
15446 msgid "Preview source code"
15447 msgstr "Quellcode vorschauen"
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:2134
15450 #, c-format
15451 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15452 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:2138
15455 #, c-format
15456 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15457 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15458
15459 #: src/Buffer.cpp:2245
15460 #, c-format
15461 msgid "Auto-saving %1$s"
15462 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:2289
15465 msgid "Autosave failed!"
15466 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:2312
15469 msgid "Autosaving current document..."
15470 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15471
15472 #: src/Buffer.cpp:2362
15473 msgid "Couldn't export file"
15474 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15475
15476 #: src/Buffer.cpp:2363
15477 #, c-format
15478 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15479 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:2400
15482 msgid "File name error"
15483 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:2401
15486 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15487 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:2443
15490 msgid "Document export cancelled."
15491 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15492
15493 #: src/Buffer.cpp:2449
15494 #, c-format
15495 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15496 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:2455
15499 #, c-format
15500 msgid "Document exported as %1$s"
15501 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15502
15503 #: src/Buffer.cpp:2525
15504 #, c-format
15505 msgid ""
15506 "The specified document\n"
15507 "%1$s\n"
15508 "could not be read."
15509 msgstr ""
15510 "Das angegebene Dokument\n"
15511 "%1$s\n"
15512 "konnte nicht gelesen werden."
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:2527
15515 msgid "Could not read document"
15516 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:2537
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15522 "\n"
15523 "Recover emergency save?"
15524 msgstr ""
15525 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15526 "\n"
15527 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:2540
15530 msgid "Load emergency save?"
15531 msgstr "Notspeicherung laden?"
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:2541
15534 msgid "&Recover"
15535 msgstr "&Wiederherstellen"
15536
15537 #: src/Buffer.cpp:2541
15538 msgid "&Load Original"
15539 msgstr "&Original laden"
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:2561
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15545 "\n"
15546 "Load the backup instead?"
15547 msgstr ""
15548 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15549 "\n"
15550 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:2564
15553 msgid "Load backup?"
15554 msgstr "Sicherung laden?"
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:2565
15557 msgid "&Load backup"
15558 msgstr "&Sicherung laden"
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:2565
15561 msgid "Load &original"
15562 msgstr "&Original laden"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:2598
15565 #, c-format
15566 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15567 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:2600
15570 msgid "Retrieve from version control?"
15571 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15572
15573 #: src/Buffer.cpp:2601
15574 msgid "&Retrieve"
15575 msgstr "&Abrufen"
15576
15577 #: src/BufferList.cpp:233
15578 msgid "No file open!"
15579 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15580
15581 #: src/BufferList.cpp:243
15582 #, c-format
15583 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15584 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15585
15586 #: src/BufferList.cpp:253
15587 #: src/BufferList.cpp:266
15588 #: src/BufferList.cpp:280
15589 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15590 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15591
15592 #: src/BufferList.cpp:256
15593 #: src/BufferList.cpp:270
15594 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15595 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15596
15597 #: src/BufferList.cpp:284
15598 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15599 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15600
15601 #: src/BufferParams.cpp:479
15602 #, c-format
15603 msgid ""
15604 "The layout file requested by this document,\n"
15605 "%1$s.layout,\n"
15606 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15607 "class or style file required by it is not\n"
15608 "available. See the Customization documentation\n"
15609 "for more information.\n"
15610 msgstr ""
15611 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15612 "%1$s.layout\n"
15613 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15614 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15615 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15616 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15617
15618 #: src/BufferParams.cpp:485
15619 msgid "Document class not available"
15620 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15621
15622 #: src/BufferParams.cpp:486
15623 msgid "LyX will not be able to produce output."
15624 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15625
15626 #: src/BufferParams.cpp:1630
15627 #, c-format
15628 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15629 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15630
15631 #: src/BufferParams.cpp:1635
15632 msgid "Document class not found"
15633 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15634
15635 #: src/BufferParams.cpp:1642
15636 #: src/LyXFunc.cpp:714
15637 #, c-format
15638 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15639 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15640
15641 #: src/BufferParams.cpp:1644
15642 #: src/LyXFunc.cpp:716
15643 msgid "Could not load class"
15644 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15645
15646 #: src/BufferParams.cpp:1706
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "The module %1$s has been requested by\n"
15650 "this document but has not been found in the list of\n"
15651 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15652 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15653 msgstr ""
15654 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15655 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15656 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15657 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15658 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15659
15660 #: src/BufferParams.cpp:1710
15661 msgid "Module not available"
15662 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15663
15664 #: src/BufferParams.cpp:1711
15665 msgid "Some layouts may not be available."
15666 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15667
15668 #: src/BufferParams.cpp:1718
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "The module %1$s requires a package that is\n"
15672 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15673 "may not be possible.\n"
15674 msgstr ""
15675 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15676 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15677 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15678
15679 #: src/BufferParams.cpp:1721
15680 msgid "Package not available"
15681 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15682
15683 #: src/BufferParams.cpp:1726
15684 #, c-format
15685 msgid "Error reading module %1$s\n"
15686 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15687
15688 #: src/BufferParams.cpp:1727
15689 #: src/BufferParams.cpp:1733
15690 msgid "Read Error"
15691 msgstr "Lesefehler"
15692
15693 #: src/BufferParams.cpp:1732
15694 msgid "Error reading internal layout information"
15695 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15696
15697 #: src/BufferView.cpp:178
15698 msgid "No more insets"
15699 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15700
15701 #: src/BufferView.cpp:673
15702 msgid "Save bookmark"
15703 msgstr "Lesezeichen speichern"
15704
15705 #: src/BufferView.cpp:1024
15706 msgid "No further undo information"
15707 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15708
15709 #: src/BufferView.cpp:1033
15710 msgid "No further redo information"
15711 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15712
15713 #: src/BufferView.cpp:1202
15714 #: src/lyxfind.cpp:295
15715 #: src/lyxfind.cpp:313
15716 msgid "String not found!"
15717 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15718
15719 #: src/BufferView.cpp:1226
15720 msgid "Mark off"
15721 msgstr "Marke aus"
15722
15723 #: src/BufferView.cpp:1233
15724 msgid "Mark on"
15725 msgstr "Marke ein"
15726
15727 #: src/BufferView.cpp:1240
15728 msgid "Mark removed"
15729 msgstr "Marke entfernt"
15730
15731 #: src/BufferView.cpp:1243
15732 msgid "Mark set"
15733 msgstr "Marke gesetzt"
15734
15735 #: src/BufferView.cpp:1290
15736 msgid "Statistics for the selection:"
15737 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15738
15739 #: src/BufferView.cpp:1292
15740 msgid "Statistics for the document:"
15741 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15742
15743 #: src/BufferView.cpp:1295
15744 #, c-format
15745 msgid "%1$d words"
15746 msgstr "%1$d Wörter"
15747
15748 #: src/BufferView.cpp:1297
15749 msgid "One word"
15750 msgstr "Ein Wort"
15751
15752 #: src/BufferView.cpp:1300
15753 #, c-format
15754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15755 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15756
15757 #: src/BufferView.cpp:1303
15758 msgid "One character (including blanks)"
15759 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15760
15761 #: src/BufferView.cpp:1306
15762 #, c-format
15763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15764 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15765
15766 #: src/BufferView.cpp:1309
15767 msgid "One character (excluding blanks)"
15768 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15769
15770 #: src/BufferView.cpp:1311
15771 msgid "Statistics"
15772 msgstr "Statistik"
15773
15774 #: src/BufferView.cpp:2061
15775 #, c-format
15776 msgid "Inserting document %1$s..."
15777 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15778
15779 #: src/BufferView.cpp:2072
15780 #, c-format
15781 msgid "Document %1$s inserted."
15782 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15783
15784 #: src/BufferView.cpp:2074
15785 #, c-format
15786 msgid "Could not insert document %1$s"
15787 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15788
15789 #: src/BufferView.cpp:2302
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "Could not read the specified document\n"
15793 "%1$s\n"
15794 "due to the error: %2$s"
15795 msgstr ""
15796 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15797 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15798 "nicht gelesen werden: %2$s"
15799
15800 #: src/BufferView.cpp:2304
15801 msgid "Could not read file"
15802 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15803
15804 #: src/BufferView.cpp:2311
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "%1$s\n"
15808 " is not readable."
15809 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15810
15811 #: src/BufferView.cpp:2312
15812 #: src/output.cpp:39
15813 msgid "Could not open file"
15814 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15815
15816 #: src/BufferView.cpp:2319
15817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15818 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15819
15820 #: src/BufferView.cpp:2320
15821 msgid ""
15822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15824 "If this does not give the correct result\n"
15825 "then please change the encoding of the file\n"
15826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15827 msgstr ""
15828 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15829 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15830 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15831 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15832 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15833
15834 #: src/Chktex.cpp:63
15835 #, c-format
15836 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15837 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15838
15839 #: src/Chktex.cpp:65
15840 msgid "ChkTeX warning id # "
15841 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15842
15843 #: src/Color.cpp:95
15844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15846 msgid "none"
15847 msgstr "keine"
15848
15849 #: src/Color.cpp:96
15850 msgid "black"
15851 msgstr "Schwarz"
15852
15853 #: src/Color.cpp:97
15854 msgid "white"
15855 msgstr "Weiß"
15856
15857 #: src/Color.cpp:98
15858 msgid "red"
15859 msgstr "Rot"
15860
15861 #: src/Color.cpp:99
15862 msgid "green"
15863 msgstr "Grün"
15864
15865 #: src/Color.cpp:100
15866 msgid "blue"
15867 msgstr "Blau"
15868
15869 #: src/Color.cpp:101
15870 msgid "cyan"
15871 msgstr "Cyan"
15872
15873 #: src/Color.cpp:102
15874 msgid "magenta"
15875 msgstr "Magenta"
15876
15877 #: src/Color.cpp:103
15878 msgid "yellow"
15879 msgstr "Gelb"
15880
15881 #: src/Color.cpp:104
15882 msgid "cursor"
15883 msgstr "Cursor"
15884
15885 #: src/Color.cpp:105
15886 msgid "background"
15887 msgstr "Hintergrund"
15888
15889 #: src/Color.cpp:106
15890 msgid "text"
15891 msgstr "Text"
15892
15893 #: src/Color.cpp:107
15894 msgid "selection"
15895 msgstr "Auswahl"
15896
15897 #: src/Color.cpp:108
15898 msgid "selected text"
15899 msgstr "Ausgewählter Text"
15900
15901 #: src/Color.cpp:110
15902 msgid "LaTeX text"
15903 msgstr "LaTeX-Text"
15904
15905 #: src/Color.cpp:111
15906 msgid "inline completion"
15907 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15908
15909 #: src/Color.cpp:113
15910 msgid "non-unique inline completion"
15911 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15912
15913 #: src/Color.cpp:115
15914 msgid "previewed snippet"
15915 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15916
15917 #: src/Color.cpp:116
15918 msgid "note label"
15919 msgstr "Notiz (Marke)"
15920
15921 #: src/Color.cpp:117
15922 msgid "note background"
15923 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15924
15925 #: src/Color.cpp:118
15926 msgid "comment label"
15927 msgstr "Kommentar (Marke)"
15928
15929 #: src/Color.cpp:119
15930 msgid "comment background"
15931 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15932
15933 #: src/Color.cpp:120
15934 msgid "greyedout inset label"
15935 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15936
15937 #: src/Color.cpp:121
15938 msgid "greyedout inset background"
15939 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15940
15941 #: src/Color.cpp:122
15942 msgid "shaded box"
15943 msgstr "Schattierte Box"
15944
15945 #: src/Color.cpp:123
15946 msgid "listings background"
15947 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15948
15949 #: src/Color.cpp:124
15950 msgid "branch label"
15951 msgstr "Zweig (Marke)"
15952
15953 #: src/Color.cpp:125
15954 msgid "footnote label"
15955 msgstr "Fußnote (Marke)"
15956
15957 #: src/Color.cpp:126
15958 msgid "index label"
15959 msgstr "Stichwortmarke"
15960
15961 #: src/Color.cpp:127
15962 msgid "margin note label"
15963 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15964
15965 #: src/Color.cpp:128
15966 msgid "URL label"
15967 msgstr "URL (Marke)"
15968
15969 #: src/Color.cpp:129
