]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Revert "pdfform.module: repair whitespace"
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-04-21 20:41+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-04-21 20:57+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
110 msgid "Nomenclature"
111 msgstr "Nomenklatur"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
114 msgid "Sort &as:"
115 msgstr "&Einsortieren als:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
118 msgid "&Description:"
119 msgstr "&Beschreibung:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
122 msgid "&Symbol:"
123 msgstr "&Symbol:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
127 msgid "&Format:"
128 msgstr "&Format:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
131 msgid "&New..."
132 msgstr "&Neu..."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
135 msgid "Re&move"
136 msgstr "&Entfernen"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
139 msgid "&Document format"
140 msgstr "&Dokumentformat"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
143 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
144 msgstr ""
145 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
146 "angezeigt"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
149 msgid "Sho&w in export menu"
150 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
153 msgid "Vector &graphics format"
154 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
157 msgid "S&hort name:"
158 msgstr "Kur&ztitel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
161 msgid "E&xtensions:"
162 msgstr "Datei&endungen:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
165 msgid "&MIME:"
166 msgstr "&MIME:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
169 msgid "Shortc&ut:"
170 msgstr "&Tastenkürzel:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
173 msgid "Ed&itor:"
174 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
177 msgid "&Viewer:"
178 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
181 msgid "Co&pier:"
182 msgstr "&Kopierer:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
186 msgstr ""
187 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
190 msgid "Default Output Formats"
191 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
194 msgid "With &TeX fonts:"
195 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
198 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
199 msgstr ""
200 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
201 "Schriften verwenden)"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
204 msgid "With n&on-TeX fonts:"
205 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
208 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
209 msgstr ""
210 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
211 "verwenden"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
214 msgid ""
215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
216 msgstr ""
217 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
221 msgid "Index Generation"
222 msgstr "Indexerzeugung"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
226 msgid "&Processor:"
227 msgstr "&Prozessor:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
230 msgid "Select a processor"
231 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
236 msgid "&Options:"
237 msgstr "&Optionen:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
240 msgid "Define program options of the selected processor."
241 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
244 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
245 msgstr ""
246 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
247 "benötigen."
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
250 msgid "&Use multiple indexes"
251 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
254 msgid "&New:[[index]]"
255 msgstr "&Neuer Index:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
258 msgid ""
259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
260 msgstr ""
261 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
262 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
265 msgid "Add a new index to the list"
266 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:369
272 msgid "&Add"
273 msgstr "&Hinzufügen"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
276 msgid "A&vailable Indexes:"
277 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
281 msgid "1"
282 msgstr "1"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
285 msgid "Remove the selected index"
286 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4303
290 #: src/Buffer.cpp:4316
291 msgid "&Remove"
292 msgstr "&Entfernen"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
295 msgid "Rename the selected index"
296 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
299 msgid "R&ename..."
300 msgstr "&Umbenennen..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
303 msgid "Define or change button color"
304 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
307 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
308 msgid "Alter Co&lor..."
309 msgstr "&Farbe ändern..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
312 msgid "Add the selected branches to the list."
313 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
316 msgid "&Add Selected"
317 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
320 msgid "Add all unknown branches to the list."
321 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
324 msgid "Add A&ll"
325 msgstr "A&lle hinzufügen"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
329 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1305
333 #: src/Buffer.cpp:2750 src/Buffer.cpp:4277 src/Buffer.cpp:4341
334 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999
345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
346 msgid "&Cancel"
347 msgstr "&Abbrechen"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
351 msgid "Undefined branches used in this document."
352 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
355 msgid "&Undefined Branches:"
356 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
359 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
360 msgid "Form"
361 msgstr "Form"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
364 msgid "Float Type:"
365 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
368 msgid "Use &default placement"
369 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
372 msgid "Advanced Placement Options"
373 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
376 msgid "&Top of page"
377 msgstr "&Anfang der Seite"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
380 msgid "&Ignore LaTeX rules"
381 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
384 msgid "Here de&finitely"
385 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
388 msgid "&Here if possible"
389 msgstr "Hier, wenn &möglich"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
392 msgid "&Page of floats"
393 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
396 msgid "&Bottom of page"
397 msgstr "&Ende der Seite"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
400 msgid "&Span columns"
401 msgstr "&Spalten überspannen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
404 msgid "&Rotate sideways"
405 msgstr "Seitwärts &drehen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
408 msgid "&Graphics"
409 msgstr "&Grafik"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
412 msgid "Select an image file"
413 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
421 msgid "&Browse..."
422 msgstr "&Durchsuchen..."
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
425 msgid "Output Size"
426 msgstr "Ausgabegröße"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
431 msgid "Width of image in output"
432 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
437 msgid "Height of image in output"
438 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
441 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
442 msgstr ""
443 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
444 "automatisch bestimmt."
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
448 msgid "Set &height:"
449 msgstr "&Höhe festlegen:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
452 msgid "&Scale graphics (%):"
453 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
456 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
457 msgstr ""
458 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
459 "automatisch bestimmt."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
463 msgid "Set &width:"
464 msgstr "&Breite festlegen:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
467 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
468 msgstr ""
469 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
470 "überschreitet"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
474 msgid "&Maintain aspect ratio"
475 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
478 msgid "Rotate Graphics"
479 msgstr "Grafik drehen"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
482 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
483 msgstr ""
484 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
487 msgid "Ro&tate after scaling"
488 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
494 msgid "The origin of the rotation"
495 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
498 msgid "Or&igin:"
499 msgstr "Dreh&punkt:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
505 msgid "Angle to rotate image by"
506 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
509 msgid "A&ngle (degrees):"
510 msgstr "&Winkel (Grad):"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
514 msgid "File name of image"
515 msgstr "Dateiname des Bilds"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
519 msgid "&File:"
520 msgstr "&Datei:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
523 msgid "&Clipping"
524 msgstr "&Ausschnitt"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
528 msgid "Clip to bounding box values"
529 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
533 msgid "Clip to &bounding box"
534 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
538 msgid "&Left bottom:"
539 msgstr "&Links unten:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
543 msgid "Right &top:"
544 msgstr "&Rechts oben:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
548 msgid "y:"
549 msgstr "y:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
553 msgid "x:"
554 msgstr "x:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
558 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
559 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
563 msgid "&Get from File"
564 msgstr "L&ese aus Datei"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
568 msgid "LaTe&X and LyX options"
569 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
572 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
573 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
576 msgid "Don't un&zip on export"
577 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
581 msgid "Additional LaTeX options"
582 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
585 msgid "LaTeX &options:"
586 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
589 msgid ""
590 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
591 "at application level (see Preferences dialog)."
592 msgstr ""
593 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
594 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
597 msgid "Sho&w in LyX"
598 msgstr "In L&yX anzeigen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
604 msgid "Percentage to scale by in LyX"
605 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
608 msgid "Sca&le on screen (%):"
609 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
612 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
613 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
616 msgid "Graphics Group"
617 msgstr "Grafikgruppe"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
620 msgid "A&ssigned to group:"
621 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
624 msgid "Click to define a new graphics group."
625 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
628 msgid "O&pen new group..."
629 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
632 msgid "Select an existing group for the current graphics."
633 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
636 msgid "Draft mode"
637 msgstr "Entwurfsmodus"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
640 msgid "&Draft mode"
641 msgstr "&Entwurfsmodus"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
645 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
646 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
648 msgid "&Restore"
649 msgstr "&Zurücksetzen"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
652 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
654 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
658 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
662 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
667 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
671 msgid "&OK"
672 msgstr "&OK"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
677 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
679 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
686 msgid "&Apply"
687 msgstr "&Übernehmen"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
695 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
696 msgid "Close"
697 msgstr "Schließen"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
700 msgid "Pages"
701 msgstr "Seiten"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
704 msgid "Page number to print from"
705 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
708 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
709 msgstr "&Bis:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
712 msgid "Page number to print to"
713 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
716 msgid "Print all pages"
717 msgstr "Alle Seiten drucken"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
720 msgid "Fro&m"
721 msgstr "&Von"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
725 msgid "&All"
726 msgstr "&Alle"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
729 msgid "Print &odd-numbered pages"
730 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
733 msgid "Print &even-numbered pages"
734 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
737 msgid "Print in reverse order"
738 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
741 msgid "Re&verse order"
742 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
745 msgid "Copie&s"
746 msgstr "Kopie&n"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
749 msgid "Number of copies"
750 msgstr "Anzahl der Kopien"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
753 msgid "Collate copies"
754 msgstr "Kopien sortieren"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
757 msgid "&Collate"
758 msgstr "&Sortieren"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
761 msgid "&Print"
762 msgstr "&Drucken"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
765 msgid "Print Destination"
766 msgstr "Druckziel"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
769 msgid "Send output to the printer"
770 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
773 msgid "P&rinter:"
774 msgstr "D&rucker:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
777 msgid "Send output to the given printer"
778 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
781 msgid "Send output to a file"
782 msgstr "In eine Datei drucken"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
785 msgid "Paper Format"
786 msgstr "Papierformat"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
789 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
790 msgstr ""
791 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
792 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
796 msgid "&Height:"
797 msgstr "&Höhe:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
802 msgid "&Width:"
803 msgstr "&Breite:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
806 msgid "&Orientation:"
807 msgstr "&Orientierung:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
810 msgid "&Portrait"
811 msgstr "Ho&chformat"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
814 msgid "&Landscape"
815 msgstr "&Querformat"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
819 msgid "Page Layout"
820 msgstr "Seitenlayout"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
823 msgid "Page &style:"
824 msgstr "&Seiten-Stil:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
827 msgid "Style used for the page header and footer"
828 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
832 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
835 msgid "&Two-sided document"
836 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
839 msgid "TabWidget"
840 msgstr "TabWidget"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
843 msgid "Sear&ch"
844 msgstr "Su&che"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
848 msgid "&Find:"
849 msgstr "&Suchen:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
853 msgid "Replace &with:"
854 msgstr "Ersetzen &durch:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
857 msgid "Perform a case-sensitive search"
858 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
861 msgid "Case &sensitive"
862 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
865 msgid "Find next occurrence [Enter]"
866 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
870 msgid "Find &Next"
871 msgstr "&Nächstes suchen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
874 msgid "Restrict search to whole words only"
875 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
878 msgid "W&hole words"
879 msgstr "Gan&ze Wörter"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
882 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
883 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
888 msgid "&Replace"
889 msgstr "&Ersetzen"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
892 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
893 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
897 msgid "Search &backwards"
898 msgstr "&Rückwärts suchen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
901 msgid "Replace all occurences at once"
902 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
907 msgid "Replace &All"
908 msgstr "&Alle ersetzen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
911 msgid "S&ettings"
912 msgstr "E&instellungen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
915 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
916 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
919 msgid "Scope"
920 msgstr "Bereich"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
923 msgid "C&urrent document"
924 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
927 msgid ""
928 "Current document and all related documents belonging to the same master "
929 "document"
930 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
933 msgid "&Master document"
934 msgstr "Hau&ptdokument"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
937 msgid "All open documents"
938 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
941 msgid "&Open documents"
942 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
945 msgid "&All manuals"
946 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
949 msgid ""
950 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
951 "and paragraph style"
952 msgstr ""
953 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
954 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
957 msgid "I&gnore format"
958 msgstr "Ignoriere For&mat"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
961 msgid ""
962 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
963 "first letter"
964 msgstr ""
965 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
966 "beibehalten"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
969 msgid "&Preserve first case on replace"
970 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
973 msgid "&Expand macros"
974 msgstr "&Makros ausklappen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
977 msgid "Search on&ly in maths"
978 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
981 msgid "Restrict search to math environments only"
982 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
985 msgid "A&lter..."
986 msgstr "&Ändern..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
989 msgid "&Use system colors"
990 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
993 msgid "Compare Revisions"
994 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
997 msgid "&Revisions back"
998 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1001 msgid "&Between revisions"
1002 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 msgid "Old:"
1006 msgstr "Alt:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 msgid "New:"
1010 msgstr "Neu:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
1013 msgid "Printer Command Options"
1014 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
1017 msgid "Extension to be used when printing to file."
1018 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
1021 msgid "File ex&tension:"
1022 msgstr "Datei&endung:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
1025 msgid "Option used to print to a file."
1026 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
1029 msgid "Print to &file:"
1030 msgstr "Druck in Da&tei:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
1033 msgid "Option used to print to non-default printer."
1034 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
1037 msgid "Set &printer:"
1038 msgstr "Drucker &festlegen:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
1041 msgid "Option used with spool command to set printer."
1042 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
1045 msgid "Spool &printer:"
1046 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
1049 msgid ""
1050 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
1051 msgstr ""
1052 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
1053 "Postscript-Datei zu drucken."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
1056 msgid "Spool co&mmand:"
1057 msgstr "Spool-&Befehl:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1060 msgid "Option used to reverse page order."
1061 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
1064 msgid "Re&verse pages:"
1065 msgstr "Seiten u&mkehren:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
1068 msgid "Lan&dscape:"
1069 msgstr "&Querformat:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
1072 msgid "&Number of copies:"
1073 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
1076 msgid "Option used to set number of copies."
1077 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1080 msgid "Option used to print a range of pages."
1081 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1084 msgid "Co&llated:"
1085 msgstr "&Gruppieren:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1088 msgid "Pa&ge range:"
1089 msgstr "Se&itenbereich:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1092 msgid "Option used to collate multiple copies."
1093 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1096 msgid "&Odd pages:"
1097 msgstr "&Ungerade Seiten:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1100 msgid "&Even pages:"
1101 msgstr "&Gerade Seiten:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1104 msgid "Paper t&ype:"
1105 msgstr "Papier&art:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1108 msgid "Paper si&ze:"
1109 msgstr "&Papiergröße:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1112 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1113 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1116 msgid "E&xtra options:"
1117 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1120 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1121 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1124 msgid ""
1125 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1126 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1127 "printers."
1128 msgstr ""
1129 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
1130 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
1131 "haben."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1134 msgid "Adapt &output to printer"
1135 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1138 msgid "Name of the default printer"
1139 msgstr "Name des Standarddruckers"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1142 msgid "Default &printer:"
1143 msgstr "Standard-&Drucker:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1146 msgid "Printer co&mmand:"
1147 msgstr "D&ruckbefehl:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1150 msgid "&E-mail:"
1151 msgstr "&E-Mail:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1154 msgid "Your name"
1155 msgstr "Ihr Name"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1159 msgid "&Name:"
1160 msgstr "&Name:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1163 msgid "Your E-mail address"
1164 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1167 msgid "Sans Seri&f:"
1168 msgstr "S&erifenlose:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1171 msgid "T&ypewriter:"
1172 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1175 msgid "R&oman:"
1176 msgstr "Seri&fenschrift:"
1177
1178 # , c-format
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1180 msgid "&Zoom %:"
1181 msgstr "&Vergrößerung %:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1184 msgid "Font Sizes"
1185 msgstr "Schriftgrößen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1188 msgid "&Large:"
1189 msgstr "&Groß:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1192 msgid "&Larger:"
1193 msgstr "Gr&ößer:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1196 msgid "&Largest:"
1197 msgstr "Noch grö&ßer:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1200 msgid "&Huge:"
1201 msgstr "&Riesig:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1204 msgid "&Hugest:"
1205 msgstr "Giga&ntisch:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1208 msgid "S&mallest:"
1209 msgstr "Se&hr klein:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1212 msgid "S&maller:"
1213 msgstr "Kle&iner:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1216 msgid "S&mall:"
1217 msgstr "&Klein:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1220 msgid "&Normal:"
1221 msgstr "&Normal:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1224 msgid "&Tiny:"
1225 msgstr "&Winzig:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1228 msgid ""
1229 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1230 "of fonts"
1231 msgstr ""
1232 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1233 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1236 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1237 msgstr ""
1238 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1239 "beschleunigen"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1243 msgid "&Modify"
1244 msgstr "&Ändern"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1249 msgid "Remo&ve"
1250 msgstr "&Entfernen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1253 msgid "&New"
1254 msgstr "&Neu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1258 msgid "Br&owse..."
1259 msgstr "&Durchsuchen..."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1262 msgid "&Bind file:"
1263 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1267 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Anzeige"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Geschlossen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "Ge&öffnet"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1290 msgid "Of&fset:"
1291 msgstr "&Versatz:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1294 msgid "Value of the vertical line offset."
1295 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1298 msgid "Value of the line width."
1299 msgstr "Wert der Linienbreite."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1302 msgid "&Thickness:"
1303 msgstr "D&icke:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1306 msgid "Value of the line thickness."
1307 msgstr "Wert der Liniendicke."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1315 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
1317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
1320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
1321 msgid "&Close"
1322 msgstr "&Schließen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1325 msgid ""
1326 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1327 msgstr ""
1328 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1329 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1332 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1333 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1336 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1337 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1340 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1341 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1344 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1345 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1348 msgid "Bibliography Generation"
1349 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1352 msgid "BibTeX command and options"
1353 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1357 msgid "Processor for &Japanese:"
1358 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1361 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1362 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1365 msgid "Pr&ocessor:"
1366 msgstr "Pr&ozessor:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
1369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
1370 msgid "Op&tions:"
1371 msgstr "&Optionen:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1375 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1378 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1379 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1382 msgid "&Nomenclature command:"
1383 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1386 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1387 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1390 msgid "Chec&kTeX command:"
1391 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1394 msgid "CheckTeX start options and flags"
1395 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1398 msgid ""
1399 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1400 "files.\n"
1401 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1402 "configure time.\n"
1403 "Warning: Your changes here will not be saved."
1404 msgstr ""
1405 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1406 "soll.\n"
1407 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1408 "Konfiguration\n"
1409 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1410 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1413 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1414 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1417 msgid "Set class options to default on class change"
1418 msgstr ""
1419 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1420 "zurücksetzen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1423 msgid "R&eset class options when document class changes"
1424 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1427 msgid "LyX: Enter text"
1428 msgstr "LyX: Text eingeben"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1432 msgstr ""
1433 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1434 "warnen."
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1437 msgid "&Do not show this warning again!"
1438 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1441 msgid "&List in Table of Contents"
1442 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1445 msgid "&Numbering"
1446 msgstr "&Nummerierung"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1449 msgid "&Font:"
1450 msgstr "&Schrift:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1454 msgid "Si&ze:"
1455 msgstr "&Größe:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1461 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
1463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
1464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
1465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
1466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
1480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
1482 msgid "Default"
1483 msgstr "Standard"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1487 msgid "Tiny"
1488 msgstr "Winzig"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1492 msgid "Smallest"
1493 msgstr "Sehr klein"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1497 msgid "Smaller"
1498 msgstr "Kleiner"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1502 msgid "Small"
1503 msgstr "Klein"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1507 msgid "Normal"
1508 msgstr "Normal"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1512 msgid "Large"
1513 msgstr "Groß"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1517 msgid "Larger"
1518 msgstr "Größer"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1522 msgid "Largest"
1523 msgstr "Noch größer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1527 msgid "Huge"
1528 msgstr "Riesig"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1532 msgid "Huger"
1533 msgstr "Gigantisch"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1536 msgid "&Custom bullet:"
1537 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1541 msgid "&Level:"
1542 msgstr "&Ebene:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1548 msgid "Spell Checker"
1549 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1555 msgid "&Language:"
1556 msgstr "S&prache:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1559 msgid ""
1560 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1561 msgstr ""
1562 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1563 "ändern."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1566 msgid "Unknown word:"
1567 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1570 msgid "Current word"
1571 msgstr "Aktuelles Wort"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1574 msgid "&Find Next"
1575 msgstr "&Nächstes suchen"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1578 msgid "Re&placement:"
1579 msgstr "E&rsetzung:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1582 msgid "Replace with selected word"
1583 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1586 msgid "Replace word with current choice"
1587 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1590 msgid "S&uggestions:"
1591 msgstr "&Vorschläge:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1594 msgid "Ignore this word"
1595 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1598 msgid "&Ignore"
1599 msgstr "&Ignorieren"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1602 msgid "Ignore this word throughout this session"
1603 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1606 msgid "I&gnore All"
1607 msgstr "&Alle ignorieren"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1610 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1611 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1616 msgid "A&dd"
1617 msgstr "&Hinzufügen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1620 msgid "Type"
1621 msgstr "Art"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1624 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1625 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1628 msgid "&Phantom"
1629 msgstr "&Phantom"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1632 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1633 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1636 msgid "&Horizontal Phantom"
1637 msgstr "&Horizontales Phantom"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1640 msgid "Vertical space of the phantom content"
1641 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1644 msgid "&Vertical Phantom"
1645 msgstr "&Vertikales Phantom"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1648 msgid "Session Handling"
1649 msgstr "Sitzungshandhabung"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1652 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1653 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1656 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1657 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1660 msgid "Restore cursor &positions"
1661 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1664 msgid "&Load opened files from last session"
1665 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1668 msgid "&Clear all session information"
1669 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1672 msgid "Backup && Saving"
1673 msgstr "Sichern und Speichern"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1676 msgid "Backup &original documents when saving"
1677 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1680 msgid "&Backup documents, every"
1681 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1684 msgid "&minutes"
1685 msgstr "&Minuten"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1688 msgid "&Save documents compressed by default"
1689 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1692 msgid "Windows && Work Area"
1693 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1696 msgid "Open documents in &tabs"
1697 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1700 msgid ""
1701 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1702 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1703 msgstr ""
1704 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1705 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1706 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1709 msgid "Use s&ingle instance"
1710 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1714 msgstr ""
1715 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1716 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1719 msgid "Displa&y single close-tab button"
1720 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1723 msgid "Closing last &view:"
1724 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1727 msgid "Closes document"
1728 msgstr "Dokument schließen"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1731 msgid "Hides document"
1732 msgstr "Dokument verbergen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1735 msgid "Ask the user"
1736 msgstr "Nachfragen"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
1739 msgid "Display &graphics"
1740 msgstr "&Grafiken anzeigen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
1743 msgid "Instant &preview:"
1744 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
1747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
1748 msgid "Off"
1749 msgstr "Aus"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
1752 msgid "No math"
1753 msgstr "Kein Mathe"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
1756 msgid "On"
1757 msgstr "An"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
1760 msgid "Preview si&ze:"
1761 msgstr "Vorschaugr&öße:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
1764 msgid "Factor for the preview size"
1765 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
1768 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
1769 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
1772 msgid "&Mark end of paragraphs"
1773 msgstr "Absatzenden &markieren"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1776 msgid "Current cell:"
1777 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1780 msgid "Current row position"
1781 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1784 msgid "Current column position"
1785 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1788 msgid "&Table Settings"
1789 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1792 msgid "Row setting"
1793 msgstr "Zeileneinstellung"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1796 msgid "Merge cells of different rows"
1797 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1800 msgid "M&ultirow"
1801 msgstr "M&ehrfachzeile"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1804 msgid "&Vertical Offset:"
1805 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1808 msgid "Optional vertical offset"
1809 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1812 msgid "Cell setting"
1813 msgstr "Zelleneinstellungen"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1817 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1821 msgid "Rotate"
1822 msgstr "Drehen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1825 msgid "rotation angle"
1826 msgstr "Rotationswinkel"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1829 msgid "degrees"
1830 msgstr "Grad"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1833 msgid "Table-wide settings"
1834 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1837 msgid "W&idth:"
1838 msgstr "Bre&ite:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1841 msgid "Verti&cal alignment:"
1842 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1845 msgid "Vertical alignment of the table"
1846 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1849 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1851 msgid "Top"
1852 msgstr "Oben"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1857 msgid "Middle"
1858 msgstr "Mitte"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1861 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1878 msgid "Bottom"
1879 msgstr "Unten"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1882 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1883 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1886 msgid "&Rotate"
1887 msgstr "Dre&hen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1890 msgid "Column settings"
1891 msgstr "Spalteneinstellungen"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1894 msgid "&Horizontal alignment:"
1895 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1898 msgid "Horizontal alignment in column"
1899 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1903 msgid "Justified"
1904 msgstr "Blocksatz"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1910 msgid "Left"
1911 msgstr "Links"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1916 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1917 msgid "Center"
1918 msgstr "Zentriert"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1924 msgid "Right"
1925 msgstr "Rechts"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1929 msgid "At Decimal Separator"
1930 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1933 msgid "&Decimal separator:"
1934 msgstr "De&zimaltrenner:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1937 msgid "Fixed width of the column"
1938 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1941 msgid "&Vertical alignment in row:"
1942 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1945 msgid ""
1946 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1947 "the row."
1948 msgstr ""
1949 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1950 "fest."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1953 msgid "Merge cells of different columns"
1954 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1957 msgid "&Multicolumn"
1958 msgstr "&Mehrfachspalte"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1961 msgid "LaTe&X argument:"
1962 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1965 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1966 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1969 msgid "&Borders"
1970 msgstr "&Rahmenlinien"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1973 msgid "Set Borders"
1974 msgstr "Rahmenlinien ein"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1977 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1978 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1981 msgid "All Borders"
1982 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1985 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1989 msgid "&Set"
1990 msgstr "&Festlegen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1993 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1998 msgid "C&lear"
1999 msgstr "Ent&fernen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2003 msgid "Style"
2004 msgstr "Stil"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2007 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2008 msgstr ""
2009 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2012 msgid "Fo&rmal"
2013 msgstr "Fo&rmal"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2016 msgid "Use default (grid-like) border style"
2017 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2020 msgid "De&fault"
2021 msgstr "&Standard"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2024 msgid "Additional Space"
2025 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2028 msgid "T&op of row:"
2029 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
2035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
2036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:466 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
2037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
2038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
2040 msgid "None"
2041 msgstr "Keine"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
2054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
2055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2057 msgid "Custom"
2058 msgstr "Benutzerdefiniert"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2061 msgid "Botto&m of row:"
2062 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2065 msgid "Bet&ween rows:"
2066 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2069 msgid "&Longtable"
2070 msgstr "&Lange Tabelle"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2074 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2077 msgid "&Use long table"
2078 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2081 msgid "Row settings"
2082 msgstr "Zeileneinstellungen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2085 msgid "Status"
2086 msgstr "Status"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2089 msgid "Border above"
2090 msgstr "Rahmen oben"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2093 msgid "Border below"
2094 msgstr "Rahmen unten"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2097 msgid "Contents"
2098 msgstr "Inhalt"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2101 msgid "Header:"
2102 msgstr "Kopfzeile:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2106 msgstr ""
2107 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2115 msgid "on"
2116 msgstr "an"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2126 msgid "double"
2127 msgstr "doppelt"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2130 msgid "First header:"
2131 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2134 msgid "This row is the header of the first page"
2135 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2138 msgid "Don't output the first header"
2139 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2143 msgid "is empty"
2144 msgstr "ist leer"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2147 msgid "Footer:"
2148 msgstr "Fußzeile:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2152 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2155 msgid "Last footer:"
2156 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2159 msgid "This row is the footer of the last page"
2160 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2163 msgid "Don't output the last footer"
2164 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2167 msgid "Caption:"
2168 msgstr "Legende:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2171 msgid "Set a page break on the current row"
2172 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2175 msgid "Page &break on current row"
2176 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2179 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2180 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2183 msgid "Longtable alignment"
2184 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2190 msgid "Number of rows"
2191 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2195 msgid "&Rows:"
2196 msgstr "&Zeilen:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2202 msgid "Number of columns"
2203 msgstr "Anzahl der Spalten"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2207 msgid "&Columns:"
2208 msgstr "&Spalten:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2211 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2212 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2216 msgid "Alignment"
2217 msgstr "Ausrichtung"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2220 msgid "Vertical alignment"
2221 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2224 msgid "&Vertical:"
2225 msgstr "&Vertikal:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2228 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2229 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2232 msgid "&Horizontal:"
2233 msgstr "&Horizontal:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2236 msgid "Decoration"
2237 msgstr "Verzierung"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2240 msgid "&Type:"
2241 msgstr "&Art:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2244 msgid "decoration type / matrix border"
2245 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2248 msgid "Document-specific layout information"
2249 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2252 msgid "&Validate"
2253 msgstr "&Validieren"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2257 msgid "Errors reported in terminal."
2258 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2261 msgid "Convert"
2262 msgstr "Konvertieren"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2265 msgid "Citation Style"
2266 msgstr "Zitierstil"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2269 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2270 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2273 msgid "&Default (numerical)"
2274 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2277 msgid ""
2278 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2279 "parameters in document class options."
2280 msgstr ""
2281 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2282 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2285 msgid "&Natbib"
2286 msgstr "&Natbib"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2289 msgid "Natbib &style:"
2290 msgstr "Natbib-&Stil:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2293 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2294 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2297 msgid "&Jurabib"
2298 msgstr "&Jurabib"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2301 msgid "Bibliography Style"
2302 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2305 msgid "Default st&yle:"
2306 msgstr "Standard-St&il:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2309 msgid "Define the default BibTeX style"
2310 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2313 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2314 msgstr ""
2315 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2316 "möchten"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2319 msgid "S&ectioned bibliography"
2320 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2323 msgid ""
2324 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2325 msgstr ""
2326 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2329 msgid ""
2330 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2331 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2334 msgid "Filter:"
2335 msgstr "Filter:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2338 msgid "Enter string to filter contents"
2339 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2342 msgid ""
2343 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2344 "tables, and others)"
2345 msgstr ""
2346 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2347 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2350 msgid "Update navigation tree"
2351 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2356 msgid "..."
2357 msgstr "..."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2360 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2361 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2364 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2365 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2368 msgid "Move selected item down by one"
2369 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2372 msgid "Move selected item up by one"
2373 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2376 msgid "Sort"
2377 msgstr "Sortieren"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2380 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2381 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2384 msgid "Keep"
2385 msgstr "Behalten"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2388 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2389 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2392 msgid "Check this if the box should break across pages"
2393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2396 msgid "Allow &page breaks"
2397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2404 msgid "Stretch"
2405 msgstr "Dehnen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2408 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2409 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2416 msgid "&Box:"
2417 msgstr "Bo&x:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2420 msgid "Co&ntent:"
2421 msgstr "I&nhalt:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2424 msgid "Vertical"
2425 msgstr "Vertikal"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2428 msgid "Horizontal"
2429 msgstr "Horizontal"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2432 msgid "Inner Bo&x:"
2433 msgstr "&Innere Box:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2436 msgid "&Decoration:"
2437 msgstr "&Verzierung:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2440 msgid "Height value"
2441 msgstr "Höhe"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2444 msgid "Width value"
2445 msgstr "Breite"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2448 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2449 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:469 src/insets/InsetBox.cpp:136
2453 msgid "Parbox"
2454 msgstr "Parbox"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:470
2457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2458 msgid "Minipage"
2459 msgstr "Minipage"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2462 msgid "Supported box types"
2463 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2466 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2467 msgstr ""
2468 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2469 "nicht geprüft."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2472 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2473 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2476 msgid "&Spellchecker engine:"
2477 msgstr "&Programm:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2480 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2481 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2484 msgid "Accept compound &words"
2485 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2488 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2489 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2492 msgid "S&pellcheck continuously"
2493 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2496 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2497 msgstr ""
2498 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2501 msgid "&Escape characters:"
2502 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2505 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2506 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2509 msgid "Al&ternative language:"
2510 msgstr "&Alternative Sprache:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2513 msgid "Keyboard"
2514 msgstr "Tastatur"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2517 msgid "Use &keyboard map"
2518 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2521 msgid "&Primary:"
2522 msgstr "&Primäre:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2525 msgid "S&econdary:"
2526 msgstr "S&ekundäre:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2529 msgid ""
2530 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2531 "time LyX is launched."
2532 msgstr ""
2533 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2534 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2537 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2538 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2541 msgid "Mouse"
2542 msgstr "Maus"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2545 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2546 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2549 msgid ""
2550 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2551 "speed it up, low values slow it down."
2552 msgstr ""
2553 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2554 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2557 msgid ""
2558 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2559 msgstr ""
2560 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2563 msgid "&Middle mouse button pasting"
2564 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2567 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2568 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2571 msgid "Enable"
2572 msgstr "Aktiviert"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2575 msgid "Ctrl"
2576 msgstr "Strg-Taste"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2579 msgid "Shift"
2580 msgstr "Umschalttaste"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2583 msgid "Alt"
2584 msgstr "Alt-Taste"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2587 msgid "Information Type:"
2588 msgstr "Informationstyp:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2591 msgid "Information Name:"
2592 msgstr "Informationsname:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2595 msgid "Font Colors"
2596 msgstr "Schriftfarben"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2599 msgid "Main text:"
2600 msgstr "Haupttext:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2604 msgid "Click to change the color"
2605 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2608 msgid "Default..."
2609 msgstr "Standard..."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2613 msgid "Revert the color to the default"
2614 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2618 msgid "R&eset"
2619 msgstr "&Zurücksetzen"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2622 msgid "Greyed-out notes:"
2623 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2628 msgid "&Change..."
2629 msgstr "&Änderung..."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2632 msgid "Background Colors"
2633 msgstr "Hintergrundfarben"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2636 msgid "Page:"
2637 msgstr "Seite:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2640 msgid "Shaded boxes:"
2641 msgstr "Schattierte Boxen:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2644 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2645 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2648 msgid "..............."
2649 msgstr "..............."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2652 msgid "________"
2653 msgstr "________"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2656 msgid "<-----------"
2657 msgstr "<-----------"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2660 msgid "----------->"
2661 msgstr "----------->"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2664 msgid "\\-----v-----/"
2665 msgstr "\\-----v-----/"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2668 msgid "/-----^-----\\"
2669 msgstr "/-----^-----\\"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2672 msgid "&Spacing:"
2673 msgstr "&Abstand:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2676 msgid "Supported spacing types"
2677 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2680 msgid "&Value:"
2681 msgstr "&Wert:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2684 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2685 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2688 msgid "&Fill Pattern:"
2689 msgstr "&Füllmuster:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2692 msgid "&Protect:"
2693 msgstr "&Schützen:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2696 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2697 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2700 msgid "General Look && Feel"
2701 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2704 msgid "&User interface file:"
2705 msgstr "&UI-Datei:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2708 msgid "Bro&wse..."
2709 msgstr "Du&rchsuchen..."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2712 msgid "&Icon set:"
2713 msgstr "&Symboldesign:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2716 msgid ""
2717 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2718 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2719 msgstr ""
2720 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2721 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2724 msgid "Use icons from system's &theme"
2725 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2728 msgid "Context Help"
2729 msgstr "Kontexthilfe"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2732 msgid ""
2733 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2734 "the main work area of an edited document"
2735 msgstr ""
2736 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2737 "bearbeiteten Dokuments"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2740 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2741 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2744 msgid "Menus"
2745 msgstr "Menüs"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2748 msgid "&Maximum last files:"
2749 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2752 msgid "A&vailable:"
2753 msgstr "&Verfügbar:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2756 msgid "De&lete"
2757 msgstr "&Löschen"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
2760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2761 msgid "&Up"
2762 msgstr "Rau&f"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2766 msgid "Do&wn"
2767 msgstr "Run&ter"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2770 msgid "S&elected:"
2771 msgstr "Ausg&ewählt:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "&PATH-Präfix:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3342
2778 msgid ""
2779 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2780 "variable.\n"
2781 "Use the OS native format."
2782 msgstr ""
2783 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2784 "vorangestellt werden sollen.\n"
2785 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2788 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2789 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2792 msgid ""
2793 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2794 "environment variable.\n"
2795 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2796 msgstr ""
2797 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2798 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2799 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2800 "native Format Ihres Betriebssystems."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Durchsuchen..."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2814 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2815 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2822 msgid "Ly&XServer pipe:"
2823 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "&Beispieldateien:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2834 msgid "&Document templates:"
2835 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2838 msgid "&Working directory:"
2839 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2842 msgid "H&unspell dictionaries:"
2843 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2846 msgid "Paragraph Separation"
2847 msgstr "Absatztrennung"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2851 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2854 msgid "&Indentation:"
2855 msgstr "&Einrückung:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2858 msgid "Size of the indentation"
2859 msgstr "Länge der Einrückung"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2862 msgid "&Vertical space:"
2863 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2866 msgid "Size of the vertical space"
2867 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2870 msgid "Spacing"
2871 msgstr "Abstand"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2874 msgid "&Line spacing:"
2875 msgstr "&Zeilenabstand:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2878 msgid "Spacing type"
2879 msgstr "Größe des Abstands"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2882 msgid "Number of lines"
2883 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2886 msgid "Format text into two columns"
2887 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2890 msgid "Two-&column document"
2891 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
2894 msgid ""
2895 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
2896 "justified in the output)"
2897 msgstr ""
2898 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
2899 "Satz in der Ausgabe)"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
2902 msgid "Use &justification in LyX work area"
2903 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2906 msgid "Output Format"
2907 msgstr "Ausgabeformat"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2910 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2911 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2914 msgid "De&fault output format:"
2915 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2918 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2919 msgstr ""
2920 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2921 "aktivieren"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2924 msgid "S&ynchronize with output"
2925 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2928 msgid "C&ustom macro:"
2929 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2932 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2933 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2936 msgid "XHTML Output Options"
2937 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2940 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2941 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2944 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2945 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2948 msgid "&Math output:"
2949 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2952 msgid "Format to use for math output."
2953 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2956 msgid "MathML"
2957 msgstr "MathML"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2960 msgid "HTML"
2961 msgstr "HTML"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2964 msgid "Images"
2965 msgstr "Bilder"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2968 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:86
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
2970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
2972 msgid "LaTeX"
2973 msgstr "LaTeX"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2988 msgid "F&ile"
2989 msgstr "Date&i"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2992 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2995 msgid "Filename"
2996 msgstr "Dateiname"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2999 msgid "Select a file"
3000 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3003 msgid "&Draft"
3004 msgstr "&Entwurf"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3007 msgid "&Template"
3008 msgstr "&Vorlage"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3011 msgid "Available templates"
3012 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3015 msgid "LaTeX Options"
3016 msgstr "LaTeX-Optionen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3019 msgid "O&ption:"
3020 msgstr "&Option:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3023 msgid "Forma&t:"
3024 msgstr "&Format:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3027 msgid ""
3028 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3029 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3030 msgstr ""
3031 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3032 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3035 msgid "&Show in LyX"
3036 msgstr "In LyX &anzeigen"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
3039 msgid "Sca&le on Screen (%):"
3040 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3043 msgid "Si&ze and Rotation"
3044 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3047 msgid "Ori&gin:"
3048 msgstr "&Drehpunkt:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3051 msgid "A&ngle:"
3052 msgstr "&Winkel:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3055 msgid "Scale"
3056 msgstr "Größe"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3059 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3060 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3063 msgid "Crop"
3064 msgstr "Zuschneiden"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3067 msgid "x"
3068 msgstr "x"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3071 msgid "y"
3072 msgstr "y"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3075 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3076 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3079 msgid "Scan for new databases and styles"
3080 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3083 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3084 msgid "&Rescan"
3085 msgstr "&Neu lesen"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3088 msgid "Enter BibTeX database name"
3089 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
3092 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
3094 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
3095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
3096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
3097 msgid "Cancel"
3098 msgstr "Abbrechen"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3101 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3102 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3105 msgid "&Default margins"
3106 msgstr "&Standard-Ränder"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3109 msgid "&Top:"
3110 msgstr "&Oben:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3113 msgid "&Bottom:"
3114 msgstr "&Unten:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3117 msgid "&Inner:"
3118 msgstr "&Innen:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3121 msgid "O&uter:"
3122 msgstr "&Außen:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3125 msgid "Head &sep:"
3126 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3129 msgid "Head &height:"
3130 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3133 msgid "&Foot skip:"
3134 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3137 msgid "&Column sep:"
3138 msgstr "&Spaltenabstand:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
3143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3144 msgid "URL"
3145 msgstr "URL"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3148 msgid "&Target:"
3149 msgstr "&Ziel:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3153 msgid "Name associated with the URL"
3154 msgstr "Name für die URL"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3157 msgid "Specify the link target"
3158 msgstr "Das Linkziel angeben"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3161 msgid "Link type"
3162 msgstr "Linktyp"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3165 msgid "Link to the web or to every other target"
3166 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3169 msgid "&Web"
3170 msgstr "&Internet"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3173 msgid "Link to an email address"
3174 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3177 msgid "&Email"
3178 msgstr "&E-Mail"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3181 msgid "Link to a file"
3182 msgstr "Link zu einer Datei"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3185 msgid "&File"
3186 msgstr "&Datei"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3189 msgid "Language of the thesaurus"
3190 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3193 msgid "Index entry"
3194 msgstr "Stichwort"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3197 msgid "&Keyword:"
3198 msgstr "&Schlagwort:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3201 msgid "Word to look up"
3202 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3205 msgid "L&ookup"
3206 msgstr "&Nachschlagen"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3210 msgid "The selected entry"
3211 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3214 msgid "&Selection:"
3215 msgstr "&Auswahl:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3218 msgid "Replace the entry with the selection"
3219 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3222 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3223 msgstr ""
3224 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3225 "nachzuschlagen."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3229 msgid "Output"
3230 msgstr "Ausgabe"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3233 msgid "Settings"
3234 msgstr "Einstellungen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3238 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3241 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3242 msgstr ""
3243 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3246 msgid "&Clear automatically"
3247 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3250 msgid "Debug messages"
3251 msgstr "Testmeldungen"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3254 msgid "Display no debug messages"
3255 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3258 msgid "&None"
3259 msgstr "&Keine"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3263 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3266 msgid "S&elected"
3267 msgstr "Ausgew&ählte"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3270 msgid "Display all debug messages"
3271 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3274 msgid "Display statusbar messages?"
