1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 01:05+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1208 msgstr "Zuschneiden"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1719 msgstr "Unformatiert"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1828 msgstr "Platzierung"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1831 msgid "Check for inline listings"
1832 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1835 msgid "&Inline listing"
1836 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1839 msgid "Check for floating listings"
1840 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1844 msgstr "Gleitob&jekt"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1849 msgstr "&Platzierung:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1852 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1853 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1864 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1865 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1872 msgid "Difference between two numbered lines"
1873 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1877 msgstr "Schrift&größe:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1880 msgid "Choose the font size for line numbers"
1881 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1890 msgstr "S&chriftgröße:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1893 msgid "The content's base font size"
1894 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1897 msgid "Font Famil&y:"
1898 msgstr "Schrift&familie:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1901 msgid "The content's base font style"
1902 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1905 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1906 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1909 msgid "&Break long lines"
1910 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1913 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1914 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1917 msgid "S&pace as symbol"
1918 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1921 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1922 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1925 msgid "Space i&n string as symbol"
1926 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1929 msgid "Tab&ulator size:"
1930 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1933 msgid "Use extended character table"
1934 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1937 msgid "&Extended character table"
1938 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1945 msgid "Select the programming language"
1946 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1953 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1954 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1961 msgid "Fi&rst line:"
1962 msgstr "E&rste Zeile:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1965 msgid "The first line to be printed"
1966 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1970 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1973 msgid "The last line to be printed"
1974 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2164 msgstr "&Grauschrift"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2172 msgstr "&Nummerierung"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2177 msgstr "Seitenlayout"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2180 msgid "Paper Format"
2181 msgstr "Papierformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2184 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2188 msgid "Style used for the page header and footer"
2189 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2192 msgid "Headings &style:"
2193 msgstr "&Seiten-Stil:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2197 msgstr "&Querformat"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2201 msgstr "Ho&chformat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2210 msgid "&Orientation:"
2211 msgstr "&Orientierung:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2215 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2218 msgid "&Two-sided document"
2219 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2226 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2227 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2230 msgid "Paragraph's &Default"
2231 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2250 msgid "&Indent Paragraph"
2251 msgstr "Absatz &einrücken"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2255 msgstr "Markenbreite"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2259 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2260 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2263 msgid "Lo&ngest label"
2264 msgstr "Längste &Marke"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2267 msgid "Line &spacing"
2268 msgstr "Zeilen&abstand"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2271 #: src/Text.cpp:1378
2272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2281 #: src/Text.cpp:1384
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2287 msgid "&Use hyperref support"
2288 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2295 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2296 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2299 msgid "Automatically fi&ll header"
2300 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2304 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2307 msgid "Load in &fullscreen mode"
2308 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2311 msgid "Header Information"
2312 msgstr "Dokument-Informationen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2328 msgstr "&Schlagwörter:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2332 msgstr "H&yperlinks"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2335 msgid "Allows link text to break across lines."
2336 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2339 msgid "B&reak links over lines"
2340 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2343 msgid "No &frames around links"
2344 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2347 msgid "C&olor links"
2348 msgstr "&Links einfärben"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2351 msgid "Bibliographical backreferences"
2352 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2355 msgid "B&ackreferences:"
2356 msgstr "Rück&verweise:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2360 msgstr "&Lesezeichen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2363 msgid "G&enerate Bookmarks"
2364 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2367 msgid "&Numbered bookmarks"
2368 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2371 msgid "Number of levels"
2372 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2375 msgid "&Open bookmarks"
2376 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2379 msgid "Additional o&ptions"
2380 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2383 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2384 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Im Textmodus"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2477 msgstr "&Konverter:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2489 msgstr "&In Format:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2633 msgstr "Datei&endung:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2998 msgstr "&Querformat:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3099 msgstr "Noch größer:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3107 msgstr "Gigantisch:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3111 msgstr "Sehr klein:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3355 msgstr "<Querverweis>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3501 msgstr "&Ignorieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3683 msgstr "Einstellungen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4028 #: lib/layouts/aa.layout:27
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4032 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4033 #: lib/layouts/apa.layout:24
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4035 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4036 #: lib/layouts/chess.layout:29
4037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4038 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4039 #: lib/layouts/egs.layout:18
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4042 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4043 #: lib/layouts/foils.layout:30
4044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4045 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4075 #: lib/layouts/aa.layout:42
4076 #: lib/layouts/aa.layout:222
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4081 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4082 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4084 #: lib/layouts/apa.layout:307
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4089 #: lib/layouts/egs.layout:30
4090 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4094 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4100 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4102 #: lib/layouts/paper.layout:52
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4108 #: lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4111 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4123 #: lib/layouts/aa.layout:45
4124 #: lib/layouts/aa.layout:232
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4126 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4131 #: lib/layouts/apa.layout:317
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4138 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4139 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:61
4145 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4149 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4154 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4157 msgstr "Unterabschnitt"
4159 #: lib/layouts/aa.layout:48
4160 #: lib/layouts/aa.layout:244
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4165 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4167 #: lib/layouts/apa.layout:326
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4175 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4176 #: lib/layouts/paper.layout:70
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4184 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Unterunterabschn."
4189 #: lib/layouts/aa.layout:51
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4192 #: lib/layouts/apa.layout:354
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4194 #: lib/layouts/egs.layout:163
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4198 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4199 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4204 #: lib/layouts/aa.layout:54
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4207 #: lib/layouts/apa.layout:372
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4209 #: lib/layouts/egs.layout:145
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4214 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4218 #: lib/layouts/aa.layout:57
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181
4223 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4224 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4225 #: lib/layouts/paper.layout:95
4226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4228 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4230 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4234 msgstr "Beschreibung"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:60
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4242 #: lib/layouts/egs.layout:128
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4247 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4248 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4249 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4255 #: lib/layouts/aa.layout:64
4256 #: lib/layouts/aa.layout:254
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4261 #: lib/layouts/apa.layout:39
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4263 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4265 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4267 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4268 #: lib/layouts/egs.layout:246
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4272 #: lib/layouts/foils.layout:125
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4282 #: lib/layouts/paper.layout:104
4283 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4284 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4291 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4301 #: lib/layouts/aa.layout:67
4302 #: lib/layouts/aa.layout:112
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4309 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4310 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4314 #: lib/layouts/aa.layout:70
4315 #: lib/layouts/aa.layout:266
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4320 #: lib/layouts/apa.layout:113
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4324 #: lib/layouts/egs.layout:288
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4328 #: lib/layouts/foils.layout:133
4329 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:114
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4341 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4353 #: lib/layouts/aa.layout:73
4354 #: lib/layouts/aa.layout:134
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4357 #: lib/layouts/egs.layout:233
4358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4359 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4372 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4378 #: lib/layouts/aa.layout:76
4379 #: lib/layouts/aa.layout:152
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4383 msgstr "Sonderdruck"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:79
4386 #: lib/layouts/aa.layout:175
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4391 #: lib/layouts/aa.layout:82
4392 #: lib/layouts/aa.layout:277
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4399 #: lib/layouts/egs.layout:466
4400 #: lib/layouts/foils.layout:140
4401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4404 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4417 #: lib/external_templates:300
4418 #: lib/external_templates:301
4419 #: lib/external_templates:305
4423 #: lib/layouts/aa.layout:85
4424 #: lib/layouts/aa.layout:312
4425 #: lib/layouts/aa.layout:328
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4430 #: lib/layouts/apa.layout:69
4431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4433 #: lib/layouts/egs.layout:481
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4435 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4438 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4439 #: lib/layouts/foils.layout:147
4440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4451 #: lib/layouts/paper.layout:124
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4457 #: lib/layouts/spie.layout:73
4458 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4460 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4463 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4468 #: src/output_plaintext.cpp:133
4470 msgstr "Zusammenfassung"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:88
4473 #: lib/layouts/aa.layout:198
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4475 #: lib/layouts/egs.layout:527
4476 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4478 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4480 msgid "Acknowledgement"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:91
4484 #: lib/layouts/aa.layout:371
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4488 #: lib/layouts/book.layout:21
4489 #: lib/layouts/book.layout:23
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4491 #: lib/layouts/egs.layout:552
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4493 #: lib/layouts/foils.layout:210
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4499 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4500 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4501 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4502 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4504 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4505 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4507 #: lib/layouts/report.layout:12
4508 #: lib/layouts/report.layout:14
4509 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4510 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4512 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4514 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4518 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4520 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4522 msgid "Bibliography"
4523 msgstr "Literaturverzeichnis"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:117
4526 #: lib/layouts/aa.layout:140
4527 #: lib/layouts/aa.layout:155
4528 #: lib/layouts/aa.layout:179
4529 #: lib/layouts/aa.layout:316
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4541 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4542 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4544 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4547 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4559 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4560 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4564 #: lib/layouts/aa.layout:161
4565 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4566 msgid "Offprint Requests to:"
4567 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4569 #: lib/layouts/aa.layout:184
4570 msgid "Correspondence to:"
4571 msgstr "Schriftverkehr an:"
4573 #: lib/layouts/aa.layout:202
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4578 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4579 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4583 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4587 #: lib/layouts/aa.layout:210
4588 #: lib/layouts/egs.layout:516
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4590 msgid "Acknowledgements."
4591 msgstr "Danksagungen."
4593 #: lib/layouts/aa.layout:289
4594 msgid "institutemark"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:293
4598 msgid "institute mark"
4601 #: lib/layouts/aa.layout:342
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4604 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4609 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4610 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4611 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4612 #: lib/layouts/paper.layout:163
4613 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4616 #: lib/layouts/spie.layout:39
4617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4619 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4621 msgstr "Schlagwörter"
4623 #: lib/layouts/aa.layout:357
4625 msgstr "Schlagwörter."
4627 #: lib/layouts/aa.layout:379
4628 msgid "CharStyle:Institute"
4629 msgstr "Textstil: Institut"
4631 #: lib/layouts/aa.layout:389
4632 msgid "CharStyle:E-Mail"
4633 msgstr "Textstil: E-Mail"
4635 #: lib/layouts/aa.layout:400
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4641 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4643 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4649 #: lib/layouts/aa.layout:404
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4654 #: lib/layouts/egs.layout:612
4655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4660 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4662 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4668 #: lib/layouts/apa.layout:335
4669 #: lib/layouts/egs.layout:69
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4673 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4674 #: lib/layouts/paper.layout:79
4675 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4676 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4682 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4689 #: lib/layouts/apa.layout:149
4690 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4695 msgstr "Zugehörigkeit"
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4704 #: lib/layouts/apa.layout:221
4705 #: lib/layouts/egs.layout:502
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4707 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4708 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4710 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4712 msgid "Acknowledgements"
4713 msgstr "Danksagungen"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4721 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4723 #: src/rowpainter.cpp:472
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:904
4731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4732 #: lib/layouts/egs.layout:566
4733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
4734 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4736 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4739 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4740 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
4741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4743 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4744 #: src/output_plaintext.cpp:145
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4751 msgstr "Abbildung platzieren"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4756 msgstr "Tabelle platzieren"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4760 msgid "TableComments"
4761 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4766 msgstr "Tabellen-Verweise"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4771 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4775 msgid "NoteToEditor"
4776 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4781 msgstr "Einrichtung"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4794 msgid "Altaffilation"
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4798 msgid "Alternative affiliation:"
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4802 msgid "altaffilmark"
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4806 msgid "altaffiliation mark"
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4810 msgid "Subject headings:"
4811 msgstr "Schlagwörter:"
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4814 msgid "[Acknowledgements]"
4815 msgstr "[Danksagungen]"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4826 msgid "Place Figure here:"
4827 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4830 msgid "Place Table here:"
4831 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4838 msgid "Note to Editor:"
4839 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4842 msgid "References. ---"
4843 msgstr "Referenzen. ---"
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4851 msgstr "Tabellennotiz"
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4855 msgstr "Tabellennotiz:"
4857 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4858 msgid "tablenotemark"
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4862 msgid "tablenote mark"
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4867 msgstr "Abbildungslegende"
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4875 msgstr "Einrichtung:"
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4885 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
4894 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4896 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4900 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4904 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4905 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4906 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4907 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4908 msgid "\\arabic{section}"
4909 msgstr "\\arabic{section}"
4911 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4912 msgid "Chapter Exercises"
4913 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4915 #: lib/layouts/apa.layout:50
4917 msgstr "Kopfzeile rechts"
4919 #: lib/layouts/apa.layout:59
4920 msgid "Right header:"
4921 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4923 #: lib/layouts/apa.layout:82
4925 msgstr "Zusammenfassung:"
4927 #: lib/layouts/apa.layout:91
4931 #: lib/layouts/apa.layout:99
4932 msgid "Short title:"
4935 #: lib/layouts/apa.layout:128
4937 msgstr "Zwei Autoren"
4939 #: lib/layouts/apa.layout:135
4940 msgid "ThreeAuthors"
4941 msgstr "Drei Autoren"
4943 #: lib/layouts/apa.layout:142
4945 msgstr "Vier Autoren"
4947 #: lib/layouts/apa.layout:161
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4950 msgid "Affiliation:"
4951 msgstr "Zugehörigkeit:"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:170
4954 msgid "TwoAffiliations"
4955 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4957 #: lib/layouts/apa.layout:177
4958 msgid "ThreeAffiliations"
4959 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4961 #: lib/layouts/apa.layout:184
4962 msgid "FourAffiliations"
4963 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4965 #: lib/layouts/apa.layout:191
4966 #: lib/layouts/egs.layout:332
4968 msgstr "Zeitschrift"
4970 #: lib/layouts/apa.layout:205
4972 msgstr "Laufende Nummer"
4974 #: lib/layouts/apa.layout:212
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4977 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4978 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4979 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4980 #: lib/layouts/slides.layout:167
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4986 #: lib/layouts/apa.layout:233
4987 msgid "Acknowledgements:"
4988 msgstr "Danksagungen:"
4990 #: lib/layouts/apa.layout:242
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4993 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4996 #: lib/layouts/spie.layout:88
4997 msgid "Acknowledgments"
4998 msgstr "Danksagungen"
5000 #: lib/layouts/apa.layout:247
5002 msgstr "Dicke Linie"
5004 #: lib/layouts/apa.layout:257
5005 msgid "CenteredCaption"
5006 msgstr "Zentrierte Legende"
5008 #: lib/layouts/apa.layout:267
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5010 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5014 #: lib/layouts/apa.layout:277
5016 msgstr "Abbildung einpassen"
5018 #: lib/layouts/apa.layout:283
5020 msgstr "Bitmap einpassen"
5022 #: lib/layouts/apa.layout:344
5023 #: lib/layouts/egs.layout:86
5024 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5026 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5027 #: lib/layouts/paper.layout:88
5028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5031 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5032 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5033 msgid "Subparagraph"
5034 msgstr "Unterparagraph"
5036 #: lib/layouts/apa.layout:368
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5038 #: lib/layouts/egs.layout:177
5039 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5041 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5042 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5046 #: lib/layouts/apa.layout:390
5048 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:406
5051 #: lib/layouts/apa.layout:407
5052 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5053 msgid "(\\alph{enumii})"
5054 msgstr "(\\alph{enumii})"
5056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5060 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5064 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5068 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5072 #: lib/layouts/article.layout:18
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5075 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5076 #: lib/layouts/paper.layout:40
5077 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5080 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5081 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5082 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5086 #: lib/layouts/article.layout:29
5087 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5096 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5098 msgstr "BeginneRahmen"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5101 #: lib/layouts/egs.layout:196
5102 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5108 msgid "Section \\arabic{section}"
5109 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5113 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5114 msgid "\\Alph{section}"
5115 msgstr "\\Alph{section}"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5118 #: lib/layouts/egs.layout:576
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5122 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5123 #: lib/layouts/spie.layout:29
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5125 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5140 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5143 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5144 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5147 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5148 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5151 #: lib/layouts/egs.layout:596
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5154 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5158 msgstr "Unterabschnitt*"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5173 msgid "BeginPlainFrame"
5174 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5177 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5178 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5182 msgstr "RahmenNochmal"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5185 msgid "Again frame with label"
5186 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5190 msgstr "BeendeRahmen"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5193 msgid "________________________________"
5194 msgstr "________________________________"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5197 msgid "FrameSubtitle"
5198 msgstr "RahmenUntertitel"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5214 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5215 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5218 msgid "ColumnsCenterAligned"
5219 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5222 msgid "Columns (center aligned)"
5223 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5226 msgid "ColumnsTopAligned"
5227 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5230 msgid "Columns (top aligned)"
5231 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5246 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5247 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5256 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5260 msgstr "Überlagerungsbereich"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5267 msgid "Uncovered on slides"
5268 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5275 msgid "Only on slides"
5276 msgstr "Nur auf Folien"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5289 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5290 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5293 msgid "ExampleBlock"
5294 msgstr "BeispielBlock"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5297 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5298 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5305 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5306 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5318 msgid "Title (Plain Frame)"
5319 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5329 msgid "InstituteMark"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5333 msgid "Institute mark"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5337 #: lib/layouts/egs.layout:94
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5342 msgstr "Zitat (lang)"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5345 #: lib/layouts/egs.layout:112
5346 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5347 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5350 msgstr "Zitat (kurz)"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5353 #: lib/layouts/egs.layout:203
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5360 msgid "TitleGraphic"
5361 msgstr "Titelgrafik"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:994
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5365 #: lib/layouts/foils.layout:250
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5381 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5386 #: lib/layouts/foils.layout:309
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5393 #: lib/layouts/foils.layout:264
5394 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5409 #: lib/layouts/foils.layout:323
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5412 msgstr "Definition."
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5416 msgstr "Definitionen"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5419 msgid "Definitions."
5420 msgstr "Definitionen."
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5464 #: lib/layouts/foils.layout:278
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5473 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5479 #: lib/layouts/foils.layout:281
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5491 #: lib/layouts/foils.layout:218
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5516 #: lib/layouts/foils.layout:295
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5530 #: lib/layouts/egs.layout:630
5531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5538 msgstr "NotizStichpunkt"
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5546 msgid "CharStyle:Alert"
5547 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5554 msgid "CharStyle:Structure"
5555 msgstr "Textstil: Struktur"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5562 msgid "Custom:ArticleMode"
5563 msgstr "Artikelmodus"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5570 msgid "Custom:PresentationMode"
5571 msgstr "Präsentationsmodus"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5574 msgid "Presentation"
5575 msgstr "Präsentation"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5579 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5587 msgid "List of Tables"
5588 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5599 msgid "List of Figures"
5600 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5617 msgid "ACT \\arabic{act}"
5618 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5626 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5627 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5636 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5645 msgid "Parenthetical"
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5664 #: lib/layouts/egs.layout:222
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5667 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5668 msgid "Right Address"
5669 msgstr "Adresse rechts"
5671 #: lib/layouts/chess.layout:35
5673 msgstr "Hauptvariante"
5675 #: lib/layouts/chess.layout:42
5677 msgstr "Hauptvariante:"
5679 #: lib/layouts/chess.layout:60
5683 #: lib/layouts/chess.layout:64
5687 #: lib/layouts/chess.layout:70
5688 msgid "SubVariation"
5689 msgstr "Untervariante"
5691 #: lib/layouts/chess.layout:73
5692 msgid "Subvariation:"
5693 msgstr "Untervariante:"
5695 #: lib/layouts/chess.layout:79
5696 msgid "SubVariation2"
5697 msgstr "Untervariante2"
5699 #: lib/layouts/chess.layout:82
5700 msgid "Subvariation(2):"
5701 msgstr "Untervariante(2):"
5703 #: lib/layouts/chess.layout:88
5704 msgid "SubVariation3"
5705 msgstr "Untervariante3"
5707 #: lib/layouts/chess.layout:91
5708 msgid "Subvariation(3):"
5709 msgstr "Untervariante(3):"
5711 #: lib/layouts/chess.layout:97
5712 msgid "SubVariation4"
5713 msgstr "Untervariante4"
5715 #: lib/layouts/chess.layout:100
5716 msgid "Subvariation(4):"
5717 msgstr "Untervariante(4):"
5719 #: lib/layouts/chess.layout:106
5720 msgid "SubVariation5"
5721 msgstr "Untervariante5"
5723 #: lib/layouts/chess.layout:109
5724 msgid "Subvariation(5):"
5725 msgstr "Untervariante(5):"
5727 #: lib/layouts/chess.layout:116
5729 msgstr "Züge verbergen"
5731 #: lib/layouts/chess.layout:121
5733 msgstr "Züge verbergen:"
5735 #: lib/layouts/chess.layout:126
5737 msgstr "Schachbrett"
5739 #: lib/layouts/chess.layout:130
5740 msgid "[chessboard]"
5741 msgstr "[Schachbrett]"
5743 #: lib/layouts/chess.layout:139
5744 msgid "BoardCentered"
5745 msgstr "Brett zentriert"
5747 #: lib/layouts/chess.layout:144
5748 msgid "[centered board]"
5749 msgstr "[zentriertes Brett]"
5751 #: lib/layouts/chess.layout:154
5753 msgstr "Hervorheben"
5755 #: lib/layouts/chess.layout:159
5757 msgstr "Höhepunkte:"
5759 #: lib/layouts/chess.layout:174
5763 #: lib/layouts/chess.layout:179
5767 #: lib/layouts/chess.layout:185
5769 msgstr "Springerzug"
5771 #: lib/layouts/chess.layout:190
5773 msgstr "Springerzug:"
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5782 msgid "Send To Address"
5783 msgstr "Empfänger-Adresse"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5790 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5791 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5793 msgstr "Absender-Adresse"
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5800 msgid "Return address"
5801 msgstr "Rücksende-Adresse"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5808 msgid "Postal comment"
5809 msgstr "Postvermerk"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5813 msgid "Postvermerk:"
5814 msgstr "Postvermerk:"
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5829 msgstr "Ihr Zeichen"
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5832 msgid "Ihre Zeichen:"
5833 msgstr "Ihre Zeichen:"
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5839 msgstr "Mein Zeichen"
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5842 msgid "Unsere Zeichen:"
5843 msgstr "Unsere Zeichen:"
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5847 msgstr "Sachbearbeiter"
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5850 msgid "Sachbearbeiter:"
5851 msgstr "Sachbearbeiter:"
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5860 msgstr "Unterschrift"
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5864 msgid "Unterschrift:"
5865 msgstr "Unterschrift:"
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5872 msgid "Fusszeile(n):"
5873 msgstr "Fußzeile(n):"
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5900 msgstr "Adresszusatz"
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5929 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5953 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5985 msgid "SenderAddress"
5986 msgstr "Absender-Adresse"
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5992 msgstr "Rücksende-Adresse"
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5996 msgid "RetourAdresse"
5997 msgstr "Rücksende-Adresse"
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6007 msgstr "Postvermerk"
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6017 msgstr "Ihr Zeichen"
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6027 msgid "IhrSchreiben"
6028 msgstr "Ihr Schreiben"
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6033 msgstr "Mein Zeichen"
6035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6037 msgid "Unterschrift"
6038 msgstr "Unterschrift"
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6135 #: lib/layouts/egs.layout:141
6136 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6140 #: lib/layouts/egs.layout:268
6142 msgstr "LaTeX-Titel"
6144 #: lib/layouts/egs.layout:301
6148 #: lib/layouts/egs.layout:310
6150 msgstr "Zugehörigkeit"
6152 #: lib/layouts/egs.layout:323
6154 msgstr "Zugehörigkeit:"
6156 #: lib/layouts/egs.layout:345
6158 msgstr "Zeitschrift:"
6160 #: lib/layouts/egs.layout:354
6162 msgstr "Manuskript-Nummer"
6164 #: lib/layouts/egs.layout:368
6166 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6168 #: lib/layouts/egs.layout:378
6170 msgstr "Erster Autor"
6172 #: lib/layouts/egs.layout:391
6173 msgid "1st_author_surname:"
6174 msgstr "1. Autor Nachname:"
6176 #: lib/layouts/egs.layout:400
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6178 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6182 #: lib/layouts/egs.layout:413
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6188 #: lib/layouts/egs.layout:422
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6194 #: lib/layouts/egs.layout:435
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6196 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6198 msgstr "Akzeptiert:"
6200 #: lib/layouts/egs.layout:444
6204 #: lib/layouts/egs.layout:457
6205 msgid "reprint_reqs_to:"
6206 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6208 #: lib/layouts/egs.layout:495
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6212 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6214 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6218 msgstr "Zusammenfassung."
6220 #: lib/layouts/egs.layout:541
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6223 msgid "Acknowledgement."
6224 msgstr "Danksagung."