15970 msgid "URL text"
15971 msgstr "URL (Text)"
15972
15973 #: src/Color.cpp:130
15974 msgid "depth bar"
15975 msgstr "Balken für Tiefe"
15976
15977 #: src/Color.cpp:131
15978 msgid "language"
15979 msgstr "Sprache"
15980
15981 #: src/Color.cpp:132
15982 msgid "command inset"
15983 msgstr "Befehlseinfügung"
15984
15985 #: src/Color.cpp:133
15986 msgid "command inset background"
15987 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15988
15989 #: src/Color.cpp:134
15990 msgid "command inset frame"
15991 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15992
15993 #: src/Color.cpp:135
15994 msgid "special character"
15995 msgstr "Sonderzeichen"
15996
15997 #: src/Color.cpp:136
15998 msgid "math"
15999 msgstr "Mathe"
16000
16001 #: src/Color.cpp:137
16002 msgid "math background"
16003 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16004
16005 #: src/Color.cpp:138
16006 msgid "graphics background"
16007 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16008
16009 #: src/Color.cpp:139
16010 #: src/Color.cpp:143
16011 msgid "math macro background"
16012 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16013
16014 #: src/Color.cpp:140
16015 msgid "math frame"
16016 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16017
16018 #: src/Color.cpp:141
16019 msgid "math corners"
16020 msgstr "Mathe (Ecken)"
16021
16022 #: src/Color.cpp:142
16023 msgid "math line"
16024 msgstr "Mathe (Linie)"
16025
16026 #: src/Color.cpp:144
16027 msgid "math macro hovered background"
16028 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16029
16030 #: src/Color.cpp:145
16031 msgid "math macro label"
16032 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16033
16034 #: src/Color.cpp:146
16035 msgid "math macro frame"
16036 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16037
16038 #: src/Color.cpp:147
16039 msgid "math macro blended out"
16040 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16041
16042 #: src/Color.cpp:148
16043 msgid "math macro old parameter"
16044 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16045
16046 #: src/Color.cpp:149
16047 msgid "math macro new parameter"
16048 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16049
16050 #: src/Color.cpp:150
16051 msgid "caption frame"
16052 msgstr "Legende (Rahmen)"
16053
16054 #: src/Color.cpp:151
16055 msgid "collapsable inset text"
16056 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16057
16058 #: src/Color.cpp:152
16059 msgid "collapsable inset frame"
16060 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16061
16062 #: src/Color.cpp:153
16063 msgid "inset background"
16064 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16065
16066 #: src/Color.cpp:154
16067 msgid "inset frame"
16068 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16069
16070 #: src/Color.cpp:155
16071 msgid "LaTeX error"
16072 msgstr "LaTeX-Fehler"
16073
16074 #: src/Color.cpp:156
16075 msgid "end-of-line marker"
16076 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16077
16078 #: src/Color.cpp:157
16079 msgid "appendix marker"
16080 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16081
16082 #: src/Color.cpp:158
16083 msgid "change bar"
16084 msgstr "Balken für Änderung"
16085
16086 #: src/Color.cpp:159
16087 msgid "deleted text"
16088 msgstr "Gelöschter Text"
16089
16090 #: src/Color.cpp:160
16091 msgid "added text"
16092 msgstr "Hinzugefügter Text"
16093
16094 #: src/Color.cpp:161
16095 msgid "changed text 1st author"
16096 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16097
16098 #: src/Color.cpp:162
16099 msgid "changed text 2nd author"
16100 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16101
16102 #: src/Color.cpp:163
16103 msgid "changed text 3rd author"
16104 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16105
16106 #: src/Color.cpp:164
16107 msgid "changed text 4th author"
16108 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16109
16110 #: src/Color.cpp:165
16111 msgid "changed text 5th author"
16112 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16113
16114 #: src/Color.cpp:166
16115 msgid "added space markers"
16116 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16117
16118 #: src/Color.cpp:167
16119 msgid "top/bottom line"
16120 msgstr "Obere/untere Linie"
16121
16122 #: src/Color.cpp:168
16123 msgid "table line"
16124 msgstr "Tabelle (Linie)"
16125
16126 #: src/Color.cpp:169
16127 msgid "table on/off line"
16128 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16129
16130 #: src/Color.cpp:171
16131 msgid "bottom area"
16132 msgstr "Unterer Bereich"
16133
16134 #: src/Color.cpp:172
16135 msgid "new page"
16136 msgstr "Neue Seite"
16137
16138 #: src/Color.cpp:173
16139 msgid "page break / line break"
16140 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16141
16142 #: src/Color.cpp:174
16143 msgid "frame of button"
16144 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16145
16146 #: src/Color.cpp:175
16147 msgid "button background"
16148 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16149
16150 #: src/Color.cpp:176
16151 msgid "button background under focus"
16152 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16153
16154 #: src/Color.cpp:177
16155 msgid "inherit"
16156 msgstr "übernehmen"
16157
16158 #: src/Color.cpp:178
16159 msgid "ignore"
16160 msgstr "ignorieren"
16161
16162 #: src/Converter.cpp:305
16163 #: src/Converter.cpp:448
16164 #: src/Converter.cpp:471
16165 #: src/Converter.cpp:514
16166 msgid "Cannot convert file"
16167 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16168
16169 #: src/Converter.cpp:306
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16173 "Define a converter in the preferences."
16174 msgstr ""
16175 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16176 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16177
16178 #: src/Converter.cpp:403
16179 #: src/Format.cpp:305
16180 #: src/Format.cpp:377
16181 msgid "Executing command: "
16182 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16183
16184 #: src/Converter.cpp:443
16185 msgid "Build errors"
16186 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16187
16188 #: src/Converter.cpp:444
16189 msgid "There were errors during the build process."
16190 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16191
16192 #: src/Converter.cpp:449
16193 #: src/Format.cpp:312
16194 #: src/Format.cpp:384
16195 #, c-format
16196 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16197 msgstr ""
16198 "Bei der Ausführung von\n"
16199 "%1$s\n"
16200 "ist ein Fehler aufgetreten"
16201
16202 #: src/Converter.cpp:472
16203 #, c-format
16204 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16205 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16206
16207 #: src/Converter.cpp:516
16208 #, c-format
16209 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16210 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16211
16212 #: src/Converter.cpp:517
16213 #, c-format
16214 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16215 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16216
16217 #: src/Converter.cpp:573
16218 msgid "Running LaTeX..."
16219 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16220
16221 #: src/Converter.cpp:591
16222 #, c-format
16223 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16224 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16225
16226 #: src/Converter.cpp:594
16227 msgid "LaTeX failed"
16228 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16229
16230 #: src/Converter.cpp:596
16231 msgid "Output is empty"
16232 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16233
16234 #: src/Converter.cpp:597
16235 msgid "An empty output file was generated."
16236 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16237
16238 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16239 #, c-format
16240 msgid ""
16241 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16242 "%2$s to %3$s"
16243 msgstr ""
16244 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16245 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16246
16247 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16248 msgid "Undefined flex inset"
16249 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16250
16251 #: src/Exporter.cpp:44
16252 #: src/LyXFunc.cpp:992
16253 #, c-format
16254 msgid ""
16255 "The file %1$s already exists.\n"
16256 "\n"
16257 "Do you want to overwrite that file?"
16258 msgstr ""
16259 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16260 "\n"
16261 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16262
16263 #: src/Exporter.cpp:47
16264 #: src/LyXFunc.cpp:995
16265 msgid "Overwrite file?"
16266 msgstr "Datei überschreiben?"
16267
16268 #: src/Exporter.cpp:49
16269 msgid "Overwrite &all"
16270 msgstr "&Alle überschreiben"
16271
16272 #: src/Exporter.cpp:50
16273 msgid "&Cancel export"
16274 msgstr "Export &abbrechen"
16275
16276 #: src/Exporter.cpp:90
16277 msgid "Couldn't copy file"
16278 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16279
16280 #: src/Exporter.cpp:91
16281 #, c-format
16282 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16283 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16284
16285 #: src/Font.cpp:49
16286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16289 msgid "Roman"
16290 msgstr "Serifenschrift"
16291
16292 #: src/Font.cpp:49
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16296 msgid "Sans Serif"
16297 msgstr "Serifenlos"
16298
16299 #: src/Font.cpp:49
16300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16303 msgid "Typewriter"
16304 msgstr "Schreibmaschine"
16305
16306 #: src/Font.cpp:49
16307 msgid "Symbol"
16308 msgstr "Symbole"
16309
16310 #: src/Font.cpp:51
16311 #: src/Font.cpp:54
16312 #: src/Font.cpp:57
16313 #: src/Font.cpp:63
16314 #: src/Font.cpp:66
16315 msgid "Inherit"
16316 msgstr "Übernehmen"
16317
16318 #: src/Font.cpp:54
16319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16320 msgid "Medium"
16321 msgstr "Mittel"
16322
16323 #: src/Font.cpp:54
16324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16325 msgid "Bold"
16326 msgstr "Fett"
16327
16328 #: src/Font.cpp:57
16329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16330 msgid "Upright"
16331 msgstr "Normal"
16332
16333 #: src/Font.cpp:57
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16335 msgid "Italic"
16336 msgstr "Kursiv"
16337
16338 #: src/Font.cpp:57
16339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16340 msgid "Slanted"
16341 msgstr "Geneigt"
16342
16343 #: src/Font.cpp:57
16344 msgid "Smallcaps"
16345 msgstr "Kapitälchen"
16346
16347 #: src/Font.cpp:62
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16349 msgid "Increase"
16350 msgstr "Vergrößern"
16351
16352 #: src/Font.cpp:62
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16354 msgid "Decrease"
16355 msgstr "Verkleinern"
16356
16357 #: src/Font.cpp:66
16358 msgid "Toggle"
16359 msgstr "An/Aus"
16360
16361 #: src/Font.cpp:173
16362 #, c-format
16363 msgid "Emphasis %1$s, "
16364 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16365
16366 #: src/Font.cpp:176
16367 #, c-format
16368 msgid "Underline %1$s, "
16369 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16370
16371 #: src/Font.cpp:179
16372 #, c-format
16373 msgid "Noun %1$s, "
16374 msgstr "Eigenname %1$s, "
16375
16376 #: src/Font.cpp:193
16377 #, c-format
16378 msgid "Language: %1$s, "
16379 msgstr "Sprache: %1$s, "
16380
16381 #: src/Font.cpp:196
16382 #, c-format
16383 msgid "  Number %1$s"
16384 msgstr "  Nummer %1$s"
16385
16386 #: src/Format.cpp:253
16387 #: src/Format.cpp:266
16388 #: src/Format.cpp:276
16389 #: src/Format.cpp:311
16390 msgid "Cannot view file"
16391 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16392
16393 #: src/Format.cpp:254
16394 #: src/Format.cpp:325
16395 #, c-format
16396 msgid "File does not exist: %1$s"
16397 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16398
16399 #: src/Format.cpp:267
16400 #, c-format
16401 msgid "No information for viewing %1$s"
16402 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16403
16404 #: src/Format.cpp:277
16405 #, c-format
16406 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16407 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16408
16409 #: src/Format.cpp:324
16410 #: src/Format.cpp:336
16411 #: src/Format.cpp:349
16412 #: src/Format.cpp:360
16413 #: src/Format.cpp:383
16414 msgid "Cannot edit file"
16415 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16416
16417 #: src/Format.cpp:337
16418 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16419 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16420
16421 #: src/Format.cpp:350
16422 #, c-format
16423 msgid "No information for editing %1$s"
16424 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16425
16426 #: src/Format.cpp:361
16427 #, c-format
16428 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16429 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16430
16431 #: src/ISpell.cpp:227
16432 #: src/ISpell.cpp:234
16433 #: src/ISpell.cpp:243
16434 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16435 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16436
16437 #: src/ISpell.cpp:248
16438 #: src/ISpell.cpp:253
16439 #: src/ISpell.cpp:258
16440 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16441 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16442
16443 #: src/ISpell.cpp:267
16444 msgid ""
16445 "Could not create an ispell process.\n"
16446 "You may not have the right languages installed."
16447 msgstr ""
16448 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16449 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16450
16451 #: src/ISpell.cpp:290
16452 msgid ""
16453 "The ispell process returned an error.\n"
16454 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16455 msgstr ""
16456 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16457 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16458
16459 #: src/ISpell.cpp:395
16460 #, c-format
16461 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16462 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16463
16464 #: src/ISpell.cpp:406
16465 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16466 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16467
16468 #: src/ISpell.cpp:466
16469 #, c-format
16470 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16471 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16472
16473 #: src/ISpell.cpp:481
16474 #, c-format
16475 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16476 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16477
16478 #: src/KeySequence.cpp:166
16479 msgid "   options: "
16480 msgstr "   Optionen: "
16481
16482 #: src/LaTeX.cpp:61
16483 #, c-format
16484 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16485 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16486
16487 #: src/LaTeX.cpp:264
16488 #: src/LaTeX.cpp:338
16489 msgid "Running Index Processor."
16490 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16491
16492 #: src/LaTeX.cpp:284
16493 msgid "Running BibTeX."
16494 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16495
16496 #: src/LaTeX.cpp:417
16497 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16498 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16499
16500 #: src/LyX.cpp:101
16501 msgid "Could not read configuration file"
16502 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16503
16504 #: src/LyX.cpp:102
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "Error while reading the configuration file\n"
16509 "%1$s.\n"
16510 "Please check your installation."