3275 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3278 msgid "&Statusbar messages"
3279 msgstr "&Statusmeldungen"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2862
3282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2971
3283 msgid "&Save"
3284 msgstr "&Speichern"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3288 msgid "I&mmediate Apply"
3289 msgstr "&Direkt übernehmen"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3292 msgid "Label Width"
3293 msgstr "Markenbreite"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3297 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3298 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3301 msgid "Lo&ngest label"
3302 msgstr "Längste &Marke"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3305 msgid "Line &spacing"
3306 msgstr "Zeilen&abstand"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1920
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3310 msgid "Single"
3311 msgstr "Einfach"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3314 msgid "1.5"
3315 msgstr "1,5"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1926
3318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3319 msgid "Double"
3320 msgstr "Doppelt"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3323 msgid "&Indent Paragraph"
3324 msgstr "Absatz &einrücken"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3327 msgid "&Justified"
3328 msgstr "&Blocksatz"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3331 msgid "&Left"
3332 msgstr "&Links"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3335 msgid "C&enter"
3336 msgstr "&Zentriert"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3339 msgid "Ri&ght"
3340 msgstr "Re&chts"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3343 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3344 msgstr ""
3345 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3346 "ist."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3349 msgid "Paragraph's &Default"
3350 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3353 msgid "C&onverter:"
3354 msgstr "&Konverter:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3357 msgid "E&xtra flag:"
3358 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3361 msgid "&From format:"
3362 msgstr "&Von Format:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3365 msgid "&To format:"
3366 msgstr "&In Format:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3369 msgid "Converter Defi&nitions"
3370 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3373 msgid "Converter File Cache"
3374 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3377 msgid "&Enabled"
3378 msgstr "&Aktiv"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3381 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3382 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3386 msgid "TeX Code: "
3387 msgstr "TeX-Code: "
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3390 msgid "Match delimiter types"
3391 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3394 msgid "&Keep matched"
3395 msgstr "&Zusammenpassend"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3398 msgid "&Size:"
3399 msgstr "&Größe:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
3403 msgid "Insert the delimiters"
3404 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3407 msgid "&Insert"
3408 msgstr "&Einfügen"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3411 msgid "Inset Parameter Configuration"
3412 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3415 msgid "Update dialog when moving context"
3416 msgstr ""
3417 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
3418 "platziert wird"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3421 msgid "S&ynchronize Dialog"
3422 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3425 msgid "Apply settings immediately"
3426 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3429 msgid "Restore initial values in dialog"
3430 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3433 msgid "Push new inset into the document"
3434 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3437 msgid "New Inset"
3438 msgstr "Neue Einfügung"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
3441 msgid "Version"
3442 msgstr "Version"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
3445 msgid "Version goes here"
3446 msgstr "Version kommt hierher"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
3449 msgid "Credits"
3450 msgstr "Mitwirkende"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
3453 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
3454 msgid "Copyright"
3455 msgstr "Urheberrecht"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
3458 msgid "Build Info"
3459 msgstr "Erstellung"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3462 msgid "&New:[[branch]]"
3463 msgstr "&Neuer Zweig:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3466 msgid ""
3467 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3468 "active."
3469 msgstr ""
3470 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3471 "ist."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3474 msgid "Filename &Suffix"
3475 msgstr "Dateinamen&sendung"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3478 msgid "Show undefined branches used in this document."
3479 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3482 msgid "&Undefined Branches"
3483 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3486 msgid "A&vailable Branches:"
3487 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3490 msgid "Toggle the selected branch"
3491 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3494 msgid "(&De)activate"
3495 msgstr "(&De)aktivieren"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3498 msgid "Add a new branch to the list"
3499 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3502 msgid "Define or change background color"
3503 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3506 msgid "Remove the selected branch"
3507 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3510 msgid "Change the name of the selected branch"
3511 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3514 msgid "Re&name..."
3515 msgstr "&Umbenennen..."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3518 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3519 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3522 msgid "&Quote style:"
3523 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3526 msgid "Encoding"
3527 msgstr "Kodierung"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3530 msgid "Language &default"
3531 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3534 msgid "&Other:"
3535 msgstr "&Andere:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3538 msgid "Language pac&kage:"
3539 msgstr "Sprach&paket:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3543 msgid "Select which language package LyX should use"
3544 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3548 msgid ""
3549 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3550 msgstr ""
3551 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3552 "\\usepackage{babel})"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3555 msgid "User &interface language:"
3556 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3559 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3560 msgstr ""
3561 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3564 msgid "Language &package:"
3565 msgstr "Sprach&paket:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3570 msgid "Automatic"
3571 msgstr "Automatisch"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3575 msgid "Always Babel"
3576 msgstr "Immer Babel"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3580 msgid "None[[language package]]"
3581 msgstr "Keines"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3584 msgid "Command s&tart:"
3585 msgstr "Befehl &Anfang:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3588 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3589 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3592 msgid "Command e&nd:"
3593 msgstr "Befehl &Ende:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3596 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3597 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3600 msgid "Default decimal &separator:"
3601 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3604 msgid "Default length &unit:"
3605 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3608 msgid ""
3609 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3610 "the language package)"
3611 msgstr ""
3612 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3613 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3616 msgid "Set languages &globally"
3617 msgstr "Sprachen &global definieren"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3620 msgid ""
3621 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3622 "command"
3623 msgstr ""
3624 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3625 "Sprachbefehl gesetzt"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3628 msgid "Auto &begin"
3629 msgstr "A&uto-Beginn"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3632 msgid ""
3633 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3634 "switch command"
3635 msgstr ""
3636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3637 "Sprachbefehl geschlossen"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3640 msgid "Auto &end"
3641 msgstr "Au&to-Ende"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3645 msgstr ""
3646 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3649 msgid "Mark &foreign languages"
3650 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3653 msgid "Right-to-Left Language Support"
3654 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3657 msgid "Cursor movement:"
3658 msgstr "Cursorbewegung:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3661 msgid "&Logical"
3662 msgstr "&Logisch"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3665 msgid "&Visual"
3666 msgstr "&Visuell"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3669 msgid "FontUi"
3670 msgstr "FontUi"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3673 msgid ""
3674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3675 "LuaTeX)"
3676 msgstr ""
3677 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
3678 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
3681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
3682 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
3685 msgid "&Default family:"
3686 msgstr "Standard-&Familie:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
3689 msgid "Select the default family for the document"
3690 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
3693 msgid "&Base size:"
3694 msgstr "&Grundgröße:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
3697 msgid "LaTe&X font encoding:"
3698 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
3701 msgid "&Roman:"
3702 msgstr "Se&rifenschrift:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
3705 msgid "Select the roman (serif) typeface"
3706 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
3709 msgid "&Sans Serif:"
3710 msgstr "S&erifenlose:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
3713 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
3714 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
3717 msgid "S&cale (%):"
3718 msgstr "S&kalierung (%):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
3721 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
3722 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
3725 msgid "&Typewriter:"
3726 msgstr "&Schreibmaschine:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
3729 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
3730 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
3733 msgid "Sc&ale (%):"
3734 msgstr "Ska&lierung (%):"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
3737 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
3738 msgstr ""
3739 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
3742 msgid "&Math:"
3743 msgstr "&Mathematik:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
3746 msgid "Select the math typeface"
3747 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
3750 msgid "C&JK:"
3751 msgstr "C&JK:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
3754 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
3755 msgstr ""
3756 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
3757 "koreanische\n"
3758 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
3761 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
3762 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
3765 msgid "Use true s&mall caps"
3766 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
3769 msgid "Use old style instead of lining figures"
3770 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
3773 msgid "Use &old style figures"
3774 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
3777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:378
3778 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
3779 msgid "Listing"
3780 msgstr "Listing"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3783 msgid "&Main Settings"
3784 msgstr "&Haupteinstellungen"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3787 msgid "Placement"
3788 msgstr "Platzierung"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3791 msgid "Check for inline listings"
3792 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3795 msgid "&Inline listing"
3796 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3799 msgid "Check for floating listings"
3800 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3803 msgid "&Float"
3804 msgstr "Gleitob&jekt"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
3807 msgid "&Placement:"
3808 msgstr "&Platzierung:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3811 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3812 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3815 msgid "Line numbering"
3816 msgstr "Zeilennummerierung"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3819 msgid "&Side:"
3820 msgstr "&Seite:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3823 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3824 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3827 msgid "S&tep:"
3828 msgstr "Schr&itt:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3831 msgid "Difference between two numbered lines"
3832 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3835 msgid "Font si&ze:"
3836 msgstr "Schrift&größe:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3839 msgid "Choose the font size for line numbers"
3840 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3843 msgid "F&ont size:"
3844 msgstr "S&chriftgröße:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3847 msgid "The content's base font size"
3848 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3851 msgid "Font Famil&y:"
3852 msgstr "Schrift&familie:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3855 msgid "The content's base font style"
3856 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3859 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3860 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3863 msgid "&Break long lines"
3864 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3867 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3868 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3871 msgid "S&pace as symbol"
3872 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3875 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3876 msgstr ""
3877 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3880 msgid "Space i&n string as symbol"
3881 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3884 msgid "Tab&ulator size:"
3885 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3888 msgid "Use extended character table"
3889 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3892 msgid "&Extended character table"
3893 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
3898 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
3899 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
3900 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
3901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
3902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
3903 msgid "Language"
3904 msgstr "Sprache"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3907 msgid "Lan&guage:"
3908 msgstr "Sprac&he:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3911 msgid "Select the programming language"
3912 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3915 msgid "&Dialect:"
3916 msgstr "&Dialekt:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3919 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3920 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3923 msgid "Range"
3924 msgstr "Bereich"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3927 msgid "Fi&rst line:"
3928 msgstr "E&rste Zeile:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3931 msgid "The first line to be printed"
3932 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3935 msgid "&Last line:"
3936 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3939 msgid "The last line to be printed"
3940 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3943 msgid "Ad&vanced"
3944 msgstr "Er&weitert"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3947 msgid "More Parameters"
3948 msgstr "Weitere Parameter"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3952 msgid "Feedback window"
3953 msgstr "Feedback-Fenster"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3956 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3957 msgstr ""
3958 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3959 "Parameter ein."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
3964 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3965 msgstr ""
3966 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3967 "erkannt werden"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
3972 msgid "&Bypass validation"
3973 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3976 msgid "&Available branches:"
3977 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3980 msgid "Select your branch"
3981 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3985 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3988 msgid "Use Class Defaults"
3989 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3993 msgstr ""
3994 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3995 "Dokumente speichern"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3998 msgid "Save as Document Defaults"
3999 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
4002 msgid "For more information, refer to the complete log."
4003 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4006 msgid "&Errors:"
4007 msgstr "&Fehler:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4010 msgid "Description:"
4011 msgstr "Beschreibung:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4014 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4015 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4018 msgid "View Complete &Log..."
4019 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
4022 msgid "Show Output &Anyway"
4023 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4026 msgid "The bibliography key"
4027 msgstr "Der Literaturschlüssel"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4030 msgid "The label as it appears in the document"
4031 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4034 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4035 msgid "&Label:"
4036 msgstr "&Marke:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4039 msgid "&Key:"
4040 msgstr "&Schlüssel:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4043 msgid "In Math"
4044 msgstr "Im Mathemodus"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4047 msgid ""
4048 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4049 "delay."
4050 msgstr ""
4051 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4052 "der Verzögerung."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4055 msgid "Automatic in&line completion"
4056 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4060 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4063 msgid "Automatic p&opup"
4064 msgstr "Automatisches P&opup"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4067 msgid "Autoco&rrection"
4068 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4071 msgid "In Text"
4072 msgstr "Im Textmodus"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4075 msgid ""
4076 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4077 "delay."
4078 msgstr ""
4079 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4080 "Verzögerung."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4083 msgid "Automatic &inline completion"
4084 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4087 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4088 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4091 msgid "Automatic &popup"
4092 msgstr "Automatisches &Popup"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4095 msgid ""
4096 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4097 "mode."
4098 msgstr ""
4099 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4100 "im Textmodus verfügbar ist."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4103 msgid "Cursor i&ndicator"
4104 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4107 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
4108 msgid "General"
4109 msgstr "Allgemein"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4112 msgid ""
4113 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4114 "if it is available."
4115 msgstr ""
4116 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4117 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4120 msgid "s inline completion dela&y"
4121 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4124 msgid ""
4125 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4126 "if it is available."
4127 msgstr ""
4128 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4129 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4132 msgid "s popup d&elay"
4133 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4136 msgid ""
4137 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4138 "completed."
4139 msgstr ""
4140 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
4141 "vervollständigt."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4144 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4145 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4148 msgid ""
4149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4150 "It will be shown right away."
4151 msgstr ""
4152 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4153 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4157 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4161 msgstr ""
4162 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4166 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4169 msgid "&Use hyperref support"
4170 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4173 msgid "&General"
4174 msgstr "&Allgemein"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4177 msgid "Header Information"
4178 msgstr "Dokument-Informationen"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4181 msgid "&Title:"
4182 msgstr "&Titel:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4185 msgid "&Author:"
4186 msgstr "&Autor:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4189 msgid "&Subject:"
4190 msgstr "&Betreff:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4193 msgid "&Keywords:"
4194 msgstr "&Schlagwörter:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4197 msgid ""
4198 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4199 msgstr ""
4200 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4201 "Dokument zu erhalten"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4204 msgid "Automatically fi&ll header"
4205 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4208 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4209 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4212 msgid "Load in &fullscreen mode"
4213 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4216 msgid "H&yperlinks"
4217 msgstr "H&yperlinks"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4220 msgid "Allows link text to break across lines."
4221 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4224 msgid "B&reak links over lines"
4225 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4228 msgid "No &frames around links"
4229 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4232 msgid "C&olor links"
4233 msgstr "&Links einfärben"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4236 msgid "Bibliographical backreferences"
4237 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4240 msgid "B&ackreferences:"
4241 msgstr "Rück&verweise:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4244 msgid "&Bookmarks"
4245 msgstr "&Lesezeichen"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4248 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4249 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4252 msgid "&Numbered bookmarks"
4253 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4256 msgid "&Open bookmark tree"
4257 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4260 msgid "Number of levels"
4261 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4264 msgid "Additional O&ptions"
4265 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4268 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4269 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4272 msgid "Input here the listings parameters"
4273 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4276 msgid "Editing"
4277 msgstr "Bearbeiten"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4281 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3159
4284 msgid ""
4285 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4286 "width used when set to 0."
4287 msgstr ""
4288 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
4289 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
4290 "eingestellt."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4293 msgid "Cursor width (&pixels):"
4294 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4297 msgid "Scroll &below end of document"
4298 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4301 msgid "Skip trailing non-word characters"
4302 msgstr ""
4303 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4306 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4307 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4310 msgid "Sort &environments alphabetically"
4311 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4314 msgid "&Group environments by their category"
4315 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4319 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4323 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4327 msgstr ""
4328 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4331 msgid "Fullscreen"
4332 msgstr "Vollbild"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4335 msgid "&Hide toolbars"
4336 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4339 msgid "Hide scr&ollbar"
4340 msgstr "S&crollbar verstecken"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4343 msgid "Hide &tabbar"
4344 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4347 msgid "Hide &menubar"
4348 msgstr "Menüleiste &verstecken"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4351 msgid "Hide sta&tusbar"
4352 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4355 msgid "&Limit text width"
4356 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4359 msgid "Screen used (&pixels):"
4360 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4363 msgid "All packages:"
4364 msgstr "Alle Pakete:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4367 msgid "Load A&utomatically"
4368 msgstr "&Automatisch laden"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4371 msgid "Load Alwa&ys"
4372 msgstr "&Immer laden"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4375 msgid "Do &Not Load"
4376 msgstr "&Nicht laden"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4379 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4380 msgid "Font family"
4381 msgstr "Schriftfamilie"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4384 msgid "&Family:"
4385 msgstr "&Familie:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4388 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4389 msgid "Font shape"
4390 msgstr "Schriftschnitt"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4393 msgid "S&hape:"
4394 msgstr "Sch&nitt:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4397 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4398 msgid "Font series"
4399 msgstr "Strichstärke"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4402 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4403 msgid "Font color"
4404 msgstr "Schriftfarbe"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4407 msgid "&Series:"
4408 msgstr "&Strichstärke:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4411 msgid "&Color:"
4412 msgstr "F&arbe:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4415 msgid "Never Toggled"
4416 msgstr "Niemals Umschalten"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4420 msgid "Font size"
4421 msgstr "Schriftgrad"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4425 msgid "Other font settings"
4426 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4429 msgid "Always Toggled"
4430 msgstr "Immer Umschalten"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4433 msgid "&Misc:"
4434 msgstr "&Diverses:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4437 msgid "toggle font on all of the above"
4438 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4441 msgid "&Toggle all"
4442 msgstr "Alle &umschalten"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4445 msgid "Apply each change automatically"
4446 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4449 msgid "Apply changes &immediately"
4450 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4453 msgid "A&vailable Citations:"
4454 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4457 msgid "S&elected Citations:"
4458 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4461 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4462 msgstr ""
4463 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4464 "hinzu.  "
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4467 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4468 msgstr ""
4469 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4472 msgid "&Delete"
4473 msgstr "&Löschen"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4476 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4477 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4480 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4481 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4484 msgid "App&ly"
4485 msgstr "&Übernehmen"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4488 msgid "Formatting"
4489 msgstr "Formatierung"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4492 msgid "Citation st&yle:"
4493 msgstr "Z&itierstil:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4496 msgid "Natbib citation style to use"
4497 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4500 msgid "Text &before:"
4501 msgstr "Text &davor:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4504 msgid "Text to place before citation"
4505 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4508 msgid "Text a&fter:"
4509 msgstr "&Text danach:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4512 msgid "Text to place after citation"
4513 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4516 msgid "List all authors"
4517 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4520 msgid "Full aut&hor list"
4521 msgstr "Alle Autore&n"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4524 msgid "Force upper case in citation"
4525 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4528 msgid "Force u&pper case"
4529 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4532 msgid "Search Citation"
4533 msgstr "Verweis suchen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4536 msgid "Searc&h:"
4537 msgstr "S&uchen:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4540 msgid ""
4541 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4542 msgstr ""
4543 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4544 "klicken den Suchknopf."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4547 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4548 msgstr ""
4549 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4550 "um zu suchen"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4553 msgid "&Search"
4554 msgstr "&Suchen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4557 msgid "Search field:"
4558 msgstr "Such&feld:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4562 msgid "All fields"
4563 msgstr "Alle Felder"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4566 msgid "Regular e&xpression"
4567 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4570 msgid "Case se&nsitive"
4571 msgstr ""
4572 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4573 "beachten"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4576 msgid "Entry types:"
4577 msgstr "Eintragst&ypen:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4581 msgid "All entry types"
4582 msgstr "Alle Eintragstypen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4585 msgid "Search as you &type"
4586 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4589 msgid "Output &line length:"
4590 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3106
4593 msgid ""
4594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4596 "paragraphs are separated by a blank line."
4597 msgstr ""
4598 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4599 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4600 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4601 "voneinander getrennt."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4604 msgid "&Date format:"
4605 msgstr "&Datumsformat:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4608 msgid "Date format for strftime output"
4609 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4612 msgid "&Overwrite on export:"
4613 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4616 msgid "Ask permission"
4617 msgstr "Nachfragen"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4620 msgid "Main file only"
4621 msgstr "Nur Hauptdokument"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4624 msgid "All files"
4625 msgstr "Alle Dateien"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4629 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4632 msgid "Forward Search"
4633 msgstr "Vorwärtssuche|V"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4636 msgid "DV&I command:"
4637 msgstr "DV&I Befehl:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4640 msgid "&PDF command:"
4641 msgstr "&PDF-Befehl:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4644 msgid "Close this dialog"
4645 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4648 msgid "Rebuild the file lists"
4649 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4652 msgid ""
4653 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4654 msgstr ""
4655 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4656 "Pfad angezeigt werden."
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4659 msgid "&View"
4660 msgstr "&Ansicht"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4663 msgid "Selected classes or styles"
4664 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4667 msgid "LaTeX classes"
4668 msgstr "LaTeX-Klassen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4671 msgid "LaTeX styles"
4672 msgstr "LaTeX-Stile"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4675 msgid "BibTeX styles"
4676 msgstr "BibTeX-Stile"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4679 msgid "BibTeX databases"
4680 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4683 msgid "Toggles view of the file list"
4684 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4687 msgid "Show &path"
4688 msgstr "&Pfad anzeigen"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4691 msgid "The BibTeX style"
4692 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4695 msgid "St&yle"
4696 msgstr "&Stil"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4699 msgid "Choose a style file"
4700 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4703 msgid "This bibliography section contains..."
4704 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4707 msgid "&Content:"
4708 msgstr "&Inhalt:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4711 msgid "all cited references"
4712 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4716 msgid "all uncited references"
4717 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4720 msgid "all references"
4721 msgstr "alle Literatureinträge"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4724 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4725 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4728 msgid "Add bibliography to &TOC"
4729 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4732 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4733 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4736 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4737 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4740 msgid "BibTeX database to use"
4741 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4744 msgid "Databa&ses"
4745 msgstr "Daten&banken"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4748 msgid "Add a BibTeX database file"
4749 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4752 msgid "&Add..."
4753 msgstr "&Hinzufügen..."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4756 msgid "Remove the selected database"
4757 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4760 msgid ""
4761 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4762 "full range."
4763 msgstr ""
4764 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4765 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4768 msgid "Ca&tegory:"
4769 msgstr "Ka&tegorie:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4772 msgid "Select this to display all available characters at once"
4773 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4776 msgid "&Display all"
4777 msgstr "&Alle Anzeigen"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4780 msgid "La&bels in:"
4781 msgstr "Ma&rken in:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4784 msgid "&References"
4785 msgstr "&Verweise"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4788 msgid "Fil&ter:"
4789 msgstr "Fil&ter:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4792 msgid "Enter string to filter the label list"
4793 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4796 msgid "Filter case-sensitively"
4797 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4800 msgid "Case-sensiti&ve"
4801 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4804 msgid ""
4805 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4806 "sensitive option is checked)"
4807 msgstr ""
4808 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4809 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4812 msgid "&Sort"
4813 msgstr "&Sortieren"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4816 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4817 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4820 msgid "Cas&e-sensitive"
4821 msgstr ""
4822 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4823 "beachten"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4826 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4827 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4830 msgid "Grou&p"
4831 msgstr "Gru&ppieren"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4834 msgid "&Go to Label"
4835 msgstr "&Gehe zur Marke"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4838 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4839 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4842 msgid "<reference>"
4843 msgstr "<Querverweis>"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4846 msgid "(<reference>)"
4847 msgstr "(<Querverweis>)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4850 msgid "<page>"
4851 msgstr "<Seite>"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4854 msgid "on page <page>"
4855 msgstr "auf Seite <Seite>"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4858 msgid "<reference> on page <page>"
4859 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4862 msgid "Formatted reference"
4863 msgstr "Formatierter Querverweis"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4866 msgid "Textual reference"
4867 msgstr "Textverweis"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4870 msgid "Update the label list"
4871 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4875 msgid "&Update"
4876 msgstr "A&ktualisieren"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4879 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4880 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4883 msgid "Match w&hole words only"
4884 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4887 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4888 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4891 msgid "Log &Type:"
4892 msgstr "Protokollt&yp:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4895 msgid "Update the display"
4896 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4899 msgid "Copy to Clip&board"
4900 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4903 msgid "&Go!"
4904 msgstr "&Los!"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4907 msgid "Jump to the next warning message."
4908 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4911 msgid "Next &Warning"
4912 msgstr "Nächste &Warnung"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4915 msgid "Jump to the next error message."
4916 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4919 msgid "Next &Error"
4920 msgstr "Nächster &Fehler"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4923 msgid "Unit of width value"
4924 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4927 msgid "number of needed lines"
4928 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4931 msgid "use number of lines"
4932 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4935 msgid "&Line span:"
4936 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4939 msgid "Outer (default)"
4940 msgstr "Außen (Standard)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4943 msgid "Inner"
4944 msgstr "Innen"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4947 msgid "use overhang"
4948 msgstr "Überhang benutzen"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4951 msgid "Over&hang:"
4952 msgstr "Über&hang:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4955 msgid "Overhang value"
4956 msgstr "Überhangwert"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4959 msgid "Unit of overhang value"
4960 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4963 msgid "Check this to allow flexible placement"
4964 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4967 msgid "Allow &floating"
4968 msgstr "&Gleiten erlauben"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4971 msgid "F&ormat:"
4972 msgstr "Fo&rmat:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4975 msgid "Select the output format"
4976 msgstr "Ausgabeformat wählen"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4979 msgid "Show the source as the master document gets it"
4980 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4983 msgid "Master's perspective"
4984 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4987 msgid "Automatic update"
4988 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4991 msgid "Current Paragraph"
4992 msgstr "Aktueller Absatz"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4995 msgid "Complete Source"
4996 msgstr "Vollständige Quelle"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4999 msgid "Preamble Only"
5000 msgstr "Nur Vorspann"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5003 msgid "Body Only"
5004 msgstr "Nur Haupttext"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5007 msgid "Change:"
5008 msgstr "Änderung:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5011 msgid "Go to previous change"
5012 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5015 msgid "&Previous change"
5016 msgstr "&Vorherige Änderung"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5019 msgid "Go to next change"
5020 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5023 msgid "&Next change"
5024 msgstr "&Nächste Änderung"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5027 msgid "Accept this change"
5028 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5031 msgid "&Accept"
5032 msgstr "A&kzeptieren"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5035 msgid "Reject this change"
5036 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5039 msgid "&Reject"
5040 msgstr "&Ablehnen"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5043 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5044 msgstr ""
5045 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5048 msgid "&Export formats:"
5049 msgstr "&Exportformate:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5052 msgid "&Send exported file to command:"
5053 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5056 msgid "Master Document Output"
5057 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5060 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5061 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5064 msgid "Include only &selected children"
5065 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5068 msgid ""
5069 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5070 "compilation)"
5071 msgstr ""
5072 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5073 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5076 msgid "&Maintain counters and references"
5077 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5080 msgid "Include all subdocuments in the output"
5081 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5084 msgid "&Include all children"
5085 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5088 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5089 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 msgid "DefSkip"
5093 msgstr "Standard"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5096 msgid "SmallSkip"
5097 msgstr "Klein"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5100 msgid "MedSkip"
5101 msgstr "Mittel"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5104 msgid "BigSkip"
5105 msgstr "Groß"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5108 msgid "VFill"
5109 msgstr "Variabel"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5112 msgid "&New Document:"
5113 msgstr "&Neues Dokument:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5116 msgid "&Old Document:"
5117 msgstr "&Altes Dokument:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5120 msgid "Copy Document Settings from:"
5121 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5124 msgid "N&ew Document"
5125 msgstr "N&euem Dokument"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5128 msgid "Ol&d Document"
5129 msgstr "A&ltem Dokument"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5132 msgid ""
5133 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5134 "resulting document"
5135 msgstr ""
5136 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5137 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5141 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5144 msgid "Nomenclature settings"
5145 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5149 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5150 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5153 msgid "&List Indentation:"
5154 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5157 msgid "Custom &Width:"
5158 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5161 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5162 msgstr ""
5163 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5164 "gesetzt werden."
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5167 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5168 msgstr ""
5169 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5170 "vorherigen eingebettet werden soll."
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5173 msgid "&Subindex"
5174 msgstr "&Unterindex"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5177 msgid "A&vailable indexes:"
5178 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5181 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5182 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
5185 msgid "Listing Parameters"
5186 msgstr "Listing-Parameter"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
5189 msgid "C&aption:"
5190 msgstr "Le&gende:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
5193 msgid "La&bel:"
5194 msgstr "&Marke:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
5197 msgid "Mo&re parameters"
5198 msgstr "&Weitere Parameter"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
5201 msgid "Underline spaces in generated output"
5202 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
5205 msgid "&Mark spaces in output"
5206 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
5209 msgid "Show LaTeX preview"
5210 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
5213 msgid "&Show preview"
5214 msgstr "&Vorschau anzeigen"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
5217 msgid "File name to include"
5218 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
5221 msgid "&Include Type:"
5222 msgstr "&Art der Einbindung:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
5225 msgid "Include"
5226 msgstr "Include"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
5229 msgid "Input"
5230 msgstr "Input"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
5233 msgid "Verbatim"
5234 msgstr "Unformatiert"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
5237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
5238 msgid "Program Listing"
5239 msgstr "Programmlisting"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
5242 msgid "Edit the file"
5243 msgstr "Die Datei bearbeiten"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
5246 msgid "&Edit"
5247 msgstr "&Bearbeiten"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5250 msgid "Edit shortcut"
5251 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5255 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5258 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5259 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5262 msgid "&Delete Key"
5263 msgstr "&Lösche Kürzel"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5266 msgid "Clear current shortcut"
5267 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5270 msgid "&Shortcut:"
5271 msgstr "&Tastenkürzel:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5274 msgid "&Function:"
5275 msgstr "&Funktion:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5278 msgid ""
5279 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5280 "the 'Clear' button"
5281 msgstr ""
5282 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5283 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5286 msgid "LyX internal only"
5287 msgstr "Nur LyX-intern"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5290 msgid "LyX &Note"
5291 msgstr "&LyX-Notiz"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5294 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5295 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5298 msgid "&Comment"
5299 msgstr "&Kommentar"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5302 msgid "Print as grey text"
5303 msgstr "Als grauen Text drucken"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5306 msgid "&Greyed out"
5307 msgstr "&Grauschrift"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
5310 msgid "Document &Class"
5311 msgstr "Dokumentklasse"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
5314 msgid "Click to select a local document class definition file"
5315 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
5318 msgid "&Local Layout..."
5319 msgstr "&Lokales Format..."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
5322 msgid "Class Options"
5323 msgstr "Klassenoptionen"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
5326 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
5327 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
5330 msgid "&Predefined:"
5331 msgstr "Vo&rdefiniert:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
5334 msgid ""
5335 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
5336 "select/deselect."
5337 msgstr ""
5338 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
5339 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
5342 msgid "Cus&tom:"
5343 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
5346 msgid "&Graphics driver:"
5347 msgstr "&Grafiktreiber:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
5350 msgid "Select if the current document is included to a master file"
5351 msgstr ""
5352 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
5355 msgid "Select de&fault master document"
5356 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
5359 msgid "&Master:"
5360 msgstr "&Hauptdokument:"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
5363 msgid "Enter the name of the default master document"
5364 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
5367 msgid "&Suppress default date on front page"
5368 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
5371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
5372 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
5373
5374 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
5375 msgid "Japanese Book (jsbook)"
5376 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
5377
5378 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5380 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5381 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5382 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5383 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5384 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5385 msgid "Books"
5386 msgstr "Bücher"
5387
5388 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
5389 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
5390 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
5391
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5393 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5394 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5396 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5397 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5399 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5400 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5401 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5403 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5405 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5406 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5408 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5409 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5416 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5418 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5420 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5422 msgid "Articles"
5423 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5424
5425 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/isprs.layout:94
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/aapaper.layout:78
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5428 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5429 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/elsart.layout:93
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/paper.layout:112
5432 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:132
5433 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:56
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5435 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5438 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/apa.layout:41
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/kluwer.layout:113
5440 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/latex8.layout:39
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/foils.layout:127
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/jasatex.layout:60
5444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5445 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5447 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5452 msgid "Title"
5453 msgstr "Titel"
5454
5455 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aa.layout:68
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/kluwer.layout:132
5458 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:916
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
5461 msgid "Subtitle"
5462 msgstr "Untertitel"
5463
5464 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:104
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5470 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/egs.layout:310
5471 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:82
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5474 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa6.layout:74
5476 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:141
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/hollywood.layout:320
5478 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/foils.layout:135
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/jasatex.layout:85
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:940
5483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:50
5485 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5486 msgid "Author"
5487 msgstr "Autor"
5488
5489 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svglobal.layout:67
5490 #: lib/layouts/svjog.layout:71
5491 msgid "Headnote"
5492 msgstr "Kopfnotiz"
5493
5494 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svglobal.layout:81
5495 #: lib/layouts/svjog.layout:85
5496 msgid "Headnote (optional):"
5497 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
5498
5499 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
5500 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
5501 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
5502 msgid "thanks"
5503 msgstr "Danke"
5504
5505 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svglobal.layout:103
5506 #: lib/layouts/svjog.layout:107
5507 msgid "Inst"
5508 msgstr "Inst"
5509
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svglobal.layout:106
5511 #: lib/layouts/svjog.layout:110
5512 msgid "Institute #"
5513 msgstr "Institut #"
5514
5515 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/isprs.layout:53
5517 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:64
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5521 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5523 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5525 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/aastex.layout:283
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:195
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5534 msgid "Keywords"
5535 msgstr "Schlagwörter"
5536
5537 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svglobal.layout:123
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:127
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5540 msgid "Dedication"
5541 msgstr "Widmung"
5542
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svglobal.layout:127
5544 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:181
5545 msgid "Dedication:"
5546 msgstr "Widmung:"
5547
5548 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/svglobal.layout:131
5549 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
5550 msgid "Mail"
5551 msgstr "Post"
5552
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svglobal.layout:135
5554 #: lib/layouts/svjog.layout:139
5555 msgid "Corr Author:"
5556 msgstr "Verantw. Autor:"
5557
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:139
5559 #: lib/layouts/svjog.layout:143
5560 msgid "Offprints"
5561 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5562
5563 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svglobal.layout:143
5564 #: lib/layouts/svjog.layout:147
5565 msgid "Offprints:"
5566 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5567
5568 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/sigplanconf.layout:192
5569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:208 lib/layouts/isprs.layout:26
5570 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:259
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/elsart.layout:218
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/revtex4.layout:233
5577 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/egs.layout:504
5578 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5580 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:86
5582 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39
5583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/llncs.layout:247
5584 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/kluwer.layout:263
5586 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5587 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5588 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/agutex.layout:137
5593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5594 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5598 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5599 msgid "Abstract"
5600 msgstr "Abstract"
5601
5602 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svglobal.layout:162
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:519
5604 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/RJournal.layout:52
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
5607 msgid "Abstract."
5608 msgstr "Abstract."
5609
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
5611 msgid "ACM SIGPLAN"
5612 msgstr "ACM SIGPLAN"
5613
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/sciposter.layout:78
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:35
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5617 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:23
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5619 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5620 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:17
5622 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33
5623 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/powerdot.layout:111
5624 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa6.layout:22
5627 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/aastex.layout:55
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/jasatex.layout:36
5632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5635 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:32
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/lettre.layout:31
5637 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5640 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5641 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5642 msgid "Standard"
5643 msgstr "Standard"
5644
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:38
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/elsart.layout:49
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/moderncv.layout:21
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/paper.layout:15
5651 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/aa.layout:37
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/powerdot.layout:112
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5657 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europasscv.layout:60
5660 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:25
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/broadway.layout:175
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5665 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5666 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5667 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1081
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/beamer.layout:1133
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1287
5674 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/amsbook.layout:33
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/stdclass.inc:29
5676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/scrclass.inc:18
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5682 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/rsphrase.module:43
5683 #: lib/layouts/initials.module:27
5684 msgid "MainText"
5685 msgstr "Haupttext"
5686
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 lib/layouts/sciposter.layout:34
5688 msgid "Conference"
5689 msgstr "Konferenz"
5690
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/sciposter.layout:41
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:62
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5698 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5702 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/egs.layout:268
5704 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/europecv.layout:35
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5708 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5709 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5715 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5716 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/entcs.layout:75
5717 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/RJournal.layout:64
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa6.layout:39
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5731 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5732 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5733 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5734 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5735 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5736 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:157
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:64
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5758 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5762 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr "Vorspann"
5774
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:31
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
5778 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 lib/layouts/g-brief2.layout:44
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:28
5782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45 lib/layouts/pdfcomment.module:56
5783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
5784 msgid "Name"
5785 msgstr "Name"
5786
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
5788 msgid "Name of the conference"
5789 msgstr "Name der Konferenz"
5790
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
5792 msgid "Conference:"
5793 msgstr "Konferenz:"
5794
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
5796 msgid "CopyrightYear"
5797 msgstr "UrheberrechtJahr"
5798
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
5800 msgid "Copyright year:"
5801 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
5802
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
5804 msgid "Copyrightdata"
5805 msgstr "UrheberrechtDaten"
5806
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
5808 msgid "Copyright data:"
5809 msgstr "Urheberrecht Daten:"
5810
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
5812 msgid "TitleBanner"
5813 msgstr "TitelBanner"
5814
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
5816 msgid "Title banner:"
5817 msgstr "Banner über dem Titel:"
5818
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
5820 msgid "PreprintFooter"
5821 msgstr "Preprint-Fußzeile"
5822
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
5824 msgid "Preprint footer:"
5825 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
5826
5827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
5828 msgid "DOI"
5829 msgstr "DOI"
5830
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
5832 msgid "Digital Object Identifier:"
5833 msgstr "Digital Object Identifier:"
5834
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
5837 msgid "Name of the author"
5838 msgstr "Name des Autors"
5839
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:133
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5843 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:153
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
5845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5847 msgid "Affiliation"
5848 msgstr "Zugehörigkeit"
5849
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
5851 msgid "Affiliation and/or address of the author"
5852 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
5853
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
5855 msgid "Terms"
5856 msgstr "Begriffe"
5857
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5859 msgid "Terms:"
5860 msgstr "Begriffe:"
5861
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
5864 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/spie.layout:49
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/kluwer.layout:293
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 msgid "Keywords:"
5872 msgstr "Schlagwörter:"
5873
5874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
5878 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:302
5879 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:184
5882 msgid "Acknowledgments"
5883 msgstr "Danksagungen"
5884
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/isprs.layout:210
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:294 lib/layouts/revtex4.layout:241
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/egs.layout:527
5890 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/simplecv.layout:156
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/aa.layout:158
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/powerdot.layout:356
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europasscv.layout:424
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/apa.layout:213
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/kluwer.layout:306
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:440
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/jasatex.layout:233
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1053
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:158
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:544
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5907 msgid "BackMatter"
5908 msgstr "Nachspann"
5909
5910 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5911 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5912 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5913
5914 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5915 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5916 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/article.layout:20
5918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5921 msgid "Part"
5922 msgstr "Teil"
5923
5924 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5925 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5927 msgid "Part*"
5928 msgstr "Teil*"
5929
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5931 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5932 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5933
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5935 msgid "ABSTRACT:"
5936 msgstr "ABSTRACT:"
5937
5938 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5939 msgid "KEY WORDS:"
5940 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5941
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:286
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5944 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:180
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/egs.layout:254
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/aa.layout:90
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5950 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/RJournal.layout:63
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
5954 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5956 msgid "Address"
5957 msgstr "Adresse"
5958
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5960 msgid "Commission"
5961 msgstr "Kommission"
5962
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:366
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/paper.layout:60
5968 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/simplecv.layout:31
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/aa.layout:178
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/europasscv.layout:186
5971 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/llncs.layout:48
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:404 lib/layouts/apa.layout:304
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/kluwer.layout:62
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:235
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/amsbook.layout:55
5977 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5978 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/scrclass.inc:72
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5981 msgid "Section"
5982 msgstr "Abschnitt"
5983
5984 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:377
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5988 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5989 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/aa.layout:186
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/apa6.layout:415
5991 #: lib/layouts/apa.layout:315 lib/layouts/aastex.layout:102
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5993 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/amsbook.layout:65
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5996 #: lib/layouts/stdsections.inc:102 lib/layouts/scrclass.inc:80
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5999 msgid "Subsection"
6000 msgstr "Unterabschnitt"
6001
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:386
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6004 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:61
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6006 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:66
6007 #: lib/layouts/apa6.layout:425 lib/layouts/apa.layout:325
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
6009 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6010 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:351
6011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/amsbook.layout:74
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/stdsections.inc:118
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/svcommon.inc:213
6014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6015 msgid "Subsubsection"
6016 msgstr "Unterunterabschn."