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6227 msgid "Author Address"
6228 msgstr "Autoren-Adresse"
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6233 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6243 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6244 msgid "Author Email"
6245 msgstr "Autoren-E-Mail"
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6255 msgstr "Autoren-URL"
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6270 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6271 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6278 #: lib/layouts/foils.layout:243
6279 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6294 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6295 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6298 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6299 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6302 #: lib/layouts/foils.layout:257
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6314 msgstr "Feststellung"
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6317 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6318 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6327 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6336 msgstr "Algorithmus"
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6339 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6340 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6343 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6344 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6361 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6362 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6365 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6366 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6372 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6380 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6381 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6388 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6398 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6402 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6420 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6425 msgstr "Zusammenfassung"
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6429 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6441 msgid "Case \\arabic{case}"
6442 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6445 msgid "Titlenotemark"
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6449 msgid "Titlenote mark"
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6453 msgid "Title footnote"
6454 msgstr "Titel Fußnote"
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6457 msgid "Title footnote:"
6458 msgstr "Titel Fußnote:"
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6469 msgid "Author footnote"
6470 msgstr "Autor Fußnote"
6472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6473 msgid "Author footnote:"
6474 msgstr "Autor Fußnote:"
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6477 msgid "CorAuthormark"
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6481 msgid "CorAuthor mark"
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6485 msgid "Corresponding author"
6486 msgstr "Korrespondierender Autor"
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6489 msgid "Corresponding author text:"
6490 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6497 #: lib/layouts/paper.layout:166
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6500 #: lib/layouts/spie.layout:46
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6503 msgstr "Schlagwörter:"
6505 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6514 msgstr "Schlagwörter:"
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6524 msgstr "Stichpunkt:"
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6527 msgid "BulletedItem"
6528 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6531 msgid "Bulleted Item:"
6532 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6540 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6543 msgid "PersonalInfo"
6544 msgstr "PersönlicheInfo"
6546 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6547 msgid "Personal Info"
6548 msgstr "Persönliche Info"
6550 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6551 msgid "MotherTongue"
6552 msgstr "Muttersprache"
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6555 msgid "Mother Tongue:"
6556 msgstr "Muttersprache:"
6558 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6563 msgid "Language Header:"
6564 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6566 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6571 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6572 msgid "LastLanguage"
6573 msgstr "Letzte Sprache"
6575 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6576 msgid "Last Language:"
6577 msgstr "Letzte Sprache:"
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6583 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6584 msgid "Language Footer:"
6585 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6587 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6593 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6595 #: lib/layouts/foils.layout:42
6599 #: lib/layouts/foils.layout:61
6600 msgid "ShortFoilhead"
6601 msgstr "Kopf Folie kurz"
6603 #: lib/layouts/foils.layout:67
6604 msgid "Rotatefoilhead"
6605 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6607 #: lib/layouts/foils.layout:73
6608 msgid "ShortRotatefoilhead"
6609 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6611 #: lib/layouts/foils.layout:82
6613 msgstr "Häkchenliste"
6615 #: lib/layouts/foils.layout:97
6619 #: lib/layouts/foils.layout:101
6623 #: lib/layouts/foils.layout:116
6627 #: lib/layouts/foils.layout:160
6631 #: lib/layouts/foils.layout:168
6635 #: lib/layouts/foils.layout:177
6637 msgstr "Einschränkung"
6639 #: lib/layouts/foils.layout:181
6640 msgid "Restriction:"
6641 msgstr "Einschränkung:"
6643 #: lib/layouts/foils.layout:185
6644 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6645 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6647 msgstr "Kopfzeile links"
6649 #: lib/layouts/foils.layout:189
6650 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6651 msgid "Left Header:"
6652 msgstr "Kopfzeile links:"
6654 #: lib/layouts/foils.layout:193
6655 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6657 msgid "Right Header"
6658 msgstr "Kopfzeile rechts"
6660 #: lib/layouts/foils.layout:197
6661 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6662 msgid "Right Header:"
6663 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6665 #: lib/layouts/foils.layout:201
6666 msgid "Right Footer"
6667 msgstr "Fußzeile rechts"
6669 #: lib/layouts/foils.layout:205
6670 msgid "Right Footer:"
6671 msgstr "Fußzeile rechts:"
6673 #: lib/layouts/foils.layout:232
6674 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6676 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6680 #: lib/layouts/foils.layout:246
6681 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6683 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6687 #: lib/layouts/foils.layout:253
6688 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6691 msgid "Corollary #."
6692 msgstr "Korollar #."
6694 #: lib/layouts/foils.layout:260
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6696 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6697 msgid "Proposition #."
6698 msgstr "Feststellung #."
6700 #: lib/layouts/foils.layout:267
6701 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6703 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6704 msgid "Definition #."
6705 msgstr "Definition #."
6707 #: lib/layouts/foils.layout:292
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6714 #: lib/layouts/foils.layout:299
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6721 #: lib/layouts/foils.layout:302
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6726 #: lib/layouts/foils.layout:306
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6733 #: lib/layouts/foils.layout:313
6734 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6737 msgid "Proposition*"
6738 msgstr "Feststellung*"
6740 #: lib/layouts/foils.layout:316
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6742 msgid "Proposition."
6743 msgstr "Feststellung."
6745 #: lib/layouts/foils.layout:320
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6750 msgstr "Definition*"
6752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6791 msgid "RetourAdresse:"
6792 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6795 msgid "MeinZeichen:"
6796 msgstr "Mein Zeichen:"
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6800 msgstr "Ihr Zeichen:"
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6803 msgid "IhrSchreiben:"
6804 msgstr "Ihr Schreiben:"
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6893 msgstr "Unterschrift:"
6895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6927 msgid "ReturnAddress"
6928 msgstr "Rücksende-Adresse"
6930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6932 msgid "ReturnAddress:"
6933 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6938 msgstr "Mein Zeichen:"
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6943 msgstr "Ihr Zeichen:"
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6956 msgstr "Bankleitzahl"
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6960 msgstr "Bankleitzahl:"
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6964 msgstr "Kontonummer"
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6967 msgid "BankAccount:"
6968 msgstr "Kontonummer:"
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6972 msgid "PostalComment"
6973 msgstr "Postvermerk"
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6977 msgid "PostalComment:"
6978 msgstr "Postvermerk:"
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7021 msgstr "Grußformel:"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7025 msgstr "Name Zeile A"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7029 msgstr "Name Zeile A:"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7033 msgstr "Name Zeile B"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7037 msgstr "Name Zeile B:"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7041 msgstr "Name Zeile C"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7045 msgstr "Name Zeile C:"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7049 msgstr "Name Zeile D"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7053 msgstr "Name Zeile D:"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7057 msgstr "Name Zeile E"
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7061 msgstr "Name Zeile E:"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7065 msgstr "Name Zeile F"
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7069 msgstr "Name Zeile F:"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7073 msgstr "Name Zeile G"
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7077 msgstr "Name Zeile G:"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7081 msgstr "Adresse Zeile A"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7084 msgid "AddressRowA:"
7085 msgstr "Adresse Zeile A:"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7089 msgstr "Adresse Zeile B"
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7092 msgid "AddressRowB:"
7093 msgstr "Adresse Zeile B:"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7097 msgstr "Adresse Zeile C"
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7100 msgid "AddressRowC:"
7101 msgstr "Adresse Zeile C:"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7105 msgstr "Adresse Zeile D"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7108 msgid "AddressRowD:"
7109 msgstr "Adresse Zeile D:"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7113 msgstr "Adresse Zeile E"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7116 msgid "AddressRowE:"
7117 msgstr "Adresse Zeile E:"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7121 msgstr "Adresse Zeile F"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7124 msgid "AddressRowF:"
7125 msgstr "Adresse Zeile F:"
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7128 msgid "TelephoneRowA"
7129 msgstr "Telefon Zeile A"
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7132 msgid "TelephoneRowA:"
7133 msgstr "Telefon Zeile A:"
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7136 msgid "TelephoneRowB"
7137 msgstr "Telefon Zeile B"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7140 msgid "TelephoneRowB:"
7141 msgstr "Telefon Zeile B:"
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7144 msgid "TelephoneRowC"
7145 msgstr "Telefon Zeile C"
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7148 msgid "TelephoneRowC:"
7149 msgstr "Telefon Zeile C:"
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7152 msgid "TelephoneRowD"
7153 msgstr "Telefon Zeile D"
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7156 msgid "TelephoneRowD:"
7157 msgstr "Telefon Zeile D:"
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7160 msgid "TelephoneRowE"
7161 msgstr "Telefon Zeile E"
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7164 msgid "TelephoneRowE:"
7165 msgstr "Telefon Zeile E:"
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7168 msgid "TelephoneRowF"
7169 msgstr "Telefon Zeile F"
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7172 msgid "TelephoneRowF:"
7173 msgstr "Telefon Zeile F:"
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7176 msgid "InternetRowA"
7177 msgstr "Internet Zeile A"
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7180 msgid "InternetRowA:"
7181 msgstr "Internet Zeile A:"
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7184 msgid "InternetRowB"
7185 msgstr "Internet Zeile B"
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7188 msgid "InternetRowB:"
7189 msgstr "Internet Zeile B:"
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7192 msgid "InternetRowC"
7193 msgstr "Internet Zeile C"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7196 msgid "InternetRowC:"
7197 msgstr "Internet Zeile C:"
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7200 msgid "InternetRowD"
7201 msgstr "Internet Zeile D"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7204 msgid "InternetRowD:"
7205 msgstr "Internet Zeile D:"
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7208 msgid "InternetRowE"
7209 msgstr "Internet Zeile E"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7212 msgid "InternetRowE:"
7213 msgstr "Internet Zeile E:"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7216 msgid "InternetRowF"
7217 msgstr "Internet Zeile F"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7220 msgid "InternetRowF:"
7221 msgstr "Internet Zeile F:"
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7225 msgstr "Bank Zeile A"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7229 msgstr "Bank Zeile A:"
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7233 msgstr "Bank Zeile B"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7237 msgstr "Bank Zeile B:"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7241 msgstr "Bank Zeile C"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7245 msgstr "Bank Zeile C:"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7249 msgstr "Bank Zeile D"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7253 msgstr "Bank Zeile D:"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7257 msgstr "Bank Zeile E"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7261 msgstr "Bank Zeile E:"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7265 msgstr "Bank Zeile F"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7269 msgstr "Bank Zeile F:"
7271 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7273 msgstr "Behauptung #."
7275 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7277 msgstr "Bemerkungen"
7279 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7281 msgstr "Bemerkungen #."
7283 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7288 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7292 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7296 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7297 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7299 msgstr "EINBLENDEN:"
7301 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7302 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7306 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7307 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7311 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7313 msgstr "Fortfahrend"
7315 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7316 msgid "(continuing)"
7317 msgstr "(fortfahrend)"
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7326 msgstr "TITEL ÜBER:"
7328 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7330 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7332 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7333 msgid "INTERCUT WITH:"
7334 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7346 msgid "TheoremTemplate"
7347 msgstr "Theorem-Vorlage"
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7358 msgid "Corollary #:"
7359 msgstr "Korollar #:"
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7362 msgid "Proposition #:"
7363 msgstr "Feststellung #:"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7366 msgid "Conjecture #:"
7367 msgstr "Vermutung #:"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7370 msgid "Criterion #:"
7371 msgstr "Kriterium #:"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7387 msgid "Definition #:"
7388 msgstr "Definition #:"
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7392 msgstr "Beispiel #:"
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7400 msgid "Condition #:"
7401 msgstr "Bedingung #:"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7410 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7423 msgstr "Bemerkung #:"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7427 msgstr "Behauptung #:"
7429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7442 msgstr "Notation #:"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7449 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7450 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7452 msgid "Subsubsection*"
7453 msgstr "Unterunterabschn.*"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7457 msgstr "Zusammenfassung---"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7460 msgid "Index Terms---"
7461 msgstr "Stichwörter---"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7473 msgid "BiographyNoPhoto"
7474 msgstr "Biographie ohne Foto"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7483 msgstr "Beides markieren"
7485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7486 msgid "Classification Codes"
7487 msgstr "Klassifikationscodes"
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7491 msgid "Definition \\thedefinition."
7492 msgstr "Definition \\thedefinition."
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7501 msgid "Step \\thestep."
7502 msgstr "Schritt \\thestep."
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7506 msgid "Example \\theexample."
7507 msgstr "Beispiel \\theexample."
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7511 msgid "Remark \\theremark."
7512 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7516 msgid "Notation \\thenotation."
7517 msgstr "Notation \\thenotation."
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7521 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7523 msgid "Theorem \\thetheorem."
7524 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7528 msgid "Corollary \\thecorollary."
7529 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7533 msgid "Lemma \\thelemma."
7534 msgstr "Lemma \\thelemma."
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7538 msgid "Proposition \\theproposition."
7539 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7544 msgstr "Eigenschaft"
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7548 msgid "Prop \\theprop."
7549 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7560 msgid "Question \\thequestion."
7561 msgstr "Frage \\thequestion."
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7565 msgid "Claim \\theclaim."
7566 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7571 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7575 msgid "Appendices Section"
7576 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7580 msgid "--- Appendices ---"
7581 msgstr "--- Anhänge ---"
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7585 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7586 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7590 msgstr "Überarbeitung"
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7597 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7619 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7620 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7628 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7632 msgstr "EinreichenNach"
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7635 msgid "submit to paper:"
7636 msgstr "Einreichen für Journal:"
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7639 msgid "Bibliography (plain)"
7640 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7643 msgid "Bibliography heading"
7644 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7646 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7648 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7650 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7652 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7654 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7660 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7663 msgid "AddressForOffprints"
7664 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7666 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7667 msgid "Address for Offprints:"
7668 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7671 msgid "RunningTitle"
7672 msgstr "Kolumnentitel"
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7677 msgid "Running title:"
7678 msgstr "Kolumnentitel:"
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7681 msgid "RunningAuthor"
7682 msgstr "Kolumne Autor"
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7685 msgid "Running author:"
7686 msgstr "Kolumne Autor:"
7688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7694 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7695 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7704 msgid "Running LaTeX Title"
7705 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7709 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7713 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7717 msgid "Author Running"
7718 msgstr "Kolumne Autor"
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7722 msgid "Author Running:"
7723 msgstr "Kolumne Autor:"
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7727 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7731 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7743 msgstr "Behauptung."
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7747 msgid "Conjecture #."
7748 msgstr "Vermutung #."
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7753 msgstr "Beispiel #."
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7756 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7773 msgstr "Eigenschaft"
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7778 msgstr "Eigenschaft #."
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7781 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7786 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7788 msgstr "Bemerkung #."
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7791 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7800 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7806 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7812 msgid "Chapterprecis"
7813 msgstr "Kapitelsynopse"
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7821 msgstr "Gedichttitel"
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7825 msgstr "Gedichttitel*"
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7837 msgstr "Listeneintrag"
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7841 msgstr "Listeneintrag:"
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7845 msgstr "DoppelterEintrag"
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7848 msgid "Double Item:"
7849 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7868 msgid "EmptySection"
7869 msgstr "LeererAbschnitt"
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7872 msgid "Empty Section"
7873 msgstr "Leerer Abschnitt"
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7876 msgid "CloseSection"
7877 msgstr "SchließeAbschnitt"
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7880 msgid "Close Section"
7881 msgstr "Schließe Abschnitt"
7883 #: lib/layouts/paper.layout:141
7887 #: lib/layouts/paper.layout:152
7889 msgstr "Institution"
7891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7892 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7893 #: lib/layouts/slides.layout:89
7894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7912 msgstr "Breite Folie"
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7916 msgstr "Leere Folie"
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7919 msgid "Empty slide:"
7920 msgstr "Leere Folie:"
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7923 msgid "ItemizeType1"
7924 msgstr "AuflistungsTyp1"
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7927 msgid "EnumerateType1"
7928 msgstr "AufzählungsTyp1"
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7932 msgid "List of Algorithms"
7933 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7935 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7939 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7940 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7941 msgid "AltAffiliation"
7942 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7950 msgid "Electronic Address:"
7951 msgstr "Elektronische Adresse:"
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7954 msgid "acknowledgments"
7955 msgstr "Danksagungen"
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7958 msgid "PACS number:"
7959 msgstr "PACS-Nummer:"
7961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7962 msgid "\\thechapter"
7963 msgstr "\\thechapter"
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7991 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8002 msgid "Backaddress:"
8003 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8012 msgid "Specialmail:"
8013 msgstr "Versandart:"
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8017 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8019 msgstr "Adresszusatz:"
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8034 msgstr "Ihr Zeichen"
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8039 msgstr "Ihr Zeichen:"
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8048 msgid "Your letter of:"
8049 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8054 msgstr "Mein Zeichen"
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8059 msgstr "Unser Zeichen:"
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8068 msgid "Customer no.:"
8069 msgstr "Kundennummer:"
8071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8078 msgid "Invoice no.:"
8079 msgstr "Rechnungsnummer:"
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8083 msgstr "Nächste Adresse"
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8086 msgid "Next Address:"
8087 msgstr "Nächste Adresse:"
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8090 msgid "Post Scriptum:"
8091 msgstr "Postscriptum:"
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8094 msgid "Sender Name:"
8095 msgstr "Absendername:"
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8098 msgid "Sender Address:"
8099 msgstr "Absenderadresse:"
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8102 msgid "Sender Phone:"
8103 msgstr "Absender Telefon:"
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8106 #: lib/configure.py:334
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8112 msgstr "Absender-Fax:"
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8119 msgid "Sender E-Mail:"
8120 msgstr "Absender-E-Mail:"
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8124 msgstr "Absender-URL:"
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8139 msgid "End of letter"
8140 msgstr "Ende des Briefs"
8142 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8143 msgid "LandscapeSlide"
8144 msgstr "Folie (Querformat)"
8146 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8147 msgid "Landscape Slide:"
8148 msgstr "Folie (Querformat):"
8150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8151 msgid "PortraitSlide"
8152 msgstr "Folie (Hochformat)"
8154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8155 msgid "Portrait Slide:"
8156 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8164 msgstr "EndeDerFolie"
8166 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8167 msgid "SlideHeading"
8168 msgstr "Folien-Überschrift"
8170 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8171 msgid "SlideSubHeading"
8172 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8175 msgid "ListOfSlides"
8176 msgstr "Folienverzeichnis"
8178 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8179 msgid "[List Of Slides]"
8180 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8183 msgid "SlideContents"
8184 msgstr "Folieninhalte"
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8187 msgid "[Slide Contents]"
8188 msgstr "[Folieninhalte]"
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8191 msgid "ProgressContents"
8192 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8195 msgid "[Progress Contents]"
8196 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8198 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8204 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8207 msgstr "Algorithmus*"
8209 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8213 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8215 msgid "Subjectclass"
8218 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8219 msgid "AMS subject classifications:"
8220 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8231 msgid "CopyrightYear"
8232 msgstr "UrheberrechtJahr"
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8235 msgid "Copyright year:"
8236 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8239 msgid "Copyrightdata"
8240 msgstr "UrheberrechtDaten"
8242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8243 msgid "Copyright data:"
8244 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8254 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8258 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8262 #: lib/layouts/slides.layout:105
8264 msgstr "Neue Folie:"
8266 #: lib/layouts/slides.layout:127
8270 #: lib/layouts/slides.layout:142
8271 msgid "New Overlay:"
8272 msgstr "Neues Overlay:"
8274 #: lib/layouts/slides.layout:182
8276 msgstr "Neue Notiz:"
8278 #: lib/layouts/slides.layout:207
8279 msgid "InvisibleText"
8280 msgstr "Unsichtbarer Text"
8282 #: lib/layouts/slides.layout:214
8283 msgid "<Invisible Text Follows>"
8284 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8286 #: lib/layouts/slides.layout:231
8288 msgstr "Sichtbarer Text"
8290 #: lib/layouts/slides.layout:238
8291 msgid "<Visible Text Follows>"
8292 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8294 #: lib/layouts/spie.layout:53
8296 msgstr "Autoren-Info"
8298 #: lib/layouts/spie.layout:65
8300 msgstr "Autoren-Info:"
8302 #: lib/layouts/spie.layout:78
8304 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8306 #: lib/layouts/spie.layout:93
8307 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8308 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8310 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8314 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8315 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8316 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8320 msgid "Element:Firstname"
8321 msgstr "Element: Vorname"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8329 msgid "Element:Fname"
8330 msgstr "Element: FName"
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8338 msgid "Element:Surname"
8339 msgstr "Element: Nachname"
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8349 msgid "Element:Filename"
8350 msgstr "Element: Dateiname"
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8354 msgid "Element:Literal"
8355 msgstr "Element: Literal"
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8364 msgid "Element:Emph"
8365 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8370 msgstr "Hervorgehoben"
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8373 msgid "Element:Abbrev"
8374 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8381 msgid "Element:Citation-number"
8382 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8386 msgid "Citation-number"
8387 msgstr "Zitat-Nummer"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8390 msgid "Element:Volume"
8391 msgstr "Element: Volume"
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8399 msgstr "Element: Tag"
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8406 msgid "Element:Month"
8407 msgstr "Element:Monat"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8414 msgid "Element:Year"
8415 msgstr "Element:Jahr"
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8422 msgid "Element:Issue-number"
8423 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8426 msgid "Issue-number"
8427 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8430 msgid "Element:Issue-day"
8431 msgstr "Element:Ausgabetag"
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8438 msgid "Element:Issue-months"
8439 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8442 msgid "Issue-months"
8443 msgstr "Ausgabemonat"
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8446 msgid "Subsubparagraph"
8447 msgstr "Unterunterparagraph"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8454 msgid "-- Header --"
8455 msgstr "-- Kopfzeile --"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8458 msgid "Special-section"
8459 msgstr "Spezialabschnitt"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8462 msgid "Special-section:"
8463 msgstr "Spezialabschnitt:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8467 msgstr "AGU-Journal"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8470 msgid "AGU-journal:"
8471 msgstr "AGU-Journal:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8474 msgid "Citation-number:"
8475 msgstr "Zitat-Nummer:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8487 msgstr "AGU-Ausgabe"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8491 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8495 msgstr "Urheberrecht:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8499 msgstr "Stichwörter"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8502 msgid "Index-terms..."
8503 msgstr "Stichwörter..."
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8522 msgid "Supplementary"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8526 msgid "Supplementary..."
8527 msgstr "Ergänzend..."
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8534 msgid "Sup-mat-note:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8546 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8548 msgstr "Überarbeitet"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8553 msgstr "Überarbeitet:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8557 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8561 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8565 msgstr "Kolumnenkopf"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8569 msgstr "Kolumnenkopf:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8572 msgid "Published-online:"
8573 msgstr "Online veröffentlicht:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8578 msgstr "Literaturverweis"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8582 msgstr "Literaturverweis:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8585 msgid "Posting-order"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8589 msgid "Posting-order:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8598 msgstr "AGU-Seiten:"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8610 msgstr "Abbildungen"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8614 msgstr "Abbildungen:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8630 msgstr "Datensätze:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8633 msgid "Element:ISSN"
8634 msgstr "Element:ISSN"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8641 msgid "Element:CODEN"
8642 msgstr "Element:CODEN"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8649 msgid "Element:SS-Code"
8650 msgstr "Element:SS-Kode"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8657 msgid "Element:SS-Title"
8658 msgstr "Element:SS-Titel"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8665 msgid "Element:CCC-Code"
8666 msgstr "Element:CCC-Kode"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8673 msgid "Element:Code"
8674 msgstr "Element:Kode"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8677 msgid "Element:Dscr"
8678 msgstr "Element:Beschreibung"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8685 msgid "Element:Keyword"
8686 msgstr "Element:Schlagwort"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8689 msgid "Element:Orgdiv"
8690 msgstr "Element:Orgdiv"
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8697 msgid "Element:Orgname"
8698 msgstr "Element:Orgname"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8705 msgid "Element:Street"
8706 msgstr "Element:Straße"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8709 msgid "Element:City"
8710 msgstr "Element:Stadt"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8717 msgid "Element:State"
8718 msgstr "Element:Staat"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8721 msgid "Element:Postcode"
8722 msgstr "Element:Postleitzahl"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8726 msgstr "Postleitzahl"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8729 msgid "Element:Country"
8730 msgstr "Element:Land"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8760 msgstr "Autoren-Adresse"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8763 msgid "Author Address:"
8764 msgstr "Autoren-Adresse:"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8768 msgstr "PreprintHinweis"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8771 msgid "Slug Comment:"
8772 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8780 msgstr "Plano-Tabelle"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8783 msgid "Table Caption"
8784 msgstr "Tabellenlegende"
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8787 msgid "TableCaption"
8788 msgstr "Tabellenlegende"
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8791 msgid "Current Address"
8792 msgstr "Aktuelle Adresse"
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8795 msgid "Current address:"
8796 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8799 msgid "E-mail address:"
8800 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8803 msgid "Key words and phrases:"
8804 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8811 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8821 msgstr "Übersetzer:"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8825 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8828 msgid "Element:Directory"
8829 msgstr "Element: Verzeichnis"
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8833 msgstr "Verzeichnis"
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8836 msgid "Element:Email"
8837 msgstr "Element_ E-Mail"
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8840 msgid "Element:KeyCombo"
8841 msgstr "Element: Tastatur"
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8848 msgid "Element:KeyCap"
8849 msgstr "Element: Cap"
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8856 msgid "Element:GuiMenu"
8857 msgstr "Element: GuiMenu"
8859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8864 msgid "Element:GuiMenuItem"
8865 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8869 msgstr "GuiMenuItem"
8871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8872 msgid "Element:GuiButton"
8873 msgstr "Element: GuiButton"
8875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8880 msgid "Element:MenuChoice"
8881 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8885 msgstr "MenüAuswahl"
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8894 msgid "Subparagraph*"
8895 msgstr "Unterparagraph*"
8897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8899 msgstr "Autorengruppe"
8901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8902 msgid "RevisionHistory"
8903 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8906 msgid "Revision History"
8907 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8911 msgstr "Überarbeitung"
8913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8914 msgid "RevisionRemark"
8915 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8921 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8925 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8926 msgid "\\arabic{chapter}"
8927 msgstr "\\arabic{chapter}"
8929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8930 msgid "\\Alph{chapter}"
8931 msgstr "\\Alph{chapter}"
8933 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8934 msgid "\\arabic{footnote}"
8935 msgstr "\\arabic{footnote}"
8937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8938 msgid "\\Roman{section}."