16511 msgstr ""
16512 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16513 "%1$s.\n"
16514 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16515
16516 #: src/LyX.cpp:111
16517 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16518 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16519
16520 #: src/LyX.cpp:115
16521 msgid "Done!"
16522 msgstr "Fertig!"
16523
16524 #: src/LyX.cpp:374
16525 #, c-format
16526 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16527 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16528
16529 #: src/LyX.cpp:376
16530 msgid "Cannot remove temporary directory"
16531 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16532
16533 #: src/LyX.cpp:382
16534 #, c-format
16535 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16536 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16537
16538 #: src/LyX.cpp:384
16539 msgid "Unable to remove temporary directory"
16540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16541
16542 #: src/LyX.cpp:413
16543 #, c-format
16544 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16545 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16546
16547 #: src/LyX.cpp:487
16548 msgid "No textclass is found"
16549 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16550
16551 #: src/LyX.cpp:488
16552 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16553 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16554
16555 #: src/LyX.cpp:492
16556 msgid "&Reconfigure"
16557 msgstr "Neu &konfigurieren"
16558
16559 #: src/LyX.cpp:493
16560 msgid "&Use Default"
16561 msgstr "Standard &verwenden"
16562
16563 #: src/LyX.cpp:494
16564 #: src/LyX.cpp:856
16565 msgid "&Exit LyX"
16566 msgstr "LyX &beenden"
16567
16568 #: src/LyX.cpp:640
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16570 msgid "LyX: "
16571 msgstr "LyX: "
16572
16573 #: src/LyX.cpp:765
16574 msgid "Could not create temporary directory"
16575 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16576
16577 #: src/LyX.cpp:766
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Could not create a temporary directory in\n"
16581 "\"%1$s\"\n"
16582 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16583 msgstr ""
16584 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16585 "\"%1$s\"\n"
16586 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16587 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16588
16589 #: src/LyX.cpp:849
16590 msgid "Missing user LyX directory"
16591 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16592
16593 #: src/LyX.cpp:850
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16597 "It is needed to keep your own configuration."
16598 msgstr ""
16599 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16600 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16601
16602 #: src/LyX.cpp:855
16603 msgid "&Create directory"
16604 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16605
16606 #: src/LyX.cpp:857
16607 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16608 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16609
16610 #: src/LyX.cpp:861
16611 #, c-format
16612 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16613 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16614
16615 #: src/LyX.cpp:866
16616 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16617 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16618
16619 #: src/LyX.cpp:938
16620 msgid "List of supported debug flags:"
16621 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16622
16623 #: src/LyX.cpp:942
16624 #, c-format
16625 msgid "Setting debug level to %1$s"
16626 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16627
16628 #: src/LyX.cpp:953
16629 msgid ""
16630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16631 "Command line switches (case sensitive):\n"
16632 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16633 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16634 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16635 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16637 "                  select the features to debug.\n"
16638 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16639 "\t-x [--execute] command\n"
16640 "                  where command is a lyx command.\n"
16641 "\t-e [--export] fmt\n"
16642 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16643 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16644 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16645 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16646 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16647 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16648 "\t-version        summarize version and build info\n"
16649 "Check the LyX man page for more details."
16650 msgstr ""
16651 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16652 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16653 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16654 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16655 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16656 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16657 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16658 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16659 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16660 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16661 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16662 "\t-x [--execute] command\n"
16663 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16664 "\t-e [--export] fmt\n"
16665 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16667 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16668 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16669 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16670 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16671
16672 #: src/LyX.cpp:993
16673 #: src/support/Package.cpp:554
16674 msgid "No system directory"
16675 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16676
16677 #: src/LyX.cpp:994
16678 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16679 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16680
16681 #: src/LyX.cpp:1005
16682 msgid "No user directory"
16683 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16684
16685 #: src/LyX.cpp:1006
16686 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16687 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16688
16689 #: src/LyX.cpp:1017
16690 msgid "Incomplete command"
16691 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16692
16693 #: src/LyX.cpp:1018
16694 msgid "Missing command string after --execute switch"
16695 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16696
16697 #: src/LyX.cpp:1029
16698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16699 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16700
16701 #: src/LyX.cpp:1042
16702 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16703 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16704
16705 #: src/LyX.cpp:1047
16706 msgid "Missing filename for --import"
16707 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16708
16709 #: src/LyXFunc.cpp:113
16710 msgid "Running configure..."
16711 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16712
16713 #: src/LyXFunc.cpp:124
16714 msgid "Reloading configuration..."
16715 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16716
16717 #: src/LyXFunc.cpp:130
16718 msgid "System reconfiguration failed"
16719 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16720
16721 #: src/LyXFunc.cpp:131
16722 msgid ""
16723 "The system reconfiguration has failed.\n"
16724 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16725 "Please reconfigure again if needed."
16726 msgstr ""
16727 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16728 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16729 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16730
16731 #: src/LyXFunc.cpp:137
16732 msgid "System reconfigured"
16733 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16734
16735 #: src/LyXFunc.cpp:138
16736 msgid ""
16737 "The system has been reconfigured.\n"
16738 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16739 "updated document class specifications."
16740 msgstr ""
16741 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16742 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16743
16744 #: src/LyXFunc.cpp:362
16745 msgid "Unknown function."
16746 msgstr "Unbekannte Funktion."
16747
16748 #: src/LyXFunc.cpp:391
16749 msgid "Nothing to do"
16750 msgstr "Nichts zu tun"
16751
16752 #: src/LyXFunc.cpp:410
16753 msgid "Unknown action"
16754 msgstr "Unbekannte Aktion"
16755
16756 #: src/LyXFunc.cpp:416
16757 #: src/LyXFunc.cpp:665
16758 msgid "Command disabled"
16759 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16760
16761 #: src/LyXFunc.cpp:423
16762 msgid "Command not allowed without any document open"
16763 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16764
16765 #: src/LyXFunc.cpp:650
16766 msgid "Document is read-only"
16767 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16768
16769 #: src/LyXFunc.cpp:659
16770 msgid "This portion of the document is deleted."
16771 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16772
16773 #: src/LyXFunc.cpp:678
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16777 "\n"
16778 "Do you want to save the document?"
16779 msgstr ""
16780 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16781 "\n"
16782 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16783
16784 #: src/LyXFunc.cpp:681
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16786 msgid "Save changed document?"
16787 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:696
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "Could not print the document %1$s.\n"
16793 "Check that your printer is set up correctly."
16794 msgstr ""
16795 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16796 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16797
16798 #: src/LyXFunc.cpp:699
16799 msgid "Print document failed"
16800 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16801
16802 #: src/LyXFunc.cpp:819
16803 #, c-format
16804 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16805 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16806
16807 #: src/LyXFunc.cpp:821
16808 msgid "Revert to saved document?"
16809 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16810
16811 #: src/LyXFunc.cpp:822
16812 #: src/LyXVC.cpp:181
16813 msgid "&Revert"
16814 msgstr "&Wiederherstellen"
16815
16816 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16817 #: src/Text3.cpp:1500
16818 msgid "Missing argument"
16819 msgstr "Fehlendes Argument"
16820
16821 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16822 #, c-format
16823 msgid "Opening help file %1$s..."
16824 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16825
16826 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16827 #, c-format
16828 msgid "Opening child document %1$s..."
16829 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16830
16831 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16832 #, c-format
16833 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16834 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16835
16836 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16837 msgid "Unable to save document defaults"
16838 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16839
16840 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16841 #, c-format
16842 msgid "Document %1$s reloaded."
16843 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16844
16845 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16846 #, c-format
16847 msgid "Could not reload document %1$s"
16848 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16849
16850 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16851 msgid "Welcome to LyX!"
16852 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16853
16854 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16855 msgid "Converting document to new document class..."
16856 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2429
16859 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16860 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2434
16863 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16864 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2438
16867 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16868 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2446
16871 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16872 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2450
16875 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16876 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2454
16879 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16880 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2461
16883 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16884 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16885
16886 #: src/LyXRC.cpp:2465
16887 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16888 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2469
16891 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16892 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2473
16895 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16896 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2477
16899 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16900 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2487
16903 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16904 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2491
16907 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16908 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2495
16911 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16912 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2506
16915 #, no-c-format
16916 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16917 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2510
16920 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16921 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2514
16924 msgid "New documents will be assigned this language."
16925 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2518
16928 msgid "Specify the default paper size."
16929 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2522
16932 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16933 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2526
16936 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16937 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2530
16940 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16941 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2535
16944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16945 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2539
16948 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16949 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2543
16952 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16953 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2550
16956 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16957 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2554
16960 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16961 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2563
16964 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16965 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2567
16968 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16969 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2571
16972 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16973 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2575
16976 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16977 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2579
16980 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16981 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2583
16984 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16985 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2587
16988 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16989 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2591
16992 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16993 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2595
16996 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16997 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2599
17000 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17001 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2603
17004 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17005 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2607
17008 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17009 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2611
17012 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17013 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2615
17016 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17017 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2619
17020 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17021 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2624
17024 msgid "The completion popup delay."
17025 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17026
17027 #: src/LyXRC.cpp:2628
17028 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17029 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2632
17032 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17033 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2636
17036 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17037 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2640
17040 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17041 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2644
17044 msgid "The inline completion delay."
17045 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2648
17048 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17049 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2652
17052 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17053 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2656
17056 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17057 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2660
17060 #, c-format
17061 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17062 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2665
17065 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17066 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2672
17069 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17070 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2676
17073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17074 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2680
17077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17078 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2684
17081 msgid "Scale the preview size to suit."
17082 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2688
17085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17086 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2692
17089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17090 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2696
17093 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17094 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2700
17097 msgid "The option to print only even pages."
17098 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2704
17101 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17102 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17103
17104 #: src/LyXRC.cpp:2708
17105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17106 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2712
17109 msgid "The option to print out in landscape."
17110 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2716
17113 msgid "The option to print only odd pages."
17114 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2720
17117 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17118 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2724
17121 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17122 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2728
17125 msgid "The option to specify paper type."
17126 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2732
17129 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17130 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2736
17133 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17134 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2740
17137 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17138 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2744
17141 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17142 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2748
17145 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17146 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17147
17148 #: src/LyXRC.cpp:2752
17149 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17150 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2756
17153 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17154 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2764
17157 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17158 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2768
17161 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17162 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2774
17165 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17166 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2783
17169 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17170 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2787
17173 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17174 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2792
17177 #, no-c-format
17178 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17179 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2796
17182 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17183 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2800
17186 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17187 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17188
17189 #: src/LyXRC.cpp:2807
17190 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17191 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2811
17194 msgid "What command runs the spellchecker?"
17195 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2815
17198 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17199 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2819
17202 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17203 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2829
17206 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17207 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2842
17210 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17211 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17212
17213 #: src/LyXRC.cpp:2846
17214 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17215 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17216
17217 #: src/LyXRC.cpp:2850
17218 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17219 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17220
17221 #: src/LyXRC.cpp:2857
17222 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17223 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17224
17225 #: src/LyXVC.cpp:100
17226 msgid "Document not saved"
17227 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17228
17229 #: src/LyXVC.cpp:101
17230 msgid "You must save the document before it can be registered."
17231 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17232
17233 #: src/LyXVC.cpp:133
17234 msgid "LyX VC: Initial description"
17235 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17236
17237 #: src/LyXVC.cpp:134
17238 #: src/LyXVC.cpp:140
17239 msgid "(no initial description)"
17240 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17241
17242 #: src/LyXVC.cpp:150
17243 msgid "LyX VC: Log Message"
17244 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17245
17246 #: src/LyXVC.cpp:153
17247 msgid "(no log message)"
17248 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17249
17250 #: src/LyXVC.cpp:177
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17254 "\n"
17255 "Do you want to revert to the older version?"
17256 msgstr ""
17257 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17258 "\n"
17259 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17260
17261 #: src/LyXVC.cpp:180
17262 msgid "Revert to stored version of document?"
17263 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17264
17265 #: src/Paragraph.cpp:1579
17266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17267 msgid "Senseless with this layout!"
17268 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17269
17270 #: src/Paragraph.cpp:1645
17271 msgid "Alignment not permitted"
17272 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17273
17274 #: src/Paragraph.cpp:1646
17275 msgid ""
17276 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17277 "Setting to default."
17278 msgstr ""
17279 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17280 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17281
17282 #: src/Paragraph.cpp:2125
17283 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17284 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17285 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17286 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17287 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17288 msgid "LyX Warning: "
17289 msgstr "LyX-Warnung: "
17290
17291 #: src/Paragraph.cpp:2126
17292 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17293 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17294 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17295 msgid "uncodable character"
17296 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17297
17298 #: src/Paragraph.cpp:2489
17299 msgid "Memory problem"
17300 msgstr "Speicherproblem"
17301
17302 #: src/Paragraph.cpp:2489
17303 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17304 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17305
17306 #: src/SpellBase.cpp:51
17307 msgid "Native OS API not yet supported."