6017
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6019 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/spie.layout:32
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/amsbook.layout:84
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6023 msgid "Section*"
6024 msgstr "Abschnitt*"
6025
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6027 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:334
6028 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6031 msgid "Subsection*"
6032 msgstr "Unterabschnitt*"
6033
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/amsbook.layout:101
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6038 msgid "Subsubsection*"
6039 msgstr "Unterunterabschn.*"
6040
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6042 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/apa.layout:212
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/kluwer.layout:305
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6046 msgid "Acknowledgements"
6047 msgstr "Danksagungen"
6048
6049 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6050 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6051 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6052
6053 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6054 msgid "DocBook Article (SGML)"
6055 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6056
6057 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6058 msgid "Articles (DocBook)"
6059 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6060
6061 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6062 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6063 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6064
6065 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6066 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6067 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6068 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6069 msgid "Reports"
6070 msgstr "Berichte"
6071
6072 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6073 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6074 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13
6076 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6078 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:154
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:30
6082 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/latex8.layout:127
6083 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/foils.layout:212
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/agutex.layout:207
6089 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6090 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:259
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6094 msgid "Bibliography"
6095 msgstr "Literaturverzeichnis"
6096
6097 #: lib/layouts/book.layout:3
6098 msgid "Book (Standard Class)"
6099 msgstr "Book (Standardklasse)"
6100
6101 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
6102 msgid "SciPoster"
6103 msgstr "SciPoster"
6104
6105 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6106 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
6107 msgid "Posters"
6108 msgstr "Poster"
6109
6110 #: lib/layouts/sciposter.layout:24 lib/layouts/aa.layout:351
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/beamerposter.layout:36
6112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:962
6113 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6114 msgid "Institute"
6115 msgstr "Institut"
6116
6117 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6119 msgid "E-Mail"
6120 msgstr "E-Mail"
6121
6122 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
6123 msgid "LeftLogo"
6124 msgstr "Logo links"
6125
6126 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
6127 msgid "Left logo:"
6128 msgstr "Logo links:"
6129
6130 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
6131 msgid "Logo Size"
6132 msgstr "Logo-Größe"
6133
6134 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
6135 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
6136 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
6137
6138 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
6139 msgid "RightLogo"
6140 msgstr "Logo rechts"
6141
6142 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6143 msgid "Right logo:"
6144 msgstr "Logo rechts:"
6145
6146 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6147 msgid "Caption Width"
6148 msgstr "Legendenbreite"
6149
6150 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6151 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6152 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6153
6154 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:531
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/stdfloats.inc:41
6157 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6168 msgid "Algorithm"
6169 msgstr "Algorithmus"
6170
6171 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6172 #: lib/layouts/sciposter.layout:127 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6174 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6175 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
6176 msgid "Giant"
6177 msgstr "Gigantischer"
6178
6179 #: lib/layouts/sciposter.layout:113 lib/layouts/sciposter.layout:116
6180 #: lib/layouts/sciposter.layout:142 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6182 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6183 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
6184 msgid "More Giant"
6185 msgstr "Noch gigantischer"
6186
6187 #: lib/layouts/sciposter.layout:119 lib/layouts/sciposter.layout:122
6188 #: lib/layouts/sciposter.layout:148 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6190 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6191 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
6192 msgid "Most Giant"
6193 msgstr "Am gigantischsten"
6194
6195 #: lib/layouts/sciposter.layout:125 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6196 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
6197 msgid "Giant Snippet"
6198 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6199
6200 #: lib/layouts/sciposter.layout:140 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6201 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
6202 msgid "More Giant Snippet"
6203 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6204
6205 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6206 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
6207 msgid "Most Giant Snippet"
6208 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6209
6210 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6211 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6212 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6213
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6215 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6216 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6217
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6220 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6221 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:60
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6238 msgid "Theorem"
6239 msgstr "Theorem"
6240
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6243 msgid "Theorem*"
6244 msgstr "Theorem*"
6245
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6248 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/ijmpd.layout:382
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:79
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6264 msgid "Corollary"
6265 msgstr "Korollar"
6266
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6269 msgid "Corollary*"
6270 msgstr "Korollar*"
6271
6272 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6274 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:389
6275 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:97
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6291 msgid "Lemma"
6292 msgstr "Lemma"
6293
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6296 msgid "Lemma*"
6297 msgstr "Lemma*"
6298
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6301 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:396
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6317 msgid "Proposition"
6318 msgstr "Satz"
6319
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6322 msgid "Proposition*"
6323 msgstr "Satz*"
6324
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/ijmpc.layout:405
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6335 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6342 msgid "Conjecture"
6343 msgstr "Vermutung"
6344
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6347 msgid "Conjecture*"
6348 msgstr "Vermutung*"
6349
6350 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/foils.layout:221
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/heb-article.layout:30
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6358 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:638
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:13
6361 msgid "Reasoning"
6362 msgstr "Argumentation"
6363
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6367 msgid "Algorithm*"
6368 msgstr "Algorithmus*"
6369
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6372 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6389 msgid "Definition"
6390 msgstr "Definition"
6391
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6394 msgid "Definition*"
6395 msgstr "Definition*"
6396
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6398 msgid "AMS"
6399 msgstr "AMS"
6400
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/foils.layout:281
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:107
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1235
6406 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6407 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:637
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6410 msgid "Proof"
6411 msgstr "Beweis"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6414 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6415 msgid "Alternative Proof String"
6416 msgstr "Beweis (alternativ)"
6417
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6419 msgid "An alternative proof string"
6420 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6421
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/foils.layout:284
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1238 lib/layouts/svmono.layout:88
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6426 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6427 msgid "Proof."
6428 msgstr "Beweis."
6429
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6432 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:357
6434 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:319
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:898
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6439 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6440 #: lib/layouts/stdsections.inc:91 lib/layouts/scrclass.inc:118
6441 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6442 #: lib/layouts/scrclass.inc:275 lib/layouts/scrclass.inc:297
6443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6444 msgid "Short Title|S"
6445 msgstr "Kurztitel|z"
6446
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6448 msgid "The title as it appears in the running headers"
6449 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6450
6451 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
6452 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
6454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/egs.layout:489
6455 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/powerdot.layout:89
6456 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
6459 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6463 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6467 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6468 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6469 msgid "Date"
6470 msgstr "Datum"
6471
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex.layout:114
6473 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6478 msgid "Date:"
6479 msgstr "Datum:"
6480
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/revtex.layout:134
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6486 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
6489 msgid "Address:"
6490 msgstr "Adresse:"
6491
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:243
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6495 msgid "Right Address"
6496 msgstr "Adresse rechts"
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6499 msgid "Key words:"
6500 msgstr "Schlagwörter:"
6501
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6503 msgid "Subjectclass"
6504 msgstr "Sachgebiet"
6505
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6507 msgid "AMS subject classifications:"
6508 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6509
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:341 lib/layouts/iopart.layout:282
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:478
6512 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/jasatex.layout:285
6517 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/agutex.layout:223
6519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:215
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6522 msgid "References"
6523 msgstr "Literaturverzeichnis"
6524
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6526 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6527 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6528
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/powerdot.layout:254
6531 #: lib/layouts/apa6.layout:456 lib/layouts/apa.layout:356
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6533 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6534 msgid "Itemize"
6535 msgstr "Auflistung"
6536
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/apa6.layout:480
6539 #: lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/beamer.layout:114
6540 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6541 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6542 msgid "Enumerate"
6543 msgstr "Aufzählung"
6544
6545 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6546 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6549 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:67
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:597
6551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6552 msgid "Description"
6553 msgstr "Beschreibung"
6554
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6556 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/powerdot.layout:255
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6559 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/apa6.layout:457
6560 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:506
6561 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:380
6562 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6568 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/enumitem.module:83
6570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6571 msgid "List"
6572 msgstr "Liste"
6573
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6576 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6577 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6579 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
6582 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6583 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6586 msgid "Email"
6587 msgstr "E-Mail"
6588
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6590 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6591 msgid "Offprint"
6592 msgstr "Sonderdruck"
6593
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6596 msgid "Thesaurus"
6597 msgstr "Thesaurus"
6598
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6601 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6602 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6603 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6614 msgid "Acknowledgement"
6615 msgstr "Danksagung"
6616
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6618 msgid "ACM SIGGRAPH"
6619 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6620
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6622 msgid "TOG online ID"
6623 msgstr "TOG-Online-ID"
6624
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6626 msgid "Online ID:"
6627 msgstr "Online-ID:"
6628
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6630 msgid "TOG volume"
6631 msgstr "TOG-Band"
6632
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6634 msgid "Volume number:"
6635 msgstr "Bandnummer:"
6636
6637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6638 msgid "TOG number"
6639 msgstr "TOG-Nummer"
6640
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6642 msgid "Article number:"
6643 msgstr "Artikelnummer:"
6644
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6646 msgid "TOG article DOI"
6647 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6648
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6650 msgid "Article DOI:"
6651 msgstr "Artikel-DOI:"
6652
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6654 msgid "TOG project URL"
6655 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6656
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6658 msgid "Project URL:"
6659 msgstr "Projekt-URL:"
6660
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6662 msgid "TOG video URL"
6663 msgstr "TOG-Video-URL"
6664
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6666 msgid "Video URL:"
6667 msgstr "Video-URL:"
6668
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6670 msgid "TOG data URL"
6671 msgstr "TOG-Data-URL"
6672
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6674 msgid "Data URL:"
6675 msgstr "Data-URL:"
6676
6677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6678 msgid "TOG code URL"
6679 msgstr "TOG-Code-URL"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6682 msgid "Code URL:"
6683 msgstr "Code-URL:"
6684
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6686 msgid "PDF author"
6687 msgstr "PDF-Autor"
6688
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6690 msgid "PDF author:"
6691 msgstr "PDF-Autor:"
6692
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6694 msgid "Teaser"
6695 msgstr "Teaser"
6696
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6698 msgid "Teaser image:"
6699 msgstr "Teaser-Bild:"
6700
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6702 msgid "CR categories"
6703 msgstr "CR-Kategorien"
6704
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6706 msgid "CR Categories:"
6707 msgstr "CR-Kategorien:"
6708
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6710 msgid "CRcat"
6711 msgstr "CRKat"
6712
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6714 msgid "CR category"
6715 msgstr "CR-Kategorie"
6716
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6718 msgid "CR-number"
6719 msgstr "CR-Nummer"
6720
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6722 msgid "Number of the category"
6723 msgstr "Nummer der Kategorie"
6724
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6726 msgid "Subcategory"
6727 msgstr "Teilkategorie"
6728
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6730 msgid "Third-level"
6731 msgstr "Dritte Ebene"
6732
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6734 msgid "Third-level of the category"
6735 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6736
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6738 msgid "ShortCite"
6739 msgstr "Kurzzitat"
6740
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6742 msgid "Short cite"
6743 msgstr "Kurzzitat"
6744
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6748 msgid "Thanks"
6749 msgstr "Dank"
6750
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6752 msgid "E-mail"
6753 msgstr "E-Mail"
6754
6755 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6756 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6757 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6758
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6760 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6761 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6762
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6764 msgid "Short title that will appear in header line"
6765 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6766
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6768 msgid "Review"
6769 msgstr "Überarbeitung"
6770
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6772 msgid "Topical"
6773 msgstr "Thematisch"
6774
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
6777 msgid "Comment"
6778 msgstr "Kommentar"
6779
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/llncs.layout:371
6782 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
6783 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6797 msgid "Note"
6798 msgstr "Notiz"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6801 msgid "Paper"
6802 msgstr "Papier"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6805 msgid "Prelim"
6806 msgstr "Titelei"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6809 msgid "Rapid"
6810 msgstr "Schnell"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:452
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6816 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6817 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6821 msgid "Letter"
6822 msgstr "Brieftext"
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6826 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6827 msgid "PACS"
6828 msgstr "PACS"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6831 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6832 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6835 msgid "MSC"
6836 msgstr "MSC"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6839 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6840 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6843 msgid "submitto"
6844 msgstr "EinreichenNach"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6847 msgid "submit to paper:"
6848 msgstr "Einreichen für Journal:"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6851 msgid "Bibliography (plain)"
6852 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6855 msgid "Bibliography heading"
6856 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6857
6858 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6859 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6860 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6861
6862 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6863 msgid "SpecialSection"
6864 msgstr "Spezialabschnitt"
6865
6866 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6867 msgid "SpecialSection*"
6868 msgstr "Spezialabschnitt*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:336
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6876 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6877 msgid "Unnumbered"
6878 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6879
6880 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6881 msgid "Springer SV Mult"
6882 msgstr "Springer SV Mult"
6883
6884 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6885 msgid "Title*"
6886 msgstr "Titel*"
6887
6888 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6889 msgid "Title*: "
6890 msgstr "Titel*: "
6891
6892 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6893 msgid "Contributors"
6894 msgstr "Mitwirkende"
6895
6896 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6897 msgid "List of Contributors"
6898 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6899
6900 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6901 msgid "Contributor List"
6902 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6903
6904 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6905 msgid "Author:"
6906 msgstr "Autor:"
6907
6908 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6909 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6910 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6911 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6912 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6913 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6914 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6915 msgid "For editors"
6916 msgstr "Für Herausgeber"
6917
6918 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6919 msgid "PartBacktext"
6920 msgstr "Teilrückseite"
6921
6922 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
6924 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:43
6926 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
6927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6928 msgid "Chapter"
6929 msgstr "Kapitel"
6930
6931 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
6932 msgid "Running Chapter"
6933 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
6934
6935 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
6936 msgid "ChapAuthor"
6937 msgstr "Kapitelautor"
6938
6939 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
6940 msgid "ChapSubtitle"
6941 msgstr "Kapitel-Untertitel"
6942
6943 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
6944 msgid "extrachap"
6945 msgstr "Extrakapitel"
6946
6947 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
6948 msgid "Extrachap"
6949 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
6950
6951 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
6953 msgid "Foreword"
6954 msgstr "Vorwort"
6955
6956 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
6958 msgid "Preface"
6959 msgstr "Vorwort"
6960
6961 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
6962 msgid "ChapMotto"
6963 msgstr "Kapitelmotto"
6964
6965 #: lib/layouts/letter.layout:3
6966 msgid "Letter (Standard Class)"
6967 msgstr "Letter (Standardklasse)"
6968
6969 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6972 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6974 msgid "Letters"
6975 msgstr "Briefe"
6976
6977 #: lib/layouts/revtex.layout:3
6978 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
6979 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
6980
6981 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
6982 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:435
6984 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:91
6985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:127
6987 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/aguplus.inc:59
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:133
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6991 msgid "Paragraph"
6992 msgstr "Paragraph"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6995 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6996 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6999 msgid "Author Option"
7000 msgstr "Autor-Option"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7003 msgid "Optional argument for the author"
7004 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7007 msgid "Author Address"
7008 msgstr "Autoren-Adresse"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7011 msgid "Address Option"
7012 msgstr "Adress-Option"
7013
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7015 msgid "Optional argument for the address"
7016 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7017
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7020 msgid "Author Email"
7021 msgstr "Autoren-E-Mail"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
7025 msgid "Email:"
7026 msgstr "E-Mail:"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7030 msgid "Author URL"
7031 msgstr "Autoren-URL"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7035 msgid "URL:"
7036 msgstr "URL:"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7039 msgid "Thanks Option"
7040 msgstr "Thanks-Option"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7043 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7044 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7047 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7051 msgid "PROOF."
7052 msgstr "BEWEIS."
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7055 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7059 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7063 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7064 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7077 msgid "Criterion"
7078 msgstr "Kriterium"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7081 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1207
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7104 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7105 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
7114 msgid "Example"
7115 msgstr "Beispiel"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7118 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7130 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7138 msgid "Problem"
7139 msgstr "Problem"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpd.layout:371
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7154 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7163 msgid "Remark"
7164 msgstr "Bemerkung"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7167 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7171 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7176 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
7177 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7184 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7194 msgid "Claim"
7195 msgstr "Behauptung"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7198 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:164
7204 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7205 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7206 #: lib/layouts/fixme.module:186
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7217 msgid "Summary"
7218 msgstr "Zusammenfassung"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7222 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7229 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7230 msgid "Case"
7231 msgstr "Fall"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7234 msgid "Case \\arabic{case}"
7235 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7236
7237 #: lib/layouts/jss.layout:3
7238 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7239 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7240
7241 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7242 msgid "Inderscience A4 Journals"
7243 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7244
7245 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7246 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7247 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7248
7249 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7250 msgid "REVTeX (V. 4)"
7251 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7252
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7254 msgid "Preprint"
7255 msgstr "Preprint"
7256
7257 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7260 msgid "Affiliation:"
7261 msgstr "Zugehörigkeit:"
7262
7263 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7264 msgid "Affiliation (alternate)"
7265 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7266
7267 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7268 msgid "Alternate Affiliation Option"
7269 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7270
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7272 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7273 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7274
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7276 msgid "Affiliation (alternate):"
7277 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7278
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7280 msgid "Affiliation (none)"
7281 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7282
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7284 msgid "No affiliation"
7285 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7286
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7288 msgid "AltAffiliation"
7289 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7290
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7292 msgid "Collaboration"
7293 msgstr "Kollaboration"
7294
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7296 msgid "Collaboration:"
7297 msgstr "Kollaboration:"
7298
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
7300 msgid "Thanks:"
7301 msgstr "Dank:"
7302
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7304 msgid "Electronic Address Option|s"
7305 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7306
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7308 msgid "Optional argument to the email command"
7309 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7310
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7312 msgid "Electronic Address:"
7313 msgstr "Elektronische Adresse:"
7314
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7316 msgid "Author URL Option"
7317 msgstr "Autoren-URL-Option"
7318
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7320 msgid "Optional argument to the homepage command"
7321 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7322
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7324 msgid "PACS number:"
7325 msgstr "PACS-Nummer:"
7326
7327 #: lib/layouts/report.layout:3
7328 msgid "Report (Standard Class)"
7329 msgstr "Report (Standardklasse)"
7330
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7332 msgid "Modern CV"
7333 msgstr "Modern CV"
7334
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7337 msgid "Curricula Vitae"
7338 msgstr "Lebensläufe"
7339
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7341 msgid "CVStyle"
7342 msgstr "CVStil"
7343
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7345 msgid "CV Style:"
7346 msgstr "CV-Stil:"
7347
7348 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7349 msgid "CVColor"
7350 msgstr "CV-Farbe"
7351
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7353 msgid "CV Color Scheme:"
7354 msgstr "CV-Farbschema:"
7355
7356 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7357 msgid "PDF Page Mode"
7358 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7359
7360 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7361 msgid "PDF Page Mode:"
7362 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7363
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7365 msgid "FirstName"
7366 msgstr "Vorname"
7367
7368 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7369 msgid "FamilyName"
7370 msgstr "Nachname"
7371
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7373 msgid "Family Name:"
7374 msgstr "Nachname:"
7375
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7377 msgid "Line 1"
7378 msgstr "Zeile 1"
7379
7380 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7381 msgid "Optional address line"
7382 msgstr "Optionale Adresszeile"
7383
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7385 msgid "Line 2"
7386 msgstr "Zeile 2"
7387
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7389 msgid "Mobile"
7390 msgstr "Mobil"
7391
7392 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7393 msgid "Mobile:"
7394 msgstr "Mobil:"
7395
7396 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:137
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7398 msgid "Phone"
7399 msgstr "Telefon"
7400
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:140
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7403 msgid "Phone:"
7404 msgstr "Telefon:"
7405
7406 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7408 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7409 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:691
7410 msgid "Fax"
7411 msgstr "Fax"
7412
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europasscv.layout:119
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7416 msgid "Fax:"
7417 msgstr "Fax:"
7418
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7420 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
7421 msgid "Homepage"
7422 msgstr "Homepage"
7423
7424 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7425 msgid "Homepage:"
7426 msgstr "Homepage:"
7427
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7429 msgid "Social"
7430 msgstr "Soziales Netzwerk"
7431
7432 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7433 msgid "Social:"
7434 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7435
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7437 msgid "Name of the social network"
7438 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7441 msgid "ExtraInfo"
7442 msgstr "Extra-Info"
7443
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7445 msgid "Extra Info:"
7446 msgstr "Extra-Info:"
7447
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7449 msgid "Photo"
7450 msgstr "Foto"
7451
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7453 msgid "Photo:"
7454 msgstr "Foto:"
7455
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:755
7457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7458 msgid "Height"
7459 msgstr "Höhe"
7460
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7462 msgid "Height the photo is resized to"
7463 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7466 msgid "Thickness"
7467 msgstr "Dicke"
7468
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7470 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7471 msgstr "Dicke des Rahmens"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1106
7475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7476 msgid "Quote"
7477 msgstr "Zitat (kurz)"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/egs.layout:33
7481 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7483 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7487 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:13
7488 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7490 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7491 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7492 msgid "Sectioning"
7493 msgstr "Gliederung"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7496 msgid "EmptySection"
7497 msgstr "LeererAbschnitt"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7500 msgid "Empty Section"
7501 msgstr "Leerer Abschnitt"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7504 msgid "CloseSection"
7505 msgstr "SchließeAbschnitt"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:592
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:619
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/multicol.module:14
7510 msgid "Columns"
7511 msgstr "Spalten"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7514 msgid "Columns:"
7515 msgstr "Spalten:"
7516
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:591
7519 msgid "Column"
7520 msgstr "Spalte"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/sectionbox.module:21
7524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7525 msgid "Width"
7526 msgstr "Breite"
7527
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7529 msgid "Optional width"
7530 msgstr "Optionale Breite"
7531
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7533 msgid "Header"
7534 msgstr "Kopfzeile"
7535
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7537 msgid "Header content"
7538 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7539
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7541 msgid "Entry"
7542 msgstr "Eintrag"
7543
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7545 msgid "Time"
7546 msgstr "Zeit"
7547
7548 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7549 msgid "What?"
7550 msgstr "Was?"
7551
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7554 msgid "City"
7555 msgstr "Stadt"
7556
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7559 msgid "Country"
7560 msgstr "Land"
7561
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7563 msgid "Entry:"
7564 msgstr "Eintrag:"
7565
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:152
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7568 msgid "Item"
7569 msgstr "Stichpunkt"
7570
7571 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:171
7572 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7573 msgid "Item:"
7574 msgstr "Stichpunkt:"
7575
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7577 msgid "ItemWithComment"
7578 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7579
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7581 msgid "Item with Comment:"
7582 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7583
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7585 msgid "Text"
7586 msgstr "Text"
7587
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7589 msgid "ListItem"
7590 msgstr "Listeneintrag"
7591
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7593 msgid "List Item:"
7594 msgstr "Listeneintrag:"
7595
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7597 msgid "DoubleItem"
7598 msgstr "DoppelterEintrag"
7599
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7601 msgid "Double Item:"
7602 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7603
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7605 msgid "Left Summary"
7606 msgstr "Zusammenfassung links"
7607
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7609 msgid "Left summary"
7610 msgstr "Zusammenfassung links"
7611
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7613 msgid "Left Text"
7614 msgstr "Text links"
7615
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7617 msgid "Left text"
7618 msgstr "Text links"
7619
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7621 msgid "Right Summary"
7622 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7623
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7625 msgid "Right summary"
7626 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7627
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7629 msgid "DoubleListItem"
7630 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7631
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7633 msgid "Double List Item:"
7634 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7635
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7637 msgid "First Item"
7638 msgstr "Erster Listeneintrag"
7639
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7641 msgid "First item"
7642 msgstr "Erster Listeneintrag"
7643
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7645 msgid "Computer"
7646 msgstr "Computer"
7647
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7649 msgid "MakeCVtitle"
7650 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7651
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7653 msgid "Make CV Title"
7654 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7655
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7657 msgid "MakeLetterTitle"
7658 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7659
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7661 msgid "Make Letter Title"
7662 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7663
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7665 msgid "MakeLetterClosing"
7666 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7667
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7669 msgid "Close Letter"
7670 msgstr "Briefschluss"
7671
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7673 msgid "Recipient"
7674 msgstr "Empfänger"
7675
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7677 msgid "Company Name"
7678 msgstr "Firmenname"
7679
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7681 msgid "Company name"
7682 msgstr "Firmenname"
7683
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7689 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7690 msgid "Opening"
7691 msgstr "Anrede"
7692
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7697 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7698 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7699 msgid "Closing"
7700 msgstr "Grußformel"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7703 msgid "Enclosing"
7704 msgstr "Anlagen"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7707 msgid "Alternative Name"
7708 msgstr "Alternativer Name"
7709
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7711 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7712 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7715 msgid "Enclosing:"
7716 msgstr "Anhang:"
7717
7718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7719 msgid "Tufte Book"
7720 msgstr "Tufte-Buch"
7721
7722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:63
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7724 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7725 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7726
7727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/stdsections.inc:92
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7730 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7731 msgstr ""
7732 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7733
7734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7735 msgid "Sidenote"
7736 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
7737
7738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7739 msgid "sidenote"
7740 msgstr "Randnotiz (numm.)"
7741
7742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
7743 msgid "Marginnote"
7744 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
7745
7746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
7747 msgid "marginnote"
7748 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
7749
7750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
7751 msgid "NewThought"
7752 msgstr "Neuer Gedanke"
7753
7754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
7755 msgid "new thought"
7756 msgstr "Neuer Gedanke"
7757
7758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
7759 msgid "AllCaps"
7760 msgstr "Versalien"
7761
7762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
7763 msgid "allcaps"
7764 msgstr "Versalien"
7765
7766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
7767 msgid "SmallCaps"
7768 msgstr "Kapitälchen"
7769
7770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
7771 msgid "smallcaps"
7772 msgstr "Kapitälchen"
7773
7774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
7775 msgid "Full Width"
7776 msgstr "Volle Breite"
7777
7778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
7779 msgid "MarginTable"
7780 msgstr "Randtabelle"
7781
7782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:511
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7784 msgid "List of Tables"
7785 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7786
7787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
7788 msgid "MarginFigure"
7789 msgstr "Randabbildung"
7790
7791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/powerdot.layout:523
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7793 msgid "List of Figures"
7794 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7795
7796 #: lib/layouts/paper.layout:3
7797 msgid "Paper (Standard Class)"
7798 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7799
7800 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:445
7802 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:101
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7804 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/scrclass.inc:104
7805 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7806 msgid "Subparagraph"
7807 msgstr "Unterparagraph"
7808
7809 #: lib/layouts/paper.layout:149
7810 msgid "SubTitle"
7811 msgstr "Untertitel"
7812
7813 #: lib/layouts/paper.layout:161
7814 msgid "Institution"
7815 msgstr "Institution"
7816
7817 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7818 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7819 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7820
7821 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7822 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7823 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7824
7825 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7826 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7827 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7828
7829 #: lib/layouts/egs.layout:3
7830 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7831 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7832
7833 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:378
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7835 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7836 msgid "Quotation"
7837 msgstr "Zitat (lang)"
7838
7839 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7840 msgid "00.00.0000"
7841 msgstr "00.00.0000"
7842
7843 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7844 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7845 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa6.layout:474
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:499 lib/layouts/apa.layout:373
7847 #: lib/layouts/apa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:92
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:33
7849 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7850 msgid "Custom Item|s"
7851 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7852
7853 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7855 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa6.layout:475
7856 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/apa.layout:374
7857 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:93
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/stdlists.inc:34
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7860 msgid "A customized item string"
7861 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7862
7863 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/powerdot.layout:420
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7865 msgid "Verse"
7866 msgstr "Gedicht"
7867
7868 #: lib/layouts/egs.layout:289
7869 msgid "LaTeX Title"
7870 msgstr "LaTeX-Titel"
7871
7872 #: lib/layouts/egs.layout:333
7873 msgid "Affil"
7874 msgstr "Zugehörigkeit"
7875
7876 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7877 msgid "Journal"
7878 msgstr "Zeitschrift"
7879
7880 #: lib/layouts/egs.layout:368
7881 msgid "Journal:"
7882 msgstr "Zeitschrift:"
7883
7884 #: lib/layouts/egs.layout:377
7885 msgid "msnumber"
7886 msgstr "Manuskript-Nummer"
7887
7888 #: lib/layouts/egs.layout:391
7889 msgid "MS_number:"
7890 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7891
7892 #: lib/layouts/egs.layout:401
7893 msgid "FirstAuthor"
7894 msgstr "Erster Autor"
7895
7896 #: lib/layouts/egs.layout:414
7897 msgid "1st_author_surname:"
7898 msgstr "1. Autor Nachname:"
7899
7900 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7904 msgid "Received"
7905 msgstr "Empfangen"
7906
7907 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7909 msgid "Received:"
7910 msgstr "Empfangen:"
7911
7912 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7913 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7914 msgid "Accepted"
7915 msgstr "Akzeptiert"
7916
7917 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7918 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7919 msgid "Accepted:"
7920 msgstr "Akzeptiert:"
7921
7922 #: lib/layouts/egs.layout:467
7923 msgid "Offsets"
7924 msgstr "Offsets"
7925
7926 #: lib/layouts/egs.layout:480
7927 msgid "reprint_reqs_to:"
7928 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7929
7930 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7931 msgid "Acknowledgements."
7932 msgstr "Danksagungen."
7933
7934 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7937 msgid "Acknowledgement."
7938 msgstr "Danksagung."
7939
7940 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1252
7941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7942 msgid "LyX-Code"
7943 msgstr "LyX-Code"
7944
7945 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7946 msgid "Simple CV"
7947 msgstr "Simple CV"
7948
7949 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7950 msgid "Topic"
7951 msgstr "Thema"
7952
7953 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/foils.layout:187
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7955 msgid "Left Header"
7956 msgstr "Kopfzeile links"
7957
7958 #: lib/layouts/simplecv.layout:125 lib/layouts/foils.layout:195
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7960 msgid "Right Header"
7961 msgstr "Kopfzeile rechts"
7962
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:3
7964 msgid "Europe CV"
7965 msgstr "Europe CV"
7966
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7968 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7970 msgid "Name:"
7971 msgstr "Name:"
7972
7973 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
7974 msgid "FooterName"
7975 msgstr "Name in Fußzeile"
7976
7977 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7978 msgid "Footer name:"
7979 msgstr "Name in Fußzeile:"
7980
7981 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
7982 msgid "Nationality"
7983 msgstr "Nationalität"
7984
7985 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
7986 msgid "Nationality:"
7987 msgstr "Nationalität:"
7988
7989 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
7990 msgid "Birthday"
7991 msgstr "Geburtsdatum"
7992
7993 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
7994 msgid "Date of birth:"
7995 msgstr "Geburtsdatum:"
7996
7997 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
7998 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
7999 msgid "E-mail:"
8000 msgstr "E-Mail:"
8001
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8005 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8006 msgid "Telephone"
8007 msgstr "Telefon"
8008
8009 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8010 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8011 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8012 msgid "Telephone:"
8013 msgstr "Telefon:"
8014
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8016 msgid "Mobile phone number"
8017 msgstr "Mobilnummer"
8018
8019 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8020 msgid "Gender"
8021 msgstr "Geschlecht"
8022
8023 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8024 msgid "Gender:"
8025 msgstr "Geschlecht:"
8026
8027 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8028 msgid "BeforePicture"
8029 msgstr "Text vor Bild"
8030
8031 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8032 msgid "Space before picture:"
8033 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8034
8035 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8036 msgid "Picture"
8037 msgstr "Bild"
8038
8039 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8040 msgid "Picture:"
8041 msgstr "Bild:"
8042
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8044 msgid "Size"
8045 msgstr "Größe"
8046
8047 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8048 msgid "Size the photo is resized to"
8049 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8050
8051 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8052 msgid "AfterPicture"
8053 msgstr "Text nach Bild"
8054
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8056 msgid "Space after picture:"
8057 msgstr "Abstand nach Bild:"
8058
8059 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8060 msgid "Page"
8061 msgstr "Seite"
8062
8063 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8064 msgid "The title as it appears in the header"
8065 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8066
8067 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8068 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8069 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8070 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8071 msgid "Vertical Space"
8072 msgstr "Vertikaler Abstand"
8073
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8075 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8076 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8077 msgid "Additional vertical space"
8078 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8079
8080 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8081 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8082 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8083
8084 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8085 msgid "BulletedItem"
8086 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8087
8088 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8089 msgid "Bulleted Item:"
8090 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8091
8092 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8093 msgid "Begin"
8094 msgstr "Beginn"
8095
8096 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8097 msgid "Begin of CV"
8098 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8099
8100 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8101 msgid "PersonalInfo"
8102 msgstr "PersönlicheInfo"
8103
8104 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8105 msgid "Personal Info"
8106 msgstr "Persönliche Info"
8107
8108 #: lib/layouts/europecv.layout:211 lib/layouts/europasscv.layout:335
8109 msgid "MotherTongue"
8110 msgstr "Muttersprache"
8111
8112 #: lib/layouts/europecv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:344
8113 msgid "Mother Tongue:"
8114 msgstr "Muttersprache:"
8115
8116 #: lib/layouts/europecv.layout:234 lib/layouts/europasscv.layout:354
8117 msgid "LangHeader"
8118 msgstr "SprachKopf"
8119
8120 #: lib/layouts/europecv.layout:238 lib/layouts/europasscv.layout:358
8121 msgid "Language Header:"
8122 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8123
8124 #: lib/layouts/europecv.layout:244 lib/layouts/europasscv.layout:375
8125 msgid "Language:"
8126 msgstr "Sprache:"
8127
8128 #: lib/layouts/europecv.layout:248 lib/layouts/europasscv.layout:380
8129 msgid "Name of the language"
8130 msgstr "Name der Sprache"
8131
8132 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:385
8133 msgid "Listening"
8134 msgstr "Hörverstehen"
8135
8136 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:386
8137 msgid "Level how good you think you can listen"
8138 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8139
8140 #: lib/layouts/europecv.layout:257 lib/layouts/europasscv.layout:391
8141 msgid "Reading"
8142 msgstr "Leseverstehen"
8143
8144 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:392
8145 msgid "Level how good you think you can read"
8146 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8147
8148 #: lib/layouts/europecv.layout:262 lib/layouts/europasscv.layout:397
8149 msgid "Interaction"
8150 msgstr "Interaktion"
8151
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:398
8153 msgid "Level how good you think you can conversate"
8154 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8155
8156 #: lib/layouts/europecv.layout:267 lib/layouts/europasscv.layout:403
8157 msgid "Production"
8158 msgstr "Produktion"
8159
8160 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:404
8161 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8162 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8163
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:408
8165 msgid "LastLanguage"
8166 msgstr "Letzte Sprache"
8167
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:275 lib/layouts/europasscv.layout:411
8169 msgid "Last Language:"
8170 msgstr "Letzte Sprache:"
8171
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:278 lib/layouts/europasscv.layout:414
8173 msgid "LangFooter"
8174 msgstr "SprachFuß"
8175
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:281 lib/layouts/europasscv.layout:417
8177 msgid "Language Footer:"
8178 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8179
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:420
8181 msgid "End"
8182 msgstr "Ende"
8183
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:295 lib/layouts/europasscv.layout:431
8185 msgid "End of CV"
8186 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8187
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8189 msgid "VerticalSpace"
8190 msgstr "Vertikaler Abstand"
8191
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8193 msgid "Vertical space"
8194 msgstr "Vertikaler Abstand"
8195
8196 #: lib/layouts/agums.layout:3
8197 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8198 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8199
8200 #: lib/layouts/aa.layout:3
8201 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8202 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8203
8204 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8205 msgid "Offprint Requests to:"
8206 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8207
8208 #: lib/layouts/aa.layout:140
8209 msgid "Correspondence to:"
8210 msgstr "Schriftverkehr an:"
8211
8212 #: lib/layouts/aa.layout:239
8213 msgid "institutemark"
8214 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8215
8216 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
8217 msgid "Institute Mark"
8218 msgstr "Institutsmarke"
8219
8220 #: lib/layouts/aa.layout:262
8221 msgid "Abstract (unstructured)"
8222 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8223
8224 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8225 msgid "ABSTRACT"
8226 msgstr "ABSTRACT"
8227
8228 #: lib/layouts/aa.layout:296
8229 msgid "Abstract (structured)"
8230 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8231
8232 #: lib/layouts/aa.layout:300
8233 msgid "Context"
8234 msgstr "Kontext"
8235
8236 #: lib/layouts/aa.layout:301
8237 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8238 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8239
8240 #: lib/layouts/aa.layout:305
8241 msgid "Aims"
8242 msgstr "Ziele"
8243
8244 #: lib/layouts/aa.layout:306
8245 msgid "Aims of your work"
8246 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8247
8248 #: lib/layouts/aa.layout:310
8249 msgid "Methods"
8250 msgstr "Methoden"
8251
8252 #: lib/layouts/aa.layout:311
8253 msgid "Methods used in your work"
8254 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8255
8256 #: lib/layouts/aa.layout:315
8257 msgid "Results"
8258 msgstr "Ergebnisse"
8259
8260 #: lib/layouts/aa.layout:316
8261 msgid "Results of your work"
8262 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8263
8264 #: lib/layouts/aa.layout:337
8265 msgid "Key words."