8939 msgstr "\\Roman{section}."
8941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8943 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8946 msgid "\\Alph{subsection}."
8947 msgstr "\\Alph{subsection}."
8949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8950 msgid "\\arabic{subsection}."
8951 msgstr "\\arabic{subsection}."
8953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8958 msgid "\\alph{subsubsection}."
8959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8963 msgid "\\alph{paragraph}."
8964 msgstr "\\alph{paragraph}."
8966 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8968 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8972 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8974 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8976 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8980 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8984 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8986 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8988 msgstr "Miniabschnitt"
8990 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8995 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9004 msgid "Uppertitleback"
9005 msgstr "Innenseite oben"
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9008 msgid "Lowertitleback"
9009 msgstr "Innenseite unten"
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9013 msgstr "Zusatztitel"
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9016 msgid "Captionabove"
9017 msgstr "Legende oben"
9019 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9020 msgid "Captionbelow"
9021 msgstr "Legende unten"
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9032 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9033 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9035 msgstr "UNDEFINIERT"
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9038 msgid "\\Roman{part}"
9039 msgstr "\\Roman{part}"
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9046 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9059 msgid "Note:Comment"
9060 msgstr "Element:Kommentar"
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9068 msgstr "Element:Notiz"
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9071 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9076 msgid "Note:Greyedout"
9077 msgstr "Element:Grauschrift"
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9081 msgstr "Grauschrift"
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9085 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9086 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9096 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9102 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9105 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9108 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9113 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9119 msgstr "Box:Schattiert"
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9123 msgstr "Gleitobjekt"
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9143 msgid "Info:shortcut"
9144 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9147 msgid "Info:shortcuts"
9148 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9151 msgid "--Separator--"
9152 msgstr "--Trenner--"
9154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9155 msgid "--- Separate Environment ---"
9156 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9159 msgid "Part \\thepart"
9160 msgstr "Teil \\thepart"
9162 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9163 msgid "Chapter \\thechapter"
9164 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9166 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9167 msgid "Appendix \\thechapter"
9168 msgstr "Anhang \\thechapter"
9170 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9174 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9175 msgid "Headnote (optional):"
9176 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9178 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9179 msgid "Corr Author:"
9180 msgstr "Verantw. Autor:"
9182 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9184 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9186 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9188 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9190 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9192 msgid "Corollary \\thetheorem."
9193 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9195 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9197 msgid "Lemma \\thetheorem."
9198 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9200 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9202 msgid "Proposition \\thetheorem."
9203 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9205 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9208 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9210 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9212 msgid "Fact \\thetheorem."
9213 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9217 msgid "Definition \\thetheorem."
9218 msgstr "Definition \\thetheorem."
9220 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9222 msgid "Example \\thetheorem."
9223 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9225 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9227 msgid "Problem \\thetheorem."
9228 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9230 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9232 msgid "Exercise \\thetheorem."
9233 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9237 msgid "Remark \\thetheorem."
9238 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9240 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9242 msgid "Claim \\thetheorem."
9243 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9268 msgstr "Behauptung*"
9270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9290 #: lib/layouts/braille.module:2
9294 #: lib/layouts/braille.module:6
9295 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9296 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9298 #: lib/layouts/braille.module:22
9299 msgid "Braille (default)"
9300 msgstr "Braille (Standard)"
9302 #: lib/layouts/braille.module:36
9303 #: lib/layouts/braille.module:59
9307 #: lib/layouts/braille.module:45
9308 msgid "Braille (textsize)"
9309 msgstr "Braille (Textgröße)"
9311 #: lib/layouts/braille.module:68
9312 msgid "Braille (dots on)"
9313 msgstr "Braille (Punkte an)"
9315 #: lib/layouts/braille.module:83
9316 msgid "Braille_dots_on"
9317 msgstr "Braille_dots_on"
9319 #: lib/layouts/braille.module:92
9320 msgid "Braille (dots off)"
9321 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9323 #: lib/layouts/braille.module:107
9324 msgid "Braille_dots_off"
9325 msgstr "Braille_dots_off"
9327 #: lib/layouts/braille.module:116
9328 msgid "Braille (mirror on)"
9329 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9331 #: lib/layouts/braille.module:131
9332 msgid "Braille_mirror_on"
9333 msgstr "Braille_mirror_on"
9335 #: lib/layouts/braille.module:140
9336 msgid "Braille (mirror off)"
9337 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9339 #: lib/layouts/braille.module:155
9340 msgid "Braille_mirror_off"
9341 msgstr "Braille_mirror_off"
9343 #: lib/layouts/braille.module:163
9347 #: lib/layouts/braille.module:167
9349 msgstr "Braille box"
9351 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9355 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9356 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9357 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9359 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9360 msgid "Custom:Endnote"
9363 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9369 msgstr "Fußnote als Endnote"
9371 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9372 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9373 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9375 #: lib/layouts/hanging.module:2
9376 #: lib/layouts/hanging.module:16
9380 #: lib/layouts/hanging.module:6
9381 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9382 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9389 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9390 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9393 msgid "Numbered Example (multiline)"
9394 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9401 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9402 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9410 msgstr "Unterbeispiel"
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9414 msgstr "Unterbeispiel:"
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9417 msgid "Custom:Glosse"
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9425 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9433 msgid "CharStyle:Expression"
9434 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9436 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9440 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9441 msgid "CharStyle:Concepts"
9442 msgstr "Textstil: Konzept"
9444 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9448 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9449 msgid "CharStyle:Meaning"
9450 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9452 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9456 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9460 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9461 msgid "List of Tableaux"
9462 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9465 msgid "Logical Markup"
9466 msgstr "Logisches Markup"
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9469 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9470 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9473 msgid "CharStyle:Noun"
9474 msgstr "Textstil: Eigenname"
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9481 msgid "CharStyle:Emph"
9482 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9489 msgid "CharStyle:Strong"
9490 msgstr "Textstil: Stark"
9492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9497 msgid "CharStyle:Code"
9498 msgstr "Textstil: Code"
9500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9504 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9505 msgid "Minimalistic"
9506 msgstr "Minimalistisch"
9508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9509 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9510 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9513 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9514 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9517 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9518 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9521 msgid "Criterion \\thetheorem."
9522 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9533 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9534 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9538 msgstr "Algorithmus."
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9541 msgid "Axiom \\thetheorem."
9542 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9553 msgid "Condition \\thetheorem."
9554 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9565 msgid "Note \\thetheorem."
9566 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9577 msgid "Notation \\thetheorem."
9578 msgstr "Notation \\thetheorem."
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9589 msgid "Summary \\thetheorem."
9590 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9594 msgstr "Zusammenfassung*"
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9598 msgstr "Zusammenfassung."
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9602 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9605 msgid "Acknowledgement*"
9606 msgstr "Danksagung*"
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9610 msgstr "Schlussfolgerung"
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9613 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9614 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9618 msgstr "Schlussfolgerung*"
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9622 msgstr "Schlussfolgerung."
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9629 msgid "Assumption \\thetheorem."
9630 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9641 msgid "Theorems (AMS)"
9642 msgstr "Theoreme (AMS)"
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9645 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9646 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9649 msgid "Theorems (By Chapter)"
9650 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9653 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9654 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9656 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9657 msgid "Theorems (By Section)"
9658 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9660 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9661 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9662 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9664 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9665 msgid "Theorems (Starred)"
9666 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9669 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9670 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9672 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9673 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9674 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9698 msgid "English (USA)"
9699 msgstr "Englisch (USA)"
9702 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9703 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9706 msgid "Arabic (Arabi)"
9707 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9715 msgid "German (Austria)"
9716 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9720 msgstr "Indonesisch"
9732 msgstr "Weißrussisch"
9735 msgid "Portuguese (Brazil)"
9736 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9743 msgid "English (UK)"
9744 msgstr "Englisch (UK)"
9751 msgid "English (Canada)"
9752 msgstr "Englisch (Canada)"
9755 msgid "French (Canada)"
9756 msgstr "Französisch (Canada)"
9760 msgstr "Katalanisch"
9763 msgid "Chinese (simplified)"
9764 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9767 msgid "Chinese (traditional)"
9768 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9776 msgstr "Tschechisch"
9784 msgstr "Holländisch"
9808 msgstr "Französisch"
9815 msgid "German (old spelling)"
9816 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9829 msgid "Greek (polytonic)"
9830 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9843 msgstr "Interlingua"
9851 msgstr "Italienisch"
9858 msgid "Japanese (CJK)"
9859 msgstr "Japanisch (CJK)"
9882 msgid "Lower Sorbian"
9883 msgstr "Niedersorbisch"
9899 msgstr "Neu-Norwegisch"
9907 msgstr "Portugiesisch"
9919 msgstr "Nordsamisch"
9930 msgid "Serbian (Latin)"
9931 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9946 msgid "Spanish (Mexico)"
9947 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9956 msgstr "Thailändisch"
9967 msgid "Upper Sorbian"
9968 msgstr "Obersorbisch"
9972 msgstr "Vietnamesisch"
9979 msgid "Unicode (utf8)"
9980 msgstr "Unicode (utf8)"
9983 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9984 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9987 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9988 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9991 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9992 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9995 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9996 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9999 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10000 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10002 #: lib/encodings:35
10003 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10004 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10006 #: lib/encodings:38
10007 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10008 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10010 #: lib/encodings:42
10011 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10012 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10014 #: lib/encodings:45
10015 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10016 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10018 #: lib/encodings:48
10019 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10020 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10022 #: lib/encodings:51
10023 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10024 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10026 #: lib/encodings:55
10027 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10028 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10030 #: lib/encodings:58
10031 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10032 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10034 #: lib/encodings:61
10035 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10036 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10038 #: lib/encodings:64
10039 msgid "DOS (CP 437)"
10040 msgstr "DOS (CP 437)"
10042 #: lib/encodings:68
10043 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10044 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10046 #: lib/encodings:71
10047 msgid "Western European (CP 850)"
10048 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10050 #: lib/encodings:74
10051 msgid "Central European (CP 852)"
10052 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10054 #: lib/encodings:77
10055 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10056 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10058 #: lib/encodings:80
10059 msgid "Western European (CP 858)"
10060 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10062 #: lib/encodings:83
10063 msgid "Hebrew (CP 862)"
10064 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10066 #: lib/encodings:86
10067 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10068 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10070 #: lib/encodings:89
10071 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10072 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10074 #: lib/encodings:92
10075 msgid "Central European (CP 1250)"
10076 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10078 #: lib/encodings:95
10079 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10080 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10082 #: lib/encodings:98
10083 msgid "Western European (CP 1252)"
10084 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10086 #: lib/encodings:101
10087 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10088 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10090 #: lib/encodings:105
10091 msgid "Arabic (CP 1256)"
10092 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10094 #: lib/encodings:108
10095 msgid "Baltic (CP 1257)"
10096 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10098 #: lib/encodings:111
10099 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10100 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10102 #: lib/encodings:114
10103 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10104 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10106 #: lib/encodings:117
10107 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10108 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10110 #: lib/encodings:120
10111 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10112 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10114 #: lib/encodings:145
10115 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10116 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10118 #: lib/encodings:149
10119 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10120 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10122 #: lib/encodings:153
10123 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10124 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10126 #: lib/encodings:157
10127 msgid "Korean (EUC-KR)"
10128 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10130 #: lib/encodings:161
10131 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10132 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10134 #: lib/encodings:165
10135 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10136 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10138 #: lib/encodings:169
10139 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10140 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10142 #: lib/encodings:176
10143 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10144 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10146 #: lib/encodings:178
10147 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10148 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10150 #: lib/encodings:180
10151 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10152 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10154 #: lib/encodings:187
10155 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10156 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10158 #: lib/encodings:192
10159 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10160 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10162 #: lib/encodings:196
10166 #: lib/ui/classic.ui:32
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10171 #: lib/ui/classic.ui:33
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10174 msgstr "Bearbeiten|B"
10176 #: lib/ui/classic.ui:34
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10179 msgstr "Einfügen|E"
10181 #: lib/ui/classic.ui:35
10185 #: lib/ui/classic.ui:36
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10190 #: lib/ui/classic.ui:37
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10193 msgstr "Navigieren|N"
10195 #: lib/ui/classic.ui:38
10196 msgid "Documents|D"
10197 msgstr "Dokumente|k"
10199 #: lib/ui/classic.ui:39
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10204 #: lib/ui/classic.ui:47
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10209 #: lib/ui/classic.ui:48
10210 msgid "New from Template...|T"
10211 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10213 #: lib/ui/classic.ui:49
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10216 msgstr "Öffnen...|Ö"
10218 #: lib/ui/classic.ui:51
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10221 msgstr "Schließen|c"
10223 #: lib/ui/classic.ui:52
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10226 msgstr "Speichern|S"
10228 #: lib/ui/classic.ui:53
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10230 msgid "Save As...|A"
10231 msgstr "Speichern unter...|u"
10233 #: lib/ui/classic.ui:54
10235 msgstr "Wieder herstellen|W"
10237 #: lib/ui/classic.ui:55
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10239 msgid "Version Control|V"
10240 msgstr "Versionskontrolle|k"
10242 #: lib/ui/classic.ui:57
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10245 msgstr "Importieren|I"
10247 #: lib/ui/classic.ui:58
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10250 msgstr "Exportieren|E"
10252 #: lib/ui/classic.ui:59
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10255 msgstr "Drucken...|D"
10257 #: lib/ui/classic.ui:60
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10260 msgstr "Faxen...|x"
10262 #: lib/ui/classic.ui:62
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10267 #: lib/ui/classic.ui:68
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10269 msgid "Register...|R"
10270 msgstr "Registrieren...|R"
10272 #: lib/ui/classic.ui:69
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10274 msgid "Check In Changes...|I"
10275 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10277 #: lib/ui/classic.ui:70
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10279 msgid "Check Out for Edit|O"
10280 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10282 #: lib/ui/classic.ui:71
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10284 msgid "Revert to Repository Version|R"
10285 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10287 #: lib/ui/classic.ui:72
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10289 msgid "Undo Last Check In|U"
10290 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10292 #: lib/ui/classic.ui:73
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10294 msgid "Show History...|H"
10295 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10297 #: lib/ui/classic.ui:82
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10299 msgid "Custom...|C"
10300 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10302 #: lib/ui/classic.ui:90
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10305 msgstr "Rückgängig|R"
10307 #: lib/ui/classic.ui:91
10309 msgstr "Wiederholen|W"
10311 #: lib/ui/classic.ui:93
10313 msgstr "Ausschneiden|A"
10315 #: lib/ui/classic.ui:94
10317 msgstr "Kopieren|K"
10319 #: lib/ui/classic.ui:95
10321 msgstr "Einfügen|E"
10323 #: lib/ui/classic.ui:96
10324 msgid "Paste External Selection|x"
10325 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10327 #: lib/ui/classic.ui:98
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10329 msgid "Find & Replace...|F"
10330 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10332 #: lib/ui/classic.ui:100
10336 #: lib/ui/classic.ui:101
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10342 #: lib/ui/classic.ui:104
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10344 msgid "Spellchecker...|S"
10345 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10347 #: lib/ui/classic.ui:105
10348 msgid "Thesaurus..."
10349 msgstr "Thesaurus..."
10351 #: lib/ui/classic.ui:106
10352 msgid "Statistics...|i"
10353 msgstr "Statistik...|i"
10355 #: lib/ui/classic.ui:107
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10357 msgid "Check TeX|h"
10358 msgstr "TeX prüfen|p"
10360 #: lib/ui/classic.ui:108
10361 msgid "Change Tracking|g"
10362 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10364 #: lib/ui/classic.ui:110
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10366 msgid "Preferences...|P"
10367 msgstr "Einstellungen...|E"
10369 #: lib/ui/classic.ui:111
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10371 msgid "Reconfigure|R"
10372 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10374 #: lib/ui/classic.ui:115
10375 msgid "Selection as Lines|L"
10376 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10378 #: lib/ui/classic.ui:116
10379 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10380 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10382 #: lib/ui/classic.ui:120
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10385 msgid "Multicolumn|M"
10386 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10388 #: lib/ui/classic.ui:122
10390 msgstr "Linie oben|b"
10392 #: lib/ui/classic.ui:123
10393 msgid "Line Bottom|B"
10394 msgstr "Linie unten|e"
10396 #: lib/ui/classic.ui:124
10397 msgid "Line Left|L"
10398 msgstr "Linie links|i"
10400 #: lib/ui/classic.ui:125
10401 msgid "Line Right|R"
10402 msgstr "Linie rechts|c"
10404 #: lib/ui/classic.ui:127
10405 msgid "Alignment|i"
10406 msgstr "Ausrichtung|A"
10408 #: lib/ui/classic.ui:129
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10412 msgstr "Zeile anfügen|a"
10414 #: lib/ui/classic.ui:130
10415 msgid "Delete Row|w"
10416 msgstr "Zeile löschen|h"
10418 #: lib/ui/classic.ui:131
10419 #: lib/ui/classic.ui:172
10421 msgstr "Zeile kopieren"
10423 #: lib/ui/classic.ui:132
10424 #: lib/ui/classic.ui:173
10426 msgstr "Zeilen vertauschen"
10428 #: lib/ui/classic.ui:134
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10431 msgid "Add Column|u"
10432 msgstr "Spalte anfügen|S"
10434 #: lib/ui/classic.ui:135
10435 msgid "Delete Column|D"
10436 msgstr "Spalte löschen|p"
10438 #: lib/ui/classic.ui:136
10439 #: lib/ui/classic.ui:177
10440 msgid "Copy Column"
10441 msgstr "Spalte kopieren"
10443 #: lib/ui/classic.ui:137
10444 #: lib/ui/classic.ui:178
10445 msgid "Swap Columns"
10446 msgstr "Spalten vertauschen"
10448 #: lib/ui/classic.ui:141
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10454 #: lib/ui/classic.ui:142
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10458 msgstr "Zentriert|Z"
10460 #: lib/ui/classic.ui:143
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10466 #: lib/ui/classic.ui:145
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10472 #: lib/ui/classic.ui:146
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10478 #: lib/ui/classic.ui:147
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10484 #: lib/ui/classic.ui:159
10485 msgid "Toggle Numbering|N"
10486 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10488 #: lib/ui/classic.ui:160
10489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10490 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10492 #: lib/ui/classic.ui:162
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10494 msgid "Change Limits Type|L"
10495 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10497 #: lib/ui/classic.ui:164
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10499 msgid "Change Formula Type|F"
10500 msgstr "Formelart ändern|F"
10502 #: lib/ui/classic.ui:166
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10504 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10505 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10507 #: lib/ui/classic.ui:168
10508 msgid "Alignment|A"
10509 msgstr "Ausrichtung|A"
10511 #: lib/ui/classic.ui:170
10513 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10515 #: lib/ui/classic.ui:171
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10518 msgid "Delete Row|D"
10519 msgstr "Zeile löschen|ö"
10521 #: lib/ui/classic.ui:175
10522 msgid "Add Column|C"
10523 msgstr "Spalte anfügen|S"
10525 #: lib/ui/classic.ui:176
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10528 msgid "Delete Column|e"
10529 msgstr "Spalte löschen|p"
10531 #: lib/ui/classic.ui:182
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10534 msgstr "Standard|S"
10536 #: lib/ui/classic.ui:183
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10541 #: lib/ui/classic.ui:184
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10544 msgstr "Eingebettet|E"
10546 #: lib/ui/classic.ui:188
10550 #: lib/ui/classic.ui:189
10554 #: lib/ui/classic.ui:190
10555 msgid "Mathematica"
10556 msgstr "Mathematica"
10558 #: lib/ui/classic.ui:192
10559 msgid "Maple, simplify"
10560 msgstr "Maple, simplify"
10562 #: lib/ui/classic.ui:193
10563 msgid "Maple, factor"
10564 msgstr "Maple, factor"
10566 #: lib/ui/classic.ui:194
10567 msgid "Maple, evalm"
10568 msgstr "Maple, evalm"
10570 #: lib/ui/classic.ui:195
10571 msgid "Maple, evalf"
10572 msgstr "Maple, evalf"
10574 #: lib/ui/classic.ui:199
10575 #: lib/ui/classic.ui:265
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10579 msgid "Inline Formula|I"
10580 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10582 #: lib/ui/classic.ui:200
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10585 msgid "Displayed Formula|D"
10586 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10588 #: lib/ui/classic.ui:201
10589 msgid "Eqnarray Environment|q"
10590 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10592 #: lib/ui/classic.ui:202
10593 msgid "Align Environment|A"
10594 msgstr "Align-Umgebung|A"
10596 #: lib/ui/classic.ui:203
10597 msgid "AlignAt Environment"
10598 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10600 #: lib/ui/classic.ui:204
10601 msgid "Flalign Environment|F"
10602 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10604 #: lib/ui/classic.ui:207
10605 msgid "Gather Environment"
10606 msgstr "Gather-Umgebung"
10608 #: lib/ui/classic.ui:208
10609 msgid "Multline Environment"
10610 msgstr "Multline-Umgebung"
10612 #: lib/ui/classic.ui:214
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10617 #: lib/ui/classic.ui:216
10618 msgid "Special Character|S"
10619 msgstr "Sonderzeichen|S"
10621 #: lib/ui/classic.ui:217
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10623 msgid "Citation...|C"
10624 msgstr "Literaturverweis...|L"
10626 #: lib/ui/classic.ui:218
10627 msgid "Cross-reference...|r"
10628 msgstr "Querverweis...|Q"
10630 #: lib/ui/classic.ui:219
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10633 msgstr "Marke...|a"
10635 #: lib/ui/classic.ui:220
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10640 #: lib/ui/classic.ui:221
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10642 msgid "Marginal Note|M"
10643 msgstr "Randnotiz|R"
10645 #: lib/ui/classic.ui:222
10646 msgid "Short Title"
10649 #: lib/ui/classic.ui:223
10650 msgid "Index Entry|I"
10651 msgstr "Stichwort|S"
10653 #: lib/ui/classic.ui:224
10654 msgid "Nomenclature Entry"
10655 msgstr "Nomenklatureintrag"
10657 #: lib/ui/classic.ui:225
10661 #: lib/ui/classic.ui:226
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10666 #: lib/ui/classic.ui:227
10667 msgid "Lists & TOC|O"
10668 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10670 #: lib/ui/classic.ui:229
10672 msgstr "TeX-Code|X"
10674 #: lib/ui/classic.ui:230
10676 msgstr "Minipage|p"
10678 #: lib/ui/classic.ui:231
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10680 msgid "Graphics...|G"
10681 msgstr "Grafik...|G"
10683 #: lib/ui/classic.ui:232
10684 msgid "Tabular Material...|b"
10685 msgstr "Tabelle...|T"
10687 #: lib/ui/classic.ui:233
10689 msgstr "Gleitobjekte|o"
10691 #: lib/ui/classic.ui:235
10692 msgid "Include File...|d"
10693 msgstr "Datei einbinden...|b"
10695 #: lib/ui/classic.ui:236
10696 msgid "Insert File|e"
10697 msgstr "Datei einfügen|D"
10699 #: lib/ui/classic.ui:237
10700 msgid "External Material...|x"
10701 msgstr "Externes Material...|E"
10703 #: lib/ui/classic.ui:241
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10705 msgid "Symbols...|b"
10706 msgstr "Symbole...|b"
10708 #: lib/ui/classic.ui:242
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10710 msgid "Superscript|S"
10711 msgstr "Hochgestellt|H"
10713 #: lib/ui/classic.ui:243
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10715 msgid "Subscript|u"
10716 msgstr "Tiefgestellt|T"
10718 #: lib/ui/classic.ui:244
10719 msgid "Hyphenation Point|P"
10720 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10722 #: lib/ui/classic.ui:245
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10724 msgid "Protected Hyphen|y"
10725 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10727 #: lib/ui/classic.ui:246
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10729 msgid "Ligature Break|k"
10730 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10732 #: lib/ui/classic.ui:247
10733 msgid "Protected Space|r"
10734 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10736 #: lib/ui/classic.ui:248
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10738 msgid "Inter-word Space|w"
10739 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10741 #: lib/ui/classic.ui:249
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10744 msgid "Thin Space|T"
10745 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10747 #: lib/ui/classic.ui:250
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10749 msgid "Horizontal Space...|o"
10750 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10752 #: lib/ui/classic.ui:251
10753 msgid "Vertical Space..."