17308 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17309
17310 #: src/Text.cpp:146
17311 msgid "Unknown Inset"
17312 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17313
17314 #: src/Text.cpp:219
17315 #: src/Text.cpp:232
17316 msgid "Change tracking error"
17317 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17318
17319 #: src/Text.cpp:220
17320 #, c-format
17321 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17322 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17323
17324 #: src/Text.cpp:233
17325 #, c-format
17326 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17327 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17328
17329 #: src/Text.cpp:240
17330 msgid "Unknown token"
17331 msgstr "Unbekanntes Token"
17332
17333 #: src/Text.cpp:522
17334 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17335 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17336
17337 #: src/Text.cpp:533
17338 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17339 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17340
17341 #: src/Text.cpp:1344
17342 msgid "[Change Tracking] "
17343 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17344
17345 #: src/Text.cpp:1350
17346 msgid "Change: "
17347 msgstr "Änderung: "
17348
17349 #: src/Text.cpp:1354
17350 msgid " at "
17351 msgstr " am "
17352
17353 #: src/Text.cpp:1364
17354 #, c-format
17355 msgid "Font: %1$s"
17356 msgstr "Schrift: %1$s"
17357
17358 #: src/Text.cpp:1369
17359 #, c-format
17360 msgid ", Depth: %1$d"
17361 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17362
17363 #: src/Text.cpp:1375
17364 msgid ", Spacing: "
17365 msgstr ", Abstand: "
17366
17367 #: src/Text.cpp:1381
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17369 msgid "OneHalf"
17370 msgstr "Eineinhalb"
17371
17372 #: src/Text.cpp:1387
17373 msgid "Other ("
17374 msgstr "Andere ("
17375
17376 #: src/Text.cpp:1396
17377 msgid ", Inset: "
17378 msgstr ", Einfügung: "
17379
17380 #: src/Text.cpp:1397
17381 msgid ", Paragraph: "
17382 msgstr ", Absatz: "
17383
17384 #: src/Text.cpp:1398
17385 msgid ", Id: "
17386 msgstr ", Id: "
17387
17388 #: src/Text.cpp:1399
17389 msgid ", Position: "
17390 msgstr ", Position: "
17391
17392 #: src/Text.cpp:1405
17393 msgid ", Char: 0x"
17394 msgstr ", Zeichen: 0x"
17395
17396 #: src/Text.cpp:1407
17397 msgid ", Boundary: "
17398 msgstr ", Grenze: "
17399
17400 #: src/Text2.cpp:388
17401 msgid "No font change defined."
17402 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17403
17404 #: src/Text2.cpp:428
17405 msgid "Nothing to index!"
17406 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17407
17408 #: src/Text2.cpp:430
17409 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17410 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17411
17412 #: src/Text3.cpp:184
17413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17414 msgid "Math editor mode"
17415 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17416
17417 #: src/Text3.cpp:186
17418 msgid "No valid math formula"
17419 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17420
17421 #: src/Text3.cpp:812
17422 msgid "Unknown spacing argument: "
17423 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17424
17425 #: src/Text3.cpp:1054
17426 msgid "Layout "
17427 msgstr "Format "
17428
17429 #: src/Text3.cpp:1055
17430 msgid " not known"
17431 msgstr " unbekannt"
17432
17433 #: src/Text3.cpp:1617
17434 #: src/Text3.cpp:1629
17435 msgid "Character set"
17436 msgstr "Zeichensatz"
17437
17438 #: src/Text3.cpp:1777
17439 #: src/Text3.cpp:1788
17440 msgid "Paragraph layout set"
17441 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17442
17443 #: src/TextClass.cpp:140
17444 msgid "Plain Layout"
17445 msgstr "Schlichtes Format"
17446
17447 #: src/TextClass.cpp:618
17448 msgid "Missing File"
17449 msgstr "Fehlende Datei"
17450
17451 #: src/TextClass.cpp:619
17452 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17453 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17454
17455 #: src/TextClass.cpp:622
17456 msgid "Corrupt File"
17457 msgstr "Beschädigte Datei"
17458
17459 #: src/TextClass.cpp:623
17460 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17461 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17462
17463 #: src/Thesaurus.cpp:60
17464 msgid "Thesaurus failure"
17465 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17466
17467 #: src/Thesaurus.cpp:61
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17471 "\n"
17472 "%1$s."
17473 msgstr ""
17474 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17475 "\n"
17476 "%1$s."
17477
17478 #: src/VCBackend.cpp:52
17479 #: src/VCBackend.cpp:482
17480 #: src/VCBackend.cpp:533
17481 msgid "Revision control error."
17482 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17483
17484 #: src/VCBackend.cpp:53
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "Some problem occured while running the command:\n"
17488 "'%1$s'."
17489 msgstr ""
17490 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17491 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17492
17493 #: src/VCBackend.cpp:471
17494 #: src/VCBackend.cpp:523
17495 msgid "Error: Could not generate logfile."
17496 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17497
17498 #: src/VCBackend.cpp:483
17499 msgid ""
17500 "Error when commiting to repository.\n"
17501 "You have to manually resolve the problem.\n"
17502 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17503 msgstr ""
17504 "Fehler beim Einchecken.\n"
17505 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17506 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17507 "Sie OK gedrückt haben."
17508
17509 #: src/VCBackend.cpp:534
17510 #, c-format
17511 msgid ""
17512 "Error when updating from repository.\n"
17513 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17514 "'%1$s'.\n"
17515 "\n"
17516 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17517 msgstr ""
17518 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17519 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17520 "'%1$s'.\n"
17521 "\n"
17522 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17523 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17524
17525 #: src/VSpace.cpp:472
17526 msgid "Default skip"
17527 msgstr "Standard"
17528
17529 #: src/VSpace.cpp:475
17530 msgid "Small skip"
17531 msgstr "Klein"
17532
17533 #: src/VSpace.cpp:478
17534 msgid "Medium skip"
17535 msgstr "Mittel"
17536
17537 #: src/VSpace.cpp:481
17538 msgid "Big skip"
17539 msgstr "Groß"
17540
17541 #: src/VSpace.cpp:484
17542 msgid "Vertical fill"
17543 msgstr "Variabel"
17544
17545 #: src/VSpace.cpp:491
17546 msgid "protected"
17547 msgstr "geschützt"
17548
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17553 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17554 msgstr ""
17555 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17556 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17557
17558 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17559 msgid "Reload saved document?"
17560 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17561
17562 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17563 msgid "&Reload"
17564 msgstr "Ne&u laden"
17565
17566 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17567 msgid "&Keep Changes"
17568 msgstr "Änderungen &behalten"
17569
17570 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17571 #, c-format
17572 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17573 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17574
17575 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17576 msgid "File not readable!"
17577 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17578
17579 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17583 "\n"
17584 "Do you want to create a new document?"
17585 msgstr ""
17586 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17587 "\n"
17588 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17589
17590 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17591 msgid "Create new document?"
17592 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17593
17594 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17595 msgid "&Create"
17596 msgstr "&Erstellen"
17597
17598 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "The specified document template\n"
17602 "%1$s\n"
17603 "could not be read."
17604 msgstr ""
17605 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17606 "%1$s\n"
17607 "konnte nicht gelesen werden."
17608
17609 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17610 msgid "Could not read template"
17611 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17612
17613 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17614 msgid "\\arabic{enumi}."
17615 msgstr "\\arabic{enumi}."
17616
17617 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17618 msgid "\\roman{enumiii}."
17619 msgstr "\\roman{enumiii}."
17620
17621 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17622 msgid "\\Alph{enumiv}."
17623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17624
17625 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17627 msgid "Senseless!!! "
17628 msgstr "Sinnlos!!! "
17629
17630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17631 msgid "Standard[[Bullets]]"
17632 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17635 msgid "Maths"
17636 msgstr "Mathe"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17639 msgid "Dings 1"
17640 msgstr "Dings 1"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17643 msgid "Dings 2"
17644 msgstr "Dings 2"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17647 msgid "Dings 3"
17648 msgstr "Dings 3"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17651 msgid "Dings 4"
17652 msgstr "Dings 4"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17655 msgid "Directories"
17656 msgstr "Verzeichnisse"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17660 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17663 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17664 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17667 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17668 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17671 msgid ""
17672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17673 "1995-2008 LyX Team"
17674 msgstr ""
17675 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17676 "1995-2008 LyX-Team"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17679 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17680 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17683 msgid ""
17684 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17685 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17686 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17687 msgstr ""
17688 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17689 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17690 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17693 msgid "LyX Version "
17694 msgstr "LyX Version "
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17697 msgid "Library directory: "
17698 msgstr "Systemverzeichnis: "
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17701 msgid "User directory: "
17702 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17709 #, c-format
17710 msgid "LyX: %1$s"
17711 msgstr "LyX: %1$s"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17714 msgid "About %1"
17715 msgstr "Über %1"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17719 msgid "Preferences"
17720 msgstr "Einstellungen"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17723 msgid "Reconfigure"
17724 msgstr "Neu konfigurieren"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17727 msgid "Quit %1"
17728 msgstr "%1 beenden"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17731 msgid "Exiting."
17732 msgstr "LyX wird beendet."
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17735 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17736 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17739 #, c-format
17740 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17741 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17744 msgid "The current document was closed."
17745 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17748 msgid ""
17749 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17750 "\n"
17751 "Exception: "
17752 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17756 msgid "Software exception Detected"
17757 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17760 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17761 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17764 msgid "Could not find UI definition file"
17765 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17768 msgid "Bibliography Entry Settings"
17769 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17772 msgid "BibTeX Bibliography"
17773 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17786 msgid "Documents|#o#O"
17787 msgstr "Dokumente|#k"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17790 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17791 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17794 msgid "Select a BibTeX database to add"
17795 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17799 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17802 msgid "Select a BibTeX style"
17803 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17806 msgid "No frame"
17807 msgstr "Kein Rahmen"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17810 msgid "Simple rectangular frame"
17811 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17814 msgid "Oval frame, thin"
17815 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17818 msgid "Oval frame, thick"
17819 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17822 msgid "Drop shadow"
17823 msgstr "Schlagschatten"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17826 msgid "Shaded background"
17827 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17830 msgid "Double rectangular frame"
17831 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17836 msgid "Height"
17837 msgstr "Höhe"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17842 msgid "Depth"
17843 msgstr "Tiefe"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17850 msgid "Total Height"
17851 msgstr "Gesamthöhe"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17856 msgid "Width"
17857 msgstr "Breite"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17860 msgid "Box Settings"
17861 msgstr "Box-Einstellungen"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17864 msgid "Branch Settings"
17865 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17868 msgid "Activated"
17869 msgstr "Aktiviert"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17872 msgid "Color"
17873 msgstr "Farbe"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17878 msgid "Yes"
17879 msgstr "Ja"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17883 msgid "No"
17884 msgstr "Nein"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17887 msgid "Merge Changes"
17888 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17891 #, c-format
17892 msgid ""
17893 "Change by %1$s\n"
17894 "\n"
17895 msgstr ""
17896 "Änderung durch %1$s\n"
17897 "\n"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17900 #, c-format
17901 msgid "Change made at %1$s\n"
17902 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17911 msgid "No change"
17912 msgstr "Keine Änderung"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17915 msgid "Small Caps"
17916 msgstr "Kapitälchen"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17925 msgid "Reset"
17926 msgstr "Zurücksetzen"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17929 msgid "Underbar"
17930 msgstr "Unterstrichen"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17933 msgid "Noun"
17934 msgstr "Eigenname"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17937 msgid "No color"
17938 msgstr "Keine Farbe"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17941 msgid "Black"
17942 msgstr "Schwarz"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17945 msgid "White"
17946 msgstr "Weiß"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17949 msgid "Red"
17950 msgstr "Rot"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17953 msgid "Green"
17954 msgstr "Grün"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17957 msgid "Blue"
17958 msgstr "Blau"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17961 msgid "Cyan"
17962 msgstr "Cyan"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17965 msgid "Magenta"
17966 msgstr "Magenta"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17969 msgid "Yellow"
17970 msgstr "Gelb"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17973 msgid "Text Style"
17974 msgstr "Textstil"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17977 msgid "Keys"
17978 msgstr "Schlüssel"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17981 msgid "LinkBack PDF"
17982 msgstr "LinkBack-PDF"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17985 msgid "PDF"
17986 msgstr "PDF"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17989 msgid "pasted"
17990 msgstr "eingefügt"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17993 #, c-format
17994 msgid "%1$s Files"
17995 msgstr "%1$s Dateien"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17998 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17999 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18008 msgid "Canceled."
18009 msgstr "Abgebrochen."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18012 msgid "Overwrite external file?"