8266 msgstr "Schlagwörter"
8267
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8269 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8270 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8271
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:78
8273 msgid "Short title which will appear in the running header"
8274 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8275
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:111
8277 msgid "Short name"
8278 msgstr "Name (Kurzform)"
8279
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:112
8281 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8282 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:116
8285 msgid "Alt Affiliation"
8286 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:122
8289 msgid "Also Affiliation"
8290 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8293 msgid "Abbreviations"
8294 msgstr "Abkürzungen"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:150
8297 msgid "Abbreviations:"
8298 msgstr "Abkürzungen:"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
8301 msgid "Scheme"
8302 msgstr "Schema"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8305 msgid "List of Schemes"
8306 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8307
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
8309 msgid "Chart"
8310 msgstr "Diagramm"
8311
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8313 msgid "List of Charts"
8314 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8315
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
8317 msgid "Graph[[mathematical]]"
8318 msgstr "Graph"
8319
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8321 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8322 msgstr "Graphenverzeichnis"
8323
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8325 msgid "SupplementalInfo"
8326 msgstr "Ergänzende Informationen"
8327
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8329 msgid "Supporting Information Available"
8330 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8331
8332 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8333 msgid "TOC entry"
8334 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8335
8336 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8337 msgid "Graphical TOC Entry"
8338 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8339
8340 #: lib/layouts/achemso.layout:264
8341 msgid "Bibnote"
8342 msgstr "Bibnotiz"
8343
8344 #: lib/layouts/achemso.layout:268
8345 msgid "bibnote"
8346 msgstr "Bibnotiz"
8347
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:288
8349 msgid "Chemistry"
8350 msgstr "Chemie"
8351
8352 #: lib/layouts/achemso.layout:291
8353 msgid "chemistry"
8354 msgstr "Chemie"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:3
8357 msgid "Chess"
8358 msgstr "Schach"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:36
8361 msgid "Mainline"
8362 msgstr "Hauptvariante"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:43
8365 msgid "Mainline:"
8366 msgstr "Hauptvariante:"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:62
8369 msgid "Variation"
8370 msgstr "Variante"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:66
8373 msgid "Variation:"
8374 msgstr "Variante:"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:72
8377 msgid "SubVariation"
8378 msgstr "Untervariante"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:75
8381 msgid "Subvariation:"
8382 msgstr "Untervariante:"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:81
8385 msgid "SubVariation2"
8386 msgstr "Untervariante2"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:84
8389 msgid "Subvariation(2):"
8390 msgstr "Untervariante(2):"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:90
8393 msgid "SubVariation3"
8394 msgstr "Untervariante3"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:93
8397 msgid "Subvariation(3):"
8398 msgstr "Untervariante(3):"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:99
8401 msgid "SubVariation4"
8402 msgstr "Untervariante4"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:102
8405 msgid "Subvariation(4):"
8406 msgstr "Untervariante(4):"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:108
8409 msgid "SubVariation5"
8410 msgstr "Untervariante5"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:111
8413 msgid "Subvariation(5):"
8414 msgstr "Untervariante(5):"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:118
8417 msgid "HideMoves"
8418 msgstr "Züge verbergen"
8419
8420 #: lib/layouts/chess.layout:123
8421 msgid "HideMoves:"
8422 msgstr "Züge verbergen:"
8423
8424 #: lib/layouts/chess.layout:128
8425 msgid "ChessBoard"
8426 msgstr "Schachbrett"
8427
8428 #: lib/layouts/chess.layout:132
8429 msgid "[chessboard]"
8430 msgstr "[Schachbrett]"
8431
8432 #: lib/layouts/chess.layout:141
8433 msgid "BoardCentered"
8434 msgstr "Brett zentriert"
8435
8436 #: lib/layouts/chess.layout:146
8437 msgid "[centered board]"
8438 msgstr "[zentriertes Brett]"
8439
8440 #: lib/layouts/chess.layout:156
8441 msgid "HighLight"
8442 msgstr "Hervorheben"
8443
8444 #: lib/layouts/chess.layout:161
8445 msgid "Highlights:"
8446 msgstr "Höhepunkte:"
8447
8448 #: lib/layouts/chess.layout:176
8449 msgid "Arrow"
8450 msgstr "Pfeil"
8451
8452 #: lib/layouts/chess.layout:181
8453 msgid "Arrow:"
8454 msgstr "Pfeil:"
8455
8456 #: lib/layouts/chess.layout:187
8457 msgid "KnightMove"
8458 msgstr "Springerzug"
8459
8460 #: lib/layouts/chess.layout:192
8461 msgid "KnightMove:"
8462 msgstr "Springerzug:"
8463
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8465 msgid "Powerdot"
8466 msgstr "Powerdot"
8467
8468 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8470 #: lib/layouts/slides.layout:4
8471 msgid "Presentations"
8472 msgstr "Präsentationen"
8473
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
8476 msgid "TitleSlide"
8477 msgstr "Titelfolie"
8478
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/seminar.layout:108
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/slides.layout:91
8481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8482 msgid "Slide"
8483 msgstr "Folie"
8484
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
8487 msgid "Slides"
8488 msgstr "Folien"
8489
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8491 msgid "    "
8492 msgstr "    "
8493
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8495 msgid "Slide Option"
8496 msgstr "Slide-Option"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8499 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8500 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8501
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
8503 msgid "EndSlide"
8504 msgstr "Endfolie"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
8507 msgid "~=~"
8508 msgstr "~=~"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8511 msgid "WideSlide"
8512 msgstr "Breite Folie"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8515 msgid "EmptySlide"
8516 msgstr "Leere Folie"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
8519 msgid "Empty slide:"
8520 msgstr "Leere Folie:"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/AEA.layout:127
8523 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1299
8524 msgid "Note:"
8525 msgstr "Notiz:"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:272
8532 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8533 msgid "\\Alph{section}"
8534 msgstr "\\Alph{section}"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
8537 msgid "Section Option"
8538 msgstr "Abschnittsoption"
8539
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
8541 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
8542 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
8545 msgid "Itemize Type"
8546 msgstr "Auflistungstyp"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
8549 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
8550 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
8553 msgid "Itemize Options"
8554 msgstr "Auflistungsoptionen"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
8557 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
8558 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
8559 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
8560 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
8565 msgid "Item Overlay Specifications"
8566 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
8575 msgid "On Slide"
8576 msgstr "Auf Folie"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
8581 msgid "Overlay specifications for this item"
8582 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
8585 msgid "ItemizeType1"
8586 msgstr "AuflistungsTyp1"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
8589 msgid "Enumerate Type"
8590 msgstr "Nummerierungstyp"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
8593 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
8594 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
8597 #: lib/layouts/enumitem.module:106
8598 msgid "Enumerate Options"
8599 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
8600
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
8602 msgid "EnumerateType1"
8603 msgstr "AufzählungsTyp1"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
8606 msgid "Twocolumn"
8607 msgstr "Zweispaltig"
8608
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:607
8610 msgid "Column Options"
8611 msgstr "Spaltenoptionen"
8612
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
8614 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
8615 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
8616
8617 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
8618 msgid "Left Column"
8619 msgstr "Linke Spalte"
8620
8621 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
8622 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
8623 msgstr ""
8624 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
8625 "Hauptabschnitt)"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:666
8628 msgid "Pause"
8629 msgstr "Pause"
8630
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:667
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/beamer.layout:730
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:762 lib/layouts/beamer.layout:790
8634 msgid "Overlays"
8635 msgstr "Overlays"
8636
8637 #: lib/layouts/powerdot.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:673
8638 msgid "Pause number"
8639 msgstr "Pausennummer"
8640
8641 #: lib/layouts/powerdot.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:674
8642 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8643 msgstr ""
8644 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8645
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:685
8647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8649
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:1543
8651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8653 msgid "Table"
8654 msgstr "Tabelle"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:1556
8657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8658 msgid "Figure"
8659 msgstr "Abbildung"
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8662 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
8663 msgid "List of Algorithms"
8664 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8665
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
8667 msgid "Onslide"
8668 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:1430
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
8672 msgid "Visible"
8673 msgstr "Sichtbar"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
8676 msgid "On Slides"
8677 msgstr "Auf Folien"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
8680 msgid "Overlay Specification|S"
8681 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
8684 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
8685 msgstr ""
8686 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
8689 msgid "Onslide+"
8690 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:761
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1413
8694 msgid "Uncover"
8695 msgstr "Aufdecken"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
8698 msgid "Onslide*"
8699 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:789
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/beamer.layout:1394
8703 msgid "Only"
8704 msgstr "Nur"
8705
8706 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8707 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8708 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8709
8710 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8711 msgid "French Letter (frletter)"
8712 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8713
8714 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8715 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8717 msgid "My Address"
8718 msgstr "Absender-Adresse"
8719
8720 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8721 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8723 msgid "Send To Address"
8724 msgstr "Empfänger-Adresse"
8725
8726 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8730 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8731 msgid "Signature"
8732 msgstr "Unterschrift"
8733
8734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8735 msgid "DocBook Book (SGML)"
8736 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8737
8738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8740 msgid "Books (DocBook)"
8741 msgstr "Bücher (DocBook)"
8742
8743 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8744 msgid "Arabic Article"
8745 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8746
8747 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8748 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8749 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8750
8751 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8752 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8753 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8756 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8757 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8760 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
8761 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8762 msgid "Labeling"
8763 msgstr "Liste"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8766 msgid "NextAddress"
8767 msgstr "Nächste Adresse"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8770 msgid "Next Address:"
8771 msgstr "Nächste Adresse:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8776 msgid "Opening:"
8777 msgstr "Anrede:"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8782 msgid "Closing:"
8783 msgstr "Grußformel:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8787 msgid "PS"
8788 msgstr "PS"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8791 msgid "Post Scriptum:"
8792 msgstr "Postscriptum:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8796 msgid "CC"
8797 msgstr "Kopie"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8802 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8803 msgid "cc:"
8804 msgstr "Kopie:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8807 msgid "Encl"
8808 msgstr "Anlagen"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8812 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8813 msgid "encl:"
8814 msgstr "Anlagen:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8817 msgid "Sender Name:"
8818 msgstr "Absendername:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8823 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8824 msgid "Signature:"
8825 msgstr "Unterschrift:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8828 msgid "SenderAddress"
8829 msgstr "Absender-Adresse"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8832 msgid "Sender Address:"
8833 msgstr "Absenderadresse:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8836 msgid "Sender Phone:"
8837 msgstr "Absender Telefon:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8840 msgid "Sender Fax:"
8841 msgstr "Absender-Fax:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8844 msgid "Sender E-Mail:"
8845 msgstr "Absender-E-Mail:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8848 msgid "Sender URL:"
8849 msgstr "Absender-URL:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8852 msgid "Bank"
8853 msgstr "Bank"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8856 msgid "Bank:"
8857 msgstr "Bank:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8860 msgid "Logo"
8861 msgstr "Logo"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8864 msgid "Logo:"
8865 msgstr "Logo:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8870 msgid "Place"
8871 msgstr "Ort"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8874 msgid "Place:"
8875 msgstr "Ort:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8879 msgid "Backaddress"
8880 msgstr "Rücksende-Adresse"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8884 msgid "Backaddress:"
8885 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8888 msgid "Specialmail"
8889 msgstr "Versandart"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8892 msgid "Specialmail:"
8893 msgstr "Versandart:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8898 msgid "Location"
8899 msgstr "Adresszusatz"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8903 msgid "Location:"
8904 msgstr "Adresszusatz:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8907 msgid "Title:"
8908 msgstr "Titel:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8912 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
8913 msgid "Subject"
8914 msgstr "Betreff"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8918 msgid "Subject:"
8919 msgstr "Betreff:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8922 msgid "Yourref"
8923 msgstr "Ihr Zeichen"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8927 msgid "Your ref.:"
8928 msgstr "Ihr Zeichen:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8931 msgid "Yourmail"
8932 msgstr "Ihr Brief"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8935 msgid "Your letter of:"
8936 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8939 msgid "Myref"
8940 msgstr "Mein Zeichen"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8944 msgid "Our ref.:"
8945 msgstr "Unser Zeichen:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8948 msgid "Customer"
8949 msgstr "Kunde"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8952 msgid "Customer no.:"
8953 msgstr "Kundennummer:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8956 msgid "Invoice"
8957 msgstr "Rechnung"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8960 msgid "Invoice no.:"
8961 msgstr "Rechnungsnummer:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8964 msgid "EndLetter"
8965 msgstr "EndeBrief"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8968 msgid "End of letter"
8969 msgstr "Ende des Briefs"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8972 msgid "Elsevier"
8973 msgstr "Elsevier"
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8976 msgid "BeginFrontmatter"
8977 msgstr "Beginn Vorspann"
8978
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8980 msgid "Begin frontmatter"
8981 msgstr "Beginn Vorspann"
8982
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8984 msgid "EndFrontmatter"
8985 msgstr "Ende Vorspann"
8986
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8988 msgid "End frontmatter"
8989 msgstr "Ende Vorspann"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8992 msgid "Titlenotemark"
8993 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8996 msgid "Titlenote mark"
8997 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8998
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9000 msgid "Title footnote"
9001 msgstr "Titelfußnotentext"
9002
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9004 msgid "Footnote Label"
9005 msgstr "Fußnotenmarke"
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9008 msgid "Label you refer to in the title"
9009 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9012 msgid "Title footnote:"
9013 msgstr "Titelfußnote:"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9016 msgid "Author Label"
9017 msgstr "Autorenmarke"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9020 msgid "Label you will reference in the address"
9021 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9024 msgid "Authormark"
9025 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9028 msgid "Author mark"
9029 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9032 msgid "Author footnote"
9033 msgstr "Autorfußnotentext"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9036 msgid "Author footnote:"
9037 msgstr "Autorfußnotentext:"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9040 msgid "Author Footnote Label"
9041 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9044 msgid "Label you refer to for an author"
9045 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9048 msgid "CorAuthormark"
9049 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9052 msgid "CorAuthor mark"
9053 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9056 msgid "Corresponding author"
9057 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9060 msgid "Corresponding author text:"
9061 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9064 msgid "Address Label"
9065 msgstr "Adressmarke"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9068 msgid "Label of the author you refer to"
9069 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9072 msgid "Internet"
9073 msgstr "Internet"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9076 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9077 msgstr ""
9078 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9079
9080 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9081 msgid "American Economic Association (AEA)"
9082 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9083
9084 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
9085 #: lib/layouts/apa.layout:96
9086 msgid "ShortTitle"
9087 msgstr "Kurztitel"
9088
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9090 msgid "Publication Month"
9091 msgstr "Monat der Publikation"
9092
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9094 msgid "Publication Month:"
9095 msgstr "Monat der Publikation:"
9096
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9098 msgid "Publication Year"
9099 msgstr "Jahr der Publikation"
9100
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9102 msgid "Publication Year:"
9103 msgstr "Jahr der Publikation:"
9104
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9106 msgid "Publication Volume"
9107 msgstr "Band der Publikation"
9108
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9110 msgid "Publication Volume:"
9111 msgstr "Band der Publikation:"
9112
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9114 msgid "Publication Issue"
9115 msgstr "Ausgabe"
9116
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9118 msgid "Publication Issue:"
9119 msgstr "Ausgabe:"
9120
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9122 msgid "JEL"
9123 msgstr "JEL"
9124
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9126 msgid "JEL:"
9127 msgstr "JEL:"
9128
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9130 msgid "Figure Notes"
9131 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9132
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9134 msgid "Figure Note"
9135 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9136
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9138 msgid "Text of a note in a figure"
9139 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9140
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9142 msgid "Table Notes"
9143 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9144
9145 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9146 msgid "Table Note"
9147 msgstr "Tabellenanmerkung"
9148
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9150 msgid "Text of a note in a table"
9151 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9152
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9164 msgid "Axiom"
9165 msgstr "Axiom"
9166
9167 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9168 msgid "Case \\thecase."
9169 msgstr "Fall \\thecase."
9170
9171 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9182 msgid "Conclusion"
9183 msgstr "Schlussfolgerung"
9184
9185 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9196 msgid "Condition"
9197 msgstr "Bedingung"
9198
9199 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
9204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9207 #: lib/layouts/theorems.inc:230
9208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9217 msgid "Exercise"
9218 msgstr "Aufgabe"
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9221 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9232 msgid "Notation"
9233 msgstr "Notation"
9234
9235 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:372
9236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9239 msgid "Remark \\theremark."
9240 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9241
9242 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9243 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9246 msgid "Solution"
9247 msgstr "Lösung"
9248
9249 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9250 msgid "Solution \\thesolution."
9251 msgstr "Lösung \\thesolution."
9252
9253 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
9254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1659
9255 msgid "Caption"
9256 msgstr "Legende"
9257
9258 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9259 msgid "Caption: "
9260 msgstr "Legende: "
9261
9262 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9263 msgid "Japanese Book (jbook)"
9264 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9265
9266 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9267 msgid "Econometrica"
9268 msgstr "Econometrica"
9269
9270 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9271 msgid "RunTitle"
9272 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9273
9274 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9275 msgid "Running Title:"
9276 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9277
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9279 msgid "RunAuthor"
9280 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9281
9282 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9283 msgid "Running Author:"
9284 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9285
9286 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9287 msgid "E-Mail Option"
9288 msgstr "E-Mail-Option"
9289
9290 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9291 msgid "Optional argument for the e-mail"
9292 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9293
9294 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9295 msgid "Web Address"
9296 msgstr "Web-Adresse"
9297
9298 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9299 msgid "Web address:"
9300 msgstr "Web-Adresse:"
9301
9302 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9303 msgid "Authors Block"
9304 msgstr "Autorenblock"
9305
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9307 msgid "Authors Block:"
9308 msgstr "Autorenblock:"
9309
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9311 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9313 msgid "Keyword"
9314 msgstr "Schlagwort"
9315
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9317 msgid "Thanks Text"
9318 msgstr "Danksagung"
9319
9320 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9321 msgid "Thanks \\theThanks:"
9322 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9323
9324 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1338
9325 msgid "Emphasize"
9326 msgstr "Hervorhebung"
9327
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9329 msgid "Thanks Reference"
9330 msgstr "Danksagungsverweis"
9331
9332 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9333 msgid "Thanks Ref"
9334 msgstr "Danksagungsverweis"
9335
9336 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9337 msgid "Internet Address Reference"
9338 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9339
9340 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9341 msgid "Internet Addess Ref"
9342 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9343
9344 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9345 msgid "Corresponding Author"
9346 msgstr "Korrespondierender Autor"
9347
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9349 msgid "Name (First Name)"
9350 msgstr "Name (Vorname)"
9351
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9353 msgid "First Name"
9354 msgstr "Vorname"
9355
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9357 msgid "Name (Surname)"
9358 msgstr "Name (Nachname)"
9359
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9364 msgid "Surname"
9365 msgstr "Nachname"
9366
9367 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9368 msgid "By Same Author (bib)"
9369 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9370
9371 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9372 msgid "bysame"
9373 msgstr "Vom selben Autor"
9374
9375 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9376 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9377 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9378
9379 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9380 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9381 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9382
9383 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9384 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9385 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9386
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9388 msgid "DIN-Brief"
9389 msgstr "DIN-Brief"
9390
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9392 msgid "DinBrief"
9393 msgstr "DinBrief"
9394
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9396 msgid "Addresses"
9397 msgstr "Adressen"
9398
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9401 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9402 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9403 msgid "Postal Data"
9404 msgstr "Postdaten"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9407 msgid "Return address"
9408 msgstr "Rücksende-Adresse"
9409
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9411 msgid "Postal comment"
9412 msgstr "Postvermerk"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9415 msgid "Postal Remark:"
9416 msgstr "Postvermerk:"
9417
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9419 msgid "Handling"
9420 msgstr "Handhabung"
9421
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9423 msgid "Handling:"
9424 msgstr "Zusatz:"
9425
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9429 msgid "YourRef"
9430 msgstr "Ihr Zeichen"
9431
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9435 msgid "MyRef"
9436 msgstr "Mein Zeichen"
9437
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9439 msgid "Writer"
9440 msgstr "Sachbearbeiter"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9443 msgid "Writer:"
9444 msgstr "Sachbearbeiter:"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9450 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9451 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9452 msgid "Closings"
9453 msgstr "Schlussteil"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9456 msgid "Bottomtext"
9457 msgstr "Fußzeile"
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9460 msgid "Bottom text:"
9461 msgstr "Fusszeile(n):"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9464 msgid "Area code"
9465 msgstr "Vorwahl"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9468 msgid "Area Code:"
9469 msgstr "Vorwahl:"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9472 msgid "Signature|S"
9473 msgstr "Unterschrift"
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9476 msgid "Here you can insert a signature scan"
9477 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9481 msgid "encl"
9482 msgstr "Anlagen"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9487 msgid "cc"
9488 msgstr "Kopie"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9491 msgid "RetourAdresse"
9492 msgstr "Rücksende-Adresse"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9495 msgid "Adresse"
9496 msgstr "Adresse"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9499 msgid "Postvermerk"
9500 msgstr "Postvermerk"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9503 msgid "Zusatz"
9504 msgstr "Zusatz"
9505
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9507 msgid "IhrZeichen"
9508 msgstr "Ihr Zeichen"
9509
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9512 msgid "YourMail"
9513 msgstr "Ihr Brief"
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9516 msgid "IhrSchreiben"
9517 msgstr "Ihr Schreiben"
9518
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9520 msgid "MeinZeichen"
9521 msgstr "Mein Zeichen"
9522
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9524 msgid "Unterschrift"
9525 msgstr "Unterschrift"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9528 msgid "Telefon"
9529 msgstr "Telefon"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9532 msgid "Stadt"
9533 msgstr "Stadt"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9536 msgid "Town"
9537 msgstr "Stadt"
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9540 msgid "Ort"
9541 msgstr "Ort"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9544 msgid "Datum"
9545 msgstr "Datum"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9549 msgid "Reference"
9550 msgstr "Referenz"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9553 msgid "Betreff"
9554 msgstr "Betreff"
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9557 msgid "Anrede"
9558 msgstr "Anrede"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9561 msgid "Brieftext"
9562 msgstr "Brieftext"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9565 msgid "Gruss"
9566 msgstr "Gruß"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9569 msgid "ps"
9570 msgstr "PS"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9574 msgid "Encl."
9575 msgstr "Anlagen"
9576
9577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9578 msgid "Anlagen"
9579 msgstr "Anlagen"
9580
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9582 msgid "Verteiler"
9583 msgstr "Verteiler"
9584
9585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9586 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9587 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9588
9589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9590 msgid "Subclass"
9591 msgstr "Unterklasse"
9592
9593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9594 msgid "Mathematics Subject Classification"
9595 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9596
9597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9598 msgid "CRSC"
9599 msgstr "CRSC"
9600
9601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9602 msgid "CR Subject Classification"
9603 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9604
9605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9606 msgid "Solution \\thesolution"
9607 msgstr "Lösung \\thesolution"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9610 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9611 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9614 msgid "Letter:"
9615 msgstr "Brieftext:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9619 msgid "Street"
9620 msgstr "Straße"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9623 msgid "Street:"
9624 msgstr "Straße:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9627 msgid "Addition"
9628 msgstr "Zusatz"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9631 msgid "Addition:"
9632 msgstr "Zusatz:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9635 msgid "Town:"
9636 msgstr "Stadt:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9640 msgid "State"
9641 msgstr "Staat"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9644 msgid "State:"
9645 msgstr "Staat:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9648 msgid "ReturnAddress"
9649 msgstr "Rücksende-Adresse"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9652 msgid "ReturnAddress:"
9653 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9657 msgid "MyRef:"
9658 msgstr "Mein Zeichen:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9662 msgid "YourRef:"
9663 msgstr "Ihr Zeichen:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9666 msgid "YourMail:"
9667 msgstr "Ihr Brief:"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9670 msgid "Telefax"
9671 msgstr "Telefax"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9674 msgid "Telefax:"
9675 msgstr "Telefax:"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9678 msgid "Telex"
9679 msgstr "Telex"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9682 msgid "Telex:"
9683 msgstr "Telex:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9686 msgid "EMail"
9687 msgstr "E-Mail"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9690 msgid "EMail:"
9691 msgstr "E-Mail:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9694 msgid "HTTP"
9695 msgstr "HTTP"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9698 msgid "HTTP:"
9699 msgstr "HTTP:"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9702 msgid "BankCode"
9703 msgstr "Bankleitzahl"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9706 msgid "BankCode:"
9707 msgstr "Bankleitzahl:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9710 msgid "BankAccount"
9711 msgstr "Kontonummer"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9714 msgid "BankAccount:"
9715 msgstr "Kontonummer:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9719 msgid "PostalComment"
9720 msgstr "Postvermerk"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9723 msgid "PostalComment:"
9724 msgstr "Postvermerk:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9727 msgid "Reference:"
9728 msgstr "Referenz:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9731 msgid "Encl.:"
9732 msgstr "Anlagen:"
9733
9734 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9735 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9736 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9739 msgid "Europass CV (2013)"
9740 msgstr "Europass (2013)"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9743 msgid "Name (footer):"
9744 msgstr "Name (Fußzeile):"
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9747 msgid "InstantMessaging"
9748 msgstr "Instant Messaging"
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9751 msgid "Instant Messaging:"
9752 msgstr "Instant Messaging:"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9755 msgid "IM Type:"
9756 msgstr "IM-Typ:"
9757
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9759 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9760 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9761
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9763 msgid "Resize photo to this width"
9764 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9767 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9768 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9769
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9771 msgid "ItemInset"
9772 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9773
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9775 msgid "Subitems"
9776 msgstr "Unterstichpunkte"
9777
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9779 msgid "TitleItem"
9780 msgstr "Titelstichpunkt"
9781
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9783 msgid "Title item:"
9784 msgstr "Titelstichpunkt:"
9785
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9787 msgid "TitleLevel"
9788 msgstr "Titelgrad"
9789
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9791 msgid "Title level:"
9792 msgstr "Titelgrad:"
9793
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9795 msgid "Text (right side)"
9796 msgstr "Text (rechte Seite)"
9797
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9799 msgid "BlueItem"
9800 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9801
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9803 msgid "Blue item:"
9804 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9805
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9807 msgid "BlueItemInset"
9808 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9809
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9811 msgid "Blue subitems"
9812 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9813
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9815 msgid "BigItem"
9816 msgstr "Großer Stichpunkt"
9817
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9819 msgid "Big Item:"
9820 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9821
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9823 msgid "EcvItemize"
9824 msgstr "ECV-Auflistung"
9825
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9827 msgid "Highlight"
9828 msgstr "Hervorheben"
9829
9830 #: lib/layouts/spie.layout:3
9831 msgid "SPIE Proceedings"
9832 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9833
9834 #: lib/layouts/spie.layout:56
9835 msgid "Authorinfo"
9836 msgstr "Autoren-Info"
9837
9838 #: lib/layouts/spie.layout:68
9839 msgid "Authorinfo:"
9840 msgstr "Autoren-Info:"
9841
9842 #: lib/layouts/spie.layout:96
9843 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9844 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9845
9846 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9847 msgid "R Journal"
9848 msgstr "The R Journal"
9849
9850 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9851 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9852 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9855 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9856 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9860 msgid "Standard in Title"
9861 msgstr "Standard im Titel"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9865 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9866 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9869 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9870 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9871 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9872
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9874 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9875 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9876
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9878 msgid "Running LaTeX Title"
9879 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9880
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9882 msgid "TOC Title"
9883 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9884
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9886 msgid "TOC Title:"
9887 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9888
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9890 msgid "Author Running"
9891 msgstr "Kolumne Autor"
9892
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9894 msgid "Author Running:"
9895 msgstr "Kolumne Autor:"
9896
9897 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9898 msgid "TOC Author"
9899 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9900
9901 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9902 msgid "TOC Author:"
9903 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9904
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9906 msgid "Case #."
9907 msgstr "Fall #."
9908
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9911 msgid "Claim."
9912 msgstr "Behauptung."
9913
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9915 msgid "Conjecture #."
9916 msgstr "Vermutung #."
9917
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9919 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9920 msgid "Corollary #."
9921 msgstr "Korollar #."
9922
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9924 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9925 msgid "Definition #."
9926 msgstr "Definition #."
9927
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9929 msgid "Example #."
9930 msgstr "Beispiel #."
9931
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9933 msgid "Exercise #."
9934 msgstr "Aufgabe #."
9935
9936 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9937 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9938 msgid "Lemma #."
9939 msgstr "Lemma #."
9940
9941 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9942 msgid "Note #."
9943 msgstr "Notiz #."
9944
9945 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9946 msgid "Problem #."
9947 msgstr "Problem #."
9948
9949 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9952 msgid "Property"
9953 msgstr "Eigenschaft"
9954
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9956 msgid "Property #."
9957 msgstr "Eigenschaft #."
9958
9959 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9960 msgid "Proposition #."
9961 msgstr "Satz #."
9962
9963 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:403
9964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9977 msgid "Question"
9978 msgstr "Frage"
9979
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9981 msgid "Question #."
9982 msgstr "Frage #."
9983
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9985 msgid "Remark #."
9986 msgstr "Bemerkung #."
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9989 msgid "Solution #."
9990 msgstr "Lösung #."
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9993 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9994 msgid "Theorem #."
9995 msgstr "Theorem #."
9996
9997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9998 msgid "Hebrew Letter"
9999 msgstr "Hebräischer Brief"
10000
10001 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10002 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10003 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10004
10005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10006 msgid "KOMA-Script Article"
10007 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
10008
10009 #: lib/layouts/apa6.layout:3
10010 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10011 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
10012
10013 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
10014 msgid "Short title:"
10015 msgstr "Kurztitel:"
10016
10017 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
10018 msgid "TwoAuthors"
10019 msgstr "Zwei Autoren"
10020
10021 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
10022 msgid "ThreeAuthors"
10023 msgstr "Drei Autoren"
10024
10025 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
10026 msgid "FourAuthors"
10027 msgstr "Vier Autoren"
10028
10029 #: lib/layouts/apa6.layout:113
10030 msgid "FiveAuthors"
10031 msgstr "Fünf Autoren"
10032
10033 #: lib/layouts/apa6.layout:120
10034 msgid "SixAuthors"
10035 msgstr "Sechs Autoren"
10036
10037 #: lib/layouts/apa6.layout:127
10038 msgid "LeftHeader"
10039 msgstr "Kopfzeile links"
10040
10041 #: lib/layouts/apa6.layout:136
10042 msgid "Left header:"
10043 msgstr "Kopfzeile links:"
10044
10045 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
10046 msgid "TwoAffiliations"
10047 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
10048
10049 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
10050 msgid "ThreeAffiliations"
10051 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
10052
10053 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
10054 msgid "FourAffiliations"
10055 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
10056
10057 #: lib/layouts/apa6.layout:191
10058 msgid "FiveAffiliations"
10059 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
10060
10061 #: lib/layouts/apa6.layout:198
10062 msgid "SixAffiliations"
10063 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
10064
10065 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
10066 msgid "Abstract:"
10067 msgstr "Abstract:"
10068
10069 #: lib/layouts/apa6.layout:274
10070 msgid "AuthorNote"
10071 msgstr "Autorenhinweise"
10072
10073 #: lib/layouts/apa6.layout:293
10074 msgid "Author Note:"
10075 msgstr "Autorenhinweise:"
10076
10077 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
10078 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
10079 msgid "Preamble"
10080 msgstr "Vorspann"
10081
10082 #: lib/layouts/apa6.layout:324
10083 msgid "CopNum"
10084 msgstr "Laufende Nummer"
10085
10086 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
10087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10088 msgid "Volume"
10089 msgstr "Band"
10090
10091 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
10092 msgid "ThickLine"
10093 msgstr "Dicke Linie"
10094
10095 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
10096 msgid "Centered"
10097 msgstr "Zentriert"
10098
10099 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:399
10101 msgid "standard"
10102 msgstr "Standard"
10103
10104 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:276 lib/layouts/scrclass.inc:298
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
10107 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10108 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
10109
10110 #: lib/layouts/apa6.layout:372 lib/layouts/apa.layout:272
10111 msgid "FitFigure"
10112 msgstr "Abbildung einpassen"
10113
10114 #: lib/layouts/apa6.layout:378 lib/layouts/apa.layout:278
10115 msgid "FitBitmap"
10116 msgstr "Bitmap einpassen"
10117
10118 #: lib/layouts/apa6.layout:472
10119 msgid "*"
10120 msgstr "*"
10121
10122 #: lib/layouts/apa6.layout:505 lib/layouts/apa.layout:404
10123 msgid "Seriate"
10124 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10125
10126 #: lib/layouts/apa6.layout:522 lib/layouts/apa6.layout:523
10127 #: lib/layouts/apa.layout:421 lib/layouts/apa.layout:422
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
10129 msgid "(\\alph{enumii})"
10130 msgstr "(\\alph{enumii})"
10131
10132 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10133 msgid "KOMA-Script Report"
10134 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
10135
10136 #: lib/layouts/apa.layout:3
10137 msgid "American Psychological Association (APA)"
10138 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10139
10140 #: lib/layouts/apa.layout:54
10141 msgid "RightHeader"
10142 msgstr "Kopfzeile rechts"
10143
10144 #: lib/layouts/apa.layout:63
10145 msgid "Right header:"
10146 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10147
10148 #: lib/layouts/apa.layout:225
10149 msgid "Acknowledgements:"
10150 msgstr "Danksagungen:"
10151
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10153 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10154 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10155
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:170
10157 msgid "Altaffilation"
10158 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
10159
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
10161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
10162 msgid "Number"
10163 msgstr "Nummer"
10164
10165 #: lib/layouts/aastex.layout:180
10166 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10167 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
10168
10169 #: lib/layouts/aastex.layout:184
10170 msgid "Alternative affiliation:"
10171 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
10172
10173 #: lib/layouts/aastex.layout:210
10174 msgid "And"
10175 msgstr "Und"
10176
10177 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
10178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
10179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
10180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
10181 msgid "and"
10182 msgstr "und"
10183
10184 #: lib/layouts/aastex.layout:261
10185 msgid "altaffilmark"
10186 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10187
10188 #: lib/layouts/aastex.layout:265
10189 msgid "altaffiliation mark"
10190 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10191
10192 #: lib/layouts/aastex.layout:296
10193 msgid "Subject headings:"
10194 msgstr "Schlagwörter:"
10195
10196 #: lib/layouts/aastex.layout:321
10197 msgid "[Acknowledgements]"
10198 msgstr "[Danksagungen]"
10199
10200 #: lib/layouts/aastex.layout:331
10201 msgid "PlaceFigure"
10202 msgstr "Abbildung platzieren"
10203
10204 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10205 msgid "Place Figure here:"
10206 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10207
10208 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10209 msgid "PlaceTable"
10210 msgstr "Tabelle platzieren"
10211
10212 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10213 msgid "Place Table here:"
10214 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10215
10216 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:437
10219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 src/RowPainter.cpp:427
10220 msgid "Appendix"
10221 msgstr "Anhang"
10222
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10224 msgid "[Appendix]"
10225 msgstr "[Anhang]"
10226
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10228 msgid "MathLetters"
10229 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10230
10231 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10232 msgid "NoteToEditor"
10233 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10234
10235 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10236 msgid "Note to Editor:"
10237 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10238
10239 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10240 msgid "TableRefs"
10241 msgstr "Tabellen-Verweise"
10242
10243 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10244 msgid "References. ---"
10245 msgstr "Referenzen. ---"
10246
10247 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10248 msgid "TableComments"
10249 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10250
10251 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10252 msgid "Note. ---"
10253 msgstr "Notiz. ---"
10254
10255 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10256 msgid "Table note"
10257 msgstr "Tabellenfußnote"
10258
10259 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10260 msgid "Table note:"
10261 msgstr "Tabellenfußnote:"
10262
10263 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10264 msgid "tablenotemark"
10265 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10266
10267 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10268 msgid "tablenote mark"
10269 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10270
10271 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10272 msgid "FigCaption"
10273 msgstr "Abbildungslegende"
10274
10275 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10276 msgid "fig."
10277 msgstr "Abb."
10278
10279 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10280 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10281 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10282
10283 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10284 msgid "Facility"
10285 msgstr "Einrichtung"
10286
10287 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10288 msgid "Facility:"
10289 msgstr "Einrichtung:"
10290
10291 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10292 msgid "Objectname"
10293 msgstr "Objektname"
10294
10295 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10296 msgid "Obj:"
10297 msgstr "Objekt:"
10298
10299 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10300 msgid "Recognized Name"
10301 msgstr "Wahrgenommener Name"
10302
10303 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10304 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10305 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10306
10307 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10308 msgid "Dataset"
10309 msgstr "Datensatz"
10310
10311 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10312 msgid "Dataset:"
10313 msgstr "Datensatz:"
10314
10315 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10316 msgid "Separate the dataset ID from text"
10317 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10318
10319 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10320 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10321 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10322
10323 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10324 msgid "Kluwer"
10325 msgstr "Kluwer"
10326
10327 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10328 msgid "AddressForOffprints"
10329 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10330
10331 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10332 msgid "Address for Offprints:"
10333 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10334
10335 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10336 msgid "RunningTitle"
10337 msgstr "Kolumnentitel"
10338
10339 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10340 msgid "Running title:"
10341 msgstr "Kolumnentitel:"
10342
10343 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10344 msgid "RunningAuthor"
10345 msgstr "Kolumne Autor"
10346
10347 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10348 msgid "Running author:"
10349 msgstr "Kolumne Autor:"
10350
10351 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10352 msgid "KOMA-Script Book"
10353 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10354
10355 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10356 msgid "\\thechapter"
10357 msgstr "\\thechapter"
10358
10359 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10360 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10361 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10362
10363 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10364 msgid "Hollywood"
10365 msgstr "Hollywood"
10366
10367 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10368 msgid "Scripts"
10369 msgstr "Skripte"
10370
10371 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10372 msgid "Dialogue"
10373 msgstr "Dialog"
10374
10375 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10376 msgid "More"
10377 msgstr "Mehr"
10378
10379 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10380 msgid "(MORE)"
10381 msgstr "(MEHR)"
10382
10383 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10384 msgid "FADE IN:"
10385 msgstr "EINBLENDEN:"
10386
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10388 msgid "INT."
10389 msgstr "INNEN"
10390
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10392 msgid "EXT."
10393 msgstr "AUSSEN"
10394
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10396 msgid "Speaker"
10397 msgstr "Sprecher"
10398
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10400 msgid "Parenthetical"
10401 msgstr "Beiläufig"
10402
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10404 msgid "("
10405 msgstr "("
10406
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10408 msgid ")"
10409 msgstr ")"
10410
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10412 msgid "Continuing"
10413 msgstr "Fortfahrend"
10414
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10416 msgid "(continuing)"
10417 msgstr "(fortfahrend)"
10418
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10420 msgid "Narrative"
10421 msgstr "Erzählung"
10422
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10424 msgid "Transition"
10425 msgstr "Übergang"
10426
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10428 msgid "TITLE OVER:"
10429 msgstr "TITEL ÜBER:"
10430
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10432 msgid "INTERCUT"
10433 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10434
10435 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10436 msgid "INTERCUT WITH:"
10437 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10438
10439 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10440 msgid "FADE OUT"
10441 msgstr "AUSBLENDEN"
10442
10443 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10444 msgid "Scene"
10445 msgstr "Szene"
10446
10447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10448 msgid "Beamerposter"
10449 msgstr "Beamerposter"
10450
10451 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1027
10452 msgid "TitleGraphic"
10453 msgstr "Titelgrafik"
10454
10455 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10456 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10457 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10458
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10460 msgid "Broadway"
10461 msgstr "Broadway"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10464 msgid "ACT"
10465 msgstr "AKT"
10466
10467 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10468 msgid "ACT \\arabic{act}"
10469 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10470
10471 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10472 msgid "SCENE"
10473 msgstr "SZENE"
10474
10475 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10476 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10477 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10478
10479 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10480 msgid "SCENE*"
10481 msgstr "SZENE*"
10482
10483 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10484 msgid "AT RISE:"
10485 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10486
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10488 msgid "CURTAIN"
10489 msgstr "VORHANG"
10490
10491 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10492 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10493 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10494
10495 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10496 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10497 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10498
10499 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10500 msgid "Recipe Book"
10501 msgstr "Rezeptbuch"
10502
10503 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10504 msgid "Recipe"
10505 msgstr "Rezept"
10506
10507 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10508 msgid "Recipe:"
10509 msgstr "Rezept:"
10510
10511 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10512 msgid "Ingredients"
10513 msgstr "Zutaten"
10514
10515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10516 msgid "Ingredients Header"
10517 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10518
10519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10520 msgid "Specify an optional ingredients header"
10521 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10522
10523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10524 msgid "Ingredients:"
10525 msgstr "Zutaten:"
10526
10527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10528 msgid "IEEE Transactions"
10529 msgstr "IEEE Transactions"
10530
10531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10532 msgid "IEEE membership"
10533 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
10534
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
10536 msgid "Lowercase"
10537 msgstr "Kleinschreibung"
10538
10539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10540 msgid "lowercase"
10541 msgstr "Kleinschreibung"
10542
10543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
10544 msgid "Short Author|S"
10545 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10546
10547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10548 msgid "A short version of the author name"
10549 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
10550
10551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10552 msgid "Author Name"
10553 msgstr "Autorname"
10554
10555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10556 msgid "Author name"
10557 msgstr "Autorname"
10558
10559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10560 msgid "Author Affiliation"
10561 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10562
10563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10564 msgid "Author affiliation"
10565 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
10566
10567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10568 msgid "Author Mark"
10569 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10570
10571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10572 msgid "Special Paper Notice"
10573 msgstr "Special-Paper-Notiz"
10574
10575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10576 msgid "After Title Text"
10577 msgstr "Text nach Titel"
10578
10579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10580 msgid "Page headings"
10581 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10582
10583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10584 msgid "Left Side"
10585 msgstr "Kopfzeile links"
10586
10587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10588 msgid "Left side of the header line"
10589 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10590
10591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10593 msgid "MarkBoth"
10594 msgstr "Beides markieren"
10595
10596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10597 msgid "Publication ID"
10598 msgstr "Publikations-ID"
10599
10600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10601 msgid "Abstract---"
10602 msgstr "Abstract---"
10603
10604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10605 msgid "Index Terms---"
10606 msgstr "Indexterme---"
10607
10608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10609 msgid "Paragraph Start"
10610 msgstr "Absatzbeginn"
10611
10612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10613 msgid "First Char"
10614 msgstr "Erster Buchstabe"
10615
10616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10617 msgid "First character of first word"
10618 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10619
10620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10621 msgid "Appendices"
10622 msgstr "Anhänge"
10623
10624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10625 msgid "Peer Review Title"
10626 msgstr "Peer-Review-Titel"
10627
10628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10629 msgid "PeerReviewTitle"
10630 msgstr "Peer-Review-Titel"
10631
10632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10633 msgid "Short Title"
10634 msgstr "Kurztitel"
10635
10636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10637 msgid "Short title for the appendix"
10638 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10639
10640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
10641 msgid "Biography"
10642 msgstr "Biographie"
10643
10644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
10645 msgid "Optional photo for biography"
10646 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10647
10648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
10649 msgid "Biography without photo"
10650 msgstr "Biografie ohne Foto"
10651
10652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
10653 msgid "BiographyNoPhoto"
10654 msgstr "Biographie ohne Foto"
10655
10656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10657 msgid "G-Brief (V. 2)"
10658 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10659
10660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10661 msgid "NameRowA"
10662 msgstr "Name Zeile A"
10663
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10665 msgid "NameRowA:"
10666 msgstr "Name Zeile A:"
10667
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10669 msgid "NameRowB"
10670 msgstr "Name Zeile B"
10671
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10673 msgid "NameRowB:"
10674 msgstr "Name Zeile B:"
10675
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10677 msgid "NameRowC"
10678 msgstr "Name Zeile C"
10679
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10681 msgid "NameRowC:"
10682 msgstr "Name Zeile C:"
10683
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10685 msgid "NameRowD"
10686 msgstr "Name Zeile D"
10687
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10689 msgid "NameRowD:"
10690 msgstr "Name Zeile D:"
10691
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10693 msgid "NameRowE"
10694 msgstr "Name Zeile E"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10697 msgid "NameRowE:"
10698 msgstr "Name Zeile E:"
10699
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10701 msgid "NameRowF"
10702 msgstr "Name Zeile F"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10705 msgid "NameRowF:"
10706 msgstr "Name Zeile F:"
10707
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10709 msgid "NameRowG"
10710 msgstr "Name Zeile G"
10711
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10713 msgid "NameRowG:"
10714 msgstr "Name Zeile G:"
10715
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10717 msgid "AddressRowA"
10718 msgstr "Adresse Zeile A"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10721 msgid "AddressRowA:"
10722 msgstr "Adresse Zeile A:"
10723
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10725 msgid "AddressRowB"
10726 msgstr "Adresse Zeile B"
10727
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10729 msgid "AddressRowB:"
10730 msgstr "Adresse Zeile B:"
10731
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10733 msgid "AddressRowC"
10734 msgstr "Adresse Zeile C"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10737 msgid "AddressRowC:"
10738 msgstr "Adresse Zeile C:"
10739
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10741 msgid "AddressRowD"
10742 msgstr "Adresse Zeile D"
10743
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10745 msgid "AddressRowD:"
10746 msgstr "Adresse Zeile D:"
10747
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10749 msgid "AddressRowE"
10750 msgstr "Adresse Zeile E"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10753 msgid "AddressRowE:"
10754 msgstr "Adresse Zeile E:"
10755
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10757 msgid "AddressRowF"
10758 msgstr "Adresse Zeile F"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10761 msgid "AddressRowF:"
10762 msgstr "Adresse Zeile F:"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10765 msgid "TelephoneRowA"
10766 msgstr "Telefon Zeile A"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10769 msgid "TelephoneRowA:"
10770 msgstr "Telefon Zeile A:"
10771
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10773 msgid "TelephoneRowB"
10774 msgstr "Telefon Zeile B"
10775
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10777 msgid "TelephoneRowB:"
10778 msgstr "Telefon Zeile B:"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10781 msgid "TelephoneRowC"
10782 msgstr "Telefon Zeile C"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10785 msgid "TelephoneRowC:"
10786 msgstr "Telefon Zeile C:"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10789 msgid "TelephoneRowD"
10790 msgstr "Telefon Zeile D"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10793 msgid "TelephoneRowD:"
10794 msgstr "Telefon Zeile D:"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10797 msgid "TelephoneRowE"
10798 msgstr "Telefon Zeile E"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10801 msgid "TelephoneRowE:"
10802 msgstr "Telefon Zeile E:"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10805 msgid "TelephoneRowF"
10806 msgstr "Telefon Zeile F"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10809 msgid "TelephoneRowF:"
10810 msgstr "Telefon Zeile F:"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10813 msgid "InternetRowA"
10814 msgstr "Internet Zeile A"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10817 msgid "InternetRowA:"
10818 msgstr "Internet Zeile A:"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10821 msgid "InternetRowB"
10822 msgstr "Internet Zeile B"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10825 msgid "InternetRowB:"
10826 msgstr "Internet Zeile B:"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10829 msgid "InternetRowC"
10830 msgstr "Internet Zeile C"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10833 msgid "InternetRowC:"
10834 msgstr "Internet Zeile C:"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10837 msgid "InternetRowD"
10838 msgstr "Internet Zeile D"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10841 msgid "InternetRowD:"
10842 msgstr "Internet Zeile D:"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10845 msgid "InternetRowE"
10846 msgstr "Internet Zeile E"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10849 msgid "InternetRowE:"
10850 msgstr "Internet Zeile E:"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10853 msgid "InternetRowF"
10854 msgstr "Internet Zeile F"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10857 msgid "InternetRowF:"
10858 msgstr "Internet Zeile F:"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10861 msgid "BankRowA"
10862 msgstr "Bank Zeile A"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10865 msgid "BankRowA:"
10866 msgstr "Bank Zeile A:"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10869 msgid "BankRowB"
10870 msgstr "Bank Zeile B"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10873 msgid "BankRowB:"
10874 msgstr "Bank Zeile B:"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10877 msgid "BankRowC"
10878 msgstr "Bank Zeile C"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10881 msgid "BankRowC:"
10882 msgstr "Bank Zeile C:"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10885 msgid "BankRowD"
10886 msgstr "Bank Zeile D"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10889 msgid "BankRowD:"
10890 msgstr "Bank Zeile D:"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10893 msgid "BankRowE"
10894 msgstr "Bank Zeile E"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10897 msgid "BankRowE:"
10898 msgstr "Bank Zeile E:"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10901 msgid "BankRowF"
10902 msgstr "Bank Zeile F"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10905 msgid "BankRowF:"
10906 msgstr "Bank Zeile F:"
10907
10908 #: lib/layouts/foils.layout:3
10909 msgid "FoilTeX"
10910 msgstr "FoilTeX"
10911
10912 #: lib/layouts/foils.layout:44
10913 msgid "Foilhead"
10914 msgstr "Folienkopf"
10915
10916 #: lib/layouts/foils.layout:63
10917 msgid "ShortFoilhead"
10918 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10919
10920 #: lib/layouts/foils.layout:69
10921 msgid "Rotatefoilhead"
10922 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10923
10924 #: lib/layouts/foils.layout:75
10925 msgid "ShortRotatefoilhead"
10926 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:84
10929 msgid "TickList"
10930 msgstr "Häkchenliste"
10931
10932 #: lib/layouts/foils.layout:99
10933 msgid "_/"
10934 msgstr "_/"
10935
10936 #: lib/layouts/foils.layout:103
10937 msgid "CrossList"
10938 msgstr "Kreuzliste"
10939
10940 #: lib/layouts/foils.layout:118
10941 msgid "><"
10942 msgstr "><"
10943
10944 #: lib/layouts/foils.layout:162
10945 msgid "My Logo"
10946 msgstr "Mein Logo"
10947
10948 #: lib/layouts/foils.layout:170
10949 msgid "My Logo:"
10950 msgstr "Mein Logo:"
10951
10952 #: lib/layouts/foils.layout:179
10953 msgid "Restriction"
10954 msgstr "Einschränkung"
10955
10956 #: lib/layouts/foils.layout:183
10957 msgid "Restriction:"
10958 msgstr "Einschränkung:"
10959
10960 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10962 msgid "Left Header:"
10963 msgstr "Kopfzeile links:"
10964
10965 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10967 msgid "Right Header:"
10968 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10969
10970 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10971 msgid "Right Footer"
10972 msgstr "Fußzeile rechts"
10973
10974 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10975 msgid "Right Footer:"
10976 msgstr "Fußzeile rechts:"
10977
10978 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1244
10979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10980 msgid "Theorem."