10754 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10756 #: lib/ui/classic.ui:252
10757 msgid "Line Break|L"
10758 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10760 #: lib/ui/classic.ui:253
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10763 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10765 #: lib/ui/classic.ui:254
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10767 msgid "End of Sentence|E"
10768 msgstr "Satzendepunkt|S"
10770 #: lib/ui/classic.ui:255
10771 msgid "Protected Dash|D"
10772 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10774 #: lib/ui/classic.ui:256
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10776 msgid "Breakable Slash|a"
10777 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10779 #: lib/ui/classic.ui:257
10780 msgid "Single Quote|Q"
10781 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10783 #: lib/ui/classic.ui:258
10784 msgid "Ordinary Quote|O"
10785 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10787 #: lib/ui/classic.ui:259
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10789 msgid "Menu Separator|M"
10790 msgstr "Menütrenner|M"
10792 #: lib/ui/classic.ui:260
10793 msgid "Horizontal Line"
10794 msgstr "Horizontale Linie"
10796 #: lib/ui/classic.ui:261
10797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10799 msgstr "Seitenumbruch"
10801 #: lib/ui/classic.ui:266
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10803 msgid "Display Formula|D"
10804 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10806 #: lib/ui/classic.ui:267
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10810 msgid "Eqnarray Environment|E"
10811 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10813 #: lib/ui/classic.ui:268
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10817 msgid "AMS align Environment|a"
10818 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10820 #: lib/ui/classic.ui:269
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10824 msgid "AMS alignat Environment|t"
10825 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10827 #: lib/ui/classic.ui:270
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10831 msgid "AMS flalign Environment|f"
10832 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10834 #: lib/ui/classic.ui:273
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10838 msgid "AMS gather Environment|g"
10839 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10841 #: lib/ui/classic.ui:274
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10845 msgid "AMS multline Environment|m"
10846 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10848 #: lib/ui/classic.ui:276
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10851 msgid "Array Environment|y"
10852 msgstr "Array-Umgebung|y"
10854 #: lib/ui/classic.ui:277
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10857 msgid "Cases Environment|C"
10858 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10860 #: lib/ui/classic.ui:278
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10863 msgid "Split Environment|S"
10864 msgstr "Split-Umgebung|p"
10866 #: lib/ui/classic.ui:280
10867 msgid "Font Change|o"
10868 msgstr "Schriftänderung|S"
10870 #: lib/ui/classic.ui:284
10871 msgid "Math Normal Font"
10872 msgstr "Mathe normale Schrift"
10874 #: lib/ui/classic.ui:286
10875 msgid "Math Calligraphic Family"
10876 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10878 #: lib/ui/classic.ui:287
10879 msgid "Math Fraktur Family"
10880 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10882 #: lib/ui/classic.ui:288
10883 msgid "Math Roman Family"
10884 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10886 #: lib/ui/classic.ui:289
10887 msgid "Math Sans Serif Family"
10888 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10890 #: lib/ui/classic.ui:291
10891 msgid "Math Bold Series"
10892 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10894 #: lib/ui/classic.ui:293
10895 msgid "Text Normal Font"
10896 msgstr "Text Normale Schrift"
10898 #: lib/ui/classic.ui:295
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10900 msgid "Text Roman Family"
10901 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10903 #: lib/ui/classic.ui:296
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10905 msgid "Text Sans Serif Family"
10906 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10908 #: lib/ui/classic.ui:297
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10910 msgid "Text Typewriter Family"
10911 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10913 #: lib/ui/classic.ui:299
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10915 msgid "Text Bold Series"
10916 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10918 #: lib/ui/classic.ui:300
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10920 msgid "Text Medium Series"
10921 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10923 #: lib/ui/classic.ui:302
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10925 msgid "Text Italic Shape"
10926 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10928 #: lib/ui/classic.ui:303
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10930 msgid "Text Small Caps Shape"
10931 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10933 #: lib/ui/classic.ui:304
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10935 msgid "Text Slanted Shape"
10936 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10938 #: lib/ui/classic.ui:305
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10940 msgid "Text Upright Shape"
10941 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10943 #: lib/ui/classic.ui:310
10944 msgid "Floatflt Figure"
10945 msgstr "Umflossene Abbildung"
10947 #: lib/ui/classic.ui:314
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10949 msgid "Table of Contents|C"
10950 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10952 #: lib/ui/classic.ui:316
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10954 msgid "Index List|I"
10955 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10957 #: lib/ui/classic.ui:317
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10959 msgid "Nomenclature|N"
10960 msgstr "Nomenklatur|N"
10962 #: lib/ui/classic.ui:318
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10965 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10967 #: lib/ui/classic.ui:322
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10969 msgid "LyX Document...|X"
10970 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10972 #: lib/ui/classic.ui:323
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10974 msgid "Plain Text...|T"
10975 msgstr "Einfacher Text...|T"
10977 #: lib/ui/classic.ui:324
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10979 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10980 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10984 #: lib/ui/classic.ui:328
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10986 msgid "Track Changes|T"
10987 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10989 #: lib/ui/classic.ui:329
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10991 msgid "Merge Changes...|M"
10992 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10994 #: lib/ui/classic.ui:330
10995 msgid "Accept All Changes|A"
10996 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10998 #: lib/ui/classic.ui:331
10999 msgid "Reject All Changes|R"
11000 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11002 #: lib/ui/classic.ui:332
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11004 msgid "Show Changes in Output|S"
11005 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11007 #: lib/ui/classic.ui:339
11008 msgid "Character...|C"
11009 msgstr "Zeichen...|Z"
11011 #: lib/ui/classic.ui:340
11012 msgid "Paragraph...|P"
11013 msgstr "Absatz...|A"
11015 #: lib/ui/classic.ui:341
11016 msgid "Document...|D"
11017 msgstr "Dokument...|D"
11019 #: lib/ui/classic.ui:342
11020 msgid "Tabular...|T"
11021 msgstr "Tabelle...|T"
11023 #: lib/ui/classic.ui:344
11024 msgid "Emphasize Style|E"
11025 msgstr "Hervorhebung|H"
11027 #: lib/ui/classic.ui:345
11028 msgid "Noun Style|N"
11029 msgstr "Eigenname|E"
11031 #: lib/ui/classic.ui:346
11032 msgid "Bold Style|B"
11033 msgstr "Fettdruck|F"
11035 #: lib/ui/classic.ui:349
11036 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11037 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11039 #: lib/ui/classic.ui:350
11040 msgid "Increase Environment Depth|i"
11041 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11043 #: lib/ui/classic.ui:351
11044 msgid "Start Appendix Here|S"
11045 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11047 #: lib/ui/classic.ui:360
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11049 msgid "Build Program|B"
11050 msgstr "Programm erstellen|e"
11052 #: lib/ui/classic.ui:361
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11055 msgstr "Aktualisieren|A"
11057 #: lib/ui/classic.ui:363
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11059 msgid "LaTeX Log|L"
11060 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11062 #: lib/ui/classic.ui:364
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11065 msgstr "Gliederung|G"
11067 #: lib/ui/classic.ui:365
11068 msgid "TeX Information|X"
11069 msgstr "TeX-Informationen|X"
11071 #: lib/ui/classic.ui:378
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11073 msgid "Next Note|N"
11074 msgstr "Nächste Notiz|N"
11076 #: lib/ui/classic.ui:379
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11078 msgid "Go to Label|L"
11079 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11081 #: lib/ui/classic.ui:380
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11083 msgid "Bookmarks|B"
11084 msgstr "Lesezeichen|L"
11086 #: lib/ui/classic.ui:384
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11088 msgid "Save Bookmark 1|S"
11089 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11091 #: lib/ui/classic.ui:385
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11093 msgid "Save Bookmark 2"
11094 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11096 #: lib/ui/classic.ui:386
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11098 msgid "Save Bookmark 3"
11099 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11101 #: lib/ui/classic.ui:387
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11103 msgid "Save Bookmark 4"
11104 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11106 #: lib/ui/classic.ui:388
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11108 msgid "Save Bookmark 5"
11109 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11111 #: lib/ui/classic.ui:390
11112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11113 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11115 #: lib/ui/classic.ui:391
11116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11117 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11119 #: lib/ui/classic.ui:392
11120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11121 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11123 #: lib/ui/classic.ui:393
11124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11125 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11127 #: lib/ui/classic.ui:394
11128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11129 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11131 #: lib/ui/classic.ui:409
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11133 msgid "Introduction|I"
11134 msgstr "Einführung|E"
11136 #: lib/ui/classic.ui:410
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11139 msgstr "Tutorium|T"
11141 #: lib/ui/classic.ui:411
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11143 msgid "User's Guide|U"
11144 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11146 #: lib/ui/classic.ui:412
11147 msgid "Extended Features|E"
11148 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11150 #: lib/ui/classic.ui:413
11151 msgid "Embedded Objects|m"
11152 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11154 #: lib/ui/classic.ui:414
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11156 msgid "Customization|C"
11157 msgstr "Anpassung|A"
11159 #: lib/ui/classic.ui:415
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11161 msgid "LaTeX Configuration|L"
11162 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11164 #: lib/ui/classic.ui:417
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11166 msgid "About LyX|X"
11167 msgstr "Über LyX|X"
11169 #: lib/ui/classic.ui:425
11170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11174 #: lib/ui/classic.ui:426
11175 msgid "Preferences..."
11176 msgstr "Einstellungen..."
11178 #: lib/ui/classic.ui:427
11180 msgstr "LyX beenden"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11184 msgid "Aligned Environment|l"
11185 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11189 msgid "AlignedAt Environment|v"
11190 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11194 msgid "Gathered Environment|h"
11195 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11199 msgid "Delimiters...|r"
11200 msgstr "Trennzeichen...|z"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11204 msgid "Matrix...|x"
11205 msgstr "Matrix...|x"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11213 msgid "AMS Environment|A"
11214 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11217 msgid "Equation Label|L"
11218 msgstr "Formelmarke|m"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11221 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11222 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11226 msgid "Split Cell|C"
11227 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11231 msgstr "Einfügen|E"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11234 msgid "Add Line Above|o"
11235 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11239 msgid "Add Line Below|B"
11240 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11244 msgid "Delete Line Above|D"
11245 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11249 msgid "Delete Line Below|e"
11250 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11254 msgid "Add Line to Left"
11255 msgstr "Linie links hinzufügen"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11259 msgid "Add Line to Right"
11260 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11264 msgid "Delete Line to Left"
11265 msgstr "Linie links löschen"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11269 msgid "Delete Line to Right"
11270 msgstr "Linie rechts löschen"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11274 msgid "Toggle Math Toolbar"
11275 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11278 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11279 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11283 msgid "Toggle Table Toolbar"
11284 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11288 msgid "Next Cross-Reference|N"
11289 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11292 msgid "Go to Label|G"
11293 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11296 msgid "<reference>|r"
11297 msgstr "<Querverweis>|r"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11300 msgid "(<reference>)|e"
11301 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11308 msgid "on page <page>|o"
11309 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11312 msgid "<reference> on page <page>|f"
11313 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11316 msgid "Formatted reference|t"
11317 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11334 msgid "Settings...|S"
11335 msgstr "Einstellungen...|n"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11338 msgid "Go back to Reference|G"
11339 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11342 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11343 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11347 msgid "Open Inset|O"
11348 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11352 msgid "Close Inset|C"
11353 msgstr "Einfügung schließen|s"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11360 msgid "Dissolve Inset|D"
11361 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11364 msgid "Toggle Label|L"
11365 msgstr "Marke umschalten|l"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11368 msgid "Frameless|l"
11369 msgstr "Rahmenlos|l"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11372 msgid "Simple frame|f"
11373 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11376 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11377 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11380 msgid "Oval, thin|O"
11381 msgstr "Oval, dünn|O"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11384 msgid "Oval, thick|v"
11385 msgstr "Oval, dick|v"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11388 msgid "Drop Shadow|w"
11389 msgstr "Schattiert|c"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11392 msgid "Shaded background|b"
11393 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11396 msgid "Double frame|D"
11397 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11402 msgstr "LyX-Notiz|N"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11407 msgstr "Kommentar|K"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11411 msgid "Greyed Out|G"
11412 msgstr "Grauschrift|G"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11415 msgid "Interword Space|w"
11416 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11419 msgid "Protected Space|o"
11420 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11423 msgid "Negative Thin Space|N"
11424 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11427 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11428 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11432 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11435 msgid "Quad Space|Q"
11436 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11439 msgid "Double Quad Space|u"
11440 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11443 msgid "Horizontal Fill|F"
11444 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11448 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11451 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11452 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11455 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11456 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11460 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11464 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11468 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11472 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11475 msgid "Custom Length|C"
11476 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11480 msgstr "Standard|S"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11483 msgid "SmallSkip|S"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11496 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11500 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11503 msgid "Settings...|e"
11504 msgstr "Einstellungen...|n"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11516 msgstr "Unformatiert|U"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11519 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11520 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11524 msgstr "Programmlisting|l"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11527 msgid "Edit included file...|E"
11528 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11533 msgstr "Neue Seite|i"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11537 msgid "Page Break|a"
11538 msgstr "Seitenumbruch|u"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11542 msgid "Clear Page|C"
11543 msgstr "Seite leeren|S"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11547 msgid "Clear Double Page|D"
11548 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11552 msgid "Ragged Line Break|R"
11553 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11557 msgid "Justified Line Break|J"
11558 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11564 #: src/Text3.cpp:989
11565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11567 msgstr "Ausschneiden"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11573 #: src/Text3.cpp:994
11574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11582 #: src/Text3.cpp:948
11583 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11591 msgid "Paste Recent|e"
11592 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11595 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11596 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11600 msgid "Move Paragraph Up|o"
11601 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11605 msgid "Move Paragraph Down|v"
11606 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11609 msgid "Promote Section|r"
11610 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11613 msgid "Demote Section|m"
11614 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11617 msgid "Move Section down|d"
11618 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11621 msgid "Move Section up|u"
11622 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11625 msgid "Insert Short Title|T"
11626 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11629 msgid "Apply Last Text Style|A"
11630 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11634 msgid "Text Style|S"
11635 msgstr "Textstil|T"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11639 msgid "Paragraph Settings...|P"
11640 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11643 msgid "Fullscreen Mode"
11644 msgstr "Vollbildmodus"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11649 msgid "Append Parameter"
11650 msgstr "Parameter hinzufügen"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11655 msgid "Remove Last Parameter"
11656 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11661 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11662 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11667 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11668 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11673 msgid "Insert Optional Parameter"
11674 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11679 msgid "Remove Optional Parameter"
11680 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11685 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11686 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11691 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11692 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11697 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11698 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11702 msgid "Edit externally...|x"
11703 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11708 msgstr "Obere Linie|b"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11712 msgid "Bottom Line|B"
11713 msgstr "Untere Linie|e"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11717 msgid "Left Line|L"
11718 msgstr "Linke Linie|i"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11722 msgid "Right Line|R"
11723 msgstr "Rechte Linie|c"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11728 msgstr "Zeile kopieren|k"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11732 msgid "Copy Column|p"
11733 msgstr "Spalte kopieren|t"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11737 msgstr "Dokument|o"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11741 msgstr "Werkzeuge|W"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11744 msgid "New from Template...|m"
11745 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11748 msgid "Open Recent|t"
11749 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11753 msgstr "Alle Speichern|l"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11756 msgid "Revert to Saved|R"
11757 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11760 msgid "New Window|W"
11761 msgstr "Neues Fenster|F"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11764 msgid "Close Window|d"
11765 msgstr "Fenster schließen|t"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11769 msgstr "Wiederholen|W"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11772 msgid "Paste Special"
11773 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11777 msgstr "Alles auswählen"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11784 msgid "Rows & Columns|C"
11785 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11788 msgid "Increase List Depth|I"
11789 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11792 msgid "Decrease List Depth|D"
11793 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11796 msgid "Dissolve Inset|l"
11797 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11800 msgid "TeX Code Settings...|C"
11801 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11804 msgid "Float Settings...|a"
11805 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11809 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11812 msgid "Note Settings...|N"
11813 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11816 msgid "Branch Settings...|B"
11817 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11820 msgid "Box Settings...|x"
11821 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11824 msgid "Table Settings...|a"
11825 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11828 msgid "Plain Text|T"
11829 msgstr "Einfacher Text|T"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11832 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11833 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11836 msgid "Selection|S"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11840 msgid "Selection, Join Lines|i"
11841 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11844 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11845 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11848 msgid "Paste As PDF"
11849 msgstr "Als PDF einfügen"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11852 msgid "Paste As PNG"
11853 msgstr "Als PNG einfügen"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11856 msgid "Paste As JPEG"
11857 msgstr "Als JPEG einfügen"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11860 msgid "Dissolve CharStyle"
11861 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11864 msgid "Customized...|C"
11865 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11868 msgid "Capitalize|a"
11869 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11872 msgid "Uppercase|U"
11873 msgstr "Großbuchstaben|G"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11876 msgid "Lowercase|L"
11877 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11880 msgid "Number whole Formula|N"
11881 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11884 msgid "Number this Line|u"
11885 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11888 msgid "Macro Definition"
11889 msgstr "Makro-Definition"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11892 msgid "Text Style|T"
11893 msgstr "Text-Stil|T"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11896 msgid "Add Line Above|A"
11897 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11900 msgid "Math Normal Font|N"
11901 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11904 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11905 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11908 msgid "Math Fraktur Family|F"
11909 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11912 msgid "Math Roman Family|R"
11913 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11917 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11920 msgid "Math Bold Series|B"
11921 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11924 msgid "Text Normal Font|T"
11925 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11936 msgid "Mathematica|a"
11937 msgstr "Mathematica|a"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11940 msgid "Maple, simplify|s"
11941 msgstr "Maple, simplify|s"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11944 msgid "Maple, factor|f"
11945 msgstr "Maple, factor|f"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11948 msgid "Maple, evalm|e"
11949 msgstr "Maple, evalm|e"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11952 msgid "Maple, evalf|v"
11953 msgstr "Maple, evalf|v"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11956 msgid "Open All Insets|O"
11957 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11960 msgid "Close All Insets|C"
11961 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11964 msgid "Unfold Math Macro"
11965 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11968 msgid "Fold Math Macro"
11969 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11972 msgid "View Source|S"
11973 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11976 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11977 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11980 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11981 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11984 msgid "Close Tab Group|G"
11985 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11988 msgid "Fullscreen|l"
11989 msgstr "Vollbild|b"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11993 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11996 msgid "Special Character|p"
11997 msgstr "Sonderzeichen|S"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12000 msgid "Formatting|o"
12001 msgstr "Formatierung|e"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12004 msgid "List / TOC|i"
12005 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12009 msgstr "Gleitobjekt|o"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12016 msgid "Custom insets"
12017 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12024 msgid "Box[[Menu]]"
12025 msgstr "Box[[Menü]]"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12028 msgid "Cross-Reference...|R"
12029 msgstr "Querverweis...|Q"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12036 msgid "Index Entry|d"
12037 msgstr "Stichwort|h"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12040 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12041 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12045 msgstr "Tabelle...|T"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12048 msgid "Hyperlink|k"
12049 msgstr "Hyperlink|y"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12052 msgid "Short Title|S"
12053 msgstr "Kurztitel|z"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12057 msgstr "TeX-Code|X"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12060 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12061 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12064 msgid "Ordinary Quote|Q"
12065 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12068 msgid "Single Quote|S"
12069 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12072 msgid "Phonetic Symbols|P"
12073 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12076 msgid "Protected Space|P"
12077 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12080 msgid "Horizontal Line|L"
12081 msgstr "Horizontale Linie|L"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12084 msgid "Vertical Space...|V"
12085 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12088 msgid "Hyphenation Point|H"
12089 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12092 msgid "Numbered Formula|N"
12093 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12096 msgid "Figure Wrap Float|F"
12097 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12100 msgid "Table Wrap Float|T"
12101 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12104 msgid "External Material...|M"
12105 msgstr "Externes Material...|E"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12108 msgid "Child Document...|d"
12109 msgstr "Unterdokument...|U"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12112 msgid "Change Tracking|C"
12113 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12116 msgid "Start Appendix Here|A"
12117 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12120 msgid "Save in Bundled Format|F"
12121 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12124 msgid "Compressed|m"
12125 msgstr "Komprimiert|K"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12128 msgid "Accept Change|A"
12129 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12132 msgid "Reject Change|R"
12133 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12136 msgid "Accept All Changes|c"
12137 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12140 msgid "Reject All Changes|e"
12141 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12144 msgid "Next Change|C"
12145 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12148 msgid "Next Cross-Reference|R"
12149 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12152 msgid "Clear Bookmarks|C"
12153 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12156 msgid "Thesaurus...|T"
12157 msgstr "Thesaurus...|T"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12160 msgid "Statistics...|a"
12161 msgstr "Statistik...|a"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12164 msgid "TeX Information|I"
12165 msgstr "TeX-Informationen|X"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12168 msgid "Additional Features|F"
12169 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12172 msgid "Embedded Objects|O"
12173 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12176 msgid "Shortcuts|S"
12177 msgstr "Tastenkürzel|k"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12180 msgid "LyX Functions|y"
12181 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12184 msgid "Specific Manuals|p"
12185 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12188 msgid "Linguistics Manual|L"
12189 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12192 msgid "Braille Manual|B"
12193 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12196 msgid "XY-pic Manual|X"
12197 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12200 msgid "Multicolumn Manual|M"
12201 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12204 msgid "New document"
12205 msgstr "Neues Dokument"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12208 msgid "Open document"
12209 msgstr "Dokument öffnen"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12212 msgid "Save document"
12213 msgstr "Dokument speichern"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12216 msgid "Print document"
12217 msgstr "Dokument drucken"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12220 msgid "Check spelling"
12221 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12224 #: src/BufferView.cpp:1021
12226 msgstr "Rückgängig"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12229 #: src/BufferView.cpp:1030
12231 msgstr "Wiederholen"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12234 msgid "Find and replace"
12235 msgstr "Suchen und ersetzen"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12238 msgid "Toggle emphasis"
12239 msgstr "Hervorheben an/aus"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12242 msgid "Toggle noun"
12243 msgstr "Eigenname an/aus"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12247 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12250 msgid "Insert math"
12251 msgstr "Mathe einfügen"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12254 msgid "Insert graphics"
12255 msgstr "Grafik einfügen"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12258 msgid "Insert table"
12259 msgstr "Tabelle einfügen"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12262 msgid "Toggle Outline"
12263 msgstr "Gliederung an/aus"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12270 msgid "Numbered list"
12271 msgstr "Aufzählung"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12274 msgid "Itemized list"
12275 msgstr "Auflistung"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12278 msgid "Increase depth"
12279 msgstr "Tiefe erhöhen"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12282 msgid "Decrease depth"
12283 msgstr "Tiefe verringern"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12286 msgid "Insert figure float"
12287 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12290 msgid "Insert table float"
12291 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12294 msgid "Insert label"
12295 msgstr "Marke einfügen"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12298 msgid "Insert cross-reference"
12299 msgstr "Querverweis einfügen"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12302 msgid "Insert citation"
12303 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12306 msgid "Insert index entry"
12307 msgstr "Stichwort einfügen"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12310 msgid "Insert nomenclature entry"
12311 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12314 msgid "Insert footnote"
12315 msgstr "Fußnote einfügen"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12318 msgid "Insert margin note"
12319 msgstr "Randnotiz einfügen"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12323 msgid "Insert note"
12324 msgstr "Notiz einfügen"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12328 msgstr "Box einfügen"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12331 msgid "Insert Hyperlink"
12332 msgstr "Hyperlink einfügen"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12335 msgid "Insert TeX code"
12336 msgstr "TeX-Code einfügen"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12339 msgid "Insert math macro"
12340 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12343 msgid "Include file"
12344 msgstr "Datei einbinden"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12351 msgid "Paragraph settings"
12352 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12357 msgstr "Zeile hinzufügen"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12362 msgstr "Spalte hinzufügen"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12367 msgstr "Zeile löschen"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12371 msgid "Delete column"
12372 msgstr "Spalte löschen"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12375 msgid "Set top line"
12376 msgstr "Obere Linie setzen"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12379 msgid "Set bottom line"
12380 msgstr "Untere Linie setzen"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12383 msgid "Set left line"
12384 msgstr "Linke Linie setzen"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12387 msgid "Set right line"
12388 msgstr "Rechte Linie setzen"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12391 msgid "Set border lines"
12392 msgstr "Rahmen einschalten"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12395 msgid "Set all lines"
12396 msgstr "Alle Linien setzen"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12399 msgid "Unset all lines"
12400 msgstr "Alle Linien entfernen"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12404 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12407 msgid "Align center"
12408 msgstr "Zentriert ausrichten"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12411 msgid "Align right"
12412 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12416 msgstr "Oben ausrichten"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12419 msgid "Align middle"
12420 msgstr "Mittig ausrichten"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12423 msgid "Align bottom"
12424 msgstr "Unten ausrichten"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12427 msgid "Rotate cell"
12428 msgstr "Zelle drehen"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12431 msgid "Rotate table"
12432 msgstr "Tabelle drehen"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12435 msgid "Set multi-column"
12436 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12443 msgid "Set display mode"
12444 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12448 msgstr "Tiefgestellt"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12451 msgid "Superscript"
12452 msgstr "Hochgestellt"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12455 msgid "Insert square root"
12456 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12459 msgid "Insert root"
12460 msgstr "Wurzel einfügen"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12463 msgid "Insert standard fraction"
12464 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12468 msgstr "Summe einfügen"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12471 msgid "Insert integral"
12472 msgstr "Integral einfügen"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12475 msgid "Insert product"
12476 msgstr "Produkt einfügen"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12480 msgstr "( ) einfügen"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12484 msgstr "[ ] einfügen"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12488 msgstr "{ } einfügen"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12491 msgid "Insert delimiters"
12492 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12495 msgid "Insert matrix"
12496 msgstr "Matrix einfügen"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12499 msgid "Insert cases environment"
12500 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12503 msgid "Toggle Math Panels"
12504 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12507 msgid "Math Macros"
12508 msgstr "Mathe-Makros"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12511 msgid "Command Buffer"
12512 msgstr "Befehlseingabefenster"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12515 msgid "Review[[Toolbar]]"
12516 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12521 msgid "Track changes"
12522 msgstr "Änderungen verfolgen"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12525 msgid "Show changes in output"
12526 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12529 msgid "Next change"
12530 msgstr "Nächste Änderung"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12533 msgid "Accept change inside selection"
12534 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12537 msgid "Reject change inside selection"
12538 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12541 msgid "Merge changes"
12542 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12545 msgid "Accept all changes"
12546 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12549 msgid "Reject all changes"
12550 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12554 msgstr "Nächste Notiz"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12557 msgid "View/Update"
12558 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12562 msgstr "DVI ansehen"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12566 msgstr "DVI aktualisieren"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12569 msgid "View PDF (pdflatex)"
12570 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12573 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12574 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12577 msgid "View PostScript"
12578 msgstr "PostScript ansehen"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12581 msgid "Update PostScript"
12582 msgstr "PostScript aktualisieren"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12585 msgid "Version Control"
12586 msgstr "Versionskontrolle"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12590 msgstr "Registrieren"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12593 msgid "Check-out for edit"
12594 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12597 msgid "Check-in changes"
12598 msgstr "Änderungen einchecken"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12601 msgid "View revision log"
12602 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12605 msgid "Revert changes"
12606 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12609 msgid "Math Panels"
12610 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12613 msgid "Math Spacings"
12614 msgstr "Mathe-Abstände"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12635 msgstr "Funktionen"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12774 msgid "Thin space\t\\,"
12775 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12778 msgid "Medium space\t\\:"
12779 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12782 msgid "Thick space\t\\;"
12783 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12786 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12787 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12790 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12791 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12794 msgid "Negative space\t\\!"