18013 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18016 #, c-format
18017 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18018 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18021 msgid "Next command"
18022 msgstr "Nächster Befehl"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18025 msgid "big[[delimiter size]]"
18026 msgstr "big"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18029 msgid "Big[[delimiter size]]"
18030 msgstr "Big"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18033 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18034 msgstr "bigg"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18037 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18038 msgstr "Bigg"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18041 msgid "Math Delimiter"
18042 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18046 msgid "(None)"
18047 msgstr "(Kein)"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18050 msgid "Variable"
18051 msgstr "Variabel"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18054 msgid "Computer Modern Roman"
18055 msgstr "Computer Modern Roman"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18058 msgid "Latin Modern Roman"
18059 msgstr "Latin Modern Roman"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18062 msgid "AE (Almost European)"
18063 msgstr "AE (Almost European)"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18066 msgid "Times Roman"
18067 msgstr "Times Roman"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18070 msgid "Palatino"
18071 msgstr "Palatino"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18074 msgid "Bitstream Charter"
18075 msgstr "Bitstream Charter"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18078 msgid "New Century Schoolbook"
18079 msgstr "New Century Schoolbook"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18082 msgid "Bookman"
18083 msgstr "Bookman"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18086 msgid "Utopia"
18087 msgstr "Utopia"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18090 msgid "Bera Serif"
18091 msgstr "Bera Serif"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18094 msgid "Concrete Roman"
18095 msgstr "Concrete Roman"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18098 msgid "Zapf Chancery"
18099 msgstr "Zapf Chancery"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18102 msgid "Computer Modern Sans"
18103 msgstr "Computer Modern Sans"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18106 msgid "Latin Modern Sans"
18107 msgstr "Latin Modern Sans"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18110 msgid "Helvetica"
18111 msgstr "Helvetica"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18114 msgid "Avant Garde"
18115 msgstr "Avant Garde"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18118 msgid "Bera Sans"
18119 msgstr "Bera Sans"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18122 msgid "CM Bright"
18123 msgstr "CM Bright"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18126 msgid "Computer Modern Typewriter"
18127 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18130 msgid "Latin Modern Typewriter"
18131 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18134 msgid "Courier"
18135 msgstr "Courier"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18138 msgid "Bera Mono"
18139 msgstr "Bera Mono"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18142 msgid "LuxiMono"
18143 msgstr "LuxiMono"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18146 msgid "CM Typewriter Light"
18147 msgstr "CM Typewriter Light"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18150 msgid "Page"
18151 msgstr "Seite"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18154 msgid "Module not found!"
18155 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18158 msgid "Document Settings"
18159 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18163 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18164 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18167 msgid "Length"
18168 msgstr "Länge"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18173 msgid " (not installed)"
18174 msgstr " (nicht installiert)"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18177 msgid "10"
18178 msgstr "10"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18181 msgid "11"
18182 msgstr "11"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18185 msgid "12"
18186 msgstr "12"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18189 msgid "empty"
18190 msgstr "leer"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18193 msgid "plain"
18194 msgstr "einfach"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18197 msgid "headings"
18198 msgstr "mit Überschriften"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18201 msgid "fancy"
18202 msgstr "ausgefallen"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18205 msgid "B3"
18206 msgstr "B3"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18209 msgid "B4"
18210 msgstr "B4"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18213 msgid "Language Default (no inputenc)"
18214 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18217 msgid "``text''"
18218 msgstr "“Text”"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18221 msgid "''text''"
18222 msgstr "”Text”"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18225 msgid ",,text``"
18226 msgstr "„Text“"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18229 msgid ",,text''"
18230 msgstr "„Text”"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18233 msgid "<<text>>"
18234 msgstr "«Text»"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18237 msgid ">>text<<"
18238 msgstr "»Text«"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18241 msgid "Numbered"
18242 msgstr "Nummeriert"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18245 msgid "Appears in TOC"
18246 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18249 msgid "Author-year"
18250 msgstr "Autor-Jahr"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18253 msgid "Numerical"
18254 msgstr "Nummerisch"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18257 #, c-format
18258 msgid "Unavailable: %1$s"
18259 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18263 msgid "Document Class"
18264 msgstr "Dokumentklasse"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18267 msgid "Modules"
18268 msgstr "Module"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18271 msgid "Text Layout"
18272 msgstr "Textformat"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18275 msgid "Page Margins"
18276 msgstr "Seitenränder"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18279 msgid "Numbering & TOC"
18280 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18283 msgid "PDF Properties"
18284 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18287 msgid "Math Options"
18288 msgstr "Mathe-Optionen"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18291 msgid "Float Placement"
18292 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18295 msgid "Bullets"
18296 msgstr "Auflistungszeichen"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18299 msgid "Branches"
18300 msgstr "Zweige"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18304 msgid "LaTeX Preamble"
18305 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18308 msgid "Layouts|#o#O"
18309 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18313 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18317 msgid "Local layout file"
18318 msgstr "Lokale Formatdatei"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18321 msgid ""
18322 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18323 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18324 "document may not work with this layout if you do not\n"
18325 "keep the layout file in the document directory."
18326 msgstr ""
18327 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18328 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18329 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18330 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18331 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18334 msgid "&Set Layout"
18335 msgstr "Textformat"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18340 msgid "Error"
18341 msgstr "Fehler"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18344 msgid "Unable to read local layout file."
18345 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18348 msgid "Select master document"
18349 msgstr "Hauptdokument wählen"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18352 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18353 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18354
18355 # , c-format
18356 # , c-format
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18359 msgid "Unapplied changes"
18360 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18364 msgid ""
18365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18367 msgstr ""
18368 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18369 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18370 "Aktion verlorengehen."
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18374 msgid "&Dismiss"
18375 msgstr "&Ablehnen"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18379 msgid "Unable to set document class."
18380 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18383 #, c-format
18384 msgid "%1$s, %2$s"
18385 msgstr "%1$s, %2$s"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18388 #, c-format
18389 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18390 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18393 msgid "Module provided by document class."
18394 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18397 #, c-format
18398 msgid "Package(s) required: %1$s."
18399 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18402 msgid "or"
18403 msgstr "oder"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18406 #, c-format
18407 msgid "Module required: %1$s."
18408 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18411 #, c-format
18412 msgid "Modules excluded: %1$s."
18413 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18416 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18417 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18420 msgid "[No options predefined]"
18421 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18424 msgid "Can't set layout!"
18425 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18428 #, c-format
18429 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18430 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18433 msgid "Not Found"
18434 msgstr "nicht gefunden"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18437 msgid "TeX Code Settings"
18438 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18441 msgid "Error List"
18442 msgstr "Fehlerliste"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18445 #, c-format
18446 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18447 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18451 msgid "Top left"
18452 msgstr "Oben links"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18456 msgid "Bottom left"
18457 msgstr "Unten links"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18461 msgid "Baseline left"
18462 msgstr "Grundlinie links"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18466 msgid "Top center"
18467 msgstr "Oben zentriert"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18471 msgid "Bottom center"
18472 msgstr "Unten zentriert"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18476 msgid "Baseline center"
18477 msgstr "Grundlinie zentriert"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18481 msgid "Top right"
18482 msgstr "Oben rechts"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18486 msgid "Bottom right"
18487 msgstr "Unten rechts"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18491 msgid "Baseline right"
18492 msgstr "Grundlinie rechts"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18495 msgid "External Material"
18496 msgstr "Externes Material"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18499 msgid "Scale%"
18500 msgstr "Größe%"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18503 msgid "Select external file"
18504 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18507 msgid "Float Settings"
18508 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18512 msgid "Graphics"
18513 msgstr "Grafik"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18516 msgid "Select graphics file"
18517 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18520 msgid "Clipart|#C#c"
18521 msgstr "Clipart|#C#c"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18524 msgid "Horizontal Space Settings"
18525 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18528 msgid ""
18529 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18530 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18531 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18532 msgstr ""
18533 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18534 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18535 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18538 msgid "Hyperlink"
18539 msgstr "Hyperlink"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18542 msgid "Child Document"
18543 msgstr "Unterdokument"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18546 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18550 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18551 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18554 msgid "Select document to include"
18555 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18558 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18559 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18562 msgid "unknown"
18563 msgstr "unbekannt"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18566 msgid "shortcut"
18567 msgstr "Tastenkürzel"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18570 msgid "shortcuts"
18571 msgstr "Tastenkürzel"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18574 msgid "lyxrc"
18575 msgstr "lyxrc"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18578 msgid "package"
18579 msgstr "Paket"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18582 msgid "textclass"
18583 msgstr "Textklasse"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18586 msgid "menu"
18587 msgstr "Menü"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18590 msgid "icon"
18591 msgstr "Piktogramm"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18594 msgid "buffer"
18595 msgstr "Speicher"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18598 msgid "Shift-"
18599 msgstr "Shift-"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18602 msgid "Control-"
18603 msgstr "Kontroll-"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18606 msgid "Option-"
18607 msgstr "Option-"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18610 msgid "Command-"
18611 msgstr "Befehl-"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18614 msgid "Label"
18615 msgstr "Marke"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18618 msgid "No language"
18619 msgstr "Keine Sprache"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18622 msgid "Program Listing Settings"
18623 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18626 msgid "No dialect"
18627 msgstr "Kein Dialekt"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18631 msgid "LaTeX Log"
18632 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18635 msgid "Literate Programming Build Log"
18636 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18639 msgid "lyx2lyx Error Log"
18640 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18643 msgid "Version Control Log"
18644 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18647 msgid "No LaTeX log file found."
18648 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18651 msgid "No literate programming build log file found."
18652 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18655 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18656 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18659 msgid "No version control log file found."
18660 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18663 msgid "Math Matrix"
18664 msgstr "Mathe-Matrix"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18668 msgid "Nomenclature"
18669 msgstr "Nomenklatur"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18672 msgid "Note Settings"
18673 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18676 msgid "Paragraph Settings"
18677 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18680 msgid ""
18681 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18682 "\n"
18683 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18684 msgstr ""
18685 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18686 "\n"
18687 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18690 msgid "System files|#S#s"
18691 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18694 msgid "User files|#U#u"
18695 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18698 msgid "Look & Feel"
18699 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18702 msgid "Language Settings"
18703 msgstr "Spracheinstellungen"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18706 msgid "Output"
18707 msgstr "Ausgaben"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18710 msgid "File Handling"
18711 msgstr "Datei-Handhabung"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18714 msgid "Date format"
18715 msgstr "Datumsformat"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18718 msgid "Keyboard/Mouse"
18719 msgstr "Tastatur/Maus"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18722 msgid "Input Completion"
18723 msgstr "Eingabevervollständigung"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18726 msgid "Screen fonts"
18727 msgstr "Bildschirmschriften"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18730 msgid "Colors"
18731 msgstr "Farben"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18734 msgid "Paths"
18735 msgstr "Pfade"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18738 msgid "Select directory for example files"
18739 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18742 msgid "Select a document templates directory"
18743 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18746 msgid "Select a temporary directory"
18747 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18750 msgid "Select a backups directory"
18751 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18754 msgid "Select a document directory"
18755 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18758 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18759 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18763 msgid "Spellchecker"
18764 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18767 msgid "ispell"
18768 msgstr "ispell"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18771 msgid "aspell"
18772 msgstr "aspell"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18775 msgid "hspell"
18776 msgstr "hspell"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18779 msgid "pspell (library)"
18780 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18783 msgid "aspell (library)"
18784 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18787 msgid "Converters"
18788 msgstr "Konverter"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18791 msgid "File formats"
18792 msgstr "Dateiformate"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18795 msgid "Format in use"
18796 msgstr "Format wird verwendet"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18799 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18800 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18803 msgid "LyX needs to be restarted!"
18804 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18807 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18808 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18811 msgid "Printer"
18812 msgstr "Drucker"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18816 msgid "User interface"
18817 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18820 msgid "Control"
18821 msgstr "Kontrolle"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18824 msgid "Shortcuts"
18825 msgstr "Tastenkürzel"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18828 msgid "Function"
18829 msgstr "Funktion"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18832 msgid "Shortcut"
18833 msgstr "Tastenkürzel"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18836 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18837 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18840 msgid "Mathematical Symbols"
18841 msgstr "Mathematische Symbole"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18844 msgid "Document and Window"
18845 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18848 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18849 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18852 msgid "System and Miscellaneous"
18853 msgstr "System und Verschiedenes"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18857 msgid "Res&tore"
18858 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18865 msgid "Failed to create shortcut"
18866 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18869 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18870 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18873 msgid "Invalid or empty key sequence"
18874 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18880 "%2$s"
18881 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18887 "%2$s\n"
18888 "You need to remove that binding before creating a new one."