10981 msgstr "Theorem."
10982
10983 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1232
10984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10985 msgid "Lemma."
10986 msgstr "Lemma."
10987
10988 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1171
10989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10990 msgid "Corollary."
10991 msgstr "Korollar."
10992
10993 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10994 msgid "Proposition."
10995 msgstr "Satz."
10996
10997 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1198
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10999 msgid "Definition."
11000 msgstr "Definition."
11001
11002 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
11003 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
11004 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
11005
11006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11007 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11008 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11009
11010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79 lib/layouts/ijmpc.layout:74
11011 msgid "Author Names"
11012 msgstr "Autorennamen"
11013
11014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:75
11015 msgid "Author names that will appear in the header line"
11016 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11017
11018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97
11019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/ijmpc.layout:88
11020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
11021 msgid "Catchline"
11022 msgstr "Catchline"
11023
11024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:159
11025 msgid "History"
11026 msgstr "Verlauf"
11027
11028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
11029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
11030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
11031 msgid "Revised"
11032 msgstr "Überarbeitet"
11033
11034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11035 msgid "Comby"
11036 msgstr "Comby"
11037
11038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250 lib/layouts/ijmpc.layout:247
11039 msgid "TableCaption"
11040 msgstr "Tabellenlegende"
11041
11042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254 lib/layouts/ijmpc.layout:251
11043 msgid "Table caption"
11044 msgstr "Tabellenlegende"
11045
11046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/ijmpc.layout:265
11047 msgid "Refcite"
11048 msgstr "ZitatReferenz"
11049
11050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:269
11051 msgid "Cite reference"
11052 msgstr "Zitierte Literatur"
11053
11054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:283
11055 msgid "ItemList"
11056 msgstr "Auflistung"
11057
11058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:304
11059 msgid "RomanList"
11060 msgstr "Nummerierte Liste"
11061
11062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 lib/layouts/ijmpc.layout:310
11063 msgid "Numbering Scheme"
11064 msgstr "Nummerierungsschema"
11065
11066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314 lib/layouts/ijmpc.layout:311
11067 msgid ""
11068 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11069 "items"
11070 msgstr ""
11071 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11072 "römisch nummerierten Einträgen."
11073
11074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343 lib/layouts/heb-article.layout:123
11075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11076 msgid "Proof:"
11077 msgstr "Beweis:"
11078
11079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359 lib/layouts/ijmpc.layout:353
11080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
11082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11083 msgid "Theorem \\thetheorem."
11084 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11085
11086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:371
11087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11089 msgid "Corollary \\thecorollary."
11090 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11091
11092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/ijmpc.layout:375
11093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11095 msgid "Lemma \\thelemma."
11096 msgstr "Lemma \\thelemma."
11097
11098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/ijmpc.layout:379
11099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11101 msgid "Proposition \\theproposition."
11102 msgstr "Satz \\theproposition."
11103
11104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/ijmpc.layout:383
11105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11107 msgid "Question \\thequestion."
11108 msgstr "Frage \\thequestion."
11109
11110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/ijmpc.layout:395
11111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11112 msgid "Claim \\theclaim."
11113 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11114
11115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/ijmpc.layout:406
11116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11118 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11119 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11120
11121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:435
11122 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11123 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11124
11125 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11126 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11127 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11128
11129 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11130 msgid "Hebrew Article"
11131 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11132
11133 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11134 msgid "Claim #."
11135 msgstr "Behauptung #."
11136
11137 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11138 msgid "Remarks"
11139 msgstr "Bemerkungen"
11140
11141 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11142 msgid "Remarks #."
11143 msgstr "Bemerkungen #."
11144
11145 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11146 msgid "Seminar"
11147 msgstr "Seminar"
11148
11149 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11150 msgid "LandscapeSlide"
11151 msgstr "Folie (Querformat)"
11152
11153 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11154 msgid "Landscape Slide"
11155 msgstr "Folie (Querformat)"
11156
11157 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11158 msgid "PortraitSlide"
11159 msgstr "Folie (Hochformat)"
11160
11161 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11162 msgid "Portrait Slide"
11163 msgstr "Folie (Hochformat)"
11164
11165 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11166 msgid "SlideHeading"
11167 msgstr "Folien-Überschrift"
11168
11169 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11170 msgid "SlideSubHeading"
11171 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11172
11173 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11174 msgid "ListOfSlides"
11175 msgstr "Folienverzeichnis"
11176
11177 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11178 msgid "List of Slides"
11179 msgstr "Folienverzeichnis"
11180
11181 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11182 msgid "SlideContents"
11183 msgstr "Folieninhalte"
11184
11185 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11186 msgid "Slide Contents"
11187 msgstr "Folieninhalte"
11188
11189 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11190 msgid "ProgressContents"
11191 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11192
11193 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11194 msgid "Progress Contents"
11195 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11196
11197 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11198 msgid "Landscape Slide:"
11199 msgstr "Folie (Querformat):"
11200
11201 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11202 msgid "Portrait Slide:"
11203 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11204
11205 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11206 msgid "Slide*"
11207 msgstr "Folie*"
11208
11209 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11210 msgid "[List Of Slides]"
11211 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11212
11213 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11214 msgid "[Slide Contents]"
11215 msgstr "[Folieninhalte]"
11216
11217 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11218 msgid "[Progress Contents]"
11219 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11220
11221 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11222 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11223 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11224
11225 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11226 msgid "Alternative Affiliation"
11227 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11228
11229 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11230 msgid "Affiliation Prefix"
11231 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11232
11233 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11234 msgid "A prefix like 'Also at '"
11235 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11236
11237 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11238 msgid "PACS numbers:"
11239 msgstr "PACS-Nummern:"
11240
11241 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11242 msgid "Preprint number"
11243 msgstr "Preprint-Nummer"
11244
11245 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11246 msgid "Preprint number:"
11247 msgstr "Preprint-Nummer:"
11248
11249 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11250 msgid "Online citation"
11251 msgstr "Online-Zitat"
11252
11253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11254 msgid "Springer cl2emult"
11255 msgstr "Springer cl2emult"
11256
11257 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
11258 msgid "A0 Poster"
11259 msgstr "A0-Poster"
11260
11261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11262 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11263 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11264
11265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11266 msgid "Classification Codes"
11267 msgstr "Klassifikationscodes"
11268
11269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11270 msgid "Prop"
11271 msgstr "Eigenschaft"
11272
11273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11274 msgid "TUGboat"
11275 msgstr "TUGboat"
11276
11277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11278 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11279 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11280
11281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11282 msgid "L"
11283 msgstr "L"
11284
11285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11286 msgid "O"
11287 msgstr "O"
11288
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11290 msgid "Memoir"
11291 msgstr "Memoir"
11292
11293 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
11294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/stdsections.inc:33
11295 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
11296 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
11297 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11300 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11302 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11304 msgid "Short Title (TOC)|S"
11305 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11308 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11309 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11310
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11312 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11313 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11315 msgid "Short Title (Header)"
11316 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11317
11318 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11319 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11320 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11321
11322 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11323 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11324 msgid "Chapter*"
11325 msgstr "Kapitel*"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11328 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11329 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11330
11331 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11332 msgid "The section as it appears in the running headers"
11333 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11334
11335 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11336 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11337 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11338
11339 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11340 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11341 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11342
11343 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11344 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11345 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11346
11347 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11348 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11349 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11350
11351 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11352 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11353 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11354
11355 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11356 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11357 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11358
11359 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11360 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11361 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11362
11363 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11364 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11365 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11366
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11368 msgid "Chapterprecis"
11369 msgstr "Kapitelsynopse"
11370
11371 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11372 msgid "Epigraph"
11373 msgstr "Epigraph"
11374
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11376 msgid "Epigraph Source|S"
11377 msgstr "Epigraph-Quelle"
11378
11379 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11380 msgid "Source"
11381 msgstr "Quelle"
11382
11383 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11384 msgid "The source/author of this epigraph"
11385 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11386
11387 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11388 msgid "Poemtitle"
11389 msgstr "Gedichttitel"
11390
11391 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11392 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11393 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11394
11395 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11396 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11397 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11398
11399 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11400 msgid "Poemtitle*"
11401 msgstr "Gedichttitel*"
11402
11403 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11404 msgid "Legend"
11405 msgstr "Legende"
11406
11407 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11408 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11409 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11410
11411 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11412 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11413 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11414
11415 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11416 msgid "Beamer"
11417 msgstr "Beamer"
11418
11419 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
11422 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
11423 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
11424 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11426 msgid "Overlay Specifications|v"
11427 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11428
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11431 msgid "Overlay specifications for this list"
11432 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11433
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11435 msgid "Mini Template"
11436 msgstr "Mini-Vorlage"
11437
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11439 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11440 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11441
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11443 msgid "Longest label|s"
11444 msgstr "Längste Marke"
11445
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11447 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11448 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11449
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
11451 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
11452 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11454 msgid "Mode"
11455 msgstr "Modus"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
11459 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
11460 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11461 msgid "Mode Specification|S"
11462 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11463
11464 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
11467 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11468 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11469 msgstr ""
11470 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11471 "Überschrift erscheinen soll"
11472
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11474 msgid "Section \\arabic{section}"
11475 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11476
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11479 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11480
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11482 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11483 msgstr ""
11484 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11485 "erscheint"
11486
11487 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11490
11491 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11492 msgid ""
11493 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11494 msgstr ""
11495 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11496 "\\arabic{subsubsection}"
11497
11498 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11499 msgid ""
11500 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11501 msgstr ""
11502 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11503 "erscheint"
11504
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11506 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11508
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
11510 msgid "Frame"
11511 msgstr "Rahmen"
11512
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
11515 msgid "Frames"
11516 msgstr "Rahmen"
11517
11518 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
11521 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
11522 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11525 msgid "Action"
11526 msgstr "Aktion"
11527
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11529 msgid "Overlay specifications for this frame"
11530 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11531
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
11533 msgid "Default Overlay Specifications"
11534 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11535
11536 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
11537 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11538 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11539
11540 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
11541 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
11542 msgid "Frame Options"
11543 msgstr "Rahmen-Optionen"
11544
11545 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
11546 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
11548 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11549 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11550 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11551 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11552 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11553 msgid "Options"
11554 msgstr "Optionen"
11555
11556 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
11558 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11559 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11560
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11562 msgid "Frame Title"
11563 msgstr "Rahmentitel"
11564
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11566 msgid "Enter the frame title here"
11567 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11568
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11570 msgid "PlainFrame"
11571 msgstr "Schlichter Rahmen"
11572
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11574 msgid "Frame (plain)"
11575 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11576
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11578 msgid "FragileFrame"
11579 msgstr "Fragiler Rahmen"
11580
11581 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11582 msgid "Frame (fragile)"
11583 msgstr "Rahmen (fragil)"
11584
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11586 msgid "AgainFrame"
11587 msgstr "RahmenNochmal"
11588
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11590 msgid "Repeat frame with label"
11591 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11592
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11594 msgid "FrameTitle"
11595 msgstr "Rahmentitel"
11596
11597 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
11599 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
11601 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
11602 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
11603 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
11607 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11608 msgstr ""
11609 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11610
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11612 msgid "Short Frame Title|S"
11613 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11614
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11616 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11617 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11618
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11620 msgid "FrameSubtitle"
11621 msgstr "RahmenUntertitel"
11622
11623 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11624 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11625 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11626
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11628 msgid "Column options (see beamer manual)"
11629 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11630
11631 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11632 msgid "Column Placement Options"
11633 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11634
11635 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11636 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11637 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11638
11639 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11640 msgid "ColumnsCenterAligned"
11641 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11642
11643 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11644 msgid "Columns (center aligned)"
11645 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11646
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11648 msgid "ColumnsTopAligned"
11649 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11650
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11652 msgid "Columns (top aligned)"
11653 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11654
11655 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
11656 msgid "Overprint"
11657 msgstr "Überdruck"
11658
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11660 msgid "Overprint Area Width"
11661 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11662
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11664 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11665 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11666
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11668 msgid "OverlayArea"
11669 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11670
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11672 msgid "Overlayarea"
11673 msgstr "Überlagerungsbereich"
11674
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11676 msgid "Overlay Area Width"
11677 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11678
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11680 msgid "The width of the overlay area"
11681 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11682
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11684 msgid "Overlay Area Height"
11685 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11686
11687 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11688 msgid "The height of the overlay area"
11689 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11690
11691 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11692 msgid "Uncovered on slides"
11693 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11694
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11696 msgid "Only on slides"
11697 msgstr "Nur auf Folien"
11698
11699 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11700 msgid "Block"
11701 msgstr "Block"
11702
11703 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11704 msgid "Blocks"
11705 msgstr "Blöcke"
11706
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11708 msgid "Block:"
11709 msgstr "Block:"
11710
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11712 msgid "Action Specification|S"
11713 msgstr "Aktionsspezifikation"
11714
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11716 msgid "Block Title"
11717 msgstr "Blocktitel"
11718
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11720 msgid "Enter the block title here"
11721 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11722
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11724 msgid "ExampleBlock"
11725 msgstr "BeispielBlock"
11726
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11728 msgid "Example Block:"
11729 msgstr "Beispiel-Block:"
11730
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11732 msgid "AlertBlock"
11733 msgstr "AlarmBlock"
11734
11735 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11736 msgid "Alert Block:"
11737 msgstr "Alarm-Block:"
11738
11739 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
11740 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
11741 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
11742 msgid "Titling"
11743 msgstr "Titelei"
11744
11745 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11746 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11747 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11748
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11750 msgid "Title (Plain Frame)"
11751 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11752
11753 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11754 msgid "Short Subtitle|S"
11755 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11756
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11758 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11759 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11760
11761 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11762 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11763 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11764
11765 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11766 msgid "Short Institute|S"
11767 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11768
11769 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11770 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11771 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11772
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11774 msgid "InstituteMark"
11775 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11776
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11778 msgid "Short Date|S"
11779 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11780
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11782 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11783 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11784
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
11790 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
11791 msgid "Action Specifications|S"
11792 msgstr "Aktionsspezifikation"
11793
11794 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
11797 msgid "Additional Theorem Text"
11798 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11799
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
11802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
11803 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11804 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11805
11806 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
11807 msgid "Definitions"
11808 msgstr "Definitionen"
11809
11810 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
11811 msgid "Definitions."
11812 msgstr "Definitionen."
11813
11814 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11815 msgid "Example."
11816 msgstr "Beispiel."
11817
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
11819 msgid "Examples"
11820 msgstr "Beispiele"
11821
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
11823 msgid "Examples."
11824 msgstr "Beispiele."
11825
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11833 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
11834 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11838 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11839 msgid "Fact"
11840 msgstr "Fakt"
11841
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11843 msgid "Fact."
11844 msgstr "Fakt."
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
11847 msgid "NoteItem"
11848 msgstr "NotizStichpunkt"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
11851 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11852 msgid "Bold"
11853 msgstr "Fett"
11854
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
11856 msgid "Emph."
11857 msgstr "Hervg."
11858
11859 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
11860 msgid "Alert"
11861 msgstr "Alarm"
11862
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
11864 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11865 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11866 msgid "Structure"
11867 msgstr "Struktur"
11868
11869 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11870 msgid "Invisible"
11871 msgstr "Unsichtbar"
11872
11873 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
11874 msgid "Alternative"
11875 msgstr "Alternativ"
11876
11877 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11878 msgid "Default Text"
11879 msgstr "Standardtext"
11880
11881 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
11882 msgid "Enter the default text here"
11883 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11884
11885 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
11886 msgid "Beamer Note"
11887 msgstr "Beamer-Notiz"
11888
11889 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
11890 msgid "Note Options"
11891 msgstr "Notiz-Optionen"
11892
11893 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
11894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11895 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11896
11897 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
11898 msgid "ArticleMode"
11899 msgstr "Artikelmodus"
11900
11901 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
11902 msgid "Article"
11903 msgstr "Aufsatz"
11904
11905 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
11906 msgid "PresentationMode"
11907 msgstr "Präsentationsmodus"
11908
11909 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
11910 msgid "Presentation"
11911 msgstr "Präsentation"
11912
11913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11914 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11915 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11916
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11918 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11919 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11920
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11922 msgid "acknowledgments"
11923 msgstr "Danksagungen"
11924
11925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11926 msgid "Ruled Table"
11927 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11928
11929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11931 msgid "Specials"
11932 msgstr "Spezielles"
11933
11934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11935 msgid "Turn Page"
11936 msgstr "Rückseite"
11937
11938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11939 msgid "Wide Text"
11940 msgstr "Breiter Text"
11941
11942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11943 msgid "Video"
11944 msgstr "Video"
11945
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11947 msgid "List of Videos"
11948 msgstr "Videoverzeichnis"
11949
11950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11951 msgid "Float Link"
11952 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11953
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11955 msgid "Float link"
11956 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11957
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11959 msgid "lowercase text"
11960 msgstr "Kleinschreibung"
11961
11962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11963 msgid "Online cite"
11964 msgstr "Online-Zitat"
11965
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11967 msgid "online cite"
11968 msgstr "Online-Zitat"
11969
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11971 msgid "Text behind"
11972 msgstr "Text danach"
11973
11974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11975 msgid "text behind the cite"
11976 msgstr "Text hinter der Referenz"
11977
11978 #: lib/layouts/slides.layout:107
11979 msgid "New Slide:"
11980 msgstr "Neue Folie:"
11981
11982 #: lib/layouts/slides.layout:129
11983 msgid "Overlay"
11984 msgstr "Overlay"
11985
11986 #: lib/layouts/slides.layout:144
11987 msgid "New Overlay:"
11988 msgstr "Neues Overlay:"
11989
11990 #: lib/layouts/slides.layout:184
11991 msgid "New Note:"
11992 msgstr "Neue Notiz:"
11993
11994 #: lib/layouts/slides.layout:209
11995 msgid "InvisibleText"
11996 msgstr "Unsichtbarer Text"
11997
11998 #: lib/layouts/slides.layout:216
11999 msgid "<Invisible Text Follows>"
12000 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
12001
12002 #: lib/layouts/slides.layout:233
12003 msgid "VisibleText"
12004 msgstr "Sichtbarer Text"
12005
12006 #: lib/layouts/slides.layout:240
12007 msgid "<Visible Text Follows>"
12008 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
12009
12010 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12011 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12012 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12013
12014 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
12015 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
12016 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
12017
12018 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
12019 msgid "Chapter Exercises"
12020 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
12021
12022 #: lib/layouts/article.layout:3
12023 msgid "Article (Standard Class)"
12024 msgstr "Article (Standardklasse)"
12025
12026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
12027 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
12028 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
12029
12030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
12031 msgid "Author Footnote"
12032 msgstr "Autorfußnote"
12033
12034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
12035 msgid "Author foot"
12036 msgstr "Autorfußnote"
12037
12038 #: lib/layouts/agutex.layout:3
12039 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12040 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
12041
12042 #: lib/layouts/agutex.layout:74
12043 msgid "Authors"
12044 msgstr "Autoren"
12045
12046 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
12047 msgid "Affiliation Mark"
12048 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
12049
12050 #: lib/layouts/agutex.layout:125
12051 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
12052 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
12053
12054 #: lib/layouts/agutex.layout:129
12055 msgid "Author affiliation:"
12056 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
12057
12058 #: lib/layouts/agutex.layout:196
12059 msgid "Acknowledgments."
12060 msgstr "Danksagungen."
12061
12062 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12063 msgid "Tufte Handout"
12064 msgstr "Tufte-Handout"
12065
12066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12067 msgid "Handouts"
12068 msgstr "Handouts"
12069
12070 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12071 msgid "Japanese Report (jreport)"
12072 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12073
12074 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
12075 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
12076 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
12077
12078 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12079 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12080 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12081
12082 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12083 msgid "DocBook Section (SGML)"
12084 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12085
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12087 msgid "French Letter (lettre)"
12088 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12089
12090 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12091 msgid "NoTelephone"
12092 msgstr "Kein Telefon"
12093
12094 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12095 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12096 msgid "NoFax"
12097 msgstr "Kein Fax"
12098
12099 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12100 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12101 msgid "NoPlace"
12102 msgstr "Kein Ort"
12103
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12106 msgid "NoDate"
12107 msgstr "Kein Datum"
12108
12109 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12110 msgid "Post Scriptum"
12111 msgstr "Postscriptum"
12112
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12114 msgid "EndOfMessage"
12115 msgstr "Ende der Nachricht"
12116
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12118 msgid "EndOfFile"
12119 msgstr "Ende des Dokuments"
12120
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12122 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12126 msgid "Headings"
12127 msgstr "Briefkopf"
12128
12129 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12130 msgid "City:"
12131 msgstr "Stadt:"
12132
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12134 msgid "Office:"
12135 msgstr "Büro:"
12136
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12138 msgid "Tel:"
12139 msgstr "Telefon:"
12140
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12142 msgid "NoTel"
12143 msgstr "Kein Telefon"
12144
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12146 msgid "EndOfMessage."
12147 msgstr "Ende der Nachricht."
12148
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12150 msgid "EndOfFile."
12151 msgstr "Ende des Dokuments."
12152
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12154 msgid "P.S.:"
12155 msgstr "P.S.:"
12156
12157 #: lib/layouts/treport.layout:3
12158 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12159 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12160
12161 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12162 msgid "Springer SV Mono"
12163 msgstr "Springer SV Mono"
12164
12165 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12166 msgid "Proof(QED)"
12167 msgstr "Beweis (QED)"
12168
12169 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12170 msgid "Proof(smartQED)"
12171 msgstr "Beweis (smartQED)"
12172
12173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12174 msgid "pp."
12175 msgstr "S."
12176
12177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12178 msgid "ed."
12179 msgstr "Hg."
12180
12181 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12182 msgid "vol."
12183 msgstr "Bd."
12184
12185 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12186 msgid "no."
12187 msgstr "Nr."
12188
12189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12190 msgid "in"
12191 msgstr "in"
12192
12193 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12194 msgid "UNDEFINED"
12195 msgstr "UNDEFINIERT"
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12199 msgid "Fact \\thefact."
12200 msgstr "Fakt \\thefact."
12201
12202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12204 msgid "Definition \\thedefinition."
12205 msgstr "Definition \\thedefinition."
12206
12207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12209 msgid "Example \\theexample."
12210 msgstr "Beispiel \\theexample."
12211
12212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12214 msgid "Problem \\theproblem."
12215 msgstr "Problem \\theproblem."
12216
12217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12219 msgid "Exercise \\theexercise."
12220 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12223 msgid "-- Header --"
12224 msgstr "-- Kopfzeile --"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12227 msgid "Special-section"
12228 msgstr "Spezialabschnitt"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12231 msgid "Special-section:"
12232 msgstr "Spezialabschnitt:"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12235 msgid "AGU-journal"
12236 msgstr "AGU-Journal"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12239 msgid "AGU-journal:"
12240 msgstr "AGU-Journal:"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12244 msgid "Citation-number"
12245 msgstr "Zitat-Nummer"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12248 msgid "Citation-number:"
12249 msgstr "Zitat-Nummer:"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12252 msgid "AGU-volume"
12253 msgstr "AGU-Band"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12256 msgid "AGU-volume:"
12257 msgstr "AGU-Band:"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12260 msgid "AGU-issue"
12261 msgstr "AGU-Ausgabe"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12264 msgid "AGU-issue:"
12265 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12268 msgid "Copyright:"
12269 msgstr "Urheberrecht:"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12272 msgid "Index-terms"
12273 msgstr "Indexterme"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12276 msgid "Index-terms..."
12277 msgstr "Indexterme..."
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12280 msgid "Index-term"
12281 msgstr "Indexterm"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12284 msgid "Index-term:"
12285 msgstr "Indexterm:"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12288 msgid "Cross-term"
12289 msgstr "Kreuzterm"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12292 msgid "Cross-term:"
12293 msgstr "Kreuzterm:"
12294
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12296 msgid "Supplementary"
12297 msgstr "Ergänzend"
12298
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12300 msgid "Supplementary..."
12301 msgstr "Ergänzend..."
12302
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12304 msgid "Supp-note"
12305 msgstr "Erg. Notiz"
12306
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12308 msgid "Sup-mat-note:"
12309 msgstr "Erg. Notiz:"
12310
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12312 msgid "Cite-other"
12313 msgstr "Zitat (andere)"
12314
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12316 msgid "Cite-other:"
12317 msgstr "Zitat (andere):"
12318
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12320 msgid "Revised:"
12321 msgstr "Überarbeitet:"
12322
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12324 msgid "Ident-line"
12325 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12328 msgid "Ident-line:"
12329 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12330
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12332 msgid "Runhead"
12333 msgstr "Kolumnenkopf"
12334
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12336 msgid "Runhead:"
12337 msgstr "Kolumnenkopf:"
12338
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12340 msgid "Published-online:"
12341 msgstr "Online veröffentlicht:"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12344 msgid "Citation"
12345 msgstr "Literaturverweis"
12346
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12348 msgid "Citation:"
12349 msgstr "Literaturverweis:"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12352 msgid "Posting-order"
12353 msgstr "Eingabereihenfolge"
12354
12355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12356 msgid "Posting-order:"
12357 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12360 msgid "AGU-pages"
12361 msgstr "AGU-Seiten"
12362
12363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12364 msgid "AGU-pages:"
12365 msgstr "AGU-Seiten:"
12366
12367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12368 msgid "Words"
12369 msgstr "Wörter"
12370
12371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12372 msgid "Words:"
12373 msgstr "Wörter:"
12374
12375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12376 msgid "Figures"
12377 msgstr "Abbildungen"
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12380 msgid "Figures:"
12381 msgstr "Abbildungen:"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12384 msgid "Tables"
12385 msgstr "Tabellen"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12388 msgid "Tables:"
12389 msgstr "Tabellen:"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12392 msgid "Datasets"
12393 msgstr "Datensätze"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12396 msgid "Datasets:"
12397 msgstr "Datensätze:"
12398
12399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12400 msgid "ISSN"
12401 msgstr "ISSN"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12404 msgid "CODEN"
12405 msgstr "CODEN"
12406
12407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12408 msgid "SS-Code"
12409 msgstr "SS-Kode"
12410
12411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12412 msgid "SS-Title"
12413 msgstr "SS-Titel"
12414
12415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12416 msgid "CCC-Code"
12417 msgstr "CCC-Code"
12418
12419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12420 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12421 msgid "Code"
12422 msgstr "Code"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12425 msgid "Dscr"
12426 msgstr "Beschr"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12429 msgid "Orgdiv"
12430 msgstr "Orgdiv"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12433 msgid "Orgname"
12434 msgstr "Orgname"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12437 msgid "Postcode"
12438 msgstr "Postleitzahl"
12439
12440 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12442 msgid "Paragraph*"
12443 msgstr "Paragraph*"
12444
12445 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12446 msgid "CCC"
12447 msgstr "CCC"
12448
12449 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12450 msgid "CCC code:"
12451 msgstr "CCC-Code:"
12452
12453 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12454 msgid "PaperId"
12455 msgstr "Paper-Id"
12456
12457 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12458 msgid "Paper Id:"
12459 msgstr "Paper-Id:"
12460
12461 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12462 msgid "AuthorAddr"
12463 msgstr "Autoren-Adresse"
12464
12465 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12466 msgid "Author Address:"
12467 msgstr "Autoren-Adresse:"
12468
12469 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12470 msgid "SlugComment"
12471 msgstr "PreprintHinweis"
12472
12473 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12474 msgid "Slug Comment:"
12475 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12476
12477 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12478 msgid "Plate"
12479 msgstr "Bildtafel"
12480
12481 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12482 msgid "Planotable"
12483 msgstr "Plano-Tabelle"
12484
12485 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12486 msgid "table"
12487 msgstr "Tabelle"
12488
12489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12490 msgid "email:"
12491 msgstr "E-Mail:"
12492
12493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12495 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12498 msgid "Subsubparagraph"
12499 msgstr "Unterunterparagraph"
12500
12501 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12502 msgid "\\arabic{chapter}"
12503 msgstr "\\arabic{chapter}"
12504
12505 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12506 msgid "\\Alph{chapter}"
12507 msgstr "\\Alph{chapter}"
12508
12509 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12510 msgid "\\arabic{footnote}"
12511 msgstr "\\arabic{footnote}"
12512
12513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12514 msgid "Subparagraph*"
12515 msgstr "Unterparagraph*"
12516
12517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12518 msgid "General terms:"
12519 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12520
12521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12522 msgid "\\Roman{part}"
12523 msgstr "\\Roman{part}"
12524
12525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12526 msgid "Part \\Roman{part}"
12527 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12528
12529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12530 msgid "Chapter ##"
12531 msgstr "Kapitel ##"
12532
12533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12535 msgid "Section ##"
12536 msgstr "Abschnitt ##"
12537
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12539 msgid "Paragraph ##"
12540 msgstr "Paragraph ##"
12541
12542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12543 msgid "\\arabic{enumi}."
12544 msgstr "\\arabic{enumi}."
12545
12546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12547 msgid "\\roman{enumiii}."
12548 msgstr "\\roman{enumiii}."
12549
12550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12551 msgid "\\Alph{enumiv}."
12552 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12553
12554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12555 msgid "Equation ##"
12556 msgstr "Gleichung ##"
12557
12558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12559 msgid "Footnote ##"
12560 msgstr "Fußnote ##"
12561
12562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12563 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12564 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12565
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12567 msgid "Directory"
12568 msgstr "Verzeichnis"
12569
12570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12572 msgid "Firstname"
12573 msgstr "Vorname"
12574
12575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12576 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12578 msgid "Literal"
12579 msgstr "Literal"
12580
12581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12582 msgid "KeyCombo"
12583 msgstr "Tastatur"
12584
12585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12586 msgid "KeyCap"
12587 msgstr "Cap"
12588
12589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12590 msgid "GuiMenu"
12591 msgstr "GuiMenu"
12592
12593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12594 msgid "GuiMenuItem"
12595 msgstr "GuiMenuItem"
12596
12597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12598 msgid "GuiButton"
12599 msgstr "GuiButton"
12600
12601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12602 msgid "MenuChoice"
12603 msgstr "MenüAuswahl"
12604
12605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12606 msgid "Corollary \\thetheorem."
12607 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12608
12609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12610 msgid "Lemma \\thetheorem."
12611 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12612
12613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12614 msgid "Proposition \\thetheorem."
12615 msgstr "Satz \\thetheorem."
12616
12617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12618 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12619 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12620
12621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12622 msgid "Fact \\thetheorem."
12623 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12624
12625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12626 msgid "Definition \\thetheorem."
12627 msgstr "Definition \\thetheorem."
12628
12629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12630 msgid "Example \\thetheorem."
12631 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12634 msgid "Problem \\thetheorem."
12635 msgstr "Problem \\thetheorem."
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12638 msgid "Exercise \\thetheorem."
12639 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12642 msgid "Remark \\thetheorem."
12643 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12646 msgid "Claim \\thetheorem."
12647 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12648
12649 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12650 msgid "Part \\thepart"
12651 msgstr "Teil \\thepart"
12652
12653 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12654 msgid "Chapter \\thechapter"
12655 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12656
12657 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12658 msgid "Appendix \\thechapter"
12659 msgstr "Anhang \\thechapter"
12660
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12662 msgid "Addpart"
12663 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12664
12665 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12666 msgid "Addchap"
12667 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12668
12669 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12670 msgid "Addsec"
12671 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12672
12673 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12674 msgid "Addchap*"
12675 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12676
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12678 msgid "Addsec*"
12679 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12680
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12682 msgid "Minisec"
12683 msgstr "Miniabschnitt"
12684
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12686 msgid "Publishers"
12687 msgstr "Verleger"
12688
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12690 msgid "Titlehead"
12691 msgstr "Titelkopf"
12692
12693 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12694 msgid "Uppertitleback"
12695 msgstr "Innenseite oben"
12696
12697 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12698 msgid "Lowertitleback"
12699 msgstr "Innenseite unten"
12700
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12702 msgid "Extratitle"
12703 msgstr "Zusatztitel"
12704
12705 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12706 msgid "Above"
12707 msgstr "Oberhalb"
12708
12709 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12710 msgid "above"
12711 msgstr "oberhalb"
12712
12713 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
12714 msgid "Below"
12715 msgstr "Unterhalb"
12716
12717 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
12718 msgid "below"
12719 msgstr "unterhalb"
12720
12721 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
12722 msgid "Dictum"
12723 msgstr "Diktum"
12724
12725 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
12726 msgid "Dictum Author"
12727 msgstr "Diktum-Autor"
12728
12729 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
12730 msgid "The author of this dictum"
12731 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12732
12733 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12734 msgid "SGML"
12735 msgstr "SGML"
12736
12737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12738 msgid "margin"
12739 msgstr "Rand"
12740
12741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12742 msgid "foot"
12743 msgstr "Fußnote"
12744
12745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12746 msgid "Greyedout"
12747 msgstr "Grauschrift"
12748
12749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12750 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12751 msgid "ERT"
12752 msgstr "ERT"
12753
12754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12755 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12756 msgstr "Programm-Listings"
12757
12758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12759 msgid "Listings[[inset]]"
12760 msgstr "Programm-Listings"
12761
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12763 msgid "Idx"
12764 msgstr "Stichwort"
12765
12766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12767 msgid "Argument"
12768 msgstr "Argument"
12769
12770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
12771 msgid "LongTableNoNumber"
12772 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12773
12774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
12775 msgid "unlabelled"
12776 msgstr "ohne Marke"
12777
12778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
12779 msgid "Preview"
12780 msgstr "Vorschau"
12781
12782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12783 msgid "Conjecture."
12784 msgstr "Vermutung."
12785
12786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12787 msgid "Fact*"
12788 msgstr "Fakt*"
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12791 msgid "Example*"
12792 msgstr "Beispiel*"
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12795 msgid "Problem*"
12796 msgstr "Problem*"
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12799 msgid "Problem."
12800 msgstr "Problem."
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12803 msgid "Exercise*"
12804 msgstr "Aufgabe*"
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12807 msgid "Exercise."
12808 msgstr "Aufgabe."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12811 msgid "Remark*"
12812 msgstr "Bemerkung*"
12813
12814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12815 msgid "Remark."
12816 msgstr "Bemerkung."
12817
12818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12819 msgid "Claim*"
12820 msgstr "Behauptung*"
12821
12822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12823 msgid "Short title which appears in the running headers"
12824 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12825
12826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12827 msgid "Current Address"
12828 msgstr "Aktuelle Adresse"
12829
12830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12831 msgid "Current address:"
12832 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12833
12834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12835 msgid "E-mail address:"
12836 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12837
12838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12839 msgid "Key words and phrases:"
12840 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12841
12842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12843 msgid "Dedicatory"
12844 msgstr "Widmung"
12845
12846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12847 msgid "Translator"
12848 msgstr "Übersetzer"
12849
12850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12851 msgid "Translator:"
12852 msgstr "Übersetzer:"
12853
12854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12856 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12859 msgid "Alternative proof string"
12860 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12861
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12863 msgid "Front Matter"
12864 msgstr "Vorspann"
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12867 msgid "--- Front Matter ---"
12868 msgstr "--- Vorspann ---"
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12871 msgid "Main Matter"
12872 msgstr "Hauptteil"
12873
12874 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12875 msgid "--- Main Matter ---"
12876 msgstr "--- Hauptteil ---"
12877
12878 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12879 msgid "Back Matter"
12880 msgstr "Nachspann"
12881
12882 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12883 msgid "--- Back Matter ---"
12884 msgstr "--- Nachspann ---"
12885
12886 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12887 msgid "Part Title"
12888 msgstr "Teil-Titel"
12889
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12891 msgid "Title of this part"
12892 msgstr "Titel dieses Teils"
12893
12894 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12895 msgid "Run-in headings"
12896 msgstr "Spitzkolumne"
12897
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12899 msgid "Sub-run-in headings"
12900 msgstr "Unterspitzkolumne"
12901
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12903 msgid "Author data:"
12904 msgstr "Autorangaben:"
12905
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12907 msgid "TOC title:"
12908 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12909
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12911 msgid "TOC author:"
12912 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12913
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12915 msgid "Running Title"
12916 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12917
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12919 msgid "Running Author"
12920 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12921
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12923 msgid "Running chapter:"
12924 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12925
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12927 msgid "Running Section"
12928 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12929
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12931 msgid "Running section:"
12932 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12935 msgid "Abstract*"
12936 msgstr "Abstract*"
12937
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12939 msgid "Abstract* (not printed)"
12940 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12941
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12943 msgid "Alternative name"
12944 msgstr "Alternativer Name"
12945
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12947 msgid "Longest Description Label"
12948 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12949
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12951 msgid "Longest description label"
12952 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12953
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12955 msgid "Petit"
12956 msgstr "Petit"
12957
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12959 msgid "Svgraybox"
12960 msgstr "SV-Graubox"
12961
12962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12963 msgid "\\Roman{section}."
12964 msgstr "\\Roman{section}."
12965
12966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12968 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12969
12970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12971 msgid "\\Alph{subsection}."
12972 msgstr "\\Alph{subsection}."
12973
12974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12975 msgid "\\arabic{subsection}."
12976 msgstr "\\arabic{subsection}."
12977
12978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12980 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12981
12982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12983 msgid "\\alph{subsubsection}."
12984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12985
12986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12987 msgid "\\alph{paragraph}."
12988 msgstr "\\alph{paragraph}."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12991 msgid "Name/Title"
12992 msgstr "Name/Titel"
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12995 msgid "Alternative optional name or title"
12996 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12999 msgid "Prop \\theprop."
13000 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13003 msgid "Prob"
13004 msgstr "Problem"
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13007 msgid "\\theprob."
13008 msgstr "\\theprob."
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13011 msgid "Sol"
13012 msgstr "Lösung"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13015 msgid "# [number of Prob]"
13016 msgstr "# [Problemnummer]"
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13019 msgid "Label of Problem"
13020 msgstr "Marke des Problems"
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13023 msgid "Label of the corresponding problem"
13024 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13027 msgid "Property \\theproperty."
13028 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13032 msgid "Note \\thenote."
13033 msgstr "Notiz \\thenote."
13034
13035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13036 msgid "Fname"
13037 msgstr "FName"
13038
13039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13041 msgid "Emph"
13042 msgstr "Hervorgehoben"
13043
13044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13045 msgid "Abbrev"
13046 msgstr "Abkürzung"
13047
13048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13049 msgid "Day"
13050 msgstr "Tag"
13051
13052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13053 msgid "Month"
13054 msgstr "Monat"
13055
13056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13057 msgid "Year"
13058 msgstr "Jahr"
13059
13060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13061 msgid "Issue-number"
13062 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13063
13064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13065 msgid "Issue-day"
13066 msgstr "Ausgabetag"
13067
13068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13069 msgid "Issue-months"
13070 msgstr "Ausgabemonat"
13071
13072 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13073 msgid "Chunk ##"
13074 msgstr "Stück ##"
13075
13076 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13077 msgid "Chunk"
13078 msgstr "Stück"
13079
13080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13081 msgid "Authorgroup"
13082 msgstr "Autorengruppe"
13083
13084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13085 msgid "RevisionHistory"
13086 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13087
13088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13089 msgid "Revision History"
13090 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13091
13092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13093 msgid "Revision"
13094 msgstr "Überarbeitung"
13095
13096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13097 msgid "RevisionRemark"
13098 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13099
13100 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:421
13101 msgid "Ligature Break|k"
13102 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13103
13104 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:394
13105 msgid "End of Sentence|E"
13106 msgstr "Satzendepunkt|S"
13107
13108 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:393
13109 msgid "Ellipsis|i"
13110 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13111
13112 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:400
13113 msgid "Menu Separator|M"
13114 msgstr "Menütrenner|M"
13115
13116 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:420
13117 msgid "Hyphenation Point|H"
13118 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13119
13120 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:398
13121 msgid "Breakable Slash|a"
13122 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13123
13124 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:397
13125 msgid "Protected Hyphen|y"
13126 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13129 msgid "Case \\arabic{casei}."
13130 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13133 msgid "Case \\roman{caseii}."
13134 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13137 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13138 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13141 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13142 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13143
13144 #: lib/layouts/fixme.module:2
13145 msgid "FiXme"
13146 msgstr "FiXme"
13147
13148 #: lib/layouts/fixme.module:11
13149 msgid ""
13150 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13151 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13152 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13153 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13154 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13155 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13156 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13157 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13158 "features."