12795 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12798 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12799 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12802 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12803 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12806 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12807 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12814 msgid "Square root\t\\sqrt"
12815 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12818 msgid "Other root\t\\root"
12819 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12822 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12823 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12826 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12827 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12830 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12831 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12834 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12835 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12838 msgid "Standard\t\\frac"
12839 msgstr "Standard\t\\frac"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12842 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12843 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12847 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12854 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12855 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12858 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12859 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12862 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12863 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12867 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12870 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12871 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12874 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12875 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12878 msgid "Binomial\t\\binom"
12879 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12882 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12883 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12886 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12887 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12890 msgid "Roman\t\\mathrm"
12891 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12894 msgid "Bold\t\\mathbf"
12895 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12898 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12899 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12902 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12903 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12906 msgid "Italic\t\\mathit"
12907 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12910 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12911 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12914 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12915 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12918 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12919 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12922 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12923 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12926 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12927 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12950 msgid "Frame Decorations"
12951 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13010 msgid "overleftarrow"
13011 msgstr "overleftarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13014 msgid "overrightarrow"
13015 msgstr "overrightarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13018 msgid "overleftrightarrow"
13019 msgstr "overleftrightarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13031 msgstr "underbrace"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13034 msgid "underleftarrow"
13035 msgstr "underleftarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13038 msgid "underrightarrow"
13039 msgstr "underrightarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13042 msgid "underleftrightarrow"
13043 msgstr "underleftrightarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13060 msgstr "rightarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13071 msgid "updownarrow"
13072 msgstr "updownarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13075 msgid "leftrightarrow"
13076 msgstr "leftrightarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13084 msgstr "Rightarrow"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13095 msgid "Updownarrow"
13096 msgstr "Updownarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13099 msgid "Leftrightarrow"
13100 msgstr "Leftrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13103 msgid "Longleftrightarrow"
13104 msgstr "Longleftrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13107 msgid "Longleftarrow"
13108 msgstr "Longleftarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13111 msgid "Longrightarrow"
13112 msgstr "Longrightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13115 msgid "longleftrightarrow"
13116 msgstr "longleftrightarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13119 msgid "longleftarrow"
13120 msgstr "longleftarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13123 msgid "longrightarrow"
13124 msgstr "longrightarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13127 msgid "leftharpoondown"
13128 msgstr "leftharpoondown"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13131 msgid "rightharpoondown"
13132 msgstr "rightharpoondown"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13140 msgstr "longmapsto"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13151 msgid "leftharpoonup"
13152 msgstr "leftharpoonup"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13155 msgid "rightharpoonup"
13156 msgstr "rightharpoonup"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13159 msgid "hookleftarrow"
13160 msgstr "hookleftarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13163 msgid "hookrightarrow"
13164 msgstr "hookrightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13176 msgid "rightleftharpoons"
13177 msgstr "rightleftharpoons"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13181 msgstr "Operatoren"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13208 msgid "bigtriangleup"
13209 msgstr "bigtriangleup"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13224 msgid "bigtriangledown"
13225 msgstr "bigtriangledown"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13240 msgid "triangleright"
13241 msgstr "triangleright"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13256 msgid "triangleleft"
13257 msgstr "triangleleft"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13309 msgstr "Relationen"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13409 msgstr "sqsubseteq"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13413 msgstr "sqsupseteq"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13424 #: src/lengthcommon.cpp:38
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13474 msgstr "varepsilon"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13505 #: src/lengthcommon.cpp:38
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13614 msgid "Miscellaneous"
13615 msgstr "Verschiedenes"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13720 msgid "diamondsuit"
13721 msgstr "diamondsuit"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13736 msgid "textrm \\AA"
13737 msgstr "textrm \\AA"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13741 msgstr "textrm \\O"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13744 msgid "mathcircumflex"
13745 msgstr "mathcircumflex"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13796 msgid "Big Operators"
13797 msgstr "Große Operatoren"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13856 msgid "ointctrclockwiseop"
13857 msgstr "ointctrclockwiseop"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13860 msgid "ointctrclockwise"
13861 msgstr "ointctrclockwise"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13864 msgid "ointclockwiseop"
13865 msgstr "ointclockwiseop"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13868 msgid "ointclockwise"
13869 msgstr "ointclockwise"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13936 msgid "AMS Miscellaneous"
13937 msgstr "AMS Verschiedenes"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13980 msgid "vartriangle"
13981 msgstr "vartriangle"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13984 msgid "triangledown"
13985 msgstr "triangledown"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14000 msgid "measuredangle"
14001 msgstr "measuredangle"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14029 msgstr "varnothing"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14032 msgid "blacktriangle"
14033 msgstr "blacktriangle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14036 msgid "blacktriangledown"
14037 msgstr "blacktriangledown"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14040 msgid "blacksquare"
14041 msgstr "blacksquare"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14044 msgid "blacklozenge"
14045 msgstr "blacklozenge"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14052 msgid "sphericalangle"
14053 msgstr "sphericalangle"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14057 msgstr "complement"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14073 msgstr "AMS Pfeile"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14076 msgid "dashleftarrow"
14077 msgstr "dashleftarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14080 msgid "dashrightarrow"
14081 msgstr "dashrightarrow"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14084 msgid "leftleftarrows"
14085 msgstr "leftleftarrows"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14088 msgid "leftrightarrows"
14089 msgstr "leftrightarrows"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14092 msgid "rightrightarrows"
14093 msgstr "rightrightarrows"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14096 msgid "rightleftarrows"
14097 msgstr "rightleftarrows"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14101 msgstr "Lleftarrow"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14104 msgid "Rrightarrow"
14105 msgstr "Rrightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14108 msgid "twoheadleftarrow"
14109 msgstr "twoheadleftarrow"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14112 msgid "twoheadrightarrow"
14113 msgstr "twoheadrightarrow"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14116 msgid "leftarrowtail"
14117 msgstr "leftarrowtail"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14120 msgid "rightarrowtail"
14121 msgstr "rightarrowtail"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14124 msgid "looparrowleft"
14125 msgstr "looparrowleft"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14128 msgid "looparrowright"
14129 msgstr "looparrowright"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14132 msgid "curvearrowleft"
14133 msgstr "curvearrowleft"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14136 msgid "curvearrowright"
14137 msgstr "curvearrowright"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14140 msgid "circlearrowleft"
14141 msgstr "circlearrowleft"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14144 msgid "circlearrowright"
14145 msgstr "circlearrowright"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14157 msgstr "upuparrows"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14160 msgid "downdownarrows"
14161 msgstr "downdownarrows"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14164 msgid "upharpoonleft"
14165 msgstr "upharpoonleft"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14168 msgid "upharpoonright"
14169 msgstr "upharpoonright"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14172 msgid "downharpoonleft"
14173 msgstr "downharpoonleft"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14176 msgid "downharpoonright"
14177 msgstr "downharpoonright"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14180 msgid "leftrightharpoons"
14181 msgstr "leftrightharpoons"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14184 msgid "rightsquigarrow"
14185 msgstr "rightsquigarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14188 msgid "leftrightsquigarrow"
14189 msgstr "leftrightsquigarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14193 msgstr "nleftarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14196 msgid "nrightarrow"
14197 msgstr "nrightarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14200 msgid "nleftrightarrow"
14201 msgstr "nleftrightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14205 msgstr "nLeftarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14208 msgid "nRightarrow"
14209 msgstr "nRightarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14212 msgid "nLeftrightarrow"
14213 msgstr "nLeftrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14220 msgid "AMS Relations"
14221 msgstr "AMS Relationen"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14240 msgid "eqslantless"
14241 msgstr "eqslantless"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14245 msgstr "eqslantgtr"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14257 msgstr "lessapprox"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14305 msgstr "lesseqqgtr"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14309 msgstr "gtreqqless"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14324 msgid "thickapprox"
14325 msgstr "thickapprox"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14360 msgid "preccurlyeq"
14361 msgstr "preccurlyeq"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14364 msgid "succcurlyeq"
14365 msgstr "succcurlyeq"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14368 msgid "curlyeqprec"
14369 msgstr "curlyeqprec"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14372 msgid "curlyeqsucc"
14373 msgstr "curlyeqsucc"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14385 msgstr "precapprox"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14389 msgstr "succapprox"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14392 msgid "vartriangleleft"
14393 msgstr "vartriangleleft"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14396 msgid "vartriangleright"
14397 msgstr "vartriangleright"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14400 msgid "trianglelefteq"
14401 msgstr "trianglelefteq"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14404 msgid "trianglerighteq"
14405 msgstr "trianglerighteq"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14420 msgid "risingdotseq"
14421 msgstr "risingdotseq"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14424 msgid "fallingdotseq"
14425 msgstr "fallingdotseq"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14444 msgid "shortparallel"
14445 msgstr "shortparallel"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14449 msgstr "smallsmile"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14453 msgstr "smallfrown"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14456 msgid "blacktriangleleft"
14457 msgstr "blacktriangleleft"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14460 msgid "blacktriangleright"
14461 msgstr "blacktriangleright"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14472 msgid "backepsilon"
14473 msgstr "backepsilon"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14488 msgid "AMS Negative Relations"
14489 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14588 msgid "precnapprox"
14589 msgstr "precnapprox"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14592 msgid "succnapprox"
14593 msgstr "succnapprox"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14605 msgstr "subsetneqq"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14609 msgstr "supsetneqq"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14621 msgstr "nsupseteqq"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14636 msgid "varsubsetneq"
14637 msgstr "varsubsetneq"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14640 msgid "varsupsetneq"
14641 msgstr "varsupsetneq"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14644 msgid "varsubsetneqq"
14645 msgstr "varsubsetneqq"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14648 msgid "varsupsetneqq"
14649 msgstr "varsupsetneqq"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14652 msgid "ntriangleleft"
14653 msgstr "ntriangleleft"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14656 msgid "ntriangleright"
14657 msgstr "ntriangleright"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14660 msgid "ntrianglelefteq"
14661 msgstr "ntrianglelefteq"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14664 msgid "ntrianglerighteq"
14665 msgstr "ntrianglerighteq"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14688 msgid "nshortparallel"
14689 msgstr "nshortparallel"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14692 msgid "AMS Operators"
14693 msgstr "AMS Operatoren"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14700 msgid "smallsetminus"
14701 msgstr "smallsetminus"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14720 msgid "doublebarwedge"
14721 msgstr "doublebarwedge"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14740 msgid "divideontimes"
14741 msgstr "divideontimes"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14752 msgid "leftthreetimes"
14753 msgstr "leftthreetimes"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14756 msgid "rightthreetimes"
14757 msgstr "rightthreetimes"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14761 msgstr "curlywedge"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14768 msgid "circleddash"
14769 msgstr "circleddash"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14773 msgstr "circledast"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14776 msgid "circledcirc"
14777 msgstr "circledcirc"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14787 #: lib/external_templates:37
14788 msgid "RasterImage"
14789 msgstr "Rastergrafik"
14791 #: lib/external_templates:40
14792 #: lib/external_templates:46
14793 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14794 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14796 #: lib/external_templates:45
14797 msgid "A bitmap file.\n"
14798 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14800 #: lib/external_templates:109
14804 #: lib/external_templates:110
14805 #: lib/external_templates:113
14806 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14807 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14809 #: lib/external_templates:112
14810 msgid "An Xfig figure.\n"
14811 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14813 #: lib/external_templates:162
14814 msgid "ChessDiagram"
14815 msgstr "Schachdiagramm"
14817 #: lib/external_templates:163
14818 #: lib/external_templates:182
14819 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14820 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14822 #: lib/external_templates:165
14824 "A chess position diagram.\n"
14825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14827 "the position that you want to display.\n"
14828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14829 "and remember to type in a relative path\n"
14830 "to the LyX document location.\n"
14831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14832 "to enable general editing of the board.\n"
14833 "You might also check out the\n"
14834 "'Options->Test legality' option, and\n"
14835 "remember to middle and right click to\n"
14836 "insert new material in the board.\n"
14837 "In order for this to work, you have to\n"
14838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14839 "that TeX will find it, and you will need\n"
14840 "to install the skak package from CTAN.\n"
14842 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14843 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14844 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14845 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14847 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14848 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14849 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14850 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14851 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14852 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14853 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14854 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14855 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14856 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14857 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14858 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14859 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14860 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14862 #: lib/external_templates:212
14866 #: lib/external_templates:213
14867 #: lib/external_templates:219
14868 msgid "Lilypond typeset music"
14869 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14871 #: lib/external_templates:215
14873 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14874 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14875 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14876 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14878 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14879 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14880 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14881 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14883 #: lib/external_templates:261
14885 msgstr "PDF-Seiten"
14887 #: lib/external_templates:262
14888 #: lib/external_templates:273
14889 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14890 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14892 #: lib/external_templates:264
14894 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14895 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14896 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14898 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14899 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14900 "* pages=- (to include all pages)\n"
14901 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14902 "for further options and details.\n"
14904 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14905 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14906 "nach folgendem Schema:\n"
14907 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14908 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14909 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14910 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14911 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14913 #: lib/external_templates:303
14916 "Read 'info date' for more information.\n"
14918 "Das heutige Datum.\n"
14919 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14921 #: lib/configure.py:252
14925 #: lib/configure.py:255
14929 #: lib/configure.py:258
14933 #: lib/configure.py:261
14937 #: lib/configure.py:265
14941 #: lib/configure.py:266
14945 #: lib/configure.py:267
14946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14950 #: lib/configure.py:268
14954 #: lib/configure.py:269
14958 #: lib/configure.py:270
14959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14963 #: lib/configure.py:271
14967 #: lib/configure.py:272
14971 #: lib/configure.py:273
14975 #: lib/configure.py:274
14979 #: lib/configure.py:279
14980 msgid "Plain text (chess output)"
14981 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14983 #: lib/configure.py:280
14984 msgid "Plain text (image)"
14985 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14987 #: lib/configure.py:281
14988 msgid "Plain text (Xfig output)"
14989 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14991 #: lib/configure.py:282
14992 msgid "date (output)"
14993 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14995 #: lib/configure.py:283
14999 #: lib/configure.py:283
15003 #: lib/configure.py:284
15004 msgid "Docbook (XML)"
15005 msgstr "Docbook (XML)"
15007 #: lib/configure.py:285
15008 msgid "Graphviz Dot"
15009 msgstr "Graphviz Dot"
15011 #: lib/configure.py:286
15012 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15013 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15015 #: lib/configure.py:287
15019 #: lib/configure.py:287
15023 #: lib/configure.py:288
15024 msgid "LilyPond music"
15025 msgstr "LilyPond-Musik"
15027 #: lib/configure.py:289
15028 msgid "LaTeX (plain)"
15029 msgstr "LaTeX (normal)"
15031 #: lib/configure.py:289
15032 msgid "LaTeX (plain)|L"
15033 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15035 #: lib/configure.py:290
15036 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15037 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15039 #: lib/configure.py:291
15040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15042 msgstr "Einfacher Text"
15044 #: lib/configure.py:291
15045 msgid "Plain text|a"
15046 msgstr "Einfacher Text|E"
15048 #: lib/configure.py:292
15049 msgid "Plain text (pstotext)"
15050 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15052 #: lib/configure.py:293
15053 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15054 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15056 #: lib/configure.py:294
15057 msgid "Plain text (catdvi)"
15058 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15060 #: lib/configure.py:295
15061 msgid "Plain Text, Join Lines"
15062 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15064 #: lib/configure.py:302
15068 #: lib/configure.py:307
15072 #: lib/configure.py:308
15074 msgstr "Postscript"
15076 #: lib/configure.py:308
15077 msgid "Postscript|t"
15078 msgstr "Postscript|t"
15080 #: lib/configure.py:312
15081 msgid "PDF (ps2pdf)"
15082 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15084 #: lib/configure.py:312
15085 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15086 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15088 #: lib/configure.py:313
15089 msgid "PDF (pdflatex)"
15090 msgstr "PDF (pdflatex)"
15092 #: lib/configure.py:313
15093 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15094 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15096 #: lib/configure.py:314
15097 msgid "PDF (dvipdfm)"
15098 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15100 #: lib/configure.py:314
15101 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15102 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15104 #: lib/configure.py:317
15108 #: lib/configure.py:317
15112 #: lib/configure.py:320
15116 #: lib/configure.py:323
15120 #: lib/configure.py:323
15124 #: lib/configure.py:326
15128 #: lib/configure.py:329
15129 msgid "OpenDocument"
15130 msgstr "OpenDocument"
15132 #: lib/configure.py:332
15133 msgid "date command"
15134 msgstr "date-Befehl"
15136 #: lib/configure.py:333
15137 msgid "Table (CSV)"
15138 msgstr "Tabelle (CSV)"
15140 #: lib/configure.py:335
15141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
15143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15147 #: lib/configure.py:336
15151 #: lib/configure.py:337
15155 #: lib/configure.py:338
15159 #: lib/configure.py:339
15160 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15161 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15163 #: lib/configure.py:340
15164 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15165 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15167 #: lib/configure.py:341
15168 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15169 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15171 #: lib/configure.py:342
15172 msgid "LyX Preview"
15173 msgstr "LyX-Vorschau"
15175 #: lib/configure.py:343
15176 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15177 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15179 #: lib/configure.py:344
15183 #: lib/configure.py:345
15187 #: lib/configure.py:346
15191 #: lib/configure.py:347
15192 msgid "Rich Text Format"
15193 msgstr "Rich-Text-Format"
15195 #: lib/configure.py:348
15196 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15197 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15199 #: lib/configure.py:349
15200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15201 msgid "Windows Metafile"
15202 msgstr "Windows Metafile"
15204 #: lib/configure.py:350
15205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15206 msgid "Enhanced Metafile"
15207 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15209 #: lib/configure.py:351
15213 #: lib/configure.py:351
15217 #: lib/configure.py:352
15218 msgid "HTML (MS Word)"
15219 msgstr "HTML (MS Word)"
15221 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15224 msgid "%1$s and %2$s"
15225 msgstr "%1$s und %2$s"
15227 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15229 msgid "%1$s et al."
15230 msgstr "%1$s et al."
15232 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15236 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15237 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15238 msgid "Add to bibliography only."
15239 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15241 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15245 #: src/Buffer.cpp:239
15246 msgid "Disk Error: "
15247 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15249 #: src/Buffer.cpp:240
15251 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15252 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15254 #: src/Buffer.cpp:297
15255 msgid "Could not remove temporary directory"
15256 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15258 #: src/Buffer.cpp:298
15260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15261 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15263 #: src/Buffer.cpp:513
15264 msgid "Unknown document class"
15265 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15267 #: src/Buffer.cpp:514
15269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15270 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15272 #: src/Buffer.cpp:518
15273 #: src/Text.cpp:241
15275 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15276 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15278 #: src/Buffer.cpp:522
15279 #: src/Buffer.cpp:529
15280 #: src/Buffer.cpp:549
15281 msgid "Document header error"
15282 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15284 #: src/Buffer.cpp:528
15285 msgid "\\begin_header is missing"
15286 msgstr "\\begin_header fehlt"
15288 #: src/Buffer.cpp:548
15289 msgid "\\begin_document is missing"
15290 msgstr "\\begin_document fehlt"
15292 #: src/Buffer.cpp:564
15293 #: src/Buffer.cpp:570
15294 #: src/BufferView.cpp:1140
15295 #: src/BufferView.cpp:1146
15296 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15297 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15299 #: src/Buffer.cpp:565
15300 #: src/BufferView.cpp:1141
15302 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15303 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15305 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15306 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15308 #: src/Buffer.cpp:571
15309 #: src/BufferView.cpp:1147
15311 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15312 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15314 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15315 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15317 #: src/Buffer.cpp:709
15318 #: src/Buffer.cpp:792
15319 msgid "Document format failure"
15320 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15322 #: src/Buffer.cpp:710
15324 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15325 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15327 #: src/Buffer.cpp:747
15328 msgid "Conversion failed"
15329 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15331 #: src/Buffer.cpp:748
15333 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15334 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15336 #: src/Buffer.cpp:757
15337 msgid "Conversion script not found"
15338 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15340 #: src/Buffer.cpp:758
15342 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15343 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15345 #: src/Buffer.cpp:777
15346 msgid "Conversion script failed"
15347 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15349 #: src/Buffer.cpp:778
15351 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15352 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15354 #: src/Buffer.cpp:793
15356 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15357 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15359 #: src/Buffer.cpp:826
15360 msgid "Backup failure"
15361 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15363 #: src/Buffer.cpp:827
15366 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15367 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15369 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15370 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15372 #: src/Buffer.cpp:837
15374 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15375 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15377 #: src/Buffer.cpp:839
15378 msgid "Overwrite modified file?"
15379 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15381 #: src/Buffer.cpp:840
15382 #: src/Exporter.cpp:49
15383 #: src/LyXFunc.cpp:996
15384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15388 msgstr "&Überschreiben"
15390 #: src/Buffer.cpp:864
15392 msgid "Saving document %1$s..."
15393 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15395 #: src/Buffer.cpp:877
15396 msgid " could not write file!"
15397 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15399 #: src/Buffer.cpp:884
15403 #: src/Buffer.cpp:963
15404 msgid "Iconv software exception Detected"
15405 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15407 #: src/Buffer.cpp:963
15409 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15410 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15412 #: src/Buffer.cpp:985
15414 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15415 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15417 #: src/Buffer.cpp:988
15419 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15420 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15422 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15423 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15425 #: src/Buffer.cpp:995
15426 msgid "iconv conversion failed"
15427 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15429 #: src/Buffer.cpp:1000
15430 msgid "conversion failed"
15431 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15433 #: src/Buffer.cpp:1277
15434 msgid "Running chktex..."
15435 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15437 #: src/Buffer.cpp:1290
15438 msgid "chktex failure"
15439 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15441 #: src/Buffer.cpp:1291
15442 msgid "Could not run chktex successfully."