18889 msgstr ""
18890 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18891 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18894 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18895 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18898 msgid "Identity"
18899 msgstr "Identität"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18902 msgid "Choose bind file"
18903 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18906 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18907 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18910 msgid "Choose UI file"
18911 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18914 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18915 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18918 msgid "Choose keyboard map"
18919 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18922 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18923 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18926 msgid "Choose personal dictionary"
18927 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18930 msgid "*.pws"
18931 msgstr "*.pws"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18934 msgid "*.ispell"
18935 msgstr "*.ispell"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18938 msgid "Print Document"
18939 msgstr "Dokument drucken"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18942 msgid "Print to file"
18943 msgstr "Ausgabe in Datei"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18946 msgid "PostScript files (*.ps)"
18947 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18950 msgid "Cross-reference"
18951 msgstr "Querverweis"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18954 msgid "&Go Back"
18955 msgstr "&Gehe zurück"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18958 msgid "Jump back"
18959 msgstr "Springe zurück"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18962 msgid "Jump to label"
18963 msgstr "Springe zur Marke"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18966 msgid "Find and Replace"
18967 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18970 msgid "Send Document to Command"
18971 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18974 msgid "Show File"
18975 msgstr "Zeige Datei"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18978 msgid "Error -> Cannot load file!"
18979 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18982 msgid "Spellchecker error"
18983 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18986 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18987 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18990 msgid ""
18991 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18992 "Maybe it has been killed."
18993 msgstr ""
18994 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18995 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18998 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18999 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19002 msgid "The spellchecker has failed"
19003 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19006 #, c-format
19007 msgid "%1$d words checked."
19008 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19011 msgid "One word checked."
19012 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19015 msgid "Spelling check completed"
19016 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19019 msgid "Basic Latin"
19020 msgstr "Basis-Lateinisch"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19023 msgid "Latin-1 Supplement"
19024 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19027 msgid "Latin Extended-A"
19028 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19031 msgid "Latin Extended-B"
19032 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19035 msgid "IPA Extensions"
19036 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19039 msgid "Spacing Modifier Letters"
19040 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19043 msgid "Combining Diacritical Marks"
19044 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19047 msgid "Cyrillic"
19048 msgstr "Kyrillisch"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19051 msgid "Arabic"
19052 msgstr "Arabisch"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19055 msgid "Devanagari"
19056 msgstr "Devanagari"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19059 msgid "Bengali"
19060 msgstr "Bengalisch"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19063 msgid "Gurmukhi"
19064 msgstr "Gurmukhi"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19067 msgid "Gujarati"
19068 msgstr "Gujarati"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19071 msgid "Oriya"
19072 msgstr "Oriya"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19075 msgid "Tamil"
19076 msgstr "Tamilisch"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19079 msgid "Telugu"
19080 msgstr "Telugu"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19083 msgid "Kannada"
19084 msgstr "Kannada"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19087 msgid "Malayalam"
19088 msgstr "Malayalam"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19091 msgid "Lao"
19092 msgstr "Laotisch"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19095 msgid "Tibetan"
19096 msgstr "Tibetisch"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19099 msgid "Georgian"
19100 msgstr "Georgisch"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19103 msgid "Hangul Jamo"
19104 msgstr "Hangeul-Jamo"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19107 msgid "Phonetic Extensions"
19108 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19111 msgid "Latin Extended Additional"
19112 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19115 msgid "Greek Extended"
19116 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19119 msgid "General Punctuation"
19120 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19123 msgid "Superscripts and Subscripts"
19124 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19127 msgid "Currency Symbols"
19128 msgstr "Währungszeichen"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19131 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19132 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19135 msgid "Letterlike Symbols"
19136 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19139 msgid "Number Forms"
19140 msgstr "Zahlzeichen"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19143 msgid "Mathematical Operators"
19144 msgstr "Mathematische Operatoren"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19147 msgid "Miscellaneous Technical"
19148 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19151 msgid "Control Pictures"
19152 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19155 msgid "Optical Character Recognition"
19156 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19159 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19160 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19163 msgid "Box Drawing"
19164 msgstr "Rahmenzeichnung"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19167 msgid "Block Elements"
19168 msgstr "Blockelemente"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19171 msgid "Geometric Shapes"
19172 msgstr "Geometrische Formen"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19175 msgid "Miscellaneous Symbols"
19176 msgstr "Verschiedene Symbole"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19179 msgid "Dingbats"
19180 msgstr "Dingbats"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19183 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19184 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19187 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19188 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19191 msgid "Hiragana"
19192 msgstr "Hiragana"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19195 msgid "Katakana"
19196 msgstr "Katakana"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19199 msgid "Bopomofo"
19200 msgstr "Bopomofo"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19203 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19204 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19207 msgid "Kanbun"
19208 msgstr "Kanbun"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19211 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19212 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19215 msgid "CJK Compatibility"
19216 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19219 msgid "CJK Unified Ideographs"
19220 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19223 msgid "Hangul Syllables"
19224 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19227 msgid "High Surrogates"
19228 msgstr "High Surrogates"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19231 msgid "Private Use High Surrogates"
19232 msgstr "Private Use High Surrogates"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19235 msgid "Low Surrogates"
19236 msgstr "Low Surrogates"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19239 msgid "Private Use Area"
19240 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19243 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19244 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19247 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19248 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19251 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19252 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19255 msgid "Combining Half Marks"
19256 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19259 msgid "CJK Compatibility Forms"
19260 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19263 msgid "Small Form Variants"
19264 msgstr "Kleine Formvarianten"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19267 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19268 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19271 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19272 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19275 msgid "Specials"
19276 msgstr "Spezielles"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19279 msgid "Linear B Syllabary"
19280 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19283 msgid "Linear B Ideograms"
19284 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19287 msgid "Aegean Numbers"
19288 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19291 msgid "Ancient Greek Numbers"
19292 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19295 msgid "Old Italic"
19296 msgstr "Altitalisch"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19299 msgid "Gothic"
19300 msgstr "Gotisch"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19303 msgid "Ugaritic"
19304 msgstr "Ugaritisch"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19307 msgid "Old Persian"
19308 msgstr "Altpersisch"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19311 msgid "Deseret"
19312 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19315 msgid "Shavian"
19316 msgstr "Shaw-Alphabet"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19319 msgid "Osmanya"
19320 msgstr "Osmanya"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19323 msgid "Cypriot Syllabary"
19324 msgstr "Kyprische Schrift"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19327 msgid "Kharoshthi"
19328 msgstr "Kharoshthi"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19331 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19332 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19335 msgid "Musical Symbols"
19336 msgstr "Notenschriftzeichen"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19339 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19340 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19343 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19344 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19347 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19348 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19351 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19352 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19355 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19356 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19359 msgid "Tags"
19360 msgstr "Tags"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19363 msgid "Variation Selectors Supplement"
19364 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19367 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19368 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19371 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19372 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19375 msgid "Character: "
19376 msgstr "Zeichen: "
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19379 msgid "Code Point: "
19380 msgstr "Code-Punkt: "
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19383 msgid "Symbols"
19384 msgstr "Symbole"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19387 msgid "Table Settings"
19388 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19391 msgid "Insert Table"
19392 msgstr "Tabelle einfügen"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19395 msgid "TeX Information"
19396 msgstr "TeX-Informationen"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19399 msgid "Outline"
19400 msgstr "Gliederung"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19403 #, c-format
19404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19410 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19413 msgid " (unknown)"
19414 msgstr "(unbekannt)"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19418 msgid "auto"
19419 msgstr "automatisch"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19423 msgid "off"
19424 msgstr "aus"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19427 #, c-format
19428 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19429 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19432 msgid "Vertical Space Settings"
19433 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19436 msgid "version "
19437 msgstr "Version "
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19440 msgid "unknown version"
19441 msgstr "unbekannte Version"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19444 msgid "Small-sized icons"
19445 msgstr "Kleine Symbole"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19448 msgid "Normal-sized icons"
19449 msgstr "Normale Symbole"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19452 msgid "Big-sized icons"
19453 msgstr "Große Symbole"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19456 #, c-format
19457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19458 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19461 msgid "Select template file"
19462 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19466 msgid "Templates|#T#t"
19467 msgstr "Vorlagen|#V"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19474 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19477 msgid "Document not loaded."
19478 msgstr "Dokument nicht geladen."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19481 msgid "Select document to open"
19482 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19487 msgid "Examples|#E#e"
19488 msgstr "Beispiele|#B"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19491 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19492 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19495 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19496 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19499 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19500 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19508 msgid "Invalid filename"
19509 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "The directory in the given path\n"
19515 "%1$s\n"
19516 "does not exists."
19517 msgstr ""
19518 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19519 "%1$s\n"
19520 "existiert nicht."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19523 #, c-format
19524 msgid "Opening document %1$s..."
19525 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19528 #, c-format
19529 msgid "Document %1$s opened."
19530 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19533 msgid "Version control detected."
19534 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19537 #, c-format
19538 msgid "Could not open document %1$s"
19539 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19542 msgid "Couldn't import file"
19543 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19546 #, c-format
19547 msgid "No information for importing the format %1$s."
19548 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19551 #, c-format
19552 msgid "Select %1$s file to import"
19553 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "The document %1$s already exists.\n"
19560 "\n"
19561 "Do you want to overwrite that document?"
19562 msgstr ""
19563 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19564 "\n"
19565 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19569 msgid "Overwrite document?"
19570 msgstr "Dokument überschreiben?"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19573 #, c-format
19574 msgid "Importing %1$s..."
19575 msgstr "Importiere %1$s..."
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19578 msgid "imported."
19579 msgstr "wurde eingefügt."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19582 msgid "file not imported!"
19583 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19586 msgid "Select LyX document to insert"
19587 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19590 msgid "Select file to insert"
19591 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19594 msgid "Choose a filename to save document as"
19595 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19599 msgid "&Rename"
19600 msgstr "&Umbenennen"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "The document %1$s could not be saved.\n"
19606 "\n"
19607 "Do you want to rename the document and try again?"
19608 msgstr ""
19609 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19610 "\n"
19611 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19614 msgid "Rename and save?"
19615 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19618 msgid "&Retry"
19619 msgstr "&Wiederholen"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19625 "\n"
19626 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19627 msgstr ""
19628 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19629 "\n"
19630 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19633 msgid "&Discard"
19634 msgstr "&Verwerfen"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19637 msgid "Saving all documents..."
19638 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19641 msgid "All documents saved."
19642 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19645 #, c-format
19646 msgid "%1$s unknown command!"
19647 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19651 msgid "LaTeX Source"
19652 msgstr "LaTeX-Quelle"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19655 msgid "DocBook Source"
19656 msgstr "DocBook-Quelle"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19659 msgid "Literate Source"
19660 msgstr "Literarische Quelle"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19663 msgid " (version control)"
19664 msgstr "(Versionskontrolle)"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19667 msgid " (changed)"
19668 msgstr " (geändert)"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19671 msgid " (read only)"
19672 msgstr " (schreibgeschützt)"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19675 msgid "Close File"
19676 msgstr "Datei schließen"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19679 msgid "Hide tab"
19680 msgstr "Unterfenster verstecken"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19683 msgid "Close tab"
19684 msgstr "Unterfenster schließen"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19687 msgid "Wrap Float Settings"
19688 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19691 msgid "Click to detach"
19692 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19695 msgid "No Group"
19696 msgstr "Keine Gruppe"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19699 msgid "No Documents Open!"
19700 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19709 msgid "No Document Open!"
19710 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19713 msgid "No custom insets defined!"
19714 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19717 msgid "Master Document"
19718 msgstr "Hauptdokument"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19721 msgid "Open Navigator..."
19722 msgstr "Navigator öffnen..."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19725 msgid "Other Lists"
19726 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19729 msgid "No Table of contents"
19730 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19733 msgid "Other Toolbars"
19734 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19737 msgid "No Branch in Document!"
19738 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19741 msgid "No Citation in Scope!"
19742 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19745 msgid "No action defined!"
19746 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19749 msgid "space"
19750 msgstr "Leerzeichen"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19753 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19754 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19757 msgid "Could not update TeX information"
19758 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19761 #, c-format
19762 msgid "The script `%s' failed."
19763 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19766 msgid "All Files "
19767 msgstr "Alle Dateien"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19770 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19771 msgid "Table of Contents"
19772 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19775 msgid "Child Documents"
19776 msgstr "Unterdokumente"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19779 msgid "List of Graphics"
19780 msgstr "Grafiken"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19783 msgid "List of Equations"
19784 msgstr "Gleichungen"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19787 msgid "List of Footnotes"
19788 msgstr "Fußnoten"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19791 msgid "List of Listings"
19792 msgstr "Programm-Listings"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19795 msgid "List of Indexes"
19796 msgstr "Stichwörter"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19799 msgid "List of Marginal notes"
19800 msgstr "Randnotizen"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19803 msgid "List of Notes"
19804 msgstr "Notizen"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19807 msgid "List of Citations"
19808 msgstr "Literaturverweise"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19811 msgid "Labels and References"
19812 msgstr "Marken und Querverweise"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19815 msgid "List of Branches"
19816 msgstr "Liste der Zweige"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19819 msgid "List of Changes"
19820 msgstr "Liste der Änderungen"
19821
19822 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19826 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19827 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19828
19829 #: src/insets/Inset.cpp:333
19830 msgid "Opened inset"
19831 msgstr "Einfügung geöffnet"
19832
19833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19834 msgid "Keys must be unique!"