13159 msgstr ""
13160 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13161 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13162 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13163 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13164 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13165 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13166 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13167 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13168 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13169 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:21
13172 msgid "List of FIXMEs"
13173 msgstr "Liste der FIXMEs"
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:35
13176 msgid "[List of FIXMEs]"
13177 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:51
13180 msgid "Fixme Note"
13181 msgstr "Fixme-Notiz"
13182
13183 #: lib/layouts/fixme.module:53
13184 msgid "Fixme"
13185 msgstr "Fixme"
13186
13187 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13188 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13189 msgid "Fixme Note Options|s"
13190 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13191
13192 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13193 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13194 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13195 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13196
13197 #: lib/layouts/fixme.module:70
13198 msgid "Fixme Warning"
13199 msgstr "Fixme-Warnung"
13200
13201 #: lib/layouts/fixme.module:72
13202 msgid "Warning"
13203 msgstr "Warnung"
13204
13205 #: lib/layouts/fixme.module:76
13206 msgid "Fixme Error"
13207 msgstr "Fixme-Fehler"
13208
13209 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
13212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13213 msgid "Error"
13214 msgstr "Fehler"
13215
13216 #: lib/layouts/fixme.module:82
13217 msgid "Fixme Fatal"
13218 msgstr "Fixme: Fatal!"
13219
13220 #: lib/layouts/fixme.module:84
13221 msgid "Fatal"
13222 msgstr "Fatal"
13223
13224 #: lib/layouts/fixme.module:93
13225 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13226 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13227
13228 #: lib/layouts/fixme.module:95
13229 msgid "Fixme (Targeted)"
13230 msgstr "Fixme (markiert)"
13231
13232 #: lib/layouts/fixme.module:105
13233 msgid "Fixme Note|x"
13234 msgstr "Fixme-Notiz"
13235
13236 #: lib/layouts/fixme.module:106
13237 msgid "Insert the FIXME note here"
13238 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13239
13240 #: lib/layouts/fixme.module:111
13241 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13242 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13243
13244 #: lib/layouts/fixme.module:113
13245 msgid "Warning (Targeted)"
13246 msgstr "Warnung (markiert)"
13247
13248 #: lib/layouts/fixme.module:117
13249 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13250 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13251
13252 #: lib/layouts/fixme.module:119
13253 msgid "Error (Targeted)"
13254 msgstr "Fehler (markiert)"
13255
13256 #: lib/layouts/fixme.module:123
13257 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13258 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13259
13260 #: lib/layouts/fixme.module:125
13261 msgid "Fatal (Targeted)"
13262 msgstr "Fatal (markiert)"
13263
13264 #: lib/layouts/fixme.module:134
13265 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13266 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13267
13268 #: lib/layouts/fixme.module:136
13269 msgid "Fixme (Multipar)"
13270 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13271
13272 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13273 msgid "Fixme Summary"
13274 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13277 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13278 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:153
13281 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13282 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:155
13285 msgid "Warning (Multipar)"
13286 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:159
13289 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13290 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:161
13293 msgid "Error (Multipar)"
13294 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13295
13296 #: lib/layouts/fixme.module:165
13297 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13298 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13299
13300 #: lib/layouts/fixme.module:167
13301 msgid "Fatal (Multipar)"
13302 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13303
13304 #: lib/layouts/fixme.module:176
13305 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13306 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13307
13308 #: lib/layouts/fixme.module:178
13309 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13310 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13311
13312 #: lib/layouts/fixme.module:193
13313 msgid "Annotated Text"
13314 msgstr "Annotierter Text"
13315
13316 #: lib/layouts/fixme.module:195
13317 msgid "Annotated Text|x"
13318 msgstr "Annotierter Text|x"
13319
13320 #: lib/layouts/fixme.module:196
13321 msgid "Insert the text to annotate here"
13322 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13323
13324 #: lib/layouts/fixme.module:201
13325 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13326 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:203
13329 msgid "Warning (MP Targ.)"
13330 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13331
13332 #: lib/layouts/fixme.module:207
13333 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13334 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13335
13336 #: lib/layouts/fixme.module:209
13337 msgid "Error (MP Targ.)"
13338 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13339
13340 #: lib/layouts/fixme.module:213
13341 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13342 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13343
13344 #: lib/layouts/fixme.module:215
13345 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13346 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:225
13349 msgid "FxNote"
13350 msgstr "FxNote"
13351
13352 #: lib/layouts/fixme.module:229
13353 msgid "FxNote*"
13354 msgstr "FxNote*"
13355
13356 #: lib/layouts/fixme.module:233
13357 msgid "FxWarning"
13358 msgstr "FxWarning"
13359
13360 #: lib/layouts/fixme.module:237
13361 msgid "FxWarning*"
13362 msgstr "FxWarning*"
13363
13364 #: lib/layouts/fixme.module:241
13365 msgid "FxError"
13366 msgstr "FxError"
13367
13368 #: lib/layouts/fixme.module:245
13369 msgid "FxError*"
13370 msgstr "FxError*"
13371
13372 #: lib/layouts/fixme.module:249
13373 msgid "FxFatal"
13374 msgstr "FxFatal"
13375
13376 #: lib/layouts/fixme.module:253
13377 msgid "FxFatal*"
13378 msgstr "FxFatal*"
13379
13380 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13381 msgid "Minimalistic"
13382 msgstr "Minimalistisch"
13383
13384 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13385 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13386 msgstr ""
13387 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13388 "'minimalistischen' Stil dar."
13389
13390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13391 msgid "LilyPond Book"
13392 msgstr "LilyPond-Buch"
13393
13394 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13395 msgid ""
13396 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13397 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13398 msgstr ""
13399 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13400 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13401 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13402
13403 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13404 #: lib/external_templates:251
13405 msgid "LilyPond"
13406 msgstr "LilyPond"
13407
13408 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13409 msgid "LilyPond Options"
13410 msgstr "LilyPond-Optionen"
13411
13412 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13413 msgid ""
13414 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13415 "options)."
13416 msgstr ""
13417 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13418 "mögliche Optionen)."
13419
13420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13421 msgid "Number Equations by Section"
13422 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13423
13424 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13425 msgid ""
13426 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13427 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13428 msgstr ""
13429 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13430 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13431
13432 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13433 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13434 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13435
13436 #: lib/layouts/natbib.module:2
13437 msgid "Natbib"
13438 msgstr "Natbib"
13439
13440 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13441 #: lib/layouts/basic.module:6
13442 msgid "Citation engine"
13443 msgstr "Literatur-System"
13444
13445 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13446 #: lib/layouts/basic.module:22
13447 msgid "not cited"
13448 msgstr "nicht zitiert"
13449
13450 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13451 #: lib/layouts/basic.module:23
13452 msgid "Add to bibliography only."
13453 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13456 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13457 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13460 msgid ""
13461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13465 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13466 msgstr ""
13467 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13468 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13469 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13470 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13471 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13472
13473 #: lib/layouts/todonotes.module:2
13474 msgid "TODO Notes"
13475 msgstr "TODO-Notizen"
13476
13477 #: lib/layouts/todonotes.module:7
13478 msgid ""
13479 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
13480 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
13481 "provides a paragraph style."
13482 msgstr ""
13483 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
13484 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
13485 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
13486 "Absatzstil."
13487
13488 #: lib/layouts/todonotes.module:17
13489 msgid "List of TODOs"
13490 msgstr "Liste der TODOs"
13491
13492 #: lib/layouts/todonotes.module:31
13493 msgid "[List of TODOs]"
13494 msgstr "[Liste der TODOs]"
13495
13496 #: lib/layouts/todonotes.module:41 lib/layouts/sectionbox.module:26
13497 msgid "Heading"
13498 msgstr "Überschrift"
13499
13500 #: lib/layouts/todonotes.module:42
13501 msgid "List of TODOs Heading|s"
13502 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
13503
13504 #: lib/layouts/todonotes.module:43
13505 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
13506 msgstr ""
13507 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
13508
13509 #: lib/layouts/todonotes.module:53
13510 msgid "TODO Note (Margin)"
13511 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
13512
13513 #: lib/layouts/todonotes.module:55
13514 msgid "TODO (Margin)"
13515 msgstr "TODO (Rand)"
13516
13517 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
13518 msgid "TODO Note Options|s"
13519 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
13520
13521 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
13522 msgid "See the todonotes manual for possible options"
13523 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
13524
13525 #: lib/layouts/todonotes.module:79
13526 msgid "TODO Note (inline)"
13527 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
13528
13529 #: lib/layouts/todonotes.module:81
13530 msgid "TODO (Inline)"
13531 msgstr "TODO (eingebettet)"
13532
13533 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
13534 msgid "Missing Figure"
13535 msgstr "Fehlende Abbildung"
13536
13537 #: lib/layouts/todonotes.module:101
13538 msgid "Missing Figure Note Options|s"
13539 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
13540
13541 #: lib/layouts/todonotes.module:112
13542 msgid "TODO"
13543 msgstr "TODO"
13544
13545 #: lib/layouts/todonotes.module:116
13546 msgid "Todo[Inline]"
13547 msgstr "TODO [eingebettet]"
13548
13549 #: lib/layouts/todonotes.module:120
13550 msgid "Todo[margin]"
13551 msgstr "TODO [Rand]"
13552
13553 #: lib/layouts/todonotes.module:124
13554 msgid "MissingFigure"
13555 msgstr "Fehlende Abbildung"
13556
13557 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13558 msgid "Endnote"
13559 msgstr "Endnote"
13560
13561 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13562 msgid ""
13563 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13564 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13565 msgstr ""
13566 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13567 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13568
13569 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13570 msgid "Endnote ##"
13571 msgstr "Endnote ##"
13572
13573 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13574 msgid "endnote"
13575 msgstr "Endnote"
13576
13577 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13578 msgid "Section Boxes"
13579 msgstr "Abschnittsboxen"
13580
13581 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13582 msgid ""
13583 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13584 msgstr ""
13585 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13586 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13587
13588 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13589 msgid "SectionBox"
13590 msgstr "Abschnittsbox"
13591
13592 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13593 msgid "Section Box"
13594 msgstr "Abschnittsbox"
13595
13596 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13597 msgid "Section Box Width|S"
13598 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13599
13600 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13601 msgid "Width of the section Box"
13602 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13603
13604 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13605 msgid "Section Box Heading"
13606 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13607
13608 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13609 msgid "Insert the section box header here"
13610 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13611
13612 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13613 msgid "SubsectionBox"
13614 msgstr "Unterabschnittsbox"
13615
13616 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13617 msgid "Subsection Box"
13618 msgstr "Unterabschnittsbox"
13619
13620 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13621 msgid "SubsubsectionBox"
13622 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13623
13624 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13625 msgid "Subsubsection Box"
13626 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13627
13628 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13629 msgid "Multilingual Captions"
13630 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13631
13632 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13633 msgid ""
13634 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13635 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13636 msgstr ""
13637 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13638 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13639 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13640
13641 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13642 msgid "Caption setup"
13643 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13644
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13646 msgid ""
13647 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13648 msgstr ""
13649 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13650 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13651
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13653 msgid "Caption setup:"
13654 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13655
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13657 msgid "Bicaption"
13658 msgstr "Zweisprachig"
13659
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13661 msgid "bilingual"
13662 msgstr "zweisprachig"
13663
13664 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13665 msgid "Main Language Short Title"
13666 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13667
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13669 msgid "Short title for the main(document) language"
13670 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13671
13672 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13673 msgid "Main Language Text"
13674 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13675
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13677 msgid "Text in the main(document) language"
13678 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13679
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13681 msgid "Second Language Short Title"
13682 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13683
13684 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13685 msgid "Short title for the second language"
13686 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13687
13688 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13689 msgid "Fix cm"
13690 msgstr "Fix cm"
13691
13692 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13693 msgid ""
13694 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13695 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13696 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13697 msgstr ""
13698 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13699 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13700 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13701 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13702
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13704 msgid "Logical Markup"
13705 msgstr "Logisches Markup"
13706
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13708 msgid ""
13709 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13710 "code."
13711 msgstr ""
13712 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13713 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13714
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13716 msgid "charstyles"
13717 msgstr "Textstile"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13720 msgid "Noun"
13721 msgstr "Eigenname"
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13724 msgid "noun"
13725 msgstr "Eigenname"
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13728 msgid "emph"
13729 msgstr "Hervg."
13730
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13732 msgid "Strong"
13733 msgstr "Stark"
13734
13735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13736 msgid "strong"
13737 msgstr "stark"
13738
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13740 msgid "code"
13741 msgstr "Code"
13742
13743 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13744 msgid "Rnw (knitr)"
13745 msgstr "Rnw (knitr)"
13746
13747 #: lib/layouts/knitr.module:6
13748 msgid ""
13749 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13750 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13751 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13752 msgstr ""
13753 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13754 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13755 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13756 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13757
13758 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13759 #: lib/layouts/sweave.module:6
13760 msgid "literate"
13761 msgstr "literarisch"
13762
13763 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13764 msgid "Sweave Options"
13765 msgstr "Sweave Optionen"
13766
13767 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13768 msgid "Sweave opts"
13769 msgstr "Sweave Opts"
13770
13771 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13772 msgid "S/R expression"
13773 msgstr "S/R-Ausdruck"
13774
13775 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13776 msgid "S/R expr"
13777 msgstr "S/R-Ausdr."
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13780 msgid "PDF Comments"
13781 msgstr "PDF-Kommentare"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13784 msgid ""
13785 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13786 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13787 msgstr ""
13788 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13789 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13790 "Anleitung für Details."
13791
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13793 msgid "Define Avatar"
13794 msgstr "Avatar definieren"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13797 msgid "PDF-comment"
13798 msgstr "PDF-Kommentar"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13801 msgid "PDF-comment avatar:"
13802 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13805 msgid "Name of the Avatar"
13806 msgstr "Name des Avatars"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13809 msgid "Define PDF-Comment Style"
13810 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13813 msgid "PDF-comment style:"
13814 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13817 msgid "Name of the style"
13818 msgstr "Name des Stils"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13821 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13822 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13825 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13826 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13829 msgid "Name of the list style"
13830 msgstr "Name des Listenstils"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13833 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13834 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13837 msgid "PDF-comment list style:"
13838 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13841 msgid "PDF-Comment-Setup"
13842 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13845 msgid "PDF (Setup)"
13846 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13849 msgid "PDF-Comment setup options"
13850 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13854 msgid "Opts"
13855 msgstr "Opt."
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13858 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13859 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13862 msgid "PDF-Annotation"
13863 msgstr "PDF-Annotation"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13866 msgid "PDF"
13867 msgstr "PDF"
13868
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13870 msgid "PDFComment Options"
13871 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13874 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13875 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13878 msgid "PDF-Margin"
13879 msgstr "PDF-Randnotiz"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13882 msgid "PDF (Margin)"
13883 msgstr "PDF (Rand)"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13886 msgid "PDF-Markup"
13887 msgstr "PDF-Markierung"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13890 msgid "PDF (Markup)"
13891 msgstr "PDF (Markierung)"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13894 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13895 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13898 msgid "PDF-Freetext"
13899 msgstr "PDF-Freitext"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13902 msgid "PDF (Freetext)"
13903 msgstr "PDF (Freitext)"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13906 msgid "PDF-Square"
13907 msgstr "PDF-Rechteck"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13910 msgid "PDF (Square)"
13911 msgstr "PDF (Rechteck)"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13914 msgid "PDF-Circle"
13915 msgstr "PDF-Kreis"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13918 msgid "PDF (Circle)"
13919 msgstr "PDF (Kreis)"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13922 msgid "PDF-Line"
13923 msgstr "PDF-Linie"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13926 msgid "PDF (Line)"
13927 msgstr "PDF (Linie)"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13930 msgid "PDF-Sideline"
13931 msgstr "PDF-Randlinie"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13934 msgid "PDF (Sideline)"
13935 msgstr "PDF (Randlinie)"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13938 msgid "Insert the comment here"
13939 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13942 msgid "PDF-Reply"
13943 msgstr "PDF-Antwort"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13946 msgid "PDF (Reply)"
13947 msgstr "PDF (Antwort)"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13950 msgid "PDF-Tooltip"
13951 msgstr "PDF-Tooltip"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13954 msgid "PDF (Tooltip)"
13955 msgstr "PDF (Tooltip)"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13958 msgid "Tooltip Text"
13959 msgstr "Tooltip-Text"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13962 msgid "Tooltip"
13963 msgstr "Tooltip"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13966 msgid "Insert the tooltip text here"
13967 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13970 msgid "List of PDF Comments"
13971 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13974 msgid "[List of PDF Comments]"
13975 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13978 msgid "List Options|s"
13979 msgstr "Listen-Optionen"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13982 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13983 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13984
13985 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13986 msgid "Hanging"
13987 msgstr "Hängend"
13988
13989 #: lib/layouts/hanging.module:6
13990 msgid ""
13991 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13992 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13993 "are indented."
13994 msgstr ""
13995 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13996 "außer der ersten werden eingerückt)."
13997
13998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14000 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14001
14002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14003 msgid ""
14004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14005 "section start)."
14006 msgstr ""
14007 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14008 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
14011 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14014 msgid "theorems"
14015 msgstr "Theoreme"
14016
14017 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14018 msgid "Theorems"
14019 msgstr "Theoreme"
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14022 msgid ""
14023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14026 msgstr ""
14027 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14028 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14029 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14030 "geändert werden."
14031
14032 #: lib/layouts/noweb.module:2
14033 msgid "Noweb"
14034 msgstr "Noweb"
14035
14036 #: lib/layouts/noweb.module:5
14037 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14038 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14039
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14041 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14042 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14043
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14045 msgid ""
14046 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14047 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14048 "standard Paragraph Shapes'."
14049 msgstr ""
14050 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14051 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14052 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14053
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14055 msgid "CD label"
14056 msgstr "CD-Etikett"
14057
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14059 msgid "ShapedParagraphs"
14060 msgstr "Geformte Absätze"
14061
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14063 msgid "Circle"
14064 msgstr "Kreis"
14065
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14067 msgid "Diamond"
14068 msgstr "Diamant"
14069
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14071 msgid "Heart"
14072 msgstr "Herz"
14073
14074 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14075 msgid "Hexagon"
14076 msgstr "Sechseck"
14077
14078 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14079 msgid "Nut"
14080 msgstr "Schraubenmutter"
14081
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14083 msgid "Square"
14084 msgstr "Quadrat"
14085
14086 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14087 msgid "Star"
14088 msgstr "Stern"
14089
14090 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14091 msgid "Candle"
14092 msgstr "Kerze"
14093
14094 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14095 msgid "Drop down"
14096 msgstr "Tropfen abwärts"
14097
14098 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14099 msgid "Drop up"
14100 msgstr "Tropfen aufwärts"
14101
14102 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14103 msgid "TeX"
14104 msgstr "TeX"
14105
14106 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14107 msgid "Triangle up"
14108 msgstr "Dreieck aufwärts"
14109
14110 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14111 msgid "Triangle down"
14112 msgstr "Dreieck abwärts"
14113
14114 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14115 msgid "Triangle left"
14116 msgstr "Dreieck links"
14117
14118 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14119 msgid "Triangle right"
14120 msgstr "Dreieck rechts"
14121
14122 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14123 msgid "shapepar"
14124 msgstr "Geformter Absatz"
14125
14126 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14127 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14128 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14129
14130 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14131 msgid "Shape specification"
14132 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14133
14134 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14135 msgid "Specification of the shape"
14136 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14137
14138 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14139 msgid "Shapepar"
14140 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14141
14142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14143 msgid "Algorithm2e"
14144 msgstr "Algorithm2e"
14145
14146 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14147 msgid ""
14148 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14149 "brewed algorithm floats."
14150 msgstr ""
14151 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14152 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14155 msgid "Theorems (AMS)"
14156 msgstr "Theoreme (AMS)"
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14159 msgid ""
14160 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14161 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14162 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14163 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14164 msgstr ""
14165 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14166 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14167 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14168 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14169 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14170
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14173 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14176 msgid ""
14177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14179 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14180 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14181 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14182 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14183 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14184 msgstr ""
14185 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14186 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14187 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14188 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14189 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14190 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14191 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14192
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14194 msgid "Criterion \\thecriterion."
14195 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14196
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14199 msgid "Criterion*"
14200 msgstr "Kriterium*"
14201
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14204 msgid "Criterion."
14205 msgstr "Kriterium."
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14208 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14209 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14213 msgid "Algorithm."
14214 msgstr "Algorithmus."
14215
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14217 msgid "Axiom \\theaxiom."
14218 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14222 msgid "Axiom*"
14223 msgstr "Axiom*"
14224
14225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14227 msgid "Axiom."
14228 msgstr "Axiom."
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14231 msgid "Condition \\thecondition."
14232 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14236 msgid "Condition*"
14237 msgstr "Bedingung*"
14238
14239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14241 msgid "Condition."
14242 msgstr "Bedingung."
14243
14244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14246 msgid "Note*"
14247 msgstr "Notiz*"
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14251 msgid "Note."
14252 msgstr "Notiz."
14253
14254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14255 msgid "Notation \\thenotation."
14256 msgstr "Notation \\thenotation."
14257
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14260 msgid "Notation*"
14261 msgstr "Notation*"
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14265 msgid "Notation."
14266 msgstr "Notation."
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14269 msgid "Summary \\thesummary."
14270 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14274 msgid "Summary*"
14275 msgstr "Zusammenfassung*"
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14279 msgid "Summary."
14280 msgstr "Zusammenfassung."
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14283 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14284 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14285
14286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14288 msgid "Acknowledgement*"
14289 msgstr "Danksagung*"
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14292 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14293 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14297 msgid "Conclusion*"
14298 msgstr "Schlussfolgerung*"
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14302 msgid "Conclusion."
14303 msgstr "Schlussfolgerung."
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14315 msgid "Assumption"
14316 msgstr "Annahme"
14317
14318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14319 msgid "Assumption \\theassumption."
14320 msgstr "Annahme \\theassumption."
14321
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14324 msgid "Assumption*"
14325 msgstr "Annahme*"
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14329 msgid "Assumption."
14330 msgstr "Annahme."
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14334 msgid "Question*"
14335 msgstr "Frage*"
14336
14337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14339 msgid "Question."
14340 msgstr "Frage."
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14343 msgid "Named Theorems"
14344 msgstr "Benannte Theoreme"
14345
14346 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14347 msgid ""
14348 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14349 "'Short Title' inset."
14350 msgstr ""
14351 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14352 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14353
14354 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14355 msgid "Named Theorem"
14356 msgstr "Benanntes Theorem"
14357
14358 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14359 msgid "Named Theorem."
14360 msgstr "Benanntes Theorem."
14361
14362 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14363 msgid "Sweave"
14364 msgstr "Sweave"
14365
14366 #: lib/layouts/sweave.module:6
14367 msgid ""
14368 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14369 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14370 msgstr ""
14371 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14372 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14373 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14374
14375 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14376 msgid "Sweave Input File"
14377 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14378
14379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14380 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14381 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14382
14383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14384 msgid ""
14385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14386 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14389 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14390 msgstr ""
14391 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14392 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14393 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14394 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14395 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14396
14397 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14398 msgid "Jurabib"
14399 msgstr "Jurabib"
14400
14401 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14402 msgid "bibliography entry"
14403 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14404
14405 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14406 msgid "Bibliography entry."
14407 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14408
14409 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14410 msgid "before"
14411 msgstr "davor"
14412
14413 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14414 msgid "short title"
14415 msgstr "Kurztitel"
14416
14417 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14418 msgid "Multiple Columns"
14419 msgstr "Mehrere Spalten"
14420
14421 #: lib/layouts/multicol.module:7
14422 msgid ""
14423 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14424 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14425 "detailed description of multiple columns."
14426 msgstr ""
14427 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14428 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14429 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14430
14431 #: lib/layouts/multicol.module:19
14432 msgid "Number of Columns"
14433 msgstr "Anzahl der Spalten"
14434
14435 #: lib/layouts/multicol.module:20
14436 msgid "Insert the number of columns here"
14437 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14438
14439 #: lib/layouts/multicol.module:26
14440 msgid "An optional preface"
14441 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14442
14443 #: lib/layouts/multicol.module:29
14444 msgid "Space Before Page Break"
14445 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14446
14447 #: lib/layouts/multicol.module:30
14448 msgid ""
14449 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14450 "this page"
14451 msgstr ""
14452 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14453 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14454
14455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14456 msgid "Fancy Colored Boxes"
14457 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14458
14459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14460 msgid ""
14461 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14462 "the tcolorbox documentation for details."
14463 msgstr ""
14464 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14465 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14466 "Dokumentation des Pakets für Details."
14467
14468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14469 msgid "Color Box"
14470 msgstr "Farbige Box"
14471
14472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14474 msgid "Color Box Options"
14475 msgstr "Optionen für farbige Box"
14476
14477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14479 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14480 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14481
14482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14483 msgid "Dynamic Color Box"
14484 msgstr "Dynamische farbige Box"
14485
14486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14487 msgid "Color Box (Dynamic)"
14488 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14489
14490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14491 msgid "Fit Color Box"
14492 msgstr "Passende farbige Box"
14493
14494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14495 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14496 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14497
14498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14499 msgid "Color Box Separator"
14500 msgstr "Farbbox-Trenner"
14501
14502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14503 msgid "Color Boxes"
14504 msgstr "Farbige Boxen"
14505
14506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14507 msgid "-----"
14508 msgstr "-----"
14509
14510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14511 msgid "Color Box Line"
14512 msgstr "Farbbox-Linie"
14513
14514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14515 msgid "Color Box Setup"
14516 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14517
14518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14519 msgid "Custom Header/Footerlines"
14520 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14521
14522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14523 msgid ""
14524 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14525 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14526 "Page Layout to 'fancy'!"
14527 msgstr ""
14528 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14529 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14530 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14531
14532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14533 msgid "Header/Footer"
14534 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14535
14536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14537 msgid "Even Header"
14538 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14539
14540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14541 msgid "Alternative text for the even header"
14542 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14543
14544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14545 msgid "Center Header"
14546 msgstr "Kopfzeile mitte"
14547
14548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14549 msgid "Center Header:"
14550 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14551
14552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14553 msgid "Left Footer"
14554 msgstr "Fußzeile links"
14555
14556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14557 msgid "Left Footer:"
14558 msgstr "Fußzeile links:"
14559
14560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14561 msgid "Center Footer"
14562 msgstr "Fußzeile mitte"
14563
14564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14565 msgid "Center Footer:"
14566 msgstr "Fußzeile mitte:"
14567
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14569 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14570 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14573 msgid ""
14574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14576 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14579 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14580 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14581 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14582 msgstr ""
14583 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14584 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14585 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14586 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14587 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14588 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14589 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14590 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14591
14592 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14593 msgid "Number Tables by Section"
14594 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14595
14596 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14597 msgid ""
14598 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14599 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14600 msgstr ""
14601 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14602 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14603
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14605 msgid "Risk and Safety Statements"
14606 msgstr "R- und S-Sätze"
14607
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14609 msgid ""
14610 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14611 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14612 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14613 msgstr ""
14614 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14615 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14616 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14617
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14619 msgid "R-S number"
14620 msgstr "R-S Nummer"
14621
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14623 msgid "R-S phrase"
14624 msgstr "R-S-Satz"
14625
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14627 msgid "Safety phrase"
14628 msgstr "Sicherheitssatz"
14629
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14631 msgid "Phrase Text"
14632 msgstr "Satztext"
14633
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14635 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14636 msgstr ""
14637 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14638 "werden müssen."
14639
14640 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14641 msgid "S phrase:"
14642 msgstr "S-Satz:"
14643
14644 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14645 msgid "Foot to End"
14646 msgstr "Fußnote als Endnote"
14647
14648 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14649 msgid ""
14650 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14651 "code where you want the endnotes to appear."
14652 msgstr ""
14653 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14654 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14655
14656 #: lib/layouts/braille.module:2
14657 msgid "Braille"
14658 msgstr "Braille"
14659
14660 #: lib/layouts/braille.module:6
14661 msgid ""
14662 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14663 "in examples."
14664 msgstr ""
14665 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14666 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14667
14668 #: lib/layouts/braille.module:22
14669 msgid "Braille (default)"
14670 msgstr "Braille (Standard)"
14671
14672 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14673 msgid "Braille:"
14674 msgstr "Braille:"
14675
14676 #: lib/layouts/braille.module:45
14677 msgid "Braille (textsize)"
14678 msgstr "Braille (Textgröße)"
14679
14680 #: lib/layouts/braille.module:68
14681 msgid "Braille (dots on)"
14682 msgstr "Braille (Punkte an)"
14683
14684 #: lib/layouts/braille.module:83
14685 msgid "Braille_dots_on"
14686 msgstr "Braille_dots_on"
14687
14688 #: lib/layouts/braille.module:92
14689 msgid "Braille (dots off)"
14690 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14691
14692 #: lib/layouts/braille.module:107
14693 msgid "Braille_dots_off"
14694 msgstr "Braille_dots_off"
14695
14696 #: lib/layouts/braille.module:116
14697 msgid "Braille (mirror on)"
14698 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14699
14700 #: lib/layouts/braille.module:131
14701 msgid "Braille_mirror_on"
14702 msgstr "Braille_mirror_on"
14703
14704 #: lib/layouts/braille.module:140
14705 msgid "Braille (mirror off)"
14706 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14707
14708 #: lib/layouts/braille.module:155
14709 msgid "Braille_mirror_off"
14710 msgstr "Braille_mirror_off"
14711
14712 #: lib/layouts/braille.module:163
14713 msgid "Braillebox"
14714 msgstr "Braillebox"
14715
14716 #: lib/layouts/braille.module:167
14717 msgid "Braille box"
14718 msgstr "Braille-Box"
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14721 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14722 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14725 msgid ""
14726 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14727 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14728 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14729 "in both numbered and non-numbered forms."
14730 msgstr ""
14731 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14732 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14733 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14734 "nicht nummeriert."
14735
14736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14737 msgid "Criterion \\thetheorem."
14738 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14739
14740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14741 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14742 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14743
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14745 msgid "Axiom \\thetheorem."
14746 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14749 msgid "Condition \\thetheorem."
14750 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14753 msgid "Note \\thetheorem."
14754 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14755
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14757 msgid "Notation \\thetheorem."
14758 msgstr "Notation \\thetheorem."
14759
14760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14761 msgid "Summary \\thetheorem."
14762 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14763
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14765 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14766 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14767
14768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14769 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14770 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14771
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14773 msgid "Assumption \\thetheorem."
14774 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14775
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14777 msgid "Question \\thetheorem."
14778 msgstr "Frage \\thetheorem."
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14782 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14783
14784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14785 msgid ""
14786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14788 "chapter environment."
14789 msgstr ""
14790 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14791 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14792 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14793
14794 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14795 msgid "Fix LaTeX"
14796 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14797
14798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14799 msgid ""
14800 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14801 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14802 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14803 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14804 "may provide more bugfixes in future versions."
14805 msgstr ""
14806 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14807 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14808 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14809 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14810 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14811 "auswirken."
14812
14813 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14814 msgid "GraphicBoxes"
14815 msgstr "Grafik-Boxen"
14816
14817 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14818 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14819 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14820
14821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14822 msgid "Reflectbox"
14823 msgstr "Spiegelbox"
14824
14825 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14826 msgid "Scalebox"
14827 msgstr "Skalierende Box"
14828
14829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14830 msgid "H-Factor"
14831 msgstr "H-Faktor"
14832
14833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14834 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14835 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14836
14837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14838 msgid "V-Factor"
14839 msgstr "V-Faktor"
14840
14841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14842 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14843 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14844
14845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14846 msgid "Resizebox"
14847 msgstr "Neugrößenbox"
14848
14849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14850 msgid "Width of the box"
14851 msgstr "Breite der Box"
14852
14853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14854 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14855 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14856
14857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14858 msgid "Rotatebox"
14859 msgstr "Rotationsbox"
14860
14861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14862 msgid "Origin"
14863 msgstr "Drehpunkt"
14864
14865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14866 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14867 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14868
14869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14870 msgid "Angle"
14871 msgstr "Winkel"
14872
14873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14874 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14875 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14876
14877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14878 msgid "Number Figures by Section"
14879 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14880
14881 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14882 msgid ""
14883 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14884 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14885 msgstr ""
14886 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
14887 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14891 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14894 msgid ""
14895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14902 msgstr ""
14903 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14904 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14905 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14906 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14907 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14908 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14909
14910 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14911 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14912 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
14913
14914 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14915 msgid ""
14916 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14917 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14918 msgstr ""
14919 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
14920 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
14921 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
14922
14923 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14924 msgid "Description Options"
14925 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
14926
14927 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14928 msgid "Enumerate-Resume"
14929 msgstr "Aufzählung fortführen"
14930
14931 #: lib/layouts/initials.module:2
14932 msgid "Initials"
14933 msgstr "Initialen"
14934
14935 #: lib/layouts/initials.module:6
14936 msgid ""
14937 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14938 "manual for a detailed description."
14939 msgstr ""
14940 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14941 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14942
14943 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14944 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14945 #: lib/layouts/initials.module:39
14946 msgid "Initial"
14947 msgstr "Initiale"
14948
14949 #: lib/layouts/initials.module:35
14950 msgid "Option(s) for the initial"
14951 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14952
14953 #: lib/layouts/initials.module:40
14954 msgid "Initial letter(s)"
14955 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14956
14957 #: lib/layouts/initials.module:44
14958 msgid "Rest of Initial"
14959 msgstr "Rest der Initiale"
14960
14961 #: lib/layouts/initials.module:45
14962 msgid "Rest of initial word or text"
14963 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14964
14965 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14966 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14967 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14968
14969 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14970 msgid ""
14971 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14972 "using the extended AMS machinery."
14973 msgstr ""
14974 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14975 "für das erweiterte AMS."
14976
14977 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14978 msgid "Linguistics"
14979 msgstr "Linguistik"
14980
14981 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14982 msgid ""
14983 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14984 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14985 "examples."
14986 msgstr ""
14987 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14988 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14989 "für OT-Tableaus)."
14990
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14992 msgid "Numbered Example (multiline)"
14993 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14994
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14996 msgid "Example:"
14997 msgstr "Beispiel:"
14998
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15000 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15001 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
15002
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15004 msgid "Examples:"
15005 msgstr "Beispiele:"
15006
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15008 msgid "Custom Numbering|s"
15009 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
15010
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15012 msgid "Customize the numeration"
15013 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
15014
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15016 msgid "Subexample"
15017 msgstr "Unterbeispiel"
15018
15019 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15020 msgid "Subexample:"
15021 msgstr "Unterbeispiel:"
15022
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15024 msgid "Glosse"
15025 msgstr "Glosse"
15026
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15028 msgid "Translation"
15029 msgstr "Übersetzung"
15030
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15032 msgid "Glosse Translation|s"
15033 msgstr "Glossen-Übersetzung"
15034
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15036 msgid "Add a translation for the glosse"
15037 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
15038
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15040 msgid "Tri-Glosse"
15041 msgstr "Tri-Glosse"
15042
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15044 msgid "Structure Tree"
15045 msgstr "Strukturbaum"
15046
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15048 msgid "Tree"
15049 msgstr "Baum"
15050
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15052 msgid "Expression"
15053 msgstr "Ausdruck"
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15056 msgid "expr."
15057 msgstr "Ausdr."
15058
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15060 msgid "Concepts"
15061 msgstr "Konzept"
15062
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15064 msgid "concept"
15065 msgstr "Konzept"
15066
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15068 msgid "Meaning"
15069 msgstr "Bedeutung"
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15072 msgid "meaning"
15073 msgstr "Bedeutung"
15074
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15076 msgid "GroupGlossedWords"
15077 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
15078
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15080 msgid "Group"
15081 msgstr "Gruppe"
15082
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15084 msgid "Tableau"
15085 msgstr "Tableau"
15086
15087 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15088 msgid "List of Tableaux"
15089 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15090
15091 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15092 msgid "Natbibapa"
15093 msgstr "Natbibapa"
15094
15095 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15096 msgid ""
15097 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15098 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15099 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15100 msgstr ""
15101 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15102 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15103 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15104 "ist, funktioniert."