15443 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15445 #: src/Buffer.cpp:2121
15446 msgid "Preview source code"
15447 msgstr "Quellcode vorschauen"
15449 #: src/Buffer.cpp:2134
15451 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15452 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15454 #: src/Buffer.cpp:2138
15456 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15457 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15459 #: src/Buffer.cpp:2245
15461 msgid "Auto-saving %1$s"
15462 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15464 #: src/Buffer.cpp:2289
15465 msgid "Autosave failed!"
15466 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15468 #: src/Buffer.cpp:2312
15469 msgid "Autosaving current document..."
15470 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15472 #: src/Buffer.cpp:2362
15473 msgid "Couldn't export file"
15474 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15476 #: src/Buffer.cpp:2363
15478 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15479 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15481 #: src/Buffer.cpp:2400
15482 msgid "File name error"
15483 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15485 #: src/Buffer.cpp:2401
15486 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15487 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15489 #: src/Buffer.cpp:2443
15490 msgid "Document export cancelled."
15491 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15493 #: src/Buffer.cpp:2449
15495 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15496 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15498 #: src/Buffer.cpp:2455
15500 msgid "Document exported as %1$s"
15501 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15503 #: src/Buffer.cpp:2525
15506 "The specified document\n"
15508 "could not be read."
15510 "Das angegebene Dokument\n"
15512 "konnte nicht gelesen werden."
15514 #: src/Buffer.cpp:2527
15515 msgid "Could not read document"
15516 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15518 #: src/Buffer.cpp:2537
15521 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15523 "Recover emergency save?"
15525 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15527 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15529 #: src/Buffer.cpp:2540
15530 msgid "Load emergency save?"
15531 msgstr "Notspeicherung laden?"
15533 #: src/Buffer.cpp:2541
15535 msgstr "&Wiederherstellen"
15537 #: src/Buffer.cpp:2541
15538 msgid "&Load Original"
15539 msgstr "&Original laden"
15541 #: src/Buffer.cpp:2561
15544 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15546 "Load the backup instead?"
15548 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15550 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15552 #: src/Buffer.cpp:2564
15553 msgid "Load backup?"
15554 msgstr "Sicherung laden?"
15556 #: src/Buffer.cpp:2565
15557 msgid "&Load backup"
15558 msgstr "&Sicherung laden"
15560 #: src/Buffer.cpp:2565
15561 msgid "Load &original"
15562 msgstr "&Original laden"
15564 #: src/Buffer.cpp:2598
15566 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15567 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15569 #: src/Buffer.cpp:2600
15570 msgid "Retrieve from version control?"
15571 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15573 #: src/Buffer.cpp:2601
15577 #: src/BufferList.cpp:233
15578 msgid "No file open!"
15579 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15581 #: src/BufferList.cpp:243
15583 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15584 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15586 #: src/BufferList.cpp:253
15587 #: src/BufferList.cpp:266
15588 #: src/BufferList.cpp:280
15589 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15590 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15592 #: src/BufferList.cpp:256
15593 #: src/BufferList.cpp:270
15594 msgid " Save failed! Trying...\n"
15595 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15597 #: src/BufferList.cpp:284
15598 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15599 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15601 #: src/BufferParams.cpp:479
15604 "The layout file requested by this document,\n"
15606 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15607 "class or style file required by it is not\n"
15608 "available. See the Customization documentation\n"
15609 "for more information.\n"
15611 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15613 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15614 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15615 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15616 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15618 #: src/BufferParams.cpp:485
15619 msgid "Document class not available"
15620 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15622 #: src/BufferParams.cpp:486
15623 msgid "LyX will not be able to produce output."
15624 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15626 #: src/BufferParams.cpp:1630
15628 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15629 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15631 #: src/BufferParams.cpp:1635
15632 msgid "Document class not found"
15633 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15635 #: src/BufferParams.cpp:1642
15636 #: src/LyXFunc.cpp:714
15638 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15639 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15641 #: src/BufferParams.cpp:1644
15642 #: src/LyXFunc.cpp:716
15643 msgid "Could not load class"
15644 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15646 #: src/BufferParams.cpp:1706
15649 "The module %1$s has been requested by\n"
15650 "this document but has not been found in the list of\n"
15651 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15652 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15654 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15655 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15656 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15657 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15658 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15660 #: src/BufferParams.cpp:1710
15661 msgid "Module not available"
15662 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15664 #: src/BufferParams.cpp:1711
15665 msgid "Some layouts may not be available."
15666 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15668 #: src/BufferParams.cpp:1718
15671 "The module %1$s requires a package that is\n"
15672 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15673 "may not be possible.\n"
15675 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15676 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15677 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15679 #: src/BufferParams.cpp:1721
15680 msgid "Package not available"
15681 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15683 #: src/BufferParams.cpp:1726
15685 msgid "Error reading module %1$s\n"
15686 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15688 #: src/BufferParams.cpp:1727
15689 #: src/BufferParams.cpp:1733
15691 msgstr "Lesefehler"
15693 #: src/BufferParams.cpp:1732
15694 msgid "Error reading internal layout information"
15695 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15697 #: src/BufferView.cpp:178
15698 msgid "No more insets"
15699 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15701 #: src/BufferView.cpp:673
15702 msgid "Save bookmark"
15703 msgstr "Lesezeichen speichern"
15705 #: src/BufferView.cpp:1024
15706 msgid "No further undo information"
15707 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15709 #: src/BufferView.cpp:1033
15710 msgid "No further redo information"
15711 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15713 #: src/BufferView.cpp:1202
15714 #: src/lyxfind.cpp:295
15715 #: src/lyxfind.cpp:313
15716 msgid "String not found!"
15717 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15719 #: src/BufferView.cpp:1226
15723 #: src/BufferView.cpp:1233
15727 #: src/BufferView.cpp:1240
15728 msgid "Mark removed"
15729 msgstr "Marke entfernt"
15731 #: src/BufferView.cpp:1243
15733 msgstr "Marke gesetzt"
15735 #: src/BufferView.cpp:1290
15736 msgid "Statistics for the selection:"
15737 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15739 #: src/BufferView.cpp:1292
15740 msgid "Statistics for the document:"
15741 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15743 #: src/BufferView.cpp:1295
15746 msgstr "%1$d Wörter"
15748 #: src/BufferView.cpp:1297
15752 #: src/BufferView.cpp:1300
15754 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15755 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15757 #: src/BufferView.cpp:1303
15758 msgid "One character (including blanks)"
15759 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15761 #: src/BufferView.cpp:1306
15763 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15764 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15766 #: src/BufferView.cpp:1309
15767 msgid "One character (excluding blanks)"
15768 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15770 #: src/BufferView.cpp:1311
15774 #: src/BufferView.cpp:2061
15776 msgid "Inserting document %1$s..."
15777 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15779 #: src/BufferView.cpp:2072
15781 msgid "Document %1$s inserted."
15782 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15784 #: src/BufferView.cpp:2074
15786 msgid "Could not insert document %1$s"
15787 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15789 #: src/BufferView.cpp:2302
15792 "Could not read the specified document\n"
15794 "due to the error: %2$s"
15796 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15797 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15798 "nicht gelesen werden: %2$s"
15800 #: src/BufferView.cpp:2304
15801 msgid "Could not read file"
15802 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15804 #: src/BufferView.cpp:2311
15808 " is not readable."
15809 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15811 #: src/BufferView.cpp:2312
15812 #: src/output.cpp:39
15813 msgid "Could not open file"
15814 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15816 #: src/BufferView.cpp:2319
15817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15818 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15820 #: src/BufferView.cpp:2320
15822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15824 "If this does not give the correct result\n"
15825 "then please change the encoding of the file\n"
15826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15828 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15829 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15830 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15831 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15832 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15834 #: src/Chktex.cpp:63
15836 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15837 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15839 #: src/Chktex.cpp:65
15840 msgid "ChkTeX warning id # "
15841 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15843 #: src/Color.cpp:95
15844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15849 #: src/Color.cpp:96
15853 #: src/Color.cpp:97
15857 #: src/Color.cpp:98
15861 #: src/Color.cpp:99
15865 #: src/Color.cpp:100
15869 #: src/Color.cpp:101
15873 #: src/Color.cpp:102
15877 #: src/Color.cpp:103
15881 #: src/Color.cpp:104
15885 #: src/Color.cpp:105
15887 msgstr "Hintergrund"
15889 #: src/Color.cpp:106
15893 #: src/Color.cpp:107
15897 #: src/Color.cpp:108
15898 msgid "selected text"
15899 msgstr "Ausgewählter Text"
15901 #: src/Color.cpp:110
15903 msgstr "LaTeX-Text"
15905 #: src/Color.cpp:111
15906 msgid "inline completion"
15907 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15909 #: src/Color.cpp:113
15910 msgid "non-unique inline completion"
15911 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15913 #: src/Color.cpp:115
15914 msgid "previewed snippet"
15915 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15917 #: src/Color.cpp:116
15919 msgstr "Notiz (Marke)"
15921 #: src/Color.cpp:117
15922 msgid "note background"
15923 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15925 #: src/Color.cpp:118
15926 msgid "comment label"
15927 msgstr "Kommentar (Marke)"
15929 #: src/Color.cpp:119
15930 msgid "comment background"
15931 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15933 #: src/Color.cpp:120
15934 msgid "greyedout inset label"
15935 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15937 #: src/Color.cpp:121
15938 msgid "greyedout inset background"
15939 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15941 #: src/Color.cpp:122
15943 msgstr "Schattierte Box"
15945 #: src/Color.cpp:123
15946 msgid "listings background"
15947 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15949 #: src/Color.cpp:124
15950 msgid "branch label"
15951 msgstr "Zweig (Marke)"
15953 #: src/Color.cpp:125
15954 msgid "footnote label"
15955 msgstr "Fußnote (Marke)"
15957 #: src/Color.cpp:126
15958 msgid "index label"
15959 msgstr "Stichwortmarke"
15961 #: src/Color.cpp:127
15962 msgid "margin note label"
15963 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15965 #: src/Color.cpp:128
15967 msgstr "URL (Marke)"
15969 #: src/Color.cpp:129
15971 msgstr "URL (Text)"
15973 #: src/Color.cpp:130
15975 msgstr "Balken für Tiefe"
15977 #: src/Color.cpp:131
15981 #: src/Color.cpp:132
15982 msgid "command inset"
15983 msgstr "Befehlseinfügung"
15985 #: src/Color.cpp:133
15986 msgid "command inset background"
15987 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15989 #: src/Color.cpp:134
15990 msgid "command inset frame"
15991 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15993 #: src/Color.cpp:135
15994 msgid "special character"
15995 msgstr "Sonderzeichen"
15997 #: src/Color.cpp:136
16001 #: src/Color.cpp:137
16002 msgid "math background"
16003 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16005 #: src/Color.cpp:138
16006 msgid "graphics background"
16007 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16009 #: src/Color.cpp:139
16010 #: src/Color.cpp:143
16011 msgid "math macro background"
16012 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16014 #: src/Color.cpp:140
16016 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16018 #: src/Color.cpp:141
16019 msgid "math corners"
16020 msgstr "Mathe (Ecken)"
16022 #: src/Color.cpp:142
16024 msgstr "Mathe (Linie)"
16026 #: src/Color.cpp:144
16027 msgid "math macro hovered background"
16028 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16030 #: src/Color.cpp:145
16031 msgid "math macro label"
16032 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16034 #: src/Color.cpp:146
16035 msgid "math macro frame"
16036 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16038 #: src/Color.cpp:147
16039 msgid "math macro blended out"
16040 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16042 #: src/Color.cpp:148
16043 msgid "math macro old parameter"
16044 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16046 #: src/Color.cpp:149
16047 msgid "math macro new parameter"
16048 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16050 #: src/Color.cpp:150
16051 msgid "caption frame"
16052 msgstr "Legende (Rahmen)"
16054 #: src/Color.cpp:151
16055 msgid "collapsable inset text"
16056 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16058 #: src/Color.cpp:152
16059 msgid "collapsable inset frame"
16060 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16062 #: src/Color.cpp:153
16063 msgid "inset background"
16064 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16066 #: src/Color.cpp:154
16067 msgid "inset frame"
16068 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16070 #: src/Color.cpp:155
16071 msgid "LaTeX error"
16072 msgstr "LaTeX-Fehler"
16074 #: src/Color.cpp:156
16075 msgid "end-of-line marker"
16076 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16078 #: src/Color.cpp:157
16079 msgid "appendix marker"
16080 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16082 #: src/Color.cpp:158
16084 msgstr "Balken für Änderung"
16086 #: src/Color.cpp:159
16087 msgid "deleted text"
16088 msgstr "Gelöschter Text"
16090 #: src/Color.cpp:160
16092 msgstr "Hinzugefügter Text"
16094 #: src/Color.cpp:161
16095 msgid "changed text 1st author"
16096 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16098 #: src/Color.cpp:162
16099 msgid "changed text 2nd author"
16100 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16102 #: src/Color.cpp:163
16103 msgid "changed text 3rd author"
16104 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16106 #: src/Color.cpp:164
16107 msgid "changed text 4th author"
16108 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16110 #: src/Color.cpp:165
16111 msgid "changed text 5th author"
16112 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16114 #: src/Color.cpp:166
16115 msgid "added space markers"
16116 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16118 #: src/Color.cpp:167
16119 msgid "top/bottom line"
16120 msgstr "Obere/untere Linie"
16122 #: src/Color.cpp:168
16124 msgstr "Tabelle (Linie)"
16126 #: src/Color.cpp:169
16127 msgid "table on/off line"
16128 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16130 #: src/Color.cpp:171
16131 msgid "bottom area"
16132 msgstr "Unterer Bereich"
16134 #: src/Color.cpp:172
16136 msgstr "Neue Seite"
16138 #: src/Color.cpp:173
16139 msgid "page break / line break"
16140 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16142 #: src/Color.cpp:174
16143 msgid "frame of button"
16144 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16146 #: src/Color.cpp:175
16147 msgid "button background"
16148 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16150 #: src/Color.cpp:176
16151 msgid "button background under focus"
16152 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16154 #: src/Color.cpp:177
16156 msgstr "übernehmen"
16158 #: src/Color.cpp:178
16160 msgstr "ignorieren"
16162 #: src/Converter.cpp:305
16163 #: src/Converter.cpp:448
16164 #: src/Converter.cpp:471
16165 #: src/Converter.cpp:514
16166 msgid "Cannot convert file"
16167 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16169 #: src/Converter.cpp:306
16172 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16173 "Define a converter in the preferences."
16175 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16176 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16178 #: src/Converter.cpp:403
16179 #: src/Format.cpp:305
16180 #: src/Format.cpp:377
16181 msgid "Executing command: "
16182 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16184 #: src/Converter.cpp:443
16185 msgid "Build errors"
16186 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16188 #: src/Converter.cpp:444
16189 msgid "There were errors during the build process."
16190 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16192 #: src/Converter.cpp:449
16193 #: src/Format.cpp:312
16194 #: src/Format.cpp:384
16196 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16198 "Bei der Ausführung von\n"
16200 "ist ein Fehler aufgetreten"
16202 #: src/Converter.cpp:472
16204 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16205 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16207 #: src/Converter.cpp:516
16209 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16210 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16212 #: src/Converter.cpp:517
16214 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16215 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16217 #: src/Converter.cpp:573
16218 msgid "Running LaTeX..."
16219 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16221 #: src/Converter.cpp:591
16223 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16224 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16226 #: src/Converter.cpp:594
16227 msgid "LaTeX failed"
16228 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16230 #: src/Converter.cpp:596
16231 msgid "Output is empty"
16232 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16234 #: src/Converter.cpp:597
16235 msgid "An empty output file was generated."
16236 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16238 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16241 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16244 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16245 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16247 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16248 msgid "Undefined flex inset"
16249 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16251 #: src/Exporter.cpp:44
16252 #: src/LyXFunc.cpp:992
16255 "The file %1$s already exists.\n"
16257 "Do you want to overwrite that file?"
16259 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16261 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16263 #: src/Exporter.cpp:47
16264 #: src/LyXFunc.cpp:995
16265 msgid "Overwrite file?"
16266 msgstr "Datei überschreiben?"
16268 #: src/Exporter.cpp:49
16269 msgid "Overwrite &all"
16270 msgstr "&Alle überschreiben"
16272 #: src/Exporter.cpp:50
16273 msgid "&Cancel export"
16274 msgstr "Export &abbrechen"
16276 #: src/Exporter.cpp:90
16277 msgid "Couldn't copy file"
16278 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16280 #: src/Exporter.cpp:91
16282 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16283 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16290 msgstr "Serifenschrift"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16297 msgstr "Serifenlos"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16304 msgstr "Schreibmaschine"
16316 msgstr "Übernehmen"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16345 msgstr "Kapitälchen"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16350 msgstr "Vergrößern"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16355 msgstr "Verkleinern"
16361 #: src/Font.cpp:173
16363 msgid "Emphasis %1$s, "
16364 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16366 #: src/Font.cpp:176
16368 msgid "Underline %1$s, "
16369 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16371 #: src/Font.cpp:179
16373 msgid "Noun %1$s, "
16374 msgstr "Eigenname %1$s, "
16376 #: src/Font.cpp:193
16378 msgid "Language: %1$s, "
16379 msgstr "Sprache: %1$s, "
16381 #: src/Font.cpp:196
16383 msgid " Number %1$s"
16384 msgstr " Nummer %1$s"
16386 #: src/Format.cpp:253
16387 #: src/Format.cpp:266
16388 #: src/Format.cpp:276
16389 #: src/Format.cpp:311
16390 msgid "Cannot view file"
16391 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16393 #: src/Format.cpp:254
16394 #: src/Format.cpp:325
16396 msgid "File does not exist: %1$s"
16397 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16399 #: src/Format.cpp:267
16401 msgid "No information for viewing %1$s"
16402 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16404 #: src/Format.cpp:277
16406 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16407 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16409 #: src/Format.cpp:324
16410 #: src/Format.cpp:336
16411 #: src/Format.cpp:349
16412 #: src/Format.cpp:360
16413 #: src/Format.cpp:383
16414 msgid "Cannot edit file"
16415 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16417 #: src/Format.cpp:337
16418 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16419 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16421 #: src/Format.cpp:350
16423 msgid "No information for editing %1$s"
16424 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16426 #: src/Format.cpp:361
16428 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16429 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16431 #: src/ISpell.cpp:227
16432 #: src/ISpell.cpp:234
16433 #: src/ISpell.cpp:243
16434 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16435 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16437 #: src/ISpell.cpp:248
16438 #: src/ISpell.cpp:253
16439 #: src/ISpell.cpp:258
16440 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16441 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16443 #: src/ISpell.cpp:267
16445 "Could not create an ispell process.\n"
16446 "You may not have the right languages installed."
16448 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16449 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16451 #: src/ISpell.cpp:290
16453 "The ispell process returned an error.\n"
16454 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16456 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16457 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16459 #: src/ISpell.cpp:395
16461 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16462 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16464 #: src/ISpell.cpp:406
16465 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16466 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16468 #: src/ISpell.cpp:466
16470 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16471 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16473 #: src/ISpell.cpp:481
16475 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16476 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16478 #: src/KeySequence.cpp:166
16480 msgstr " Optionen: "
16482 #: src/LaTeX.cpp:61
16484 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16485 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16487 #: src/LaTeX.cpp:264
16488 #: src/LaTeX.cpp:338
16489 msgid "Running Index Processor."
16490 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16492 #: src/LaTeX.cpp:284
16493 msgid "Running BibTeX."
16494 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16496 #: src/LaTeX.cpp:417
16497 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16498 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16501 msgid "Could not read configuration file"
16502 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16508 "Error while reading the configuration file\n"
16510 "Please check your installation."
16512 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16514 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16517 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16518 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16526 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16527 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16530 msgid "Cannot remove temporary directory"
16531 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16535 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16536 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16539 msgid "Unable to remove temporary directory"
16540 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16544 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16545 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16548 msgid "No textclass is found"
16549 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16552 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16553 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16556 msgid "&Reconfigure"
16557 msgstr "Neu &konfigurieren"
16560 msgid "&Use Default"
16561 msgstr "Standard &verwenden"
16566 msgstr "LyX &beenden"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16574 msgid "Could not create temporary directory"
16575 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16580 "Could not create a temporary directory in\n"
16582 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16584 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16586 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16587 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16590 msgid "Missing user LyX directory"
16591 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16596 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16597 "It is needed to keep your own configuration."
16599 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16600 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16603 msgid "&Create directory"
16604 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16607 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16608 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16612 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16613 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16616 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16617 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16620 msgid "List of supported debug flags:"
16621 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16625 msgid "Setting debug level to %1$s"
16626 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16631 "Command line switches (case sensitive):\n"
16632 "\t-help summarize LyX usage\n"
16633 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16634 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16635 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16637 " select the features to debug.\n"
16638 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16639 "\t-x [--execute] command\n"
16640 " where command is a lyx command.\n"
16641 "\t-e [--export] fmt\n"
16642 " where fmt is the export format of choice.\n"
16643 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16644 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16645 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16646 " where fmt is the import format of choice\n"
16647 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16648 "\t-version summarize version and build info\n"
16649 "Check the LyX man page for more details."
16651 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16652 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16653 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16654 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16655 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16656 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16657 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16658 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16659 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16660 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16661 " vorhandenen Bereiche.\n"
16662 "\t-x [--execute] command\n"
16663 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16664 "\t-e [--export] fmt\n"
16665 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16667 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16668 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16669 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16670 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16673 #: src/support/Package.cpp:554
16674 msgid "No system directory"
16675 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16678 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16679 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16681 #: src/LyX.cpp:1005
16682 msgid "No user directory"
16683 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16685 #: src/LyX.cpp:1006
16686 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16687 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16689 #: src/LyX.cpp:1017
16690 msgid "Incomplete command"
16691 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16693 #: src/LyX.cpp:1018
16694 msgid "Missing command string after --execute switch"
16695 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16697 #: src/LyX.cpp:1029
16698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16699 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16701 #: src/LyX.cpp:1042
16702 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16703 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16705 #: src/LyX.cpp:1047
16706 msgid "Missing filename for --import"
16707 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16709 #: src/LyXFunc.cpp:113
16710 msgid "Running configure..."
16711 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16713 #: src/LyXFunc.cpp:124
16714 msgid "Reloading configuration..."
16715 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16717 #: src/LyXFunc.cpp:130
16718 msgid "System reconfiguration failed"
16719 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16721 #: src/LyXFunc.cpp:131
16723 "The system reconfiguration has failed.\n"
16724 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16725 "Please reconfigure again if needed."
16727 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16728 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16729 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16731 #: src/LyXFunc.cpp:137
16732 msgid "System reconfigured"
16733 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16735 #: src/LyXFunc.cpp:138
16737 "The system has been reconfigured.\n"
16738 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16739 "updated document class specifications."
16741 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16742 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16744 #: src/LyXFunc.cpp:362
16745 msgid "Unknown function."
16746 msgstr "Unbekannte Funktion."
16748 #: src/LyXFunc.cpp:391
16749 msgid "Nothing to do"
16750 msgstr "Nichts zu tun"
16752 #: src/LyXFunc.cpp:410
16753 msgid "Unknown action"
16754 msgstr "Unbekannte Aktion"
16756 #: src/LyXFunc.cpp:416
16757 #: src/LyXFunc.cpp:665
16758 msgid "Command disabled"
16759 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16761 #: src/LyXFunc.cpp:423
16762 msgid "Command not allowed without any document open"
16763 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16765 #: src/LyXFunc.cpp:650
16766 msgid "Document is read-only"
16767 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16769 #: src/LyXFunc.cpp:659
16770 msgid "This portion of the document is deleted."
16771 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16773 #: src/LyXFunc.cpp:678
16776 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16778 "Do you want to save the document?"
16780 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16782 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16784 #: src/LyXFunc.cpp:681
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16786 msgid "Save changed document?"
16787 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16789 #: src/LyXFunc.cpp:696
16792 "Could not print the document %1$s.\n"
16793 "Check that your printer is set up correctly."
16795 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16796 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16798 #: src/LyXFunc.cpp:699
16799 msgid "Print document failed"
16800 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16802 #: src/LyXFunc.cpp:819
16804 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16805 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16807 #: src/LyXFunc.cpp:821
16808 msgid "Revert to saved document?"
16809 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16811 #: src/LyXFunc.cpp:822
16812 #: src/LyXVC.cpp:181
16814 msgstr "&Wiederherstellen"
16816 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16817 #: src/Text3.cpp:1500
16818 msgid "Missing argument"
16819 msgstr "Fehlendes Argument"
16821 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16823 msgid "Opening help file %1$s..."
16824 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16826 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16828 msgid "Opening child document %1$s..."
16829 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16831 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16833 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16834 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16836 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16837 msgid "Unable to save document defaults"
16838 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16840 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16842 msgid "Document %1$s reloaded."
16843 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16845 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16847 msgid "Could not reload document %1$s"
16848 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16850 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16851 msgid "Welcome to LyX!"
16852 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16854 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16855 msgid "Converting document to new document class..."