19835 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19836
19837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "The key %1$s already exists,\n"
19841 "it will be changed to %2$s."
19842 msgstr ""
19843 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19844 "er wird zu %2$s geändert."
19845
19846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19850 "If you proceed, all of them will be opened."
19851 msgstr ""
19852 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19853 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19854
19855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19856 msgid "Open Databases?"
19857 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19858
19859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19860 msgid "&Proceed"
19861 msgstr "&Fortfahren"
19862
19863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19865 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19866
19867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19868 msgid "Databases:"
19869 msgstr "Datenbanken:"
19870
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19872 msgid "Style File:"
19873 msgstr "Stildatei:"
19874
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19876 msgid "Lists:"
19877 msgstr "Listen:"
19878
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19880 msgid "included in TOC"
19881 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19882
19883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19885 msgid "Export Warning!"
19886 msgstr "Export-Warnung!"
19887
19888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19889 msgid ""
19890 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19891 "BibTeX will be unable to find them."
19892 msgstr ""
19893 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19894 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19895
19896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19897 msgid ""
19898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19899 "BibTeX will be unable to find it."
19900 msgstr ""
19901 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19902 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19903
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19905 msgid "simple frame"
19906 msgstr "einfacher Rahmen"
19907
19908 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19909 msgid "frameless"
19910 msgstr "rahmenlos"
19911
19912 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19913 msgid "simple frame, page breaks"
19914 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19915
19916 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19917 msgid "oval, thin"
19918 msgstr "oval, dünn"
19919
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19921 msgid "oval, thick"
19922 msgstr "oval, dick"
19923
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19925 msgid "drop shadow"
19926 msgstr "Schlagschatten"
19927
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19929 msgid "shaded background"
19930 msgstr "schattierter Hintergrund"
19931
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19933 msgid "double frame"
19934 msgstr "doppelter Rahmen"
19935
19936 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19937 msgid "Opened Box Inset"
19938 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19939
19940 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19942 #, c-format
19943 msgid "%1$s (%2$s)"
19944 msgstr "%1$s (%2$s)"
19945
19946 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19947 #, c-format
19948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19949 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19950
19951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19952 msgid "Opened Branch Inset"
19953 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19954
19955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19957 msgid "Branch: "
19958 msgstr "Zweig: "
19959
19960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19961 msgid "Undef: "
19962 msgstr "Undef.: "
19963
19964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19965 msgid "branch"
19966 msgstr "Zweig"
19967
19968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19969 msgid "Opened Caption Inset"
19970 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19971
19972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19973 #, c-format
19974 msgid "Sub-%1$s"
19975 msgstr "Unter-%1$s"
19976
19977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19978 msgid "not cited"
19979 msgstr "nicht zitiert"
19980
19981 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19982 msgid "LaTeX Command: "
19983 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19984
19985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19986 msgid "InsetCommand Error: "
19987 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19988
19989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19991 msgid "Incompatible command name."
19992 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19993
19994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19995 msgid "InsetCommandParams Error: "
19996 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19997
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19999 msgid "InsetCommandParams: "
20000 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20001
20002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20003 msgid "Unknown parameter name: "
20004 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20005
20006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20008 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20009 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20010
20011 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20012 msgid "Opened ERT Inset"
20013 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20014
20015 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20016 #, c-format
20017 msgid "External template %1$s is not installed"
20018 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20019
20020 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20021 msgid "Opened Flex Inset"
20022 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20023
20024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20026 msgid "float: "
20027 msgstr "Gleitobjekt: "
20028
20029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20030 msgid "Opened Float Inset"
20031 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20032
20033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20034 msgid "float"
20035 msgstr "Gleitobjekt"
20036
20037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20038 msgid "subfloat: "
20039 msgstr "Untergleitobjekt: "
20040
20041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20042 msgid " (sideways)"
20043 msgstr " (seitwärts)"
20044
20045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20046 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20047 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20048
20049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20050 #, c-format
20051 msgid "List of %1$s"
20052 msgstr "Liste der %1$s"
20053
20054 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20055 msgid "Opened Footnote Inset"
20056 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20057
20058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20059 msgid "footnote"
20060 msgstr "Fußnote"
20061
20062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "Could not copy the file\n"
20067 "%1$s\n"
20068 "into the temporary directory."
20069 msgstr ""
20070 "Die Datei\n"
20071 "%1$s\n"
20072 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20073
20074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20075 #, c-format
20076 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20077 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20078
20079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20080 #, c-format
20081 msgid "Graphics file: %1$s"
20082 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20083
20084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20085 msgid "Verbatim Input"
20086 msgstr "Unformatiert"
20087
20088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20089 msgid "Verbatim Input*"
20090 msgstr "Unformatiert*"
20091
20092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20094 msgid "Recursive input"
20095 msgstr "Rekursive Eingabe"
20096
20097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20099 #, c-format
20100 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20101 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20102
20103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "Included file `%1$s'\n"
20107 "has textclass `%2$s'\n"
20108 "while parent file has textclass `%3$s'."
20109 msgstr ""
20110 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20111 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20112 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20113
20114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20115 msgid "Different textclasses"
20116 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20117
20118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20119 #, c-format
20120 msgid ""
20121 "Included file `%1$s'\n"
20122 "uses module `%2$s'\n"
20123 "which is not used in parent file."
20124 msgstr ""
20125 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20126 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20127 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20128
20129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20130 msgid "Module not found"
20131 msgstr "Modul nicht gefunden"
20132
20133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20134 msgid "Index sorting failed"
20135 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20136
20137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20141 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20142 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20143 "explained in the User Guide."
20144 msgstr ""
20145 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20146 "automatisch sortiert werden.\n"
20147 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20148 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20149
20150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20151 #, c-format
20152 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20153 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20154
20155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20156 msgid "undefined"
20157 msgstr "undefiniert"
20158
20159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20161 msgid "yes"
20162 msgstr "ja"
20163
20164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20166 msgid "no"
20167 msgstr "nein"
20168
20169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20170 msgid "Unknown buffer info"
20171 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20172
20173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20174 msgid "Label names must be unique!"
20175 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20176
20177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "The label %1$s already exists,\n"
20181 "it will be changed to %2$s."
20182 msgstr ""
20183 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20184 "sie wird zu %2$s geändert."
20185
20186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20187 msgid "DUPLICATE: "
20188 msgstr "DUPLIKAT: "
20189
20190 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20191 msgid "Opened Listing Inset"
20192 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20193
20194 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20195 msgid "no more lstline delimiters available"
20196 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20197
20198 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20199 msgid "Running out of delimiters"
20200 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20201
20202 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20203 msgid ""
20204 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20205 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20206 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20207 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20208 "must investigate!"
20209 msgstr ""
20210 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20211 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20212 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20213 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20214 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20215
20216 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20217 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20218 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20219
20220 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "The following characters in one of the program listings are\n"
20224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20225 "%1$s."
20226 msgstr ""
20227 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20228 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20229 "%1$s."
20230
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20232 msgid "A value is expected."
20233 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20234
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20241 msgid "Unbalanced braces!"
20242 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20243
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20245 msgid "Please specify true or false."
20246 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20247
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20249 msgid "Only true or false is allowed."
20250 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20251
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20253 msgid "Please specify an integer value."
20254 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20255
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20257 msgid "An integer is expected."
20258 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20259
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20261 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20265 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20266 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20267
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20269 #, c-format
20270 msgid "Please specify one of %1$s."
20271 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20272
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20274 #, c-format
20275 msgid "Try one of %1$s."
20276 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20277
20278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20279 #, c-format
20280 msgid "I guess you mean %1$s."
20281 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20282
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20284 #, c-format
20285 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20286 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20289 #, c-format
20290 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20291 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20294 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20295 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20296
20297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20298 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20299 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20300
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20302 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20303 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20306 msgid "Enter something like \\color{white}"
20307 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20308
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20310 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20311 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20312
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20314 msgid "auto, last or a number"
20315 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20316
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20318 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20319 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20320
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20322 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20323 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20324
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20326 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20327 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20328
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20330 #, c-format
20331 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20332 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20333
20334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20335 #, c-format
20336 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20337 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20338
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20340 #, c-format
20341 msgid "Parameter %1$s: "
20342 msgstr "Parameter: %1$s: "
20343
20344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20345 #, c-format
20346 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20347 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20348
20349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20350 #, c-format
20351 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20352 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20353
20354 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20355 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20356 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20357
20358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20360 msgid "New Page"
20361 msgstr "neue Seite"
20362
20363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20364 msgid "Clear Page"
20365 msgstr "Seite leeren"
20366
20367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20368 msgid "Clear Double Page"
20369 msgstr "Doppelseite leeren"
20370
20371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20372 msgid "Nom: "
20373 msgstr "Nom:"
20374
20375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20376 msgid "Nomenclature Symbol: "
20377 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20378
20379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20380 msgid "Description: "
20381 msgstr "Beschreibung:"
20382
20383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20384 msgid "Sorting: "
20385 msgstr "Sortierung:"
20386
20387 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20388 msgid "Note[[InsetNote]]"
20389 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20390
20391 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20392 msgid "Greyed out"
20393 msgstr "Grauschrift"
20394
20395 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20396 msgid "Opened Note Inset"
20397 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20398
20399 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20400 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20401 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20402
20403 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20404 msgid "BROKEN: "
20405 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20406
20407 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20409 msgid "Ref: "
20410 msgstr "Querverweis: "
20411
20412 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20414 msgid "Equation"
20415 msgstr "Gleichung"
20416
20417 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20419 msgid "EqRef: "
20420 msgstr "(Querverweis): "
20421
20422 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20424 msgid "Page Number"
20425 msgstr "Seitennummer"
20426
20427 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20429 msgid "Page: "
20430 msgstr "Seite: "
20431
20432 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20434 msgid "Textual Page Number"
20435 msgstr "Seitennummer in Textform"
20436
20437 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20439 msgid "TextPage: "
20440 msgstr "TextSeite: "
20441
20442 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20443 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20444 msgid "Standard+Textual Page"
20445 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20446
20447 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20449 msgid "Ref+Text: "
20450 msgstr "Querverweis+Text: "
20451
20452 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20454 msgid "PrettyRef"
20455 msgstr "PrettyRef"
20456
20457 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20459 msgid "FormatRef: "
20460 msgstr "Formatiert: "
20461
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20463 msgid "Interword Space"
20464 msgstr "Normales Leerzeichen"
20465
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20467 msgid "Protected Space"
20468 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20469
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20471 msgid "Thin Space"
20472 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20473
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20475 msgid "Quad Space"
20476 msgstr "Geviert-Abstand"
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20479 msgid "QQuad Space"
20480 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20481
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20483 msgid "Enspace"
20484 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20485
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20487 msgid "Enskip"
20488 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20489
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20491 msgid "Negative Thin Space"
20492 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20493
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20495 msgid "Protected Horizontal Fill"
20496 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20497
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20499 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20500 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20501
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20503 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20504 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20505
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20508 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20509
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20512 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20513
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20516 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20517
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20520 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20521
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20523 #, c-format
20524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20525 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20526
20527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20528 #, c-format
20529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20530 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20531
20532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20533 msgid "Unknown TOC type"
20534 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20535
20536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20537 msgid "Opened table"
20538 msgstr "Tabelle geöffnet"
20539
20540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20541 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20542 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20543
20544 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20545 msgid "Opened Text Inset"
20546 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20547
20548 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20549 msgid "Vertical Space"
20550 msgstr "Vertikaler Abstand"
20551
20552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20554 msgid "wrap: "
20555 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20556
20557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20558 msgid "Opened Wrap Inset"
20559 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20560
20561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20562 msgid "wrap"
20563 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20564
20565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20567 msgid "Not shown."
20568 msgstr "Nicht angezeigt."
20569
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20571 msgid "Loading..."
20572 msgstr "Lade..."
20573
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20575 msgid "Converting to loadable format..."
20576 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20577
20578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20579 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20580 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20581
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20583 msgid "Scaling etc..."
20584 msgstr "Skaliere etc..."
20585
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20587 msgid "Ready to display"
20588 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20589
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20591 msgid "No file found!"