15105
15106 #: lib/layouts/basic.module:2
15107 msgid "Default (basic)"
15108 msgstr "Standard (basic)"
15109
15110 #: lib/languages:78 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15111 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15112 msgid "Ignore"
15113 msgstr "Ignorieren"
15114
15115 #: lib/languages:97
15116 msgid "Afrikaans"
15117 msgstr "Afrikaans"
15118
15119 #: lib/languages:105
15120 msgid "Albanian"
15121 msgstr "Albanisch"
15122
15123 #: lib/languages:114
15124 msgid "English (USA)"
15125 msgstr "Englisch (USA)"
15126
15127 #: lib/languages:126
15128 msgid "Greek (ancient)"
15129 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15130
15131 #: lib/languages:143
15132 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15133 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15134
15135 #: lib/languages:153
15136 msgid "Arabic (Arabi)"
15137 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15138
15139 #: lib/languages:166 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15140 msgid "Armenian"
15141 msgstr "Armenisch"
15142
15143 #: lib/languages:174
15144 msgid "English (Australia)"
15145 msgstr "Englisch (Australien)"
15146
15147 #: lib/languages:186
15148 msgid "German (Austria, old spelling)"
15149 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15150
15151 #: lib/languages:198
15152 msgid "German (Austria)"
15153 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15154
15155 #: lib/languages:208
15156 msgid "Indonesian"
15157 msgstr "Indonesisch"
15158
15159 #: lib/languages:217
15160 msgid "Malay"
15161 msgstr "Malaiisch"
15162
15163 #: lib/languages:226
15164 msgid "Basque"
15165 msgstr "Baskisch"
15166
15167 #: lib/languages:239
15168 msgid "Belarusian"
15169 msgstr "Weißrussisch"
15170
15171 #: lib/languages:248
15172 msgid "Portuguese (Brazil)"
15173 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15174
15175 #: lib/languages:257
15176 msgid "Breton"
15177 msgstr "Bretonisch"
15178
15179 #: lib/languages:266
15180 msgid "English (UK)"
15181 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15182
15183 #: lib/languages:276
15184 msgid "Bulgarian"
15185 msgstr "Bulgarisch"
15186
15187 #: lib/languages:286
15188 msgid "English (Canada)"
15189 msgstr "Englisch (Kanada)"
15190
15191 #: lib/languages:297
15192 msgid "French (Canada)"
15193 msgstr "Französisch (Kanada)"
15194
15195 #: lib/languages:307
15196 msgid "Catalan"
15197 msgstr "Katalanisch"
15198
15199 #: lib/languages:318
15200 msgid "Chinese (simplified)"
15201 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15202
15203 #: lib/languages:327
15204 msgid "Chinese (traditional)"
15205 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15206
15207 #: lib/languages:336
15208 msgid "Coptic"
15209 msgstr "Koptisch"
15210
15211 #: lib/languages:343
15212 msgid "Croatian"
15213 msgstr "Kroatisch"
15214
15215 #: lib/languages:352
15216 msgid "Czech"
15217 msgstr "Tschechisch"
15218
15219 #: lib/languages:361
15220 msgid "Danish"
15221 msgstr "Dänisch"
15222
15223 #: lib/languages:371
15224 msgid "Divehi (Maldivian)"
15225 msgstr "Dhivehi"
15226
15227 #: lib/languages:378
15228 msgid "Dutch"
15229 msgstr "Holländisch"
15230
15231 #: lib/languages:388
15232 msgid "English"
15233 msgstr "Englisch"
15234
15235 #: lib/languages:399
15236 msgid "Esperanto"
15237 msgstr "Esperanto"
15238
15239 #: lib/languages:408
15240 msgid "Estonian"
15241 msgstr "Estnisch"
15242
15243 #: lib/languages:422
15244 msgid "Farsi"
15245 msgstr "Persisch"
15246
15247 #: lib/languages:436
15248 msgid "Finnish"
15249 msgstr "Finnisch"
15250
15251 #: lib/languages:446
15252 msgid "French"
15253 msgstr "Französisch"
15254
15255 #: lib/languages:461
15256 msgid "Galician"
15257 msgstr "Galizisch"
15258
15259 #: lib/languages:473 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15260 msgid "Georgian"
15261 msgstr "Georgisch"
15262
15263 #: lib/languages:484
15264 msgid "German (old spelling)"
15265 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15266
15267 #: lib/languages:495
15268 msgid "German"
15269 msgstr "Deutsch"
15270
15271 #: lib/languages:508
15272 msgid "German (Switzerland)"
15273 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15274
15275 #: lib/languages:521
15276 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15277 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15278
15279 #: lib/languages:532 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15281 msgid "Greek"
15282 msgstr "Griechisch"
15283
15284 #: lib/languages:543
15285 msgid "Greek (polytonic)"
15286 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15287
15288 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15289 msgid "Hebrew"
15290 msgstr "Hebräisch"
15291
15292 #: lib/languages:570
15293 msgid "Hindi"
15294 msgstr "Hindi"
15295
15296 #: lib/languages:588
15297 msgid "Icelandic"
15298 msgstr "Isländisch"
15299
15300 #: lib/languages:599
15301 msgid "Interlingua"
15302 msgstr "Interlingua"
15303
15304 #: lib/languages:607
15305 msgid "Irish"
15306 msgstr "Irisch"
15307
15308 #: lib/languages:616
15309 msgid "Italian"
15310 msgstr "Italienisch"
15311
15312 #: lib/languages:630
15313 msgid "Japanese"
15314 msgstr "Japanisch"
15315
15316 #: lib/languages:642
15317 msgid "Japanese (CJK)"
15318 msgstr "Japanisch (CJK)"
15319
15320 #: lib/languages:651
15321 msgid "Kazakh"
15322 msgstr "Kasachisch"
15323
15324 #: lib/languages:661
15325 msgid "Korean"
15326 msgstr "Koreanisch"
15327
15328 #: lib/languages:670
15329 msgid "Kurmanji"
15330 msgstr "Kurmandschi"
15331
15332 #: lib/languages:679 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15333 msgid "Lao"
15334 msgstr "Laotisch"
15335
15336 #: lib/languages:688
15337 msgid "Latin"
15338 msgstr "Latein"
15339
15340 #: lib/languages:698
15341 msgid "Latvian"
15342 msgstr "Lettisch"
15343
15344 #: lib/languages:710
15345 msgid "Lithuanian"
15346 msgstr "Litauisch"
15347
15348 #: lib/languages:720
15349 msgid "Lower Sorbian"
15350 msgstr "Niedersorbisch"
15351
15352 #: lib/languages:729
15353 msgid "Hungarian"
15354 msgstr "Ungarisch"
15355
15356 #: lib/languages:739
15357 msgid "Marathi"
15358 msgstr "Marathi"
15359
15360 #: lib/languages:749
15361 msgid "Mongolian"
15362 msgstr "Mongolisch"
15363
15364 #: lib/languages:757
15365 msgid "English (New Zealand)"
15366 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15367
15368 #: lib/languages:767
15369 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15370 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15371
15372 #: lib/languages:776
15373 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15374 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15375
15376 #: lib/languages:786
15377 msgid "Occitan"
15378 msgstr "Okzitanisch"
15379
15380 #: lib/languages:804
15381 msgid "Polish"
15382 msgstr "Polnisch"
15383
15384 #: lib/languages:813
15385 msgid "Portuguese"
15386 msgstr "Portugiesisch"
15387
15388 #: lib/languages:822
15389 msgid "Romanian"
15390 msgstr "Rumänisch"
15391
15392 #: lib/languages:831
15393 msgid "Russian"
15394 msgstr "Russisch"
15395
15396 #: lib/languages:842
15397 msgid "North Sami"
15398 msgstr "Nordsamisch"
15399
15400 #: lib/languages:851
15401 msgid "Sanskrit"
15402 msgstr "Sanskrit"
15403
15404 #: lib/languages:858
15405 msgid "Scottish"
15406 msgstr "Schottisch"
15407
15408 #: lib/languages:867
15409 msgid "Serbian"
15410 msgstr "Serbisch"
15411
15412 #: lib/languages:877
15413 msgid "Serbian (Latin)"
15414 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15415
15416 #: lib/languages:887
15417 msgid "Slovak"
15418 msgstr "Slowakisch"
15419
15420 #: lib/languages:896
15421 msgid "Slovene"
15422 msgstr "Slowenisch"
15423
15424 #: lib/languages:905
15425 msgid "Spanish"
15426 msgstr "Spanisch"
15427
15428 #: lib/languages:918
15429 msgid "Spanish (Mexico)"
15430 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15431
15432 #: lib/languages:930
15433 msgid "Swedish"
15434 msgstr "Schwedisch"
15435
15436 #: lib/languages:949 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15437 msgid "Tamil"
15438 msgstr "Tamilisch"
15439
15440 #: lib/languages:957 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15441 msgid "Telugu"
15442 msgstr "Telugu"
15443
15444 #: lib/languages:964 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15445 msgid "Thai"
15446 msgstr "Thailändisch"
15447
15448 #: lib/languages:977 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15449 msgid "Tibetan"
15450 msgstr "Tibetisch"
15451
15452 #: lib/languages:984
15453 msgid "Turkish"
15454 msgstr "Türkisch"
15455
15456 #: lib/languages:998
15457 msgid "Turkmen"
15458 msgstr "Turkmenisch"
15459
15460 #: lib/languages:1008
15461 msgid "Ukrainian"
15462 msgstr "Ukrainisch"
15463
15464 #: lib/languages:1019
15465 msgid "Upper Sorbian"
15466 msgstr "Obersorbisch"
15467
15468 #: lib/languages:1040
15469 msgid "Vietnamese"
15470 msgstr "Vietnamesisch"
15471
15472 #: lib/languages:1051
15473 msgid "Welsh"
15474 msgstr "Walisisch"
15475
15476 #: lib/latexfonts:82
15477 msgid "AE (Almost European)"
15478 msgstr "AE (Almost European)"
15479
15480 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15481 msgid "Bera Serif"
15482 msgstr "Bera Serif"
15483
15484 #: lib/latexfonts:104
15485 msgid "Bookman"
15486 msgstr "Bookman"
15487
15488 #: lib/latexfonts:110
15489 msgid "Concrete Roman"
15490 msgstr "Concrete Roman"
15491
15492 #: lib/latexfonts:116
15493 msgid "Zapf Chancery"
15494 msgstr "Zapf Chancery"
15495
15496 #: lib/latexfonts:122
15497 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15498 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15499
15500 #: lib/latexfonts:128
15501 msgid "Computer Modern Roman"
15502 msgstr "Computer Modern Roman"
15503
15504 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15505 msgid "URW Garamond"
15506 msgstr "URW Garamond"
15507
15508 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15509 msgid "Libertine"
15510 msgstr "Libertine"
15511
15512 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15513 msgid "Latin Modern Roman"
15514 msgstr "Latin Modern Roman"
15515
15516 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15517 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15518 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15519
15520 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15521 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15522 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15523
15524 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15525 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15526 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15527
15528 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15529 msgid "Minion Pro"
15530 msgstr "Minion Pro"
15531
15532 #: lib/latexfonts:273
15533 msgid "New Century Schoolbook"
15534 msgstr "New Century Schoolbook"
15535
15536 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15537 #: lib/latexfonts:311
15538 msgid "Palatino"
15539 msgstr "Palatino"
15540
15541 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15542 msgid "Times Roman"
15543 msgstr "Times Roman"
15544
15545 #: lib/latexfonts:345
15546 msgid "TeX Gyre Bonum"
15547 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15548
15549 #: lib/latexfonts:351
15550 msgid "TeX Gyre Chorus"
15551 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15552
15553 #: lib/latexfonts:357
15554 msgid "TeX Gyre Pagella"
15555 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15556
15557 #: lib/latexfonts:363
15558 msgid "TeX Gyre Schola"
15559 msgstr "TeX Gyre Schola"
15560
15561 #: lib/latexfonts:369
15562 msgid "TeX Gyre Termes"
15563 msgstr "TeX Gyre Termes"
15564
15565 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15566 msgid "Utopia (Fourier)"
15567 msgstr "Utopia (Fourier)"
15568
15569 #: lib/latexfonts:412
15570 msgid "Avant Garde"
15571 msgstr "Avant Garde"
15572
15573 #: lib/latexfonts:418
15574 msgid "Bera Sans"
15575 msgstr "Bera Sans"
15576
15577 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15578 msgid "Biolinum"
15579 msgstr "Biolinum"
15580
15581 #: lib/latexfonts:444
15582 msgid "CM Bright"
15583 msgstr "CM Bright"
15584
15585 #: lib/latexfonts:451
15586 msgid "Computer Modern Sans"
15587 msgstr "Computer Modern Sans"
15588
15589 #: lib/latexfonts:457
15590 msgid "Helvetica"
15591 msgstr "Helvetica"
15592
15593 #: lib/latexfonts:465
15594 msgid "Iwona"
15595 msgstr "Iwona"
15596
15597 #: lib/latexfonts:472
15598 msgid "Iwona (Light)"
15599 msgstr "Iwona (Light)"
15600
15601 #: lib/latexfonts:479
15602 msgid "Iwona (Condensed)"
15603 msgstr "Iwona (Condensed)"
15604
15605 #: lib/latexfonts:486
15606 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15607 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15608
15609 #: lib/latexfonts:493
15610 msgid "Kurier"
15611 msgstr "Kurier"
15612
15613 #: lib/latexfonts:500
15614 msgid "Kurier (Light)"
15615 msgstr "Kurier (Light)"
15616
15617 #: lib/latexfonts:507
15618 msgid "Kurier (Condensed)"
15619 msgstr "Kurier (Condensed)"
15620
15621 #: lib/latexfonts:514
15622 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15623 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15624
15625 #: lib/latexfonts:521
15626 msgid "Latin Modern Sans"
15627 msgstr "Latin Modern Sans"
15628
15629 #: lib/latexfonts:528
15630 msgid "TeX Gyre Adventor"
15631 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15632
15633 #: lib/latexfonts:534
15634 msgid "TeX Gyre Heros"
15635 msgstr "TeX Gyre Heros"
15636
15637 #: lib/latexfonts:540
15638 msgid "URW Classico (Optima)"
15639 msgstr "URW Classico (Optima)"
15640
15641 #: lib/latexfonts:552
15642 msgid "Bera Mono"
15643 msgstr "Bera Mono"
15644
15645 #: lib/latexfonts:560
15646 msgid "CM Typewriter Light"
15647 msgstr "CM Typewriter Light"
15648
15649 #: lib/latexfonts:567
15650 msgid "Computer Modern Typewriter"
15651 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15652
15653 #: lib/latexfonts:573
15654 msgid "Courier"
15655 msgstr "Courier"
15656
15657 #: lib/latexfonts:580
15658 msgid "Libertine Mono"
15659 msgstr "Libertine Mono"
15660
15661 #: lib/latexfonts:587
15662 msgid "Latin Modern Typewriter"
15663 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15664
15665 #: lib/latexfonts:594
15666 msgid "LuxiMono"
15667 msgstr "LuxiMono"
15668
15669 #: lib/latexfonts:601
15670 msgid "TeX Gyre Cursor"
15671 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15672
15673 #: lib/latexfonts:607
15674 msgid "TX Typewriter"
15675 msgstr "TX Typewriter"
15676
15677 #: lib/latexfonts:619
15678 msgid "Euler VM"
15679 msgstr "Euler VM"
15680
15681 #: lib/latexfonts:625
15682 msgid "URW Garamond (New TX)"
15683 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15684
15685 #: lib/latexfonts:633
15686 msgid "Iwona (Math)"
15687 msgstr "Iwona (Mathe)"
15688
15689 #: lib/latexfonts:646
15690 msgid "Kurier (Math)"
15691 msgstr "Kurier (Mathe)"
15692
15693 #: lib/latexfonts:659
15694 msgid "Libertine (New TX)"
15695 msgstr "Libertine (New TX)"
15696
15697 #: lib/latexfonts:667
15698 msgid "Minion Pro (New TX)"
15699 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15700
15701 #: lib/latexfonts:676
15702 msgid "Times Roman (New TX)"
15703 msgstr "Times Roman (New TX)"
15704
15705 #: lib/encodings:31
15706 msgid "Unicode (utf8)"
15707 msgstr "Unicode (utf8)"
15708
15709 #: lib/encodings:36
15710 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15711 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15712
15713 #: lib/encodings:40
15714 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15715 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15716
15717 #: lib/encodings:43
15718 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15719 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15720
15721 #: lib/encodings:46
15722 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15723 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15724
15725 #: lib/encodings:49
15726 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15727 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15728
15729 #: lib/encodings:52
15730 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15731 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15732
15733 #: lib/encodings:55
15734 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15735 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15736
15737 #: lib/encodings:59
15738 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15739 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15740
15741 #: lib/encodings:62
15742 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15743 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15744
15745 #: lib/encodings:65
15746 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15747 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15748
15749 #: lib/encodings:68
15750 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15751 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15752
15753 #: lib/encodings:72
15754 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15755 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15756
15757 #: lib/encodings:75
15758 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15759 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15760
15761 #: lib/encodings:78
15762 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15763 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15764
15765 #: lib/encodings:81
15766 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15767 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15768
15769 #: lib/encodings:84
15770 msgid "DOS (CP 437)"
15771 msgstr "DOS (CP 437)"
15772
15773 #: lib/encodings:88
15774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15775 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15776
15777 #: lib/encodings:91
15778 msgid "Western European (CP 850)"
15779 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15780
15781 #: lib/encodings:94
15782 msgid "Central European (CP 852)"
15783 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15784
15785 #: lib/encodings:97
15786 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15787 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15788
15789 #: lib/encodings:100
15790 msgid "Western European (CP 858)"
15791 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15792
15793 #: lib/encodings:103
15794 msgid "Hebrew (CP 862)"
15795 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15796
15797 #: lib/encodings:106
15798 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15799 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15800
15801 #: lib/encodings:109
15802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15803 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15804
15805 #: lib/encodings:112
15806 msgid "Central European (CP 1250)"
15807 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15808
15809 #: lib/encodings:115
15810 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15811 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15812
15813 #: lib/encodings:119
15814 msgid "Western European (CP 1252)"
15815 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15816
15817 #: lib/encodings:122
15818 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15819 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15820
15821 #: lib/encodings:126
15822 msgid "Arabic (CP 1256)"
15823 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15824
15825 #: lib/encodings:129
15826 msgid "Baltic (CP 1257)"
15827 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15828
15829 #: lib/encodings:132
15830 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15831 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15832
15833 #: lib/encodings:135
15834 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15835 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15836
15837 #: lib/encodings:138
15838 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15839 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15840
15841 #: lib/encodings:141
15842 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15843 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15844
15845 #: lib/encodings:152
15846 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15847 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15848
15849 #: lib/encodings:162
15850 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15851 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15852
15853 #: lib/encodings:169
15854 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15855 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15856
15857 #: lib/encodings:173
15858 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15859 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15860
15861 #: lib/encodings:177
15862 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15863 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15864
15865 #: lib/encodings:181
15866 msgid "Korean (EUC-KR)"
15867 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15868
15869 #: lib/encodings:185
15870 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15871 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15872
15873 #: lib/encodings:189
15874 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15875 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15876
15877 #: lib/encodings:193
15878 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15879 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15880
15881 #: lib/encodings:200
15882 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15883 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15884
15885 #: lib/encodings:202
15886 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15887 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15888
15889 #: lib/encodings:204
15890 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15891 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15892
15893 #: lib/encodings:206
15894 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15895 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15896
15897 #: lib/encodings:213
15898 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15899 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15900
15901 #: lib/encodings:218
15902 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15903 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15904
15905 #: lib/encodings:222
15906 msgid "ASCII"
15907 msgstr "ASCII"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
15910 msgid "File|F"
15911 msgstr "Datei|D"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15914 msgid "Edit|E"
15915 msgstr "Bearbeiten|B"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15918 msgid "View|V"
15919 msgstr "Ansicht|i"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15922 msgid "Insert|I"
15923 msgstr "Einfügen|E"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15926 msgid "Navigate|N"
15927 msgstr "Navigieren|N"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15930 msgid "Document|D"
15931 msgstr "Dokument|o"
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15934 msgid "Tools|T"
15935 msgstr "Werkzeuge|W"
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15938 msgid "Help|H"
15939 msgstr "Hilfe|H"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15942 msgid "New|N"
15943 msgstr "Neu|N"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15946 msgid "New from Template...|m"
15947 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15950 msgid "Open...|O"
15951 msgstr "Öffnen...|Ö"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15954 msgid "Open Recent|t"
15955 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15958 msgid "Close|C"
15959 msgstr "Schließen|c"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15962 msgid "Close All"
15963 msgstr "Alle schließen|A"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15966 msgid "Save|S"
15967 msgstr "Speichern|S"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15970 msgid "Save As...|A"
15971 msgstr "Speichern unter...|u"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15974 msgid "Save All|l"
15975 msgstr "Alle speichern|l"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15978 msgid "Revert to Saved|R"
15979 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15982 msgid "Version Control|V"
15983 msgstr "Versionskontrolle|k"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15986 msgid "Import|I"
15987 msgstr "Importieren|I"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15990 msgid "Export|E"
15991 msgstr "Exportieren|E"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15994 msgid "Print...|P"
15995 msgstr "Drucken...|D"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15998 msgid "Fax...|F"
15999 msgstr "Faxen...|x"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16002 msgid "New Window|W"
16003 msgstr "Neues Fenster|F"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16006 msgid "Close Window|d"
16007 msgstr "Fenster schließen|t"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16010 msgid "Exit|x"
16011 msgstr "Beenden|B"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16014 msgid "Register...|R"
16015 msgstr "Registrieren...|R"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16018 msgid "Check In Changes...|I"
16019 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16022 msgid "Check Out for Edit|O"
16023 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16026 msgid "Copy|p"
16027 msgstr "Kopieren|K"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16030 msgid "Rename|R"
16031 msgstr "Umbenennen|U"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16034 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16035 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16038 msgid "Revert to Repository Version|v"
16039 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16042 msgid "Undo Last Check In|U"
16043 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16046 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16047 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16050 msgid "Show History...|H"
16051 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16054 msgid "Use Locking Property|L"
16055 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16058 msgid "Export As...|s"
16059 msgstr "Exportiere als...|s"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16062 msgid "More Formats & Options...|O"
16063 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16066 msgid "Undo|U"
16067 msgstr "Rückgängig|R"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16070 msgid "Redo|R"
16071 msgstr "Wiederholen|W"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16074 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
16075 msgid "Cut"
16076 msgstr "Ausschneiden"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16079 #: src/Text3.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
16080 msgid "Copy"
16081 msgstr "Kopieren"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16084 #: src/Text3.cpp:1265 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1331
16085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
16086 msgid "Paste"
16087 msgstr "Einfügen"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:321
16090 msgid "Paste Recent|e"
16091 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16094 msgid "Paste Special"
16095 msgstr "Einfügen (speziell)"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16098 msgid "Select Whole Inset"
16099 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16102 msgid "Select All"
16103 msgstr "Alles auswählen"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16106 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16107 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16110 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16111 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:326
16114 msgid "Move Paragraph Up|o"
16115 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:327
16118 msgid "Move Paragraph Down|v"
16119 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16122 msgid "Text Style|S"
16123 msgstr "Textstil|T"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:343
16126 msgid "Paragraph Settings...|P"
16127 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16130 msgid "Table|T"
16131 msgstr "Tabelle|b"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:596
16134 msgid "Math|M"
16135 msgstr "Mathe|M"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16138 msgid "Rows & Columns|C"
16139 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16142 msgid "Increase List Depth|I"
16143 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16146 msgid "Decrease List Depth|D"
16147 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16150 msgid "Dissolve Inset"
16151 msgstr "Einfügung auflösen"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16154 msgid "TeX Code Settings...|C"
16155 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16158 msgid "Float Settings...|a"
16159 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16162 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16163 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16166 msgid "Note Settings...|N"
16167 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16170 msgid "Phantom Settings...|h"
16171 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16174 msgid "Branch Settings...|B"
16175 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16178 msgid "Box Settings...|x"
16179 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16182 msgid "Index Entry Settings...|y"
16183 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16186 msgid "Index Settings...|x"
16187 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16190 msgid "Info Settings...|n"
16191 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16194 msgid "Listings Settings...|g"
16195 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16198 msgid "Table Settings...|a"
16199 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16202 msgid "Paste from HTML|H"
16203 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16206 msgid "Paste from LaTeX|L"
16207 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16210 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16211 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16214 msgid "Paste as PDF"
16215 msgstr "Als PDF einfügen"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16218 msgid "Paste as PNG"
16219 msgstr "Als PNG einfügen"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16222 msgid "Paste as JPEG"
16223 msgstr "Als JPEG einfügen"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16226 msgid "Paste as EMF"
16227 msgstr "Als EMF einfügen"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16230 msgid "Plain Text|T"
16231 msgstr "Einfacher Text|T"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16234 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16235 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16238 msgid "Selection|S"
16239 msgstr "Auswahl|A"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16242 msgid "Selection, Join Lines|i"
16243 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16246 msgid "Dissolve Text Style"
16247 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16250 msgid "Customized...|C"
16251 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16254 msgid "Capitalize|a"
16255 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16258 msgid "Uppercase|U"
16259 msgstr "Großbuchstaben|G"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16262 msgid "Lowercase|L"
16263 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16266 msgid "Multicolumn|M"
16267 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16270 msgid "Multirow|u"
16271 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16274 msgid "Top Line|T"
16275 msgstr "Obere Linie|b"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16278 msgid "Bottom Line|B"
16279 msgstr "Untere Linie|e"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:414
16282 msgid "Left Line|L"
16283 msgstr "Linke Linie|i"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:415
16286 msgid "Right Line|R"
16287 msgstr "Rechte Linie|c"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16290 msgid "Top|p"
16291 msgstr "Oben|O"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16294 msgid "Middle|i"
16295 msgstr "Mitte|M"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16298 msgid "Bottom|o"
16299 msgstr "Unten|U"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16302 msgid "Left|L"
16303 msgstr "Links|L"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:418
16306 msgid "Center|C"
16307 msgstr "Zentriert|Z"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16310 msgid "Right|R"
16311 msgstr "Rechts|R"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:422
16314 msgid "Top|T"
16315 msgstr "Oben|O"
16316
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:423
16318 msgid "Middle|M"
16319 msgstr "Mitte|M"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:424
16322 msgid "Bottom|B"
16323 msgstr "Unten|U"
16324
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16326 msgid "Add Row|A"
16327 msgstr "Zeile anfügen|a"
16328
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:427
16330 msgid "Delete Row|D"
16331 msgstr "Zeile löschen|ö"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:428
16334 msgid "Copy Row|o"
16335 msgstr "Zeile kopieren|k"
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:429
16338 msgid "Move Row Up"
16339 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:430
16342 msgid "Move Row Down"
16343 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16346 msgid "Add Column|u"
16347 msgstr "Spalte anfügen|S"
16348
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:433
16350 msgid "Delete Column|e"
16351 msgstr "Spalte löschen|p"
16352
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16354 msgid "Copy Column|p"
16355 msgstr "Spalte kopieren|t"
16356
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:435
16358 msgid "Move Column Right|v"
16359 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16360
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:436
16362 msgid "Move Column Left"
16363 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16364
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
16366 msgid "Number Whole Formula|N"
16367 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
16370 msgid "Number This Line|u"
16371 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16374 msgid "Change Limits Type|L"
16375 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16378 msgid "Macro Definition"
16379 msgstr "Makro-Definition"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16382 msgid "Change Formula Type|F"
16383 msgstr "Formelart ändern|F"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16386 msgid "Text Style|T"
16387 msgstr "Textstil|T"
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16390 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16391 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16392
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
16394 msgid "Split Cell|C"
16395 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16396
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16398 msgid "Add Line Above|A"
16399 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16400
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
16402 msgid "Add Line Below|B"
16403 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16404
16405 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16406 msgid "Delete Line Above|D"
16407 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16408
16409 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16410 msgid "Delete Line Below|e"
16411 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16412
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
16414 msgid "Add Line to Left"
16415 msgstr "Linie links hinzufügen"
16416
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
16418 msgid "Add Line to Right"
16419 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16420
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
16422 msgid "Delete Line to Left"
16423 msgstr "Linie links löschen"
16424
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
16426 msgid "Delete Line to Right"
16427 msgstr "Linie rechts löschen"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:368
16430 msgid "Append Argument"
16431 msgstr "Argument hinzufügen"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:369
16434 msgid "Remove Last Argument"
16435 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16438 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16439 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16442 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16443 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:373
16446 msgid "Insert Optional Argument"
16447 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16448
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:374
16450 msgid "Remove Optional Argument"
16451 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16452
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:376
16454 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16455 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:377
16458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16459 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:378
16462 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16463 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16466 msgid "Default|t"
16467 msgstr "Standard|S"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16470 msgid "Display|D"
16471 msgstr "Anzeige|A"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16474 msgid "Inline|I"
16475 msgstr "Eingebettet|E"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16478 msgid "Math Normal Font|N"
16479 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16482 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16483 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16486 msgid "Math Formal Script Family|o"
16487 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16490 msgid "Math Fraktur Family|F"
16491 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16494 msgid "Math Roman Family|R"
16495 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16498 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16499 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16502 msgid "Math Bold Series|B"
16503 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16506 msgid "Text Normal Font|T"
16507 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16510 msgid "Text Roman Family"
16511 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16514 msgid "Text Sans Serif Family"
16515 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16518 msgid "Text Typewriter Family"
16519 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16522 msgid "Text Bold Series"
16523 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16526 msgid "Text Medium Series"
16527 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16530 msgid "Text Italic Shape"
16531 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16534 msgid "Text Small Caps Shape"
16535 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16538 msgid "Text Slanted Shape"
16539 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16542 msgid "Text Upright Shape"
16543 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16546 msgid "Octave|O"
16547 msgstr "Octave|O"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16550 msgid "Maxima|M"
16551 msgstr "Maxima|M"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16554 msgid "Mathematica|a"
16555 msgstr "Mathematica|a"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16558 msgid "Maple, Simplify|S"
16559 msgstr "Maple, simplify|s"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16562 msgid "Maple, Factor|F"
16563 msgstr "Maple, factor|f"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16566 msgid "Maple, Evalm|E"
16567 msgstr "Maple, evalm|e"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16570 msgid "Maple, Evalf|v"
16571 msgstr "Maple, evalf|v"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:51
16574 msgid "Inline Formula|I"
16575 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
16578 msgid "Displayed Formula|D"
16579 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:53
16582 msgid "Eqnarray Environment|E"
16583 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:43
16586 msgid "AMS align Environment|a"
16587 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:44
16590 msgid "AMS alignat Environment|t"
16591 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:45
16594 msgid "AMS flalign Environment|f"
16595 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:46
16598 msgid "AMS gather Environment|g"
16599 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:47
16602 msgid "AMS multline Environment|m"
16603 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16606 msgid "Open All Insets|O"
16607 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16610 msgid "Close All Insets|C"
16611 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16614 msgid "Unfold Math Macro|n"
16615 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16618 msgid "Fold Math Macro|d"
16619 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16622 msgid "Outline Pane|u"
16623 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16626 msgid "Source Pane|S"
16627 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16630 msgid "Messages Pane|g"
16631 msgstr "Statusmeldungen|e"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16634 msgid "Toolbars|b"
16635 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16638 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16639 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16642 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16643 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16646 msgid "Close Current View|w"
16647 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16650 msgid "Fullscreen|l"
16651 msgstr "Vollbild|b"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16654 msgid "Math|h"
16655 msgstr "Mathe|M"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16658 msgid "Special Character|p"
16659 msgstr "Sonderzeichen|S"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16662 msgid "Formatting|o"
16663 msgstr "Formatierung|e"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16666 msgid "List / TOC|i"
16667 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16670 msgid "Float|a"
16671 msgstr "Gleitobjekt|o"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16674 msgid "Note|N"
16675 msgstr "Notiz|N"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16678 msgid "Branch|B"
16679 msgstr "Zweig|w"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16682 msgid "Custom Insets"
16683 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16686 msgid "File|e"
16687 msgstr "Datei|D"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16690 msgid "Box[[Menu]]|x"
16691 msgstr "Box|x"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:336
16694 msgid "Insert Regular Expression"
16695 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16698 msgid "Citation...|C"
16699 msgstr "Literaturverweis...|L"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16702 msgid "Cross-Reference...|R"
16703 msgstr "Querverweis...|Q"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16706 msgid "Label...|L"
16707 msgstr "Marke...|a"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16711 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16714 msgid "Table...|T"
16715 msgstr "Tabelle...|T"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16718 msgid "Graphics...|G"
16719 msgstr "Grafik...|G"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16722 msgid "URL|U"
16723 msgstr "URL|U"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16726 msgid "Hyperlink...|k"
16727 msgstr "Hyperlink...|y"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16730 msgid "Footnote|F"
16731 msgstr "Fußnote|F"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16734 msgid "Marginal Note|M"
16735 msgstr "Randnotiz|R"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16738 msgid "TeX Code"
16739 msgstr "TeX-Code"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16742 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16743 msgstr "Programmlisting"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16746 msgid "Preview|w"
16747 msgstr "Vorschau|V"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16750 msgid "Symbols...|b"
16751 msgstr "Symbole...|b"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16754 msgid "Ordinary Quote|Q"
16755 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16758 msgid "Single Quote|S"
16759 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16762 msgid "Visible Space|V"
16763 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16766 msgid "Phonetic Symbols|P"
16767 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16770 msgid "LyX Logo"
16771 msgstr "LyX-Logo"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16774 msgid "TeX Logo"
16775 msgstr "TeX-Logo"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16778 msgid "LaTeX Logo"
16779 msgstr "LaTeX-Logo"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16782 msgid "LaTeX2e Logo"
16783 msgstr "LaTeX2e-Logo"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16786 msgid "Superscript|S"
16787 msgstr "Hochgestellt|H"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16790 msgid "Subscript|u"
16791 msgstr "Tiefgestellt|T"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16794 msgid "Protected Space|P"
16795 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:217
16798 msgid "Interword Space|w"
16799 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16802 msgid "Thin Space|T"
16803 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16806 msgid "Horizontal Space...|o"
16807 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
16810 msgid "Horizontal Line...|L"
16811 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16814 msgid "Vertical Space...|V"
16815 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16818 msgid "Phantom|m"
16819 msgstr "Phantom|m"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:300
16822 msgid "Ragged Line Break|R"
16823 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:301
16826 msgid "Justified Line Break|J"
16827 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:290
16830 msgid "New Page|N"
16831 msgstr "Neue Seite|i"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:291
16834 msgid "Page Break|a"
16835 msgstr "Seitenumbruch|u"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:292
16838 msgid "Clear Page|C"
16839 msgstr "Seite leeren|S"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:293
16842 msgid "Clear Double Page|D"
16843 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16846 msgid "Display Formula|D"
16847 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16850 msgid "Numbered Formula|N"
16851 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:30
16854 msgid "Array Environment|y"
16855 msgstr "Array-Umgebung|y"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:31
16858 msgid "Cases Environment|C"
16859 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:32
16862 msgid "Aligned Environment|l"
16863 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:33
16866 msgid "AlignedAt Environment|v"
16867 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:34
16870 msgid "Gathered Environment|h"
16871 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:35
16874 msgid "Split Environment|S"
16875 msgstr "Split-Umgebung|p"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:37
16878 msgid "Delimiters...|r"
16879 msgstr "Trennzeichen...|z"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:38
16882 msgid "Matrix...|x"
16883 msgstr "Matrix...|x"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:39
16886 msgid "Macro|o"
16887 msgstr "Makro|o"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16890 msgid "Figure Wrap Float|F"
16891 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16894 msgid "Table Wrap Float|T"
16895 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16898 msgid "Table of Contents|C"
16899 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16902 msgid "List of Listings|L"
16903 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16906 msgid "Nomenclature|N"
16907 msgstr "Nomenklatur|N"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16910 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16911 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
16914 msgid "LyX Document...|X"
16915 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16918 msgid "Plain Text...|T"
16919 msgstr "Einfacher Text...|T"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16922 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16923 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16926 msgid "External Material...|M"
16927 msgstr "Externes Material...|E"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16930 msgid "Child Document...|d"
16931 msgstr "Unterdokument...|U"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:171
16934 msgid "Frameless|l"
16935 msgstr "Rahmenlos|l"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:172
16938 msgid "Simple Frame|F"
16939 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:174
16942 msgid "Oval, Thin|a"
16943 msgstr "Oval, dünn|O"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:175
16946 msgid "Oval, Thick|v"
16947 msgstr "Oval, dick|v"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:176
16950 msgid "Drop Shadow|w"
16951 msgstr "Schlagschatten|c"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:177
16954 msgid "Shaded Background|B"
16955 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:178
16958 msgid "Double Frame|u"
16959 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:195
16962 msgid "LyX Note|N"
16963 msgstr "LyX-Notiz|z"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
16966 msgid "Comment|C"
16967 msgstr "Kommentar|K"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:197
16970 msgid "Greyed Out|G"
16971 msgstr "Grauschrift|G"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
16974 msgid "Insert New Branch...|I"
16975 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:208
16978 msgid "Phantom|P"
16979 msgstr "Phantom|P"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:209
16982 msgid "Horizontal Phantom|H"
16983 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:210
16986 msgid "Vertical Phantom|V"
16987 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16990 msgid "Change Tracking|C"
16991 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
16994 msgid "Build Program|B"
16995 msgstr "Programm erstellen|e"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16998 msgid "LaTeX Log|L"
16999 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17002 msgid "Start Appendix Here|A"
17003 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17006 msgid "View Master Document|M"
17007 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17010 msgid "Update Master Document|a"
17011 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17014 msgid "Compressed|m"
17015 msgstr "Komprimiert|K"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17030 msgid "Settings...|S"
17031 msgstr "Einstellungen...|E"
17032
17033 # , c-format
17034 # , c-format
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17036 msgid "Track Changes|T"
17037 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17040 msgid "Merge Changes...|M"
17041 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17044 msgid "Accept Change|A"
17045 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
17048 msgid "Reject Change|R"
17049 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17052 msgid "Accept All Changes|c"
17053 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17056 msgid "Reject All Changes|e"
17057 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17060 msgid "Show Changes in Output|S"
17061 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17064 msgid "Bookmarks|B"
17065 msgstr "Lesezeichen|L"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17068 msgid "Next Note|N"
17069 msgstr "Nächste Notiz|N"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17072 msgid "Next Change|C"
17073 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17076 msgid "Next Cross-Reference|R"
17077 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17080 msgid "Go to Label|L"
17081 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
17084 msgid "Forward Search|F"
17085 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17088 msgid "Save Bookmark 1|S"
17089 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17092 msgid "Save Bookmark 2"
17093 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17096 msgid "Save Bookmark 3"
17097 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17100 msgid "Save Bookmark 4"
17101 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17104 msgid "Save Bookmark 5"
17105 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17108 msgid "Clear Bookmarks|C"
17109 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17112 msgid "Navigate Back|B"
17113 msgstr "Gehe zurück|z"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17116 msgid "Spellchecker...|S"
17117 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17120 msgid "Thesaurus...|T"
17121 msgstr "Thesaurus...|T"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17124 msgid "Statistics...|a"
17125 msgstr "Statistik...|a"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17128 msgid "Check TeX|h"
17129 msgstr "TeX prüfen|p"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17132 msgid "TeX Information|I"
17133 msgstr "TeX-Informationen|X"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17136 msgid "Compare...|C"
17137 msgstr "Vergleichen...|V"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17140 msgid "Reconfigure|R"
17141 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17144 msgid "Preferences...|P"
17145 msgstr "Einstellungen...|E"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17148 msgid "Introduction|I"
17149 msgstr "Einführung|E"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17152 msgid "Tutorial|T"
17153 msgstr "Tutorium|T"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17156 msgid "User's Guide|U"
17157 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17160 msgid "Additional Features|F"
17161 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17164 msgid "Embedded Objects|O"
17165 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17168 msgid "Customization|C"
17169 msgstr "Anpassung|A"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17172 msgid "Shortcuts|S"
17173 msgstr "Tastenkürzel|k"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17176 msgid "LyX Functions|y"
17177 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17180 msgid "LaTeX Configuration|L"
17181 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17184 msgid "Specific Manuals|p"
17185 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17188 msgid "About LyX|X"
17189 msgstr "Über LyX|X"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17192 msgid "Beamer Presentations|B"
17193 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17196 msgid "Braille|a"
17197 msgstr "Braille|a"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17200 msgid "Feynman-diagram|F"
17201 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17204 msgid "Knitr|K"
17205 msgstr "Knitr|K"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17208 msgid "LilyPond|P"
17209 msgstr "LilyPond|P"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17212 msgid "Linguistics|L"
17213 msgstr "Linguistik|L"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17216 msgid "Multilingual Captions|C"
17217 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17220 msgid "PDF comments|D"
17221 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17224 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17225 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:616 lib/configure.py:614
17228 msgid "Sweave|S"
17229 msgstr "Sweave|S"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
17232 msgid "XY-pic|X"
17233 msgstr "XY-Pic|X"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17236 msgid "AMS Environment|A"
17237 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17240 msgid "Equation Label|L"
17241 msgstr "Formelmarke|m"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17244 msgid "Copy as Reference|R"
17245 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17248 msgid "Insert|s"
17249 msgstr "Einfügen|E"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17252 msgid "Add Line Above|o"
17253 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17256 msgid "Delete Line Above|v"
17257 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17260 msgid "Delete Line Below|w"
17261 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17264 msgid "Show Math Toolbar"
17265 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17268 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17269 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17272 msgid "Show Table Toolbar"
17273 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17276 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17277 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17280 msgid "Next Cross-Reference|N"
17281 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17284 msgid "Go to Label|G"
17285 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17288 msgid "<Reference>|R"
17289 msgstr "<Querverweis>|r"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17292 msgid "(<Reference>)|e"
17293 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17296 msgid "<Page>|P"
17297 msgstr "<Seite>|S"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17300 msgid "On Page <Page>|O"
17301 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17304 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17305 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17308 msgid "Formatted Reference|t"
17309 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17312 msgid "Textual Reference|x"
17313 msgstr "Textverweis|T"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17316 msgid "Go Back|G"
17317 msgstr "Gehe zurück|G"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17320 msgid "Copy as Reference|C"
17321 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17324 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17325 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17328 msgid "Open Inset|O"
17329 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17332 msgid "Close Inset|C"
17333 msgstr "Einfügung schließen|s"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17337 msgid "Dissolve Inset|D"
17338 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17341 msgid "Show Label|L"
17342 msgstr "Name anzeigen|N"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17345 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17346 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17349 msgid "Comment|m"
17350 msgstr "Kommentar|K"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17353 msgid "Open All Notes|A"
17354 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17357 msgid "Close All Notes|l"
17358 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17361 msgid "Protected Space|o"
17362 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17365 msgid "Visible Space|a"
17366 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17369 msgid "Negative Thin Space|N"
17370 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17373 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17374 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17377 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17378 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17381 msgid "Quad Space|Q"
17382 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17385 msgid "Double Quad Space|u"
17386 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17389 msgid "Horizontal Fill|F"
17390 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17393 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17394 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17398 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17401 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17406 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17410 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17421 msgid "Custom Length|C"
17422 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17425 msgid "Medium Space|M"
17426 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17429 msgid "Thick Space|h"
17430 msgstr "Großer Abstand|G"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17433 msgid "Negative Medium Space|u"
17434 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17437 msgid "Negative Thick Space|i"
17438 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17441 msgid "DefSkip|D"
17442 msgstr "Standard|S"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17445 msgid "SmallSkip|S"
17446 msgstr "Klein|K"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17449 msgid "MedSkip|M"
17450 msgstr "Mittel|M"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17453 msgid "BigSkip|B"
17454 msgstr "Groß|G"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17457 msgid "VFill|F"
17458 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17461 msgid "Custom|C"
17462 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17465 msgid "Settings...|e"
17466 msgstr "Einstellungen...|n"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17469 msgid "Include|c"
17470 msgstr "Include|c"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17473 msgid "Input|p"
17474 msgstr "Input|p"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17477 msgid "Verbatim|V"
17478 msgstr "Unformatiert|U"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17481 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17482 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17485 msgid "Listing|L"
17486 msgstr "Programmlisting|l"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17489 msgid "Edit Included File...|E"
17490 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17493 msgid "Plain Separator|P"
17494 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17497 msgid "Paragraph Break|B"
17498 msgstr "Absatzumbruch|b"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17501 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17502 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17505 msgid "Promote Section|r"
17506 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17509 msgid "Demote Section|m"
17510 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17513 msgid "Move Section Down|D"
17514 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17517 msgid "Move Section Up|U"
17518 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17521 msgid "Accept Change|c"
17522 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17525 msgid "Reject Change|j"
17526 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17529 msgid "Apply Last Text Style|A"
17530 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17533 msgid "Text Style|x"
17534 msgstr "Textstil|T"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17537 msgid "Fullscreen Mode"
17538 msgstr "Vollbildmodus"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17541 msgid "Close Current View"
17542 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17545 msgid "Anything|A"
17546 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17549 msgid "Anything Non-Empty|o"
17550 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17553 msgid "Any Word|W"
17554 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17557 msgid "Any Number|N"
17558 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17561 msgid "User Defined|U"
17562 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17565 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17566 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17569 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17570 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17573 msgid "Reload|R"
17574 msgstr "Neu laden|u"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17578 msgid "Edit Externally...|x"
17579 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17582 msgid "Multicolumn|u"
17583 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17586 msgid "Multirow|w"
17587 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17590 msgid "Top Line|n"
17591 msgstr "Obere Linie|b"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17594 msgid "Bottom Line|i"
17595 msgstr "Untere Linie|e"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17598 msgid "Left|f"
17599 msgstr "Links|L"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17602 msgid "Right|h"
17603 msgstr "Rechts|R"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17606 msgid "Decimal"
17607 msgstr "Dezimal"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17610 msgid "Append Row|A"
17611 msgstr "Zeile anfügen|a"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17614 msgid "Append Column|p"
17615 msgstr "Spalte anfügen|S"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17618 msgid "Copy Column|y"
17619 msgstr "Spalte kopieren|t"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17622 msgid "Path|P"
17623 msgstr "Pfad|P"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17626 msgid "Class|C"
17627 msgstr "Klasse|K"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17630 msgid "File Revision|R"
17631 msgstr "Dateirevision|r"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17634 msgid "Tree Revision|T"
17635 msgstr "Baumrevision|B"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17638 msgid "Revision Author|A"
17639 msgstr "Revisionsautor|a"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17642 msgid "Revision Date|D"
17643 msgstr "Revisionsdatum|t"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17646 msgid "Revision Time|i"
17647 msgstr "Revisionszeit|z"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17650 msgid "LyX Version|X"
17651 msgstr "LyX-Version|X"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17654 msgid "Document Info|D"
17655 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17658 msgid "Copy Text|o"
17659 msgstr "Text kopieren|o"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17662 msgid "Activate Branch|A"
17663 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
17666 msgid "Deactivate Branch|e"
17667 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17670 msgid "Activate Branch in Master|M"
17671 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17674 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17675 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17678 msgid "Add Unknown Branch|w"
17679 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17682 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17683 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17686 msgid "All Indexes|A"
17687 msgstr "Alle Indexe|A"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17690 msgid "Subindex|b"
17691 msgstr "Unterindex|t"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17694 msgid "Promote Section|P"
17695 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17698 msgid "Demote Section|D"
17699 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17702 msgid "Move Section Down|w"
17703 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17706 msgid "Select Section|S"
17707 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17710 msgid "Wrap by Preview|y"
17711 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17714 msgid "New document"
17715 msgstr "Neues Dokument"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17718 msgid "Open document"
17719 msgstr "Dokument öffnen"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17722 msgid "Save document"
17723 msgstr "Dokument speichern"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17726 msgid "Print document"
17727 msgstr "Dokument drucken"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17730 msgid "Check spelling"
17731 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17734 msgid "Spellcheck continuously"
17735 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1363
17738 msgid "Undo"
17739 msgstr "Rückgängig"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1373
17742 msgid "Redo"
17743 msgstr "Wiederholen"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17746 msgid "Find and replace"
17747 msgstr "Suchen und ersetzen"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17750 msgid "Find and replace (advanced)"
17751 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17754 msgid "Navigate back"
17755 msgstr "Gehe zurück"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17758 msgid "Toggle emphasis"
17759 msgstr "Hervorheben an/aus"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17762 msgid "Toggle noun"
17763 msgstr "Eigenname an/aus"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17766 msgid "Apply last"
17767 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17770 msgid "Insert math"
17771 msgstr "Mathe einfügen"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17774 msgid "Insert graphics"
17775 msgstr "Grafik einfügen"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17778 msgid "Insert table"
17779 msgstr "Tabelle einfügen"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17782 msgid "Toggle outline"
17783 msgstr "Gliederung an/aus"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17786 msgid "Toggle math toolbar"
17787 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17790 msgid "Toggle table toolbar"
17791 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17794 msgid "View/Update"
17795 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17798 msgid "View"
17799 msgstr "Ansehen"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17802 msgid "Update"
17803 msgstr "Aktualisieren"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17806 msgid "View master document"
17807 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17810 msgid "Update master document"
17811 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17814 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17815 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17818 msgid "View other formats"
17819 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17822 msgid "Update other formats"
17823 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17826 msgid "Extra"
17827 msgstr "Extra"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17830 msgid "Numbered list"
17831 msgstr "Aufzählung"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17834 msgid "Itemized list"
17835 msgstr "Auflistung"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17838 msgid "Increase depth"
17839 msgstr "Tiefe erhöhen"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17842 msgid "Decrease depth"
17843 msgstr "Tiefe verringern"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17846 msgid "Insert figure float"
17847 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17850 msgid "Insert table float"
17851 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17854 msgid "Insert label"
17855 msgstr "Marke einfügen"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17858 msgid "Insert cross-reference"
17859 msgstr "Querverweis einfügen"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17862 msgid "Insert citation"
17863 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17866 msgid "Insert index entry"
17867 msgstr "Stichwort einfügen"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17870 msgid "Insert nomenclature entry"
17871 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17874 msgid "Insert footnote"
17875 msgstr "Fußnote einfügen"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17878 msgid "Insert margin note"
17879 msgstr "Randnotiz einfügen"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17882 msgid "Insert LyX note"
17883 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17886 msgid "Insert box"
17887 msgstr "Box einfügen"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17890 msgid "Insert hyperlink"
17891 msgstr "Hyperlink einfügen"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17894 msgid "Insert TeX code"
17895 msgstr "TeX-Code einfügen"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17898 msgid "Insert math macro"
17899 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17902 msgid "Include file"
17903 msgstr "Datei einbinden"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17906 msgid "Text style"
17907 msgstr "Textstil"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17910 msgid "Paragraph settings"
17911 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17914 msgid "Add row"
17915 msgstr "Zeile hinzufügen"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17918 msgid "Add column"
17919 msgstr "Spalte hinzufügen"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17922 msgid "Delete row"
17923 msgstr "Zeile löschen"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17926 msgid "Delete column"
17927 msgstr "Spalte löschen"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17930 msgid "Move row up"
17931 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17934 msgid "Move column left"
17935 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17938 msgid "Move row down"
17939 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17942 msgid "Move column right"
17943 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17946 msgid "Set top line"
17947 msgstr "Obere Linie setzen"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17950 msgid "Set bottom line"
17951 msgstr "Untere Linie setzen"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17954 msgid "Set left line"
17955 msgstr "Linke Linie setzen"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17958 msgid "Set right line"
17959 msgstr "Rechte Linie setzen"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17962 msgid "Set border lines"
17963 msgstr "Rahmen einschalten"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17966 msgid "Set all lines"
17967 msgstr "Alle Linien setzen"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17970 msgid "Unset all lines"
17971 msgstr "Alle Linien entfernen"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17974 msgid "Align left"
17975 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17978 msgid "Align center"
17979 msgstr "Zentriert ausrichten"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17982 msgid "Align right"
17983 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17986 msgid "Align on decimal"
17987 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17990 msgid "Align top"
17991 msgstr "Oben ausrichten"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17994 msgid "Align middle"
17995 msgstr "Mittig ausrichten"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17998 msgid "Align bottom"
17999 msgstr "Unten ausrichten"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18002 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18003 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18006 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18007 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18010 msgid "Set multi-column"
18011 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18014 msgid "Set multi-row"
18015 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18018 msgid "Math"
18019 msgstr "Mathe"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18022 msgid "Set display mode"
18023 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18026 msgid "Subscript"
18027 msgstr "Tiefgestellt"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18030 msgid "Superscript"
18031 msgstr "Hochgestellt"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18034 msgid "Insert square root"
18035 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18038 msgid "Insert root"
18039 msgstr "Wurzel einfügen"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18042 msgid "Insert standard fraction"
18043 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18046 msgid "Insert sum"
18047 msgstr "Summe einfügen"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18050 msgid "Insert integral"
18051 msgstr "Integral einfügen"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18054 msgid "Insert product"
18055 msgstr "Produkt einfügen"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18058 msgid "Insert ( )"
18059 msgstr "( ) einfügen"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18062 msgid "Insert [ ]"
18063 msgstr "[ ] einfügen"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18066 msgid "Insert { }"
18067 msgstr "{ } einfügen"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18070 msgid "Insert delimiters"
18071 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18074 msgid "Insert matrix"
18075 msgstr "Matrix einfügen"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18078 msgid "Insert cases environment"
18079 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18082 msgid "Toggle math panels"
18083 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18086 msgid "Math Macros"
18087 msgstr "Mathe-Makros"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18090 msgid "Remove last argument"
18091 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18094 msgid "Append argument"
18095 msgstr "Argument hinzufügen"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18098 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18099 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18102 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18103 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18106 msgid "Remove optional argument"
18107 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18110 msgid "Insert optional argument"
18111 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18114 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18115 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18118 msgid "Append argument eating from the right"
18119 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18122 msgid "Append optional argument eating from the right"
18123 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18126 msgid "Phonetic Symbols"
18127 msgstr "Phonetische Symbole"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18130 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18131 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18134 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18135 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18138 msgid "IPA Vowels"
18139 msgstr "IPA: Vokale"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18142 msgid "IPA Other Symbols"
18143 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18146 msgid "IPA Suprasegmentals"
18147 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18150 msgid "IPA Diacritics"
18151 msgstr "IPA: Diakritika"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18154 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18155 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18158 msgid "Command Buffer"
18159 msgstr "Befehlseingabefenster"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18162 msgid "Review[[Toolbar]]"
18163 msgstr "Überarbeiten"
18164
18165 # , c-format
18166 # , c-format
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18168 msgid "Track changes"
18169 msgstr "Änderungen verfolgen"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18172 msgid "Show changes in output"
18173 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18176 msgid "Next change"
18177 msgstr "Nächste Änderung"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18180 msgid "Accept change inside selection"
18181 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18184 msgid "Reject change inside selection"
18185 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18188 msgid "Merge changes"
18189 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18192 msgid "Accept all changes"
18193 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18196 msgid "Reject all changes"
18197 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18200 msgid "Insert note"
18201 msgstr "Notiz einfügen"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18204 msgid "Next note"
18205 msgstr "Nächste Notiz"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18208 msgid "View Other Formats"
18209 msgstr "Andere Formate ansehen"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18212 msgid "Update Other Formats"
18213 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18216 msgid "Version Control"
18217 msgstr "Versionskontrolle"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18220 msgid "Register"
18221 msgstr "Registrieren"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18224 msgid "Check-out for edit"
18225 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18228 msgid "Check-in changes"
18229 msgstr "Änderungen einchecken"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18232 msgid "View revision log"
18233 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18236 msgid "Revert changes"
18237 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18240 msgid "Compare with older revision"
18241 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18244 msgid "Compare with last revision"
18245 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18248 msgid "Insert Version Info"
18249 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18252 msgid "Use SVN file locking property"
18253 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18256 msgid "Update local directory from repository"
18257 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18260 msgid "Math Panels"
18261 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18264 msgid "Math spacings"
18265 msgstr "Mathe-Abstände"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18268 msgid "Styles"
18269 msgstr "Stile"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18272 msgid "Fractions"
18273 msgstr "Brüche"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18277 msgid "Fonts"
18278 msgstr "Schriften"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18281 msgid "Functions"
18282 msgstr "Funktionen"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18285 msgid "Frame decorations"
18286 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18289 msgid "Big operators"
18290 msgstr "Große Operatoren"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18293 msgid "Miscellaneous"
18294 msgstr "Verschiedenes"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18298 msgid "Arrows"
18299 msgstr "Pfeile"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18302 msgid "Arrows (extended)"
18303 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18306 msgid "Operators"
18307 msgstr "Operatoren"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18310 msgid "Operators (extended)"
18311 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18314 msgid "Relations"
18315 msgstr "Relationen"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18318 msgid "Relations (extended)"
18319 msgstr "Relationen (erweitert)"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18322 msgid "Negative relations (extended)"
18323 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18326 msgid "Dots"
18327 msgstr "Punkte"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18330 msgid "Delimiters (fixed size)"
18331 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18334 msgid "Miscellaneous (extended)"
18335 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18338 msgid "arccos"
18339 msgstr "arccos"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18342 msgid "arcsin"
18343 msgstr "arcsin"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18346 msgid "arctan"
18347 msgstr "arctan"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18350 msgid "arg"
18351 msgstr "arg"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18354 msgid "bmod"
18355 msgstr "bmod"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18358 msgid "cos"
18359 msgstr "cos"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18362 msgid "cosh"
18363 msgstr "cosh"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18366 msgid "cot"
18367 msgstr "cot"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18370 msgid "coth"
18371 msgstr "coth"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18374 msgid "csc"
18375 msgstr "csc"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18378 msgid "deg"
18379 msgstr "deg"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18382 msgid "det"
18383 msgstr "det"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18386 msgid "dim"
18387 msgstr "dim"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18390 msgid "exp"
18391 msgstr "exp"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18394 msgid "gcd"
18395 msgstr "gcd"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18398 msgid "hom"
18399 msgstr "hom"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18402 msgid "inf"
18403 msgstr "inf"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18406 msgid "ker"
18407 msgstr "ker"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18410 msgid "lg"
18411 msgstr "lg"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18414 msgid "lim"
18415 msgstr "lim"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18418 msgid "liminf"
18419 msgstr "liminf"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18422 msgid "limsup"
18423 msgstr "limsup"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18426 msgid "ln"
18427 msgstr "ln"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18430 msgid "log"
18431 msgstr "log"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18434 msgid "max"
18435 msgstr "max"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18438 msgid "min"
18439 msgstr "min"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18442 msgid "sec"
18443 msgstr "sec"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18446 msgid "sin"
18447 msgstr "sin"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18450 msgid "sinh"
18451 msgstr "sinh"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18454 msgid "sup"
18455 msgstr "sup"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18458 msgid "tan"
18459 msgstr "tan"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18462 msgid "tanh"
18463 msgstr "tanh"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18466 msgid "Pr"
18467 msgstr "Pr"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18470 msgid "Spacings"
18471 msgstr "Abstände"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18474 msgid "Thin space\t\\,"
18475 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18478 msgid "Medium space\t\\:"
18479 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18482 msgid "Thick space\t\\;"
18483 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18486 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18487 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18490 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18491 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18494 msgid "Negative space\t\\!"