16856 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2429
16859 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16860 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16862 #: src/LyXRC.cpp:2434
16863 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16864 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2438
16867 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16868 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2446
16871 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16872 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2450
16875 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16876 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2454
16879 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16880 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2461
16883 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16884 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2465
16887 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16888 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2469
16891 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16892 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2473
16895 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16896 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2477
16899 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16900 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2487
16903 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16904 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16906 #: src/LyXRC.cpp:2491
16907 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16908 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16910 #: src/LyXRC.cpp:2495
16911 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16912 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2506
16916 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16917 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2510
16920 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16921 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2514
16924 msgid "New documents will be assigned this language."
16925 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2518
16928 msgid "Specify the default paper size."
16929 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2522
16932 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16933 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2526
16936 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16937 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2530
16940 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16941 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2535
16944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16945 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2539
16948 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16949 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2543
16952 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16953 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2550
16956 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16957 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2554
16960 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16961 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2563
16964 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16965 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2567
16968 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16969 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2571
16972 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16973 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2575
16976 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16977 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2579
16980 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16981 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2583
16984 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16985 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2587
16988 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16989 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2591
16992 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16993 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2595
16996 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16997 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2599
17000 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17001 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17003 #: src/LyXRC.cpp:2603
17004 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17005 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2607
17008 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17009 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2611
17012 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17013 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2615
17016 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17017 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2619
17020 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17021 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2624
17024 msgid "The completion popup delay."
17025 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17027 #: src/LyXRC.cpp:2628
17028 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17029 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2632
17032 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17033 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2636
17036 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17037 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2640
17040 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17041 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17043 #: src/LyXRC.cpp:2644
17044 msgid "The inline completion delay."
17045 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17047 #: src/LyXRC.cpp:2648
17048 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17049 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2652
17052 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17053 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2656
17056 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17057 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2660
17061 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17062 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2665
17065 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17066 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2672
17069 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17070 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2676
17073 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17074 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17076 #: src/LyXRC.cpp:2680
17077 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17078 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17080 #: src/LyXRC.cpp:2684
17081 msgid "Scale the preview size to suit."
17082 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2688
17085 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17086 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2692
17089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17090 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2696
17093 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17094 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2700
17097 msgid "The option to print only even pages."
17098 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17100 #: src/LyXRC.cpp:2704
17101 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17102 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17104 #: src/LyXRC.cpp:2708
17105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17106 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2712
17109 msgid "The option to print out in landscape."
17110 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2716
17113 msgid "The option to print only odd pages."
17114 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2720
17117 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17118 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2724
17121 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17122 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2728
17125 msgid "The option to specify paper type."
17126 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2732
17129 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17130 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2736
17133 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17134 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2740
17137 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17138 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2744
17141 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17142 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2748
17145 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17146 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17148 #: src/LyXRC.cpp:2752
17149 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17150 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17152 #: src/LyXRC.cpp:2756
17153 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17154 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2764
17157 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17158 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2768
17161 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17162 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2774
17165 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17166 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2783
17169 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17170 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2787
17173 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17174 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2792
17178 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17179 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2796
17182 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17183 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2800
17186 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17187 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2807
17190 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17191 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2811
17194 msgid "What command runs the spellchecker?"
17195 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17197 #: src/LyXRC.cpp:2815
17198 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17199 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2819
17202 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17203 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2829
17206 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17207 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2842
17210 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17211 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17213 #: src/LyXRC.cpp:2846
17214 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17215 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17217 #: src/LyXRC.cpp:2850
17218 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17219 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17221 #: src/LyXRC.cpp:2857
17222 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17223 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17225 #: src/LyXVC.cpp:100
17226 msgid "Document not saved"
17227 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17229 #: src/LyXVC.cpp:101
17230 msgid "You must save the document before it can be registered."
17231 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17233 #: src/LyXVC.cpp:133
17234 msgid "LyX VC: Initial description"
17235 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17237 #: src/LyXVC.cpp:134
17238 #: src/LyXVC.cpp:140
17239 msgid "(no initial description)"
17240 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17242 #: src/LyXVC.cpp:150
17243 msgid "LyX VC: Log Message"
17244 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17246 #: src/LyXVC.cpp:153
17247 msgid "(no log message)"
17248 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17250 #: src/LyXVC.cpp:177
17253 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17255 "Do you want to revert to the older version?"
17257 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17259 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17261 #: src/LyXVC.cpp:180
17262 msgid "Revert to stored version of document?"
17263 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17265 #: src/Paragraph.cpp:1579
17266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17267 msgid "Senseless with this layout!"
17268 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17270 #: src/Paragraph.cpp:1645
17271 msgid "Alignment not permitted"
17272 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17274 #: src/Paragraph.cpp:1646
17276 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17277 "Setting to default."
17279 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17280 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17282 #: src/Paragraph.cpp:2125
17283 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17284 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17285 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17286 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17287 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17288 msgid "LyX Warning: "
17289 msgstr "LyX-Warnung: "
17291 #: src/Paragraph.cpp:2126
17292 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17293 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17294 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17295 msgid "uncodable character"
17296 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17298 #: src/Paragraph.cpp:2489
17299 msgid "Memory problem"
17300 msgstr "Speicherproblem"
17302 #: src/Paragraph.cpp:2489
17303 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17304 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17306 #: src/SpellBase.cpp:51
17307 msgid "Native OS API not yet supported."
17308 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17310 #: src/Text.cpp:146
17311 msgid "Unknown Inset"
17312 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17314 #: src/Text.cpp:219
17315 #: src/Text.cpp:232
17316 msgid "Change tracking error"
17317 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17319 #: src/Text.cpp:220
17321 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17322 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17324 #: src/Text.cpp:233
17326 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17327 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17329 #: src/Text.cpp:240
17330 msgid "Unknown token"
17331 msgstr "Unbekanntes Token"
17333 #: src/Text.cpp:522
17334 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17335 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17337 #: src/Text.cpp:533
17338 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17339 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17341 #: src/Text.cpp:1344
17342 msgid "[Change Tracking] "
17343 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17345 #: src/Text.cpp:1350
17347 msgstr "Änderung: "
17349 #: src/Text.cpp:1354
17353 #: src/Text.cpp:1364
17356 msgstr "Schrift: %1$s"
17358 #: src/Text.cpp:1369
17360 msgid ", Depth: %1$d"
17361 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17363 #: src/Text.cpp:1375
17364 msgid ", Spacing: "
17365 msgstr ", Abstand: "
17367 #: src/Text.cpp:1381
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17370 msgstr "Eineinhalb"
17372 #: src/Text.cpp:1387
17376 #: src/Text.cpp:1396
17378 msgstr ", Einfügung: "
17380 #: src/Text.cpp:1397
17381 msgid ", Paragraph: "
17382 msgstr ", Absatz: "
17384 #: src/Text.cpp:1398
17388 #: src/Text.cpp:1399
17389 msgid ", Position: "
17390 msgstr ", Position: "
17392 #: src/Text.cpp:1405
17394 msgstr ", Zeichen: 0x"
17396 #: src/Text.cpp:1407
17397 msgid ", Boundary: "
17398 msgstr ", Grenze: "
17400 #: src/Text2.cpp:388
17401 msgid "No font change defined."
17402 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17404 #: src/Text2.cpp:428
17405 msgid "Nothing to index!"
17406 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17408 #: src/Text2.cpp:430
17409 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17410 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17412 #: src/Text3.cpp:184
17413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17414 msgid "Math editor mode"
17415 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17417 #: src/Text3.cpp:186
17418 msgid "No valid math formula"
17419 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17421 #: src/Text3.cpp:812
17422 msgid "Unknown spacing argument: "
17423 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17425 #: src/Text3.cpp:1054
17429 #: src/Text3.cpp:1055
17431 msgstr " unbekannt"
17433 #: src/Text3.cpp:1617
17434 #: src/Text3.cpp:1629
17435 msgid "Character set"
17436 msgstr "Zeichensatz"
17438 #: src/Text3.cpp:1777
17439 #: src/Text3.cpp:1788
17440 msgid "Paragraph layout set"
17441 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17443 #: src/TextClass.cpp:140
17444 msgid "Plain Layout"
17445 msgstr "Schlichtes Format"
17447 #: src/TextClass.cpp:618
17448 msgid "Missing File"
17449 msgstr "Fehlende Datei"
17451 #: src/TextClass.cpp:619
17452 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17453 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17455 #: src/TextClass.cpp:622
17456 msgid "Corrupt File"
17457 msgstr "Beschädigte Datei"
17459 #: src/TextClass.cpp:623
17460 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17461 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17463 #: src/Thesaurus.cpp:60
17464 msgid "Thesaurus failure"
17465 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17467 #: src/Thesaurus.cpp:61
17470 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17474 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17478 #: src/VCBackend.cpp:52
17479 #: src/VCBackend.cpp:482
17480 #: src/VCBackend.cpp:533
17481 msgid "Revision control error."
17482 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17484 #: src/VCBackend.cpp:53
17487 "Some problem occured while running the command:\n"
17490 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17491 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17493 #: src/VCBackend.cpp:471
17494 #: src/VCBackend.cpp:523
17495 msgid "Error: Could not generate logfile."
17496 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17498 #: src/VCBackend.cpp:483
17500 "Error when commiting to repository.\n"
17501 "You have to manually resolve the problem.\n"
17502 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17504 "Fehler beim Einchecken.\n"
17505 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17506 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17507 "Sie OK gedrückt haben."
17509 #: src/VCBackend.cpp:534
17512 "Error when updating from repository.\n"
17513 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17516 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17518 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17519 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17522 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17523 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17525 #: src/VSpace.cpp:472
17526 msgid "Default skip"
17529 #: src/VSpace.cpp:475
17533 #: src/VSpace.cpp:478
17534 msgid "Medium skip"
17537 #: src/VSpace.cpp:481
17541 #: src/VSpace.cpp:484
17542 msgid "Vertical fill"
17545 #: src/VSpace.cpp:491
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17552 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17553 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17555 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17556 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17558 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17559 msgid "Reload saved document?"
17560 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17562 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17564 msgstr "Ne&u laden"
17566 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17567 msgid "&Keep Changes"
17568 msgstr "Änderungen &behalten"
17570 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17572 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17573 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17575 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17576 msgid "File not readable!"
17577 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17579 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17582 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17584 "Do you want to create a new document?"
17586 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17588 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17590 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17591 msgid "Create new document?"
17592 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17594 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17596 msgstr "&Erstellen"
17598 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17601 "The specified document template\n"
17603 "could not be read."
17605 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17607 "konnte nicht gelesen werden."
17609 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17610 msgid "Could not read template"
17611 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17613 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17614 msgid "\\arabic{enumi}."
17615 msgstr "\\arabic{enumi}."
17617 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17618 msgid "\\roman{enumiii}."
17619 msgstr "\\roman{enumiii}."
17621 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17622 msgid "\\Alph{enumiv}."
17623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17625 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17626 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17627 msgid "Senseless!!! "
17628 msgstr "Sinnlos!!! "
17630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17631 msgid "Standard[[Bullets]]"
17632 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17654 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17655 msgid "Directories"
17656 msgstr "Verzeichnisse"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17659 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17660 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17663 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17664 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17667 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17668 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17672 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17673 "1995-2008 LyX Team"
17675 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17676 "1995-2008 LyX-Team"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17679 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17680 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17684 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17685 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17686 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17688 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17689 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17690 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17693 msgid "LyX Version "
17694 msgstr "LyX Version "
17696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17697 msgid "Library directory: "
17698 msgstr "Systemverzeichnis: "
17700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17701 msgid "User directory: "
17702 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17719 msgid "Preferences"
17720 msgstr "Einstellungen"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17723 msgid "Reconfigure"
17724 msgstr "Neu konfigurieren"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17728 msgstr "%1 beenden"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17732 msgstr "LyX wird beendet."
17734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17735 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17736 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17740 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17741 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17744 msgid "The current document was closed."
17745 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17749 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17752 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17756 msgid "Software exception Detected"
17757 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17760 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17761 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17764 msgid "Could not find UI definition file"
17765 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17768 msgid "Bibliography Entry Settings"
17769 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17772 msgid "BibTeX Bibliography"
17773 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17780 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17786 msgid "Documents|#o#O"
17787 msgstr "Dokumente|#k"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17790 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17791 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17794 msgid "Select a BibTeX database to add"
17795 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17799 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17802 msgid "Select a BibTeX style"
17803 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17807 msgstr "Kein Rahmen"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17810 msgid "Simple rectangular frame"
17811 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17814 msgid "Oval frame, thin"
17815 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17818 msgid "Oval frame, thick"
17819 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17822 msgid "Drop shadow"
17823 msgstr "Schlagschatten"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17826 msgid "Shaded background"
17827 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17830 msgid "Double rectangular frame"
17831 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17850 msgid "Total Height"
17851 msgstr "Gesamthöhe"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17860 msgid "Box Settings"
17861 msgstr "Box-Einstellungen"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17864 msgid "Branch Settings"
17865 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17887 msgid "Merge Changes"
17888 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17896 "Änderung durch %1$s\n"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17901 msgid "Change made at %1$s\n"
17902 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17912 msgstr "Keine Änderung"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17916 msgstr "Kapitälchen"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17926 msgstr "Zurücksetzen"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17930 msgstr "Unterstrichen"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17938 msgstr "Keine Farbe"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17981 msgid "LinkBack PDF"
17982 msgstr "LinkBack-PDF"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17995 msgstr "%1$s Dateien"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17998 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17999 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
18009 msgstr "Abgebrochen."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18012 msgid "Overwrite external file?"
18013 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18017 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18018 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18021 msgid "Next command"
18022 msgstr "Nächster Befehl"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18025 msgid "big[[delimiter size]]"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18029 msgid "Big[[delimiter size]]"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18033 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18037 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18041 msgid "Math Delimiter"
18042 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18054 msgid "Computer Modern Roman"
18055 msgstr "Computer Modern Roman"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18058 msgid "Latin Modern Roman"
18059 msgstr "Latin Modern Roman"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18062 msgid "AE (Almost European)"
18063 msgstr "AE (Almost European)"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18066 msgid "Times Roman"
18067 msgstr "Times Roman"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18074 msgid "Bitstream Charter"
18075 msgstr "Bitstream Charter"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18078 msgid "New Century Schoolbook"
18079 msgstr "New Century Schoolbook"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18091 msgstr "Bera Serif"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18094 msgid "Concrete Roman"
18095 msgstr "Concrete Roman"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18098 msgid "Zapf Chancery"
18099 msgstr "Zapf Chancery"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18102 msgid "Computer Modern Sans"
18103 msgstr "Computer Modern Sans"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18106 msgid "Latin Modern Sans"
18107 msgstr "Latin Modern Sans"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18114 msgid "Avant Garde"
18115 msgstr "Avant Garde"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18126 msgid "Computer Modern Typewriter"
18127 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18130 msgid "Latin Modern Typewriter"
18131 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18146 msgid "CM Typewriter Light"
18147 msgstr "CM Typewriter Light"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18154 msgid "Module not found!"
18155 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18158 msgid "Document Settings"
18159 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18163 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18164 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18173 msgid " (not installed)"
18174 msgstr " (nicht installiert)"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18198 msgstr "mit Überschriften"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18202 msgstr "ausgefallen"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18213 msgid "Language Default (no inputenc)"
18214 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18242 msgstr "Nummeriert"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18245 msgid "Appears in TOC"
18246 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18249 msgid "Author-year"
18250 msgstr "Autor-Jahr"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18254 msgstr "Nummerisch"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18258 msgid "Unavailable: %1$s"
18259 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18263 msgid "Document Class"
18264 msgstr "Dokumentklasse"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18271 msgid "Text Layout"
18272 msgstr "Textformat"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18275 msgid "Page Margins"
18276 msgstr "Seitenränder"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18279 msgid "Numbering & TOC"
18280 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18283 msgid "PDF Properties"
18284 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18287 msgid "Math Options"
18288 msgstr "Mathe-Optionen"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18291 msgid "Float Placement"
18292 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18296 msgstr "Auflistungszeichen"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18304 msgid "LaTeX Preamble"
18305 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18308 msgid "Layouts|#o#O"
18309 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18313 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18317 msgid "Local layout file"
18318 msgstr "Lokale Formatdatei"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18322 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18323 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18324 "document may not work with this layout if you do not\n"
18325 "keep the layout file in the document directory."
18327 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18328 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18329 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18330 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18331 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18334 msgid "&Set Layout"
18335 msgstr "Textformat"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18344 msgid "Unable to read local layout file."
18345 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18348 msgid "Select master document"
18349 msgstr "Hauptdokument wählen"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18352 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18353 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18359 msgid "Unapplied changes"
18360 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18368 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18369 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18370 "Aktion verlorengehen."
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18379 msgid "Unable to set document class."
18380 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18385 msgstr "%1$s, %2$s"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18389 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18390 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18393 msgid "Module provided by document class."
18394 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18398 msgid "Package(s) required: %1$s."
18399 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18407 msgid "Module required: %1$s."
18408 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18412 msgid "Modules excluded: %1$s."
18413 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18416 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18417 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18420 msgid "[No options predefined]"
18421 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18424 msgid "Can't set layout!"
18425 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18429 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18430 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18434 msgstr "nicht gefunden"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18437 msgid "TeX Code Settings"
18438 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18442 msgstr "Fehlerliste"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18446 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18447 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18452 msgstr "Oben links"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18456 msgid "Bottom left"
18457 msgstr "Unten links"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18461 msgid "Baseline left"
18462 msgstr "Grundlinie links"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18467 msgstr "Oben zentriert"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18471 msgid "Bottom center"
18472 msgstr "Unten zentriert"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18476 msgid "Baseline center"
18477 msgstr "Grundlinie zentriert"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18482 msgstr "Oben rechts"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18486 msgid "Bottom right"
18487 msgstr "Unten rechts"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18491 msgid "Baseline right"
18492 msgstr "Grundlinie rechts"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18495 msgid "External Material"
18496 msgstr "Externes Material"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18503 msgid "Select external file"
18504 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18507 msgid "Float Settings"
18508 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18516 msgid "Select graphics file"
18517 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18520 msgid "Clipart|#C#c"
18521 msgstr "Clipart|#C#c"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18524 msgid "Horizontal Space Settings"
18525 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18529 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18530 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18531 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18533 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18534 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18535 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18541 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18542 msgid "Child Document"
18543 msgstr "Unterdokument"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18546 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18550 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18551 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18554 msgid "Select document to include"
18555 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18558 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18559 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18567 msgstr "Tastenkürzel"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18571 msgstr "Tastenkürzel"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18583 msgstr "Textklasse"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18591 msgstr "Piktogramm"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18613 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18618 msgid "No language"
18619 msgstr "Keine Sprache"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18622 msgid "Program Listing Settings"
18623 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18627 msgstr "Kein Dialekt"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18632 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18635 msgid "Literate Programming Build Log"
18636 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18639 msgid "lyx2lyx Error Log"
18640 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18643 msgid "Version Control Log"
18644 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18647 msgid "No LaTeX log file found."
18648 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18651 msgid "No literate programming build log file found."
18652 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18655 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18656 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18659 msgid "No version control log file found."
18660 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18663 msgid "Math Matrix"
18664 msgstr "Mathe-Matrix"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18668 msgid "Nomenclature"
18669 msgstr "Nomenklatur"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18672 msgid "Note Settings"
18673 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18676 msgid "Paragraph Settings"
18677 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18681 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18683 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18685 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18687 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18690 msgid "System files|#S#s"
18691 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18694 msgid "User files|#U#u"
18695 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18698 msgid "Look & Feel"
18699 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18702 msgid "Language Settings"
18703 msgstr "Spracheinstellungen"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18710 msgid "File Handling"
18711 msgstr "Datei-Handhabung"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18714 msgid "Date format"
18715 msgstr "Datumsformat"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18718 msgid "Keyboard/Mouse"
18719 msgstr "Tastatur/Maus"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18722 msgid "Input Completion"
18723 msgstr "Eingabevervollständigung"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18726 msgid "Screen fonts"
18727 msgstr "Bildschirmschriften"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18738 msgid "Select directory for example files"
18739 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18742 msgid "Select a document templates directory"
18743 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18746 msgid "Select a temporary directory"
18747 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18750 msgid "Select a backups directory"
18751 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18754 msgid "Select a document directory"
18755 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18758 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18759 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18763 msgid "Spellchecker"
18764 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18779 msgid "pspell (library)"
18780 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18783 msgid "aspell (library)"
18784 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18791 msgid "File formats"
18792 msgstr "Dateiformate"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18795 msgid "Format in use"
18796 msgstr "Format wird verwendet"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18799 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18800 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18803 msgid "LyX needs to be restarted!"
18804 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18807 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18808 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18816 msgid "User interface"
18817 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18825 msgstr "Tastenkürzel"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18833 msgstr "Tastenkürzel"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18836 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18837 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18840 msgid "Mathematical Symbols"
18841 msgstr "Mathematische Symbole"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18844 msgid "Document and Window"
18845 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18848 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18849 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18852 msgid "System and Miscellaneous"
18853 msgstr "System und Verschiedenes"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18858 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18865 msgid "Failed to create shortcut"
18866 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18869 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18870 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18873 msgid "Invalid or empty key sequence"
18874 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18879 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18881 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18886 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18888 "You need to remove that binding before creating a new one."
18890 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18891 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18894 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18895 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18902 msgid "Choose bind file"
18903 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18906 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18907 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18910 msgid "Choose UI file"
18911 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18914 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18915 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18918 msgid "Choose keyboard map"
18919 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18922 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18923 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18926 msgid "Choose personal dictionary"
18927 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18938 msgid "Print Document"
18939 msgstr "Dokument drucken"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18942 msgid "Print to file"
18943 msgstr "Ausgabe in Datei"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18946 msgid "PostScript files (*.ps)"
18947 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18950 msgid "Cross-reference"
18951 msgstr "Querverweis"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18955 msgstr "&Gehe zurück"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18959 msgstr "Springe zurück"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18962 msgid "Jump to label"
18963 msgstr "Springe zur Marke"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18966 msgid "Find and Replace"
18967 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18970 msgid "Send Document to Command"
18971 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18975 msgstr "Zeige Datei"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18978 msgid "Error -> Cannot load file!"
18979 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18982 msgid "Spellchecker error"
18983 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18986 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18987 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18991 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18992 "Maybe it has been killed."
18994 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18995 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18998 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18999 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
19002 msgid "The spellchecker has failed"
19003 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19007 msgid "%1$d words checked."
19008 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19011 msgid "One word checked."
19012 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19015 msgid "Spelling check completed"
19016 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19019 msgid "Basic Latin"
19020 msgstr "Basis-Lateinisch"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19023 msgid "Latin-1 Supplement"
19024 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19027 msgid "Latin Extended-A"
19028 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19031 msgid "Latin Extended-B"
19032 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19035 msgid "IPA Extensions"
19036 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19039 msgid "Spacing Modifier Letters"
19040 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19043 msgid "Combining Diacritical Marks"
19044 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19048 msgstr "Kyrillisch"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19056 msgstr "Devanagari"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19060 msgstr "Bengalisch"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19103 msgid "Hangul Jamo"
19104 msgstr "Hangeul-Jamo"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19107 msgid "Phonetic Extensions"
19108 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19111 msgid "Latin Extended Additional"
19112 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19115 msgid "Greek Extended"
19116 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19119 msgid "General Punctuation"
19120 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19123 msgid "Superscripts and Subscripts"
19124 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19127 msgid "Currency Symbols"
19128 msgstr "Währungszeichen"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19131 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19132 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19135 msgid "Letterlike Symbols"
19136 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19139 msgid "Number Forms"
19140 msgstr "Zahlzeichen"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19143 msgid "Mathematical Operators"
19144 msgstr "Mathematische Operatoren"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19147 msgid "Miscellaneous Technical"
19148 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19151 msgid "Control Pictures"
19152 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19155 msgid "Optical Character Recognition"
19156 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19159 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19160 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19163 msgid "Box Drawing"
19164 msgstr "Rahmenzeichnung"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19167 msgid "Block Elements"
19168 msgstr "Blockelemente"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19171 msgid "Geometric Shapes"
19172 msgstr "Geometrische Formen"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19175 msgid "Miscellaneous Symbols"
19176 msgstr "Verschiedene Symbole"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19183 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19184 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19187 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19188 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19203 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19204 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19211 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19212 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19215 msgid "CJK Compatibility"
19216 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19219 msgid "CJK Unified Ideographs"
19220 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19223 msgid "Hangul Syllables"
19224 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19227 msgid "High Surrogates"
19228 msgstr "High Surrogates"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19231 msgid "Private Use High Surrogates"
19232 msgstr "Private Use High Surrogates"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19235 msgid "Low Surrogates"
19236 msgstr "Low Surrogates"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19239 msgid "Private Use Area"
19240 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19243 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19244 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19247 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19248 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19251 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19252 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19255 msgid "Combining Half Marks"
19256 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19259 msgid "CJK Compatibility Forms"
19260 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19263 msgid "Small Form Variants"
19264 msgstr "Kleine Formvarianten"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19267 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19268 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19271 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19272 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19276 msgstr "Spezielles"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19279 msgid "Linear B Syllabary"
19280 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19283 msgid "Linear B Ideograms"
19284 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19287 msgid "Aegean Numbers"
19288 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19291 msgid "Ancient Greek Numbers"
19292 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19296 msgstr "Altitalisch"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19304 msgstr "Ugaritisch"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19307 msgid "Old Persian"
19308 msgstr "Altpersisch"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19312 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19316 msgstr "Shaw-Alphabet"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19323 msgid "Cypriot Syllabary"
19324 msgstr "Kyprische Schrift"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19328 msgstr "Kharoshthi"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19331 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19332 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19335 msgid "Musical Symbols"
19336 msgstr "Notenschriftzeichen"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19339 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19340 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19343 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19344 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19347 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19348 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19351 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19352 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19355 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19356 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19363 msgid "Variation Selectors Supplement"
19364 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19367 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19368 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19371 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19372 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19375 msgid "Character: "
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19379 msgid "Code Point: "
19380 msgstr "Code-Punkt: "
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19387 msgid "Table Settings"
19388 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19391 msgid "Insert Table"
19392 msgstr "Tabelle einfügen"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19395 msgid "TeX Information"
19396 msgstr "TeX-Informationen"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19400 msgstr "Gliederung"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19404 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19410 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19414 msgstr "(unbekannt)"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19419 msgstr "automatisch"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19428 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19429 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19432 msgid "Vertical Space Settings"
19433 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19440 msgid "unknown version"
19441 msgstr "unbekannte Version"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19444 msgid "Small-sized icons"
19445 msgstr "Kleine Symbole"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19448 msgid "Normal-sized icons"
19449 msgstr "Normale Symbole"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19452 msgid "Big-sized icons"
19453 msgstr "Große Symbole"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19457 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19458 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19461 msgid "Select template file"
19462 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19466 msgid "Templates|#T#t"
19467 msgstr "Vorlagen|#V"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19474 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19477 msgid "Document not loaded."