20592 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20593
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20595 msgid "Error converting to loadable format"
20596 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20597
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20599 msgid "Error loading file into memory"
20600 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20601
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20603 msgid "Error generating the pixmap"
20604 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20605
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20607 msgid "No image"
20608 msgstr "Kein Bild"
20609
20610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20611 msgid "Preview loading"
20612 msgstr "Laden der Vorschau"
20613
20614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20615 msgid "Preview ready"
20616 msgstr "Vorschau bereit"
20617
20618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20619 msgid "Preview failed"
20620 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20621
20622 #: src/lengthcommon.cpp:37
20623 msgid "sp"
20624 msgstr "sp"
20625
20626 #: src/lengthcommon.cpp:37
20627 msgid "pt"
20628 msgstr "pt"
20629
20630 #: src/lengthcommon.cpp:37
20631 msgid "bp"
20632 msgstr "bp"
20633
20634 #: src/lengthcommon.cpp:37
20635 msgid "dd"
20636 msgstr "dd"
20637
20638 #: src/lengthcommon.cpp:37
20639 msgid "mm"
20640 msgstr "mm"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20643 msgid "pc"
20644 msgstr "pc"
20645
20646 #: src/lengthcommon.cpp:38
20647 msgid "cc[[unit of measure]]"
20648 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:38
20651 msgid "cm"
20652 msgstr "cm"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:38
20655 msgid "ex"
20656 msgstr "ex"
20657
20658 #: src/lengthcommon.cpp:38
20659 msgid "em"
20660 msgstr "em"
20661
20662 #: src/lengthcommon.cpp:39
20663 msgid "Text Width %"
20664 msgstr "Textbreite %"
20665
20666 #: src/lengthcommon.cpp:39
20667 msgid "Column Width %"
20668 msgstr "Spaltenbreite %"
20669
20670 #: src/lengthcommon.cpp:39
20671 msgid "Page Width %"
20672 msgstr "Seitenbreite %"
20673
20674 #: src/lengthcommon.cpp:39
20675 msgid "Line Width %"
20676 msgstr "Zeilenbreite %"
20677
20678 #: src/lengthcommon.cpp:40
20679 msgid "Text Height %"
20680 msgstr "Texthöhe %"
20681
20682 #: src/lengthcommon.cpp:40
20683 msgid "Page Height %"
20684 msgstr "Seitenhöhe %"
20685
20686 #: src/lyxfind.cpp:115
20687 msgid "Search error"
20688 msgstr "Fehler beim Suchen"
20689
20690 #: src/lyxfind.cpp:115
20691 msgid "Search string is empty"
20692 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20693
20694 #: src/lyxfind.cpp:299
20695 msgid "String has been replaced."
20696 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20697
20698 #: src/lyxfind.cpp:302
20699 msgid " strings have been replaced."
20700 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20701
20702 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20705 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20706 #, c-format
20707 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20708 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20709
20710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20711 #, c-format
20712 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20713 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20714
20715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20716 msgid "Only one row"
20717 msgstr "Nur eine Zeile"
20718
20719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20720 msgid "Only one column"
20721 msgstr "Nur eine Spalte"
20722
20723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20724 msgid "No hline to delete"
20725 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20726
20727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20728 msgid "No vline to delete"
20729 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20730
20731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20732 #, c-format
20733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20734 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20735
20736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20738 msgid "No number"
20739 msgstr "Keine Nummer"
20740
20741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20743 msgid "Number"
20744 msgstr "Nummer"
20745
20746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20747 #, c-format
20748 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20749 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20750
20751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20752 #, c-format
20753 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20754 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20755
20756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20757 #, c-format
20758 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20759 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20760
20761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20762 msgid "create new math text environment ($...$)"
20763 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20764
20765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20766 msgid "entered math text mode (textrm)"
20767 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20768
20769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20770 msgid "Standard[[mathref]]"
20771 msgstr "Standard[[mathref]]"
20772
20773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20774 msgid "optional"
20775 msgstr "optional"
20776
20777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20778 msgid "TeX"
20779 msgstr "TeX"
20780
20781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20782 msgid "math macro"
20783 msgstr "Mathe-Makro"
20784
20785 #: src/output.cpp:37
20786 #, c-format
20787 msgid ""
20788 "Could not open the specified document\n"
20789 "%1$s."
20790 msgstr ""
20791 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20792 "konnte nicht geöffnet werden."
20793
20794 #: src/output_plaintext.cpp:136
20795 msgid "Abstract: "
20796 msgstr "Zusammenfassung: "
20797
20798 #: src/output_plaintext.cpp:148
20799 msgid "References: "
20800 msgstr "Referenzen: "
20801
20802 #: src/support/Package.cpp:435
20803 msgid "LyX binary not found"
20804 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20805
20806 #: src/support/Package.cpp:436
20807 #, c-format
20808 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20809 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20810
20811 #: src/support/Package.cpp:555
20812 #, c-format
20813 msgid ""
20814 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20815 "\t%1$s\n"
20816 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20817 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/support/Package.cpp:636
20821 #: src/support/Package.cpp:663
20822 msgid "File not found"
20823 msgstr "Datei nicht gefunden"
20824
20825 #: src/support/Package.cpp:637
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "Invalid %1$s switch.\n"
20829 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20830 msgstr ""
20831 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20832 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20833
20834 #: src/support/Package.cpp:664
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20839 msgstr ""
20840 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20841 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20842
20843 #: src/support/Package.cpp:688
20844 #, c-format
20845 msgid ""
20846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20847 "%2$s is not a directory."
20848 msgstr ""
20849 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20850 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20851
20852 #: src/support/Package.cpp:690
20853 msgid "Directory not found"
20854 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20855
20856 #: src/support/debug.cpp:38
20857 msgid "No debugging message"
20858 msgstr "Keine Testmeldung"
20859
20860 #: src/support/debug.cpp:39
20861 msgid "General information"
20862 msgstr "Allgemeine Informationen"
20863
20864 #: src/support/debug.cpp:40
20865 msgid "Program initialisation"
20866 msgstr "Initialisierung des Programms"
20867
20868 #: src/support/debug.cpp:41
20869 msgid "Keyboard events handling"
20870 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:42
20873 msgid "GUI handling"
20874 msgstr "GUI-Aufbau"
20875
20876 #: src/support/debug.cpp:43
20877 msgid "Lyxlex grammar parser"
20878 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20879
20880 #: src/support/debug.cpp:44
20881 msgid "Configuration files reading"
20882 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20883
20884 #: src/support/debug.cpp:45
20885 msgid "Custom keyboard definition"
20886 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:46
20889 msgid "LaTeX generation/execution"
20890 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:47
20893 msgid "Math editor"
20894 msgstr "Mathe-Editor"
20895
20896 #: src/support/debug.cpp:48
20897 msgid "Font handling"
20898 msgstr "Schrift-Handhabung"
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:49
20901 msgid "Textclass files reading"
20902 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20903
20904 #: src/support/debug.cpp:50
20905 msgid "Version control"
20906 msgstr "Versionskontrolle"
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:51
20909 msgid "External control interface"
20910 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:52
20913 msgid "Undo/Redo mechanism"
20914 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:53
20917 msgid "User commands"
20918 msgstr "Benutzerbefehle"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:54
20921 msgid "The LyX Lexxer"
20922 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:55
20925 msgid "Dependency information"
20926 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20927
20928 #: src/support/debug.cpp:56
20929 msgid "LyX Insets"
20930 msgstr "LyX-Einfügungen"
20931
20932 #: src/support/debug.cpp:57
20933 msgid "Files used by LyX"
20934 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20935
20936 #: src/support/debug.cpp:58
20937 msgid "Workarea events"
20938 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:59
20941 msgid "Insettext/tabular messages"
20942 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:60
20945 msgid "Graphics conversion and loading"
20946 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:61
20949 msgid "Change tracking"
20950 msgstr "Änderungsverfolgung"
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:62
20953 msgid "External template/inset messages"
20954 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20955
20956 #: src/support/debug.cpp:63
20957 msgid "RowPainter profiling"
20958 msgstr "RowPainter-Profiling"
20959
20960 #: src/support/debug.cpp:64
20961 msgid "scrolling debugging"
20962 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20963
20964 #: src/support/debug.cpp:65
20965 msgid "Math macros"
20966 msgstr "Mathe-Makros"
20967
20968 #: src/support/debug.cpp:66
20969 msgid "RTL/Bidi"
20970 msgstr "RTL/Bidi"
20971
20972 #: src/support/debug.cpp:67
20973 msgid "Locale/Internationalisation"
20974 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20975
20976 #: src/support/debug.cpp:68
20977 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20978 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20979
20980 #: src/support/debug.cpp:69
20981 msgid "Developers' general debug messages"
20982 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20983
20984 #: src/support/debug.cpp:70
20985 msgid "All debugging messages"
20986 msgstr "Alle Testmeldungen"
20987
20988 #: src/support/debug.cpp:115
20989 #, c-format
20990 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20991 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20992
20993 #: src/support/filetools.cpp:247
20994 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20995 msgstr "de"
20996
20997 #: src/support/os_win32.cpp:307
20998 msgid "System file not found"
20999 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21000
21001 #: src/support/os_win32.cpp:308
21002 msgid ""
21003 "Unable to load shfolder.dll\n"
21004 "Please install."
21005 msgstr ""
21006 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21007 "Bitte installieren."
21008
21009 #: src/support/os_win32.cpp:313
21010 msgid "System function not found"
21011 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21012
21013 #: src/support/os_win32.cpp:314
21014 msgid ""
21015 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21016 "Don't know how to proceed. Sorry."
21017 msgstr ""
21018 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21019 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21020
21021 #: src/support/userinfo.cpp:45
21022 msgid "Unknown user"
21023 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21024
21025 #~ msgid "figure"
21026 #~ msgstr "Abbildung"
21027 #~ msgid "table"
21028 #~ msgstr "Tabelle"
21029 #~ msgid "algorithm"
21030 #~ msgstr "Algorithmus"
21031 #~ msgid "tableau"
21032 #~ msgstr "tableau"
21033 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21034 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21035 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21036 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21037 #~ msgid "keywords"
21038 #~ msgstr "Schlagwörter"
21039 #~ msgid "Table of Contents|a"
21040 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21041 #~ msgid "FAQ|F"
21042 #~ msgstr "FAQ|F"
21043 #~ msgid "Slidecontents"
21044 #~ msgstr "Folieninhalte"
21045 #~ msgid "Progress Contents"
21046 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21047 #~ msgid "LinuxDoc"
21048 #~ msgstr "LinuxDoc"
21049 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21050 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21051 #~ msgid "&Options:"
21052 #~ msgstr "&Optionen:"
21053 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21054 #~ msgstr ""
21055 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21056 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21057 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21058 #~ msgid "."
21059 #~ msgstr "."
21060 #~ msgid "American"
21061 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21062 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21063 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21064 #~ msgid "Austrian"
21065 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21066 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21067 #~ msgstr "Malaiisch"
21068 #~ msgid "British"
21069 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21070 #~ msgid "Canadian"
21071 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21072 #~ msgid "Gruß:"
21073 #~ msgstr "Gruß:"
21074 #~ msgid "Reference\t"
21075 #~ msgstr "Referenz"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21079 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21083 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21087 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21091 #~ msgstr "Postvermerk"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21095 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21099 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21103 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21107 #~ msgstr "Unterschrift"
21108 #~ msgid "Stadt:"
21109 #~ msgstr "Stadt:"
21110 #~ msgid "Braille mirror off"
21111 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21112 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21113 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21114 #~ msgid "LaTeX default"
21115 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21116 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21117 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21118 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21119 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21120 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21121 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21122 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21123 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21124 #~ msgid ""
21125 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21126 #~ "'%1$s'."
21127 #~ msgstr ""
21128 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21129 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21130 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21131 #~ msgstr ""
21132 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21133 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21134 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21135 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21136 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21137 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21138 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21139 #~ msgid ""
21140 #~ "Layout had to be changed from\n"
21141 #~ "%1$s to %2$s\n"
21142 #~ "because of class conversion from\n"
21143 #~ "%3$s to %4$s"
21144 #~ msgstr ""
21145 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21146 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21147 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21148 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21149 #~ msgid "Changed Layout"
21150 #~ msgstr "Format geändert"
21151 #~ msgid "Unknown layout"
21152 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21153 #~ msgid ""
21154 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21155 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21158 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21159 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21160 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21161 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21162 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21163 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21164 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21165 #~ msgid "Display image in LyX"
21166 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21167 #~ msgid "Screen display"
21168 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21169 #~ msgid "Monochrome"
21170 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21171 #~ msgid "Grayscale"
21172 #~ msgstr "Graustufen"
21173 #~ msgid "Preview"
21174 #~ msgstr "Vorschau"
21175 #~ msgid "%"
21176 #~ msgstr "%"
21177 #~ msgid "&Display:"
21178 #~ msgstr "&Anzeige:"
21179 #~ msgid "Sca&le:"
21180 #~ msgstr "&Größe:"
21181 #~ msgid "Scr&een Display:"
21182 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21183 #~ msgid "Do not display"
21184 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21185 #~ msgid "Unknown Info: "
21186 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21187 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21188 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21189 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21190 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21191 #~ msgid "Comma-separated values"
21192 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Clear group"
21196 #~ msgstr "Seite leeren"
21197 #~ msgid " (auto)"
21198 #~ msgstr " (automatisch)"
21199