19478 msgstr "Dokument nicht geladen."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19481 msgid "Select document to open"
19482 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19487 msgid "Examples|#E#e"
19488 msgstr "Beispiele|#B"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19491 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19492 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19495 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19496 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19499 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19500 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19503 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19508 msgid "Invalid filename"
19509 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19514 "The directory in the given path\n"
19518 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19524 msgid "Opening document %1$s..."
19525 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19529 msgid "Document %1$s opened."
19530 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19533 msgid "Version control detected."
19534 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19538 msgid "Could not open document %1$s"
19539 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19542 msgid "Couldn't import file"
19543 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19547 msgid "No information for importing the format %1$s."
19548 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19552 msgid "Select %1$s file to import"
19553 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19559 "The document %1$s already exists.\n"
19561 "Do you want to overwrite that document?"
19563 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19565 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19569 msgid "Overwrite document?"
19570 msgstr "Dokument überschreiben?"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19574 msgid "Importing %1$s..."
19575 msgstr "Importiere %1$s..."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19579 msgstr "wurde eingefügt."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19582 msgid "file not imported!"
19583 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19586 msgid "Select LyX document to insert"
19587 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19590 msgid "Select file to insert"
19591 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19594 msgid "Choose a filename to save document as"
19595 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19600 msgstr "&Umbenennen"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19605 "The document %1$s could not be saved.\n"
19607 "Do you want to rename the document and try again?"
19609 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19611 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19614 msgid "Rename and save?"
19615 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19619 msgstr "&Wiederholen"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19626 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19628 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19630 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19634 msgstr "&Verwerfen"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19637 msgid "Saving all documents..."
19638 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19641 msgid "All documents saved."
19642 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19646 msgid "%1$s unknown command!"
19647 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19651 msgid "LaTeX Source"
19652 msgstr "LaTeX-Quelle"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19655 msgid "DocBook Source"
19656 msgstr "DocBook-Quelle"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19659 msgid "Literate Source"
19660 msgstr "Literarische Quelle"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19663 msgid " (version control)"
19664 msgstr "(Versionskontrolle)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19668 msgstr " (geändert)"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19671 msgid " (read only)"
19672 msgstr " (schreibgeschützt)"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19676 msgstr "Datei schließen"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19680 msgstr "Unterfenster verstecken"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19684 msgstr "Unterfenster schließen"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19687 msgid "Wrap Float Settings"
19688 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19690 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19691 msgid "Click to detach"
19692 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19696 msgstr "Keine Gruppe"
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19699 msgid "No Documents Open!"
19700 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19709 msgid "No Document Open!"
19710 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19713 msgid "No custom insets defined!"
19714 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19717 msgid "Master Document"
19718 msgstr "Hauptdokument"
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19721 msgid "Open Navigator..."
19722 msgstr "Navigator öffnen..."
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19725 msgid "Other Lists"
19726 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19729 msgid "No Table of contents"
19730 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19733 msgid "Other Toolbars"
19734 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19737 msgid "No Branch in Document!"
19738 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19741 msgid "No Citation in Scope!"
19742 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19745 msgid "No action defined!"
19746 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19748 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19750 msgstr "Leerzeichen"
19752 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19753 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19754 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19757 msgid "Could not update TeX information"
19758 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19762 msgid "The script `%s' failed."
19763 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19767 msgstr "Alle Dateien"
19769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19770 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19771 msgid "Table of Contents"
19772 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19775 msgid "Child Documents"
19776 msgstr "Unterdokumente"
19778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19779 msgid "List of Graphics"
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19783 msgid "List of Equations"
19784 msgstr "Gleichungen"
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19787 msgid "List of Footnotes"
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19791 msgid "List of Listings"
19792 msgstr "Programm-Listings"
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19795 msgid "List of Indexes"
19796 msgstr "Stichwörter"
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19799 msgid "List of Marginal notes"
19800 msgstr "Randnotizen"
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19803 msgid "List of Notes"
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19807 msgid "List of Citations"
19808 msgstr "Literaturverweise"
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19811 msgid "Labels and References"
19812 msgstr "Marken und Querverweise"
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19815 msgid "List of Branches"
19816 msgstr "Liste der Zweige"
19818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19819 msgid "List of Changes"
19820 msgstr "Liste der Änderungen"
19822 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19826 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19827 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19829 #: src/insets/Inset.cpp:333
19830 msgid "Opened inset"
19831 msgstr "Einfügung geöffnet"
19833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19834 msgid "Keys must be unique!"
19835 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19837 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19840 "The key %1$s already exists,\n"
19841 "it will be changed to %2$s."
19843 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19844 "er wird zu %2$s geändert."
19846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19849 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19850 "If you proceed, all of them will be opened."
19852 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19853 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19856 msgid "Open Databases?"
19857 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19861 msgstr "&Fortfahren"
19863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19865 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19869 msgstr "Datenbanken:"
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19872 msgid "Style File:"
19873 msgstr "Stildatei:"
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19880 msgid "included in TOC"
19881 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19885 msgid "Export Warning!"
19886 msgstr "Export-Warnung!"
19888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19890 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19891 "BibTeX will be unable to find them."
19893 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19894 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19899 "BibTeX will be unable to find it."
19901 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19902 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19905 msgid "simple frame"
19906 msgstr "einfacher Rahmen"
19908 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19912 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19913 msgid "simple frame, page breaks"
19914 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19916 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19918 msgstr "oval, dünn"
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19921 msgid "oval, thick"
19922 msgstr "oval, dick"
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19925 msgid "drop shadow"
19926 msgstr "Schlagschatten"
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19929 msgid "shaded background"
19930 msgstr "schattierter Hintergrund"
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19933 msgid "double frame"
19934 msgstr "doppelter Rahmen"
19936 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19937 msgid "Opened Box Inset"
19938 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19940 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19943 msgid "%1$s (%2$s)"
19944 msgstr "%1$s (%2$s)"
19946 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19949 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19952 msgid "Opened Branch Inset"
19953 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19969 msgid "Opened Caption Inset"
19970 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19975 msgstr "Unter-%1$s"
19977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19979 msgstr "nicht zitiert"
19981 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19982 msgid "LaTeX Command: "
19983 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19986 msgid "InsetCommand Error: "
19987 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19991 msgid "Incompatible command name."
19992 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19995 msgid "InsetCommandParams Error: "
19996 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19999 msgid "InsetCommandParams: "
20000 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20003 msgid "Unknown parameter name: "
20004 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20008 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20009 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20011 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20012 msgid "Opened ERT Inset"
20013 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20015 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20017 msgid "External template %1$s is not installed"
20018 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20020 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20021 msgid "Opened Flex Inset"
20022 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20024 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20027 msgstr "Gleitobjekt: "
20029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20030 msgid "Opened Float Inset"
20031 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
20035 msgstr "Gleitobjekt"
20037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20039 msgstr "Untergleitobjekt: "
20041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20042 msgid " (sideways)"
20043 msgstr " (seitwärts)"
20045 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20046 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20047 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20049 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20051 msgid "List of %1$s"
20052 msgstr "Liste der %1$s"
20054 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20055 msgid "Opened Footnote Inset"
20056 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20058 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20066 "Could not copy the file\n"
20068 "into the temporary directory."
20072 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20076 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20077 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20081 msgid "Graphics file: %1$s"
20082 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20085 msgid "Verbatim Input"
20086 msgstr "Unformatiert"
20088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20089 msgid "Verbatim Input*"
20090 msgstr "Unformatiert*"
20092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20094 msgid "Recursive input"
20095 msgstr "Rekursive Eingabe"
20097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20100 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20101 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20106 "Included file `%1$s'\n"
20107 "has textclass `%2$s'\n"
20108 "while parent file has textclass `%3$s'."
20110 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20111 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20112 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20115 msgid "Different textclasses"
20116 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20121 "Included file `%1$s'\n"
20122 "uses module `%2$s'\n"
20123 "which is not used in parent file."
20125 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20126 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20127 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20130 msgid "Module not found"
20131 msgstr "Modul nicht gefunden"
20133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20134 msgid "Index sorting failed"
20135 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20140 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20141 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20142 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20143 "explained in the User Guide."
20145 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20146 "automatisch sortiert werden.\n"
20147 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20148 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20152 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20153 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20157 msgstr "undefiniert"
20159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20170 msgid "Unknown buffer info"
20171 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20174 msgid "Label names must be unique!"
20175 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20180 "The label %1$s already exists,\n"
20181 "it will be changed to %2$s."
20183 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20184 "sie wird zu %2$s geändert."
20186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20187 msgid "DUPLICATE: "
20188 msgstr "DUPLIKAT: "
20190 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20191 msgid "Opened Listing Inset"
20192 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20194 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20195 msgid "no more lstline delimiters available"
20196 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20198 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20199 msgid "Running out of delimiters"
20200 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20202 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20204 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20205 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20206 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20207 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20208 "must investigate!"
20210 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20211 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20212 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20213 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20214 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20216 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20217 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20218 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20220 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20223 "The following characters in one of the program listings are\n"
20224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20227 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20228 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20232 msgid "A value is expected."
20233 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20241 msgid "Unbalanced braces!"
20242 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20245 msgid "Please specify true or false."
20246 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20249 msgid "Only true or false is allowed."
20250 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20253 msgid "Please specify an integer value."
20254 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20257 msgid "An integer is expected."
20258 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20261 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20265 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20266 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20270 msgid "Please specify one of %1$s."
20271 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20275 msgid "Try one of %1$s."
20276 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20280 msgid "I guess you mean %1$s."
20281 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20285 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20286 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20290 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20291 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20294 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20295 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20298 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20299 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20302 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20303 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20306 msgid "Enter something like \\color{white}"
20307 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20310 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20311 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20314 msgid "auto, last or a number"
20315 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20318 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20319 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20322 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20323 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20326 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20327 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20331 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20332 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20336 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20337 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20341 msgid "Parameter %1$s: "
20342 msgstr "Parameter: %1$s: "
20344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20346 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20347 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20351 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20352 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20354 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20355 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20356 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20361 msgstr "neue Seite"
20363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20365 msgstr "Seite leeren"
20367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20368 msgid "Clear Double Page"
20369 msgstr "Doppelseite leeren"
20371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20376 msgid "Nomenclature Symbol: "
20377 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20380 msgid "Description: "
20381 msgstr "Beschreibung:"
20383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20385 msgstr "Sortierung:"
20387 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20388 msgid "Note[[InsetNote]]"
20389 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20391 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20393 msgstr "Grauschrift"
20395 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20396 msgid "Opened Note Inset"
20397 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20399 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20400 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20401 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20403 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20405 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20407 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20410 msgstr "Querverweis: "
20412 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20417 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20420 msgstr "(Querverweis): "
20422 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20424 msgid "Page Number"
20425 msgstr "Seitennummer"
20427 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20428 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20432 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20434 msgid "Textual Page Number"
20435 msgstr "Seitennummer in Textform"
20437 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20440 msgstr "TextSeite: "
20442 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20443 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20444 msgid "Standard+Textual Page"
20445 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20447 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20450 msgstr "Querverweis+Text: "
20452 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20457 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20459 msgid "FormatRef: "
20460 msgstr "Formatiert: "
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20463 msgid "Interword Space"
20464 msgstr "Normales Leerzeichen"
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20467 msgid "Protected Space"
20468 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20472 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20476 msgstr "Geviert-Abstand"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20479 msgid "QQuad Space"
20480 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20484 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20488 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20491 msgid "Negative Thin Space"
20492 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20495 msgid "Protected Horizontal Fill"
20496 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20499 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20500 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20503 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20504 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20508 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20512 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20516 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20520 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20525 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20530 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20533 msgid "Unknown TOC type"
20534 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20537 msgid "Opened table"
20538 msgstr "Tabelle geöffnet"
20540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20541 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20542 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20544 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20545 msgid "Opened Text Inset"
20546 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20548 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20549 msgid "Vertical Space"
20550 msgstr "Vertikaler Abstand"
20552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20555 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20558 msgid "Opened Wrap Inset"
20559 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20563 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20568 msgstr "Nicht angezeigt."
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20575 msgid "Converting to loadable format..."
20576 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20579 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20580 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20583 msgid "Scaling etc..."
20584 msgstr "Skaliere etc..."
20586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20587 msgid "Ready to display"
20588 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20591 msgid "No file found!"
20592 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20595 msgid "Error converting to loadable format"
20596 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20599 msgid "Error loading file into memory"
20600 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20603 msgid "Error generating the pixmap"
20604 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20611 msgid "Preview loading"
20612 msgstr "Laden der Vorschau"
20614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20615 msgid "Preview ready"
20616 msgstr "Vorschau bereit"
20618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20619 msgid "Preview failed"
20620 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20622 #: src/lengthcommon.cpp:37
20626 #: src/lengthcommon.cpp:37
20630 #: src/lengthcommon.cpp:37
20634 #: src/lengthcommon.cpp:37
20638 #: src/lengthcommon.cpp:37
20642 #: src/lengthcommon.cpp:37
20646 #: src/lengthcommon.cpp:38
20647 msgid "cc[[unit of measure]]"
20648 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20650 #: src/lengthcommon.cpp:38
20654 #: src/lengthcommon.cpp:38
20658 #: src/lengthcommon.cpp:38
20662 #: src/lengthcommon.cpp:39
20663 msgid "Text Width %"
20664 msgstr "Textbreite %"
20666 #: src/lengthcommon.cpp:39
20667 msgid "Column Width %"
20668 msgstr "Spaltenbreite %"
20670 #: src/lengthcommon.cpp:39
20671 msgid "Page Width %"
20672 msgstr "Seitenbreite %"
20674 #: src/lengthcommon.cpp:39
20675 msgid "Line Width %"
20676 msgstr "Zeilenbreite %"
20678 #: src/lengthcommon.cpp:40
20679 msgid "Text Height %"
20680 msgstr "Texthöhe %"
20682 #: src/lengthcommon.cpp:40
20683 msgid "Page Height %"
20684 msgstr "Seitenhöhe %"
20686 #: src/lyxfind.cpp:115
20687 msgid "Search error"
20688 msgstr "Fehler beim Suchen"
20690 #: src/lyxfind.cpp:115
20691 msgid "Search string is empty"
20692 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20694 #: src/lyxfind.cpp:299
20695 msgid "String has been replaced."
20696 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20698 #: src/lyxfind.cpp:302
20699 msgid " strings have been replaced."
20700 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20702 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20705 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20707 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20708 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20712 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20713 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20716 msgid "Only one row"
20717 msgstr "Nur eine Zeile"
20719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20720 msgid "Only one column"
20721 msgstr "Nur eine Spalte"
20723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20724 msgid "No hline to delete"
20725 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20728 msgid "No vline to delete"
20729 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20734 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20739 msgstr "Keine Nummer"
20741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20748 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20749 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20753 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20754 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20758 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20759 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20762 msgid "create new math text environment ($...$)"
20763 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20766 msgid "entered math text mode (textrm)"
20767 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20770 msgid "Standard[[mathref]]"
20771 msgstr "Standard[[mathref]]"
20773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20783 msgstr "Mathe-Makro"
20785 #: src/output.cpp:37
20788 "Could not open the specified document\n"
20791 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20792 "konnte nicht geöffnet werden."
20794 #: src/output_plaintext.cpp:136
20796 msgstr "Zusammenfassung: "
20798 #: src/output_plaintext.cpp:148
20799 msgid "References: "
20800 msgstr "Referenzen: "
20802 #: src/support/Package.cpp:435
20803 msgid "LyX binary not found"
20804 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20806 #: src/support/Package.cpp:436
20808 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20809 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20811 #: src/support/Package.cpp:555
20814 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20816 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20817 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20820 #: src/support/Package.cpp:636
20821 #: src/support/Package.cpp:663
20822 msgid "File not found"
20823 msgstr "Datei nicht gefunden"
20825 #: src/support/Package.cpp:637
20828 "Invalid %1$s switch.\n"
20829 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20831 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20832 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20834 #: src/support/Package.cpp:664
20837 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20840 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20841 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20843 #: src/support/Package.cpp:688
20846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20847 "%2$s is not a directory."
20849 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20850 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20852 #: src/support/Package.cpp:690
20853 msgid "Directory not found"
20854 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20856 #: src/support/debug.cpp:38
20857 msgid "No debugging message"
20858 msgstr "Keine Testmeldung"
20860 #: src/support/debug.cpp:39
20861 msgid "General information"
20862 msgstr "Allgemeine Informationen"
20864 #: src/support/debug.cpp:40
20865 msgid "Program initialisation"
20866 msgstr "Initialisierung des Programms"
20868 #: src/support/debug.cpp:41
20869 msgid "Keyboard events handling"
20870 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20872 #: src/support/debug.cpp:42
20873 msgid "GUI handling"
20874 msgstr "GUI-Aufbau"
20876 #: src/support/debug.cpp:43
20877 msgid "Lyxlex grammar parser"
20878 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20880 #: src/support/debug.cpp:44
20881 msgid "Configuration files reading"
20882 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20884 #: src/support/debug.cpp:45
20885 msgid "Custom keyboard definition"
20886 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20888 #: src/support/debug.cpp:46
20889 msgid "LaTeX generation/execution"
20890 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20892 #: src/support/debug.cpp:47
20893 msgid "Math editor"
20894 msgstr "Mathe-Editor"
20896 #: src/support/debug.cpp:48
20897 msgid "Font handling"
20898 msgstr "Schrift-Handhabung"
20900 #: src/support/debug.cpp:49
20901 msgid "Textclass files reading"
20902 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20904 #: src/support/debug.cpp:50
20905 msgid "Version control"
20906 msgstr "Versionskontrolle"
20908 #: src/support/debug.cpp:51
20909 msgid "External control interface"
20910 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20912 #: src/support/debug.cpp:52
20913 msgid "Undo/Redo mechanism"
20914 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20916 #: src/support/debug.cpp:53
20917 msgid "User commands"
20918 msgstr "Benutzerbefehle"
20920 #: src/support/debug.cpp:54
20921 msgid "The LyX Lexxer"
20922 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20924 #: src/support/debug.cpp:55
20925 msgid "Dependency information"
20926 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20928 #: src/support/debug.cpp:56
20930 msgstr "LyX-Einfügungen"
20932 #: src/support/debug.cpp:57
20933 msgid "Files used by LyX"
20934 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20936 #: src/support/debug.cpp:58
20937 msgid "Workarea events"
20938 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20940 #: src/support/debug.cpp:59
20941 msgid "Insettext/tabular messages"
20942 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20944 #: src/support/debug.cpp:60
20945 msgid "Graphics conversion and loading"
20946 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20948 #: src/support/debug.cpp:61
20949 msgid "Change tracking"
20950 msgstr "Änderungsverfolgung"
20952 #: src/support/debug.cpp:62
20953 msgid "External template/inset messages"
20954 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20956 #: src/support/debug.cpp:63
20957 msgid "RowPainter profiling"
20958 msgstr "RowPainter-Profiling"
20960 #: src/support/debug.cpp:64
20961 msgid "scrolling debugging"
20962 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20964 #: src/support/debug.cpp:65
20965 msgid "Math macros"
20966 msgstr "Mathe-Makros"
20968 #: src/support/debug.cpp:66
20972 #: src/support/debug.cpp:67
20973 msgid "Locale/Internationalisation"
20974 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20976 #: src/support/debug.cpp:68
20977 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20978 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20980 #: src/support/debug.cpp:69
20981 msgid "Developers' general debug messages"
20982 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20984 #: src/support/debug.cpp:70
20985 msgid "All debugging messages"
20986 msgstr "Alle Testmeldungen"
20988 #: src/support/debug.cpp:115
20990 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20991 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20993 #: src/support/filetools.cpp:247
20994 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20997 #: src/support/os_win32.cpp:307
20998 msgid "System file not found"
20999 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21001 #: src/support/os_win32.cpp:308
21003 "Unable to load shfolder.dll\n"
21006 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21007 "Bitte installieren."
21009 #: src/support/os_win32.cpp:313
21010 msgid "System function not found"
21011 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21013 #: src/support/os_win32.cpp:314
21015 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21016 "Don't know how to proceed. Sorry."
21018 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21019 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21021 #: src/support/userinfo.cpp:45
21022 msgid "Unknown user"
21023 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21026 #~ msgstr "Abbildung"
21028 #~ msgstr "Tabelle"
21029 #~ msgid "algorithm"
21030 #~ msgstr "Algorithmus"
21032 #~ msgstr "tableau"
21033 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21034 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
21035 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21036 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21037 #~ msgid "keywords"
21038 #~ msgstr "Schlagwörter"
21039 #~ msgid "Table of Contents|a"
21040 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21043 #~ msgid "Slidecontents"
21044 #~ msgstr "Folieninhalte"
21045 #~ msgid "Progress Contents"
21046 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21047 #~ msgid "LinuxDoc"
21048 #~ msgstr "LinuxDoc"
21049 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21050 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21051 #~ msgid "&Options:"
21052 #~ msgstr "&Optionen:"
21053 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21055 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21056 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21057 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21060 #~ msgid "American"
21061 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21062 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21063 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21064 #~ msgid "Austrian"
21065 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21066 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21067 #~ msgstr "Malaiisch"
21069 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21070 #~ msgid "Canadian"
21071 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21074 #~ msgid "Reference\t"
21075 #~ msgstr "Referenz"
21078 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21079 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21082 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21083 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21086 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21087 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21090 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21091 #~ msgstr "Postvermerk"
21094 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21095 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21098 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21099 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21102 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21103 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21106 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21107 #~ msgstr "Unterschrift"
21110 #~ msgid "Braille mirror off"
21111 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21112 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21113 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21114 #~ msgid "LaTeX default"
21115 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21116 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21117 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21118 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21119 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21120 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21121 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21122 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21123 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21125 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21128 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21129 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21130 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21132 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21133 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21134 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21135 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21136 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21137 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21138 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21140 #~ "Layout had to be changed from\n"
21141 #~ "%1$s to %2$s\n"
21142 #~ "because of class conversion from\n"
21145 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21146 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21147 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21148 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21149 #~ msgid "Changed Layout"
21150 #~ msgstr "Format geändert"
21151 #~ msgid "Unknown layout"
21152 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21154 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21155 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21157 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21158 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21159 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21160 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21161 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21162 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21163 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21164 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21165 #~ msgid "Display image in LyX"
21166 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21167 #~ msgid "Screen display"
21168 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21169 #~ msgid "Monochrome"
21170 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21171 #~ msgid "Grayscale"
21172 #~ msgstr "Graustufen"
21174 #~ msgstr "Vorschau"
21177 #~ msgid "&Display:"
21178 #~ msgstr "&Anzeige:"
21180 #~ msgstr "&Größe:"
21181 #~ msgid "Scr&een Display:"
21182 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21183 #~ msgid "Do not display"
21184 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21185 #~ msgid "Unknown Info: "
21186 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21187 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21188 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21189 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21190 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21191 #~ msgid "Comma-separated values"
21192 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21195 #~ msgid "Clear group"
21196 #~ msgstr "Seite leeren"
21198 #~ msgstr " (automatisch)"