18495 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18498 msgid "Phantom\t\\phantom"
18499 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18502 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18503 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18506 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18507 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18510 msgid "Smash \\smash"
18511 msgstr "Smash \\smash"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18514 msgid "Top smash \\smasht"
18515 msgstr "Top smash \\smash"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18518 msgid "Bottom smash \\smashb"
18519 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18522 msgid "Left overlap \\mathllap"
18523 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18526 msgid "Center overlap \\mathclap"
18527 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18530 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18531 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18534 msgid "Roots"
18535 msgstr "Wurzeln"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18538 msgid "Square root\t\\sqrt"
18539 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18542 msgid "Other root\t\\root"
18543 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18546 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18547 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18550 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18551 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18554 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18555 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18558 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18559 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18562 msgid "Standard\t\\frac"
18563 msgstr "Standard\t\\frac"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18566 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18567 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18570 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18571 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18574 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18575 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18578 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18579 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18583 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18586 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18587 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18591 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18594 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18595 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18598 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18599 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18602 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18603 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18606 msgid "Binomial\t\\binom"
18607 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18610 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18611 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18614 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18615 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18618 msgid "Roman\t\\mathrm"
18619 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18622 msgid "Bold\t\\mathbf"
18623 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18626 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18627 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18630 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18631 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18634 msgid "Italic\t\\mathit"
18635 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18638 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18639 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18642 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18643 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18646 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18647 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18650 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18651 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18654 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18655 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18658 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18659 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18662 msgid "ldots"
18663 msgstr "ldots"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18666 msgid "cdots"
18667 msgstr "cdots"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18670 msgid "vdots"
18671 msgstr "vdots"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18674 msgid "ddots"
18675 msgstr "ddots"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18678 msgid "iddots"
18679 msgstr "iddots"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18682 msgid "Frame Decorations"
18683 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18686 msgid "hat"
18687 msgstr "hat"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18690 msgid "tilde"
18691 msgstr "tilde"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18694 msgid "bar"
18695 msgstr "bar"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18698 msgid "grave"
18699 msgstr "grave"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18702 msgid "dot"
18703 msgstr "dot"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18706 msgid "check"
18707 msgstr "check"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18710 msgid "widehat"
18711 msgstr "widehat"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18714 msgid "widetilde"
18715 msgstr "widetilde"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18718 msgid "utilde"
18719 msgstr "utilde"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18722 msgid "vec"
18723 msgstr "vec"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18726 msgid "acute"
18727 msgstr "acute"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18730 msgid "ddot"
18731 msgstr "ddot"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18734 msgid "dddot"
18735 msgstr "dddot"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18738 msgid "ddddot"
18739 msgstr "ddddot"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18742 msgid "breve"
18743 msgstr "breve"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18746 msgid "mathring"
18747 msgstr "mathring"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18750 msgid "overline"
18751 msgstr "overline"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18754 msgid "overbrace"
18755 msgstr "overbrace"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18758 msgid "overleftarrow"
18759 msgstr "overleftarrow"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18762 msgid "overrightarrow"
18763 msgstr "overrightarrow"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18766 msgid "overleftrightarrow"
18767 msgstr "overleftrightarrow"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18770 msgid "underline"
18771 msgstr "underline"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18774 msgid "underbrace"
18775 msgstr "underbrace"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18778 msgid "underleftarrow"
18779 msgstr "underleftarrow"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18782 msgid "underrightarrow"
18783 msgstr "underrightarrow"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18786 msgid "underleftrightarrow"
18787 msgstr "underleftrightarrow"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18790 msgid "cancel"
18791 msgstr "cancel"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18794 msgid "bcancel"
18795 msgstr "bcancel"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18798 msgid "xcancel"
18799 msgstr "xcancel"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18802 msgid "cancelto"
18803 msgstr "cancelto"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18806 msgid "Insert left/right side scripts"
18807 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18810 msgid "Insert right side scripts"
18811 msgstr "Indices rechts einfügen"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18814 msgid "Insert left side scripts"
18815 msgstr " Indices links einfügen"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18818 msgid "Insert side scripts"
18819 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18822 msgid "overset"
18823 msgstr "overset"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18826 msgid "underset"
18827 msgstr "underset"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18830 msgid "stackrel"
18831 msgstr "stackrel"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18834 msgid "stackrelthree"
18835 msgstr "stackrelthree"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18838 msgid "leftarrow"
18839 msgstr "leftarrow"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18842 msgid "rightarrow"
18843 msgstr "rightarrow"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18846 msgid "downarrow"
18847 msgstr "downarrow"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18850 msgid "uparrow"
18851 msgstr "uparrow"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18854 msgid "updownarrow"
18855 msgstr "updownarrow"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18858 msgid "leftrightarrow"
18859 msgstr "leftrightarrow"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18862 msgid "Leftarrow"
18863 msgstr "Leftarrow"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18866 msgid "Rightarrow"
18867 msgstr "Rightarrow"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18870 msgid "Downarrow"
18871 msgstr "Downarrow"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18874 msgid "Uparrow"
18875 msgstr "Uparrow"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18878 msgid "Updownarrow"
18879 msgstr "Updownarrow"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18882 msgid "Leftrightarrow"
18883 msgstr "Leftrightarrow"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18886 msgid "Longleftrightarrow"
18887 msgstr "Longleftrightarrow"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18890 msgid "Longleftarrow"
18891 msgstr "Longleftarrow"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18894 msgid "Longrightarrow"
18895 msgstr "Longrightarrow"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18898 msgid "longleftrightarrow"
18899 msgstr "longleftrightarrow"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18902 msgid "longleftarrow"
18903 msgstr "longleftarrow"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18906 msgid "longrightarrow"
18907 msgstr "longrightarrow"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18910 msgid "leftharpoondown"
18911 msgstr "leftharpoondown"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18914 msgid "rightharpoondown"
18915 msgstr "rightharpoondown"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18918 msgid "mapsto"
18919 msgstr "mapsto"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18922 msgid "longmapsto"
18923 msgstr "longmapsto"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18926 msgid "nwarrow"
18927 msgstr "nwarrow"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18930 msgid "nearrow"
18931 msgstr "nearrow"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18934 msgid "leftharpoonup"
18935 msgstr "leftharpoonup"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18938 msgid "rightharpoonup"
18939 msgstr "rightharpoonup"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18942 msgid "hookleftarrow"
18943 msgstr "hookleftarrow"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18946 msgid "hookrightarrow"
18947 msgstr "hookrightarrow"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18950 msgid "swarrow"
18951 msgstr "swarrow"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18954 msgid "searrow"
18955 msgstr "searrow"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18958 msgid "rightleftharpoons"
18959 msgstr "rightleftharpoons"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18962 msgid "pm"
18963 msgstr "pm"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18966 msgid "cap"
18967 msgstr "cap"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18970 msgid "diamond"
18971 msgstr "diamond"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18974 msgid "oplus"
18975 msgstr "oplus"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18978 msgid "mp"
18979 msgstr "mp"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18982 msgid "cup"
18983 msgstr "cup"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18986 msgid "bigtriangleup"
18987 msgstr "bigtriangleup"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18990 msgid "ominus"
18991 msgstr "ominus"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18994 msgid "times"
18995 msgstr "times"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18998 msgid "uplus"
18999 msgstr "uplus"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19002 msgid "bigtriangledown"
19003 msgstr "bigtriangledown"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19006 msgid "otimes"
19007 msgstr "otimes"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19010 msgid "div"
19011 msgstr "div"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19014 msgid "sqcap"
19015 msgstr "sqcap"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19018 msgid "triangleright"
19019 msgstr "triangleright"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19022 msgid "oslash"
19023 msgstr "oslash"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19026 msgid "cdot"
19027 msgstr "cdot"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19030 msgid "sqcup"
19031 msgstr "sqcup"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19034 msgid "triangleleft"
19035 msgstr "triangleleft"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19038 msgid "odot"
19039 msgstr "odot"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19042 msgid "star"
19043 msgstr "star"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19046 msgid "ast"
19047 msgstr "ast"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19050 msgid "vee"
19051 msgstr "vee"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19054 msgid "amalg"
19055 msgstr "amalg"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19058 msgid "bigcirc"
19059 msgstr "bigcirc"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19062 msgid "setminus"
19063 msgstr "setminus"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19066 msgid "wedge"
19067 msgstr "wedge"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19070 msgid "dagger"
19071 msgstr "dagger"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19074 msgid "circ"
19075 msgstr "circ"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19078 msgid "bullet"
19079 msgstr "bullet"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19082 msgid "wr"
19083 msgstr "wr"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19086 msgid "ddagger"
19087 msgstr "ddagger"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19090 msgid "smallint"
19091 msgstr "smallint"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19094 msgid "leq"
19095 msgstr "leq"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19098 msgid "geq"
19099 msgstr "geq"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19102 msgid "equiv"
19103 msgstr "equiv"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19106 msgid "models"
19107 msgstr "models"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19110 msgid "prec"
19111 msgstr "prec"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19114 msgid "succ"
19115 msgstr "succ"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19118 msgid "sim"
19119 msgstr "sim"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19122 msgid "perp"
19123 msgstr "perp"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19126 msgid "preceq"
19127 msgstr "preceq"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19130 msgid "succeq"
19131 msgstr "succeq"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19134 msgid "simeq"
19135 msgstr "simeq"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19138 msgid "mid"
19139 msgstr "mid"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19142 msgid "ll"
19143 msgstr "ll"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19146 msgid "gg"
19147 msgstr "gg"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19150 msgid "asymp"
19151 msgstr "asymp"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19154 msgid "parallel"
19155 msgstr "parallel"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19158 msgid "subset"
19159 msgstr "subset"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19162 msgid "supset"
19163 msgstr "supset"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19166 msgid "approx"
19167 msgstr "approx"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19170 msgid "smile"
19171 msgstr "smile"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19174 msgid "subseteq"
19175 msgstr "subseteq"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19178 msgid "supseteq"
19179 msgstr "supseteq"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19182 msgid "cong"
19183 msgstr "cong"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19186 msgid "frown"
19187 msgstr "frown"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19190 msgid "sqsubseteq"
19191 msgstr "sqsubseteq"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19194 msgid "sqsupseteq"
19195 msgstr "sqsupseteq"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19198 msgid "doteq"
19199 msgstr "doteq"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19202 msgid "neq"
19203 msgstr "neq"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19206 msgid "in[[math relation]]"
19207 msgstr "in"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19210 msgid "ni"
19211 msgstr "ni"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19214 msgid "propto"
19215 msgstr "propto"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19218 msgid "notin"
19219 msgstr "notin"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19222 msgid "vdash"
19223 msgstr "vdash"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19226 msgid "dashv"
19227 msgstr "dashv"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19230 msgid "bowtie"
19231 msgstr "bowtie"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19234 msgid "iff"
19235 msgstr "iff"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19238 msgid "not"
19239 msgstr "not"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19242 msgid "land"
19243 msgstr "Iand"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19246 msgid "lor"
19247 msgstr "lor"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19250 msgid "lnot"
19251 msgstr "lnot"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19254 msgid "alpha"
19255 msgstr "alpha"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19258 msgid "beta"
19259 msgstr "beta"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19262 msgid "gamma"
19263 msgstr "gamma"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19266 msgid "delta"
19267 msgstr "delta"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19270 msgid "epsilon"
19271 msgstr "epsilon"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19274 msgid "varepsilon"
19275 msgstr "varepsilon"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19278 msgid "zeta"
19279 msgstr "zeta"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19282 msgid "eta"
19283 msgstr "eta"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19286 msgid "theta"
19287 msgstr "theta"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19290 msgid "vartheta"
19291 msgstr "vartheta"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19294 msgid "iota"
19295 msgstr "iota"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19298 msgid "kappa"
19299 msgstr "kappa"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19302 msgid "lambda"
19303 msgstr "lambda"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19306 msgid "mu"
19307 msgstr "mu"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19310 msgid "nu"
19311 msgstr "nu"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19314 msgid "xi"
19315 msgstr "xi"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19318 msgid "pi"
19319 msgstr "pi"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19322 msgid "varpi"
19323 msgstr "varpi"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19326 msgid "rho"
19327 msgstr "rho"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19330 msgid "varrho"
19331 msgstr "varrho"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19334 msgid "sigma"
19335 msgstr "sigma"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19338 msgid "varsigma"
19339 msgstr "varsigma"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19342 msgid "tau"
19343 msgstr "tau"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19346 msgid "upsilon"
19347 msgstr "upsilon"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19350 msgid "phi"
19351 msgstr "phi"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19354 msgid "varphi"
19355 msgstr "varphi"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19358 msgid "chi"
19359 msgstr "chi"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19362 msgid "psi"
19363 msgstr "psi"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19366 msgid "omega"
19367 msgstr "omega"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19370 msgid "Gamma"
19371 msgstr "Gamma"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19374 msgid "Delta"
19375 msgstr "Delta"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19378 msgid "Theta"
19379 msgstr "Theta"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19382 msgid "Lambda"
19383 msgstr "Lambda"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19386 msgid "Xi"
19387 msgstr "Xi"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19390 msgid "Pi"
19391 msgstr "Pi"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19394 msgid "Sigma"
19395 msgstr "Sigma"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19398 msgid "Upsilon"
19399 msgstr "Upsilon"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19402 msgid "Phi"
19403 msgstr "Phi"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19406 msgid "Psi"
19407 msgstr "Psi"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19410 msgid "Omega"
19411 msgstr "Omega"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19414 msgid "varGamma"
19415 msgstr "varGamma"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19418 msgid "varDelta"
19419 msgstr "varDelta"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19422 msgid "varTheta"
19423 msgstr "varTheta"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19426 msgid "varLambda"
19427 msgstr "varLambda"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19430 msgid "varXi"
19431 msgstr "varXi"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19434 msgid "varPi"
19435 msgstr "varPi"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19438 msgid "varSigma"
19439 msgstr "varSigma"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19442 msgid "varUpsilon"
19443 msgstr "varUpsilon"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19446 msgid "varPhi"
19447 msgstr "varPhi"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19450 msgid "varPsi"
19451 msgstr "varPsi"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19454 msgid "varOmega"
19455 msgstr "varOmega"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19458 msgid "nabla"
19459 msgstr "nabla"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19462 msgid "partial"
19463 msgstr "partial"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19466 msgid "infty"
19467 msgstr "infty"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19470 msgid "prime"
19471 msgstr "prime"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19474 msgid "ell"
19475 msgstr "ell"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19478 msgid "emptyset"
19479 msgstr "emptyset"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19482 msgid "exists"
19483 msgstr "exists"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19486 msgid "forall"
19487 msgstr "forall"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19490 msgid "imath"
19491 msgstr "imath"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19494 msgid "jmath"
19495 msgstr "jmath"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19498 msgid "Re"
19499 msgstr "Re"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19502 msgid "Im"
19503 msgstr "Im"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19506 msgid "aleph"
19507 msgstr "aleph"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19510 msgid "wp"
19511 msgstr "wp"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19514 msgid "hbar"
19515 msgstr "hbar"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19518 msgid "angle"
19519 msgstr "angle"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19522 msgid "top"
19523 msgstr "top"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19526 msgid "bot"
19527 msgstr "bot"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19530 msgid "Vert"
19531 msgstr "Vert"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19534 msgid "neg"
19535 msgstr "neg"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19538 msgid "flat"
19539 msgstr "flat"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19542 msgid "natural"
19543 msgstr "natural"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19546 msgid "sharp"
19547 msgstr "sharp"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19550 msgid "surd"
19551 msgstr "surd"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19554 msgid "lhook"
19555 msgstr "lhook"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19558 msgid "rhook"
19559 msgstr "rhook"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19562 msgid "triangle"
19563 msgstr "triangle"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19566 msgid "diamondsuit"
19567 msgstr "diamondsuit"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19570 msgid "heartsuit"
19571 msgstr "heartsuit"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19574 msgid "clubsuit"
19575 msgstr "clubsuit"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19578 msgid "spadesuit"
19579 msgstr "spadesuit"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19582 msgid "textrm \\AA"
19583 msgstr "textrm \\AA"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19586 msgid "textrm \\O"
19587 msgstr "textrm \\O"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19590 msgid "mathcircumflex"
19591 msgstr "mathcircumflex"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19594 msgid "_"
19595 msgstr "_"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19598 msgid "textdegree"
19599 msgstr "textdegree"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19602 msgid "mathdollar"
19603 msgstr "mathdollar"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19606 msgid "mathparagraph"
19607 msgstr "mathparagraph"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19610 msgid "mathsection"
19611 msgstr "mathsection"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19614 msgid "mathrm T"
19615 msgstr "mathrm T"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19618 msgid "mathbb N"
19619 msgstr "mathbb N"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19622 msgid "mathbb Z"
19623 msgstr "mathbb Z"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19626 msgid "mathbb Q"
19627 msgstr "mathbb Q"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19630 msgid "mathbb R"
19631 msgstr "mathbb R"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19634 msgid "mathbb C"
19635 msgstr "mathbb C"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19638 msgid "mathbb H"
19639 msgstr "mathbb H"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19642 msgid "mathcal F"
19643 msgstr "mathcal F"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19646 msgid "mathcal L"
19647 msgstr "mathcal L"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19650 msgid "mathcal H"
19651 msgstr "mathcal H"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19654 msgid "mathcal O"
19655 msgstr "mathcal O"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19658 msgid "Big Operators"
19659 msgstr "Große Operatoren"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19662 msgid "intop"
19663 msgstr "intop"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19666 msgid "int"
19667 msgstr "int"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19670 msgid "iint"
19671 msgstr "iint"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19674 msgid "iintop"
19675 msgstr "iintop"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19678 msgid "iiint"
19679 msgstr "iiint"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19682 msgid "iiintop"
19683 msgstr "iiintop"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19686 msgid "iiiint"
19687 msgstr "iiiint"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19690 msgid "iiiintop"
19691 msgstr "iiiintop"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19694 msgid "dotsint"
19695 msgstr "dotsint"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19698 msgid "dotsintop"
19699 msgstr "dotsintop"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19702 msgid "idotsint"
19703 msgstr "idotsint"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19706 msgid "oint"
19707 msgstr "oint"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19710 msgid "ointop"
19711 msgstr "ointop"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19714 msgid "oiint"
19715 msgstr "oiint"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19718 msgid "oiintop"
19719 msgstr "oiintop"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19722 msgid "ointctrclockwiseop"
19723 msgstr "ointctrclockwiseop"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19726 msgid "ointctrclockwise"
19727 msgstr "ointctrclockwise"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19730 msgid "ointclockwiseop"
19731 msgstr "ointclockwiseop"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19734 msgid "ointclockwise"
19735 msgstr "ointclockwise"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19738 msgid "sqint"
19739 msgstr "sqint"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19742 msgid "sqintop"
19743 msgstr "sqintop"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19746 msgid "sqiint"
19747 msgstr "sqiint"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19750 msgid "sqiintop"
19751 msgstr "sqiintop"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19754 msgid "fint"
19755 msgstr "fint"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19758 msgid "fintop"
19759 msgstr "fintop"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19762 msgid "landupint"
19763 msgstr "landupint"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19766 msgid "landupintop"
19767 msgstr "landupintop"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19770 msgid "landdownint"
19771 msgstr "landdownint"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19774 msgid "landdownintop"
19775 msgstr "landdownintop"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19778 msgid "varint"
19779 msgstr "varint"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19782 msgid "varoint"
19783 msgstr "varoint"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19786 msgid "varoiint"
19787 msgstr "varoiint"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19790 msgid "varoiintop"
19791 msgstr "varoiintop"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19794 msgid "varointclockwise"
19795 msgstr "varointclockwise"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19798 msgid "varointclockwiseop"
19799 msgstr "varointclockwiseop"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19802 msgid "varointctrclockwise"
19803 msgstr "varointctrclockwise"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19806 msgid "varointctrclockwiseop"
19807 msgstr "varointctrclockwiseop"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19810 msgid "sum"
19811 msgstr "sum"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19814 msgid "prod"
19815 msgstr "prod"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19818 msgid "coprod"
19819 msgstr "coprod"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19822 msgid "bigsqcup"
19823 msgstr "bigsqcup"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19826 msgid "bigotimes"
19827 msgstr "bigotimes"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19830 msgid "bigodot"
19831 msgstr "bigodot"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19834 msgid "bigoplus"
19835 msgstr "bigoplus"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19838 msgid "bigcap"
19839 msgstr "bigcap"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19842 msgid "bigcup"
19843 msgstr "bigcup"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19846 msgid "biguplus"
19847 msgstr "biguplus"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19850 msgid "bigvee"
19851 msgstr "bigvee"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19854 msgid "bigwedge"
19855 msgstr "bigwedge"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19858 msgid "digamma"
19859 msgstr "digamma"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19862 msgid "varkappa"
19863 msgstr "varkappa"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19866 msgid "beth"
19867 msgstr "beth"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19870 msgid "daleth"
19871 msgstr "daleth"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19874 msgid "gimel"
19875 msgstr "gimel"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19878 msgid "ulcorner"
19879 msgstr "ulcorner"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19882 msgid "urcorner"
19883 msgstr "urcorner"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19886 msgid "llcorner"
19887 msgstr "llcorner"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19890 msgid "lrcorner"
19891 msgstr "lrcorner"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19894 msgid "hslash"
19895 msgstr "hslash"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19898 msgid "vartriangle"
19899 msgstr "vartriangle"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19902 msgid "triangledown"
19903 msgstr "triangledown"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19906 msgid "square"
19907 msgstr "square"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19910 msgid "CheckedBox"
19911 msgstr "CheckedBox"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19914 msgid "XBox"
19915 msgstr "XBox"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19918 msgid "lozenge"
19919 msgstr "lozenge"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19922 msgid "wasylozenge"
19923 msgstr "wasylozenge"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19926 msgid "circledR"
19927 msgstr "circledR"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19930 msgid "circledS"
19931 msgstr "circledS"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19934 msgid "measuredangle"
19935 msgstr "measuredangle"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19938 msgid "varangle"
19939 msgstr "varangle"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19942 msgid "nexists"
19943 msgstr "nexists"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19946 msgid "mho"
19947 msgstr "mho"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19950 msgid "Finv"
19951 msgstr "Finv"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19954 msgid "Game"
19955 msgstr "Game"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19958 msgid "Bbbk"
19959 msgstr "Bbbk"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19962 msgid "backprime"
19963 msgstr "backprime"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19966 msgid "varnothing"
19967 msgstr "varnothing"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19970 msgid "blacktriangle"
19971 msgstr "blacktriangle"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19974 msgid "blacktriangledown"
19975 msgstr "blacktriangledown"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19978 msgid "blacksquare"
19979 msgstr "blacksquare"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19982 msgid "blacklozenge"
19983 msgstr "blacklozenge"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19986 msgid "bigstar"
19987 msgstr "bigstar"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19990 msgid "sphericalangle"
19991 msgstr "sphericalangle"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19994 msgid "complement"
19995 msgstr "complement"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19998 msgid "eth"
19999 msgstr "eth"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20002 msgid "diagup"
20003 msgstr "diagup"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20006 msgid "diagdown"
20007 msgstr "diagdown"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20010 msgid "lightning"
20011 msgstr "lightning"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20014 msgid "varcopyright"
20015 msgstr "varcopyright"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20018 msgid "Bowtie"
20019 msgstr "Bowtie"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20022 msgid "diameter"
20023 msgstr "diameter"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20026 msgid "invdiameter"
20027 msgstr "invdiameter"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20030 msgid "bell"
20031 msgstr "bell"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20034 msgid "hexagon"
20035 msgstr "hexagon"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20038 msgid "varhexagon"
20039 msgstr "varhexagon"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20042 msgid "pentagon"
20043 msgstr "pentagon"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20046 msgid "octagon"
20047 msgstr "octagon"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20050 msgid "smiley"
20051 msgstr "smiley"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20054 msgid "blacksmiley"
20055 msgstr "blacksmiley"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20058 msgid "frownie"
20059 msgstr "frownie"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20062 msgid "sun"
20063 msgstr "sun"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20066 msgid "leadsto"
20067 msgstr "leadsto"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20070 msgid "Leftcircle"
20071 msgstr "Leftcircle"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20074 msgid "Rightcircle"
20075 msgstr "Rightcircle"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20078 msgid "CIRCLE"
20079 msgstr "CIRCLE"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20082 msgid "LEFTCIRCLE"
20083 msgstr "LEFTCIRCLE"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20086 msgid "RIGHTCIRCLE"
20087 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20090 msgid "LEFTcircle"
20091 msgstr "LEFTcircle"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20094 msgid "RIGHTcircle"
20095 msgstr "RIGHTcircle"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20098 msgid "leftturn"
20099 msgstr "leftturn"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20102 msgid "rightturn"
20103 msgstr "rightturn"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20106 msgid "AC"
20107 msgstr "AC"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20110 msgid "HF"
20111 msgstr "HF"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20114 msgid "VHF"
20115 msgstr "VHF"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20118 msgid "photon"
20119 msgstr "photon"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20122 msgid "gluon"
20123 msgstr "gluon"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20126 msgid "permil"
20127 msgstr "permil"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20130 msgid "cent"
20131 msgstr "cent"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20134 msgid "yen"
20135 msgstr "yen"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20138 msgid "hexstar"
20139 msgstr "hexstar"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20142 msgid "varhexstar"
20143 msgstr "varhexstar"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20146 msgid "davidsstar"
20147 msgstr "davidsstar"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20150 msgid "maltese"
20151 msgstr "maltese"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20154 msgid "kreuz"
20155 msgstr "kreuz"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20158 msgid "ataribox"
20159 msgstr "ataribox"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20162 msgid "checked"
20163 msgstr "checked"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20166 msgid "checkmark"
20167 msgstr "checkmark"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20170 msgid "eighthnote"
20171 msgstr "eighthnote"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20174 msgid "quarternote"
20175 msgstr "quarternote"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20178 msgid "halfnote"
20179 msgstr "halfnote"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20182 msgid "fullnote"
20183 msgstr "fullnote"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20186 msgid "twonotes"
20187 msgstr "twonotes"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20190 msgid "female"
20191 msgstr "female"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20194 msgid "male"
20195 msgstr "male"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20198 msgid "vernal"
20199 msgstr "vernal"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20202 msgid "ascnode"
20203 msgstr "ascnode"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20206 msgid "descnode"
20207 msgstr "descnode"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20210 msgid "fullmoon"
20211 msgstr "fullmoon"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20214 msgid "newmoon"
20215 msgstr "newmoon"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20218 msgid "leftmoon"
20219 msgstr "leftmoon"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20222 msgid "rightmoon"
20223 msgstr "rightmoon"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20226 msgid "astrosun"
20227 msgstr "astrosun"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20230 msgid "mercury"
20231 msgstr "mercury"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20234 msgid "venus"
20235 msgstr "venus"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20238 msgid "earth"
20239 msgstr "earth"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20242 msgid "mars"
20243 msgstr "mars"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20246 msgid "jupiter"
20247 msgstr "jupiter"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20250 msgid "saturn"
20251 msgstr "saturn"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20254 msgid "uranus"
20255 msgstr "uranus"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20258 msgid "neptune"
20259 msgstr "neptune"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20262 msgid "pluto"
20263 msgstr "pluto"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20266 msgid "aries"
20267 msgstr "aries"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20270 msgid "taurus"
20271 msgstr "taurus"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20274 msgid "gemini"
20275 msgstr "gemini"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20278 msgid "cancer"
20279 msgstr "cancer"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20282 msgid "leo"
20283 msgstr "leo"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20286 msgid "virgo"
20287 msgstr "virgo"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20290 msgid "libra"
20291 msgstr "libra"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20294 msgid "scorpio"
20295 msgstr "scorpio"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20298 msgid "sagittarius"
20299 msgstr "sagittarius"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20302 msgid "capricornus"
20303 msgstr "capricornus"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20306 msgid "aquarius"
20307 msgstr "aquarius"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20310 msgid "pisces"
20311 msgstr "pisces"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20314 msgid "APLbox"
20315 msgstr "APLbox"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20318 msgid "APLcomment"
20319 msgstr "APLcomment"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20322 msgid "APLdown"
20323 msgstr "APLdown"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20326 msgid "APLdownarrowbox"
20327 msgstr "APLdownarrowbox"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20330 msgid "APLinput"
20331 msgstr "APLinput"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20334 msgid "APLinv"
20335 msgstr "APLinv"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20338 msgid "APLleftarrowbox"
20339 msgstr "APLleftarrowbox"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20342 msgid "APLlog"
20343 msgstr "APLlog"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20346 msgid "APLrightarrowbox"
20347 msgstr "APLrightarrowbox"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20350 msgid "APLstar"
20351 msgstr "APLstar"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20354 msgid "APLup"
20355 msgstr "APLup"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20358 msgid "APLuparrowbox"
20359 msgstr "APLuparrowbox"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20362 msgid "dashleftarrow"
20363 msgstr "dashleftarrow"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20366 msgid "dashrightarrow"
20367 msgstr "dashrightarrow"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20370 msgid "leftleftarrows"
20371 msgstr "leftleftarrows"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20374 msgid "leftrightarrows"
20375 msgstr "leftrightarrows"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20378 msgid "rightrightarrows"
20379 msgstr "rightrightarrows"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20382 msgid "rightleftarrows"
20383 msgstr "rightleftarrows"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20386 msgid "Lleftarrow"
20387 msgstr "Lleftarrow"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20390 msgid "Rrightarrow"
20391 msgstr "Rrightarrow"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20394 msgid "twoheadleftarrow"
20395 msgstr "twoheadleftarrow"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20398 msgid "twoheadrightarrow"
20399 msgstr "twoheadrightarrow"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20402 msgid "leftarrowtail"
20403 msgstr "leftarrowtail"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20406 msgid "rightarrowtail"
20407 msgstr "rightarrowtail"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20410 msgid "looparrowleft"
20411 msgstr "looparrowleft"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20414 msgid "looparrowright"
20415 msgstr "looparrowright"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20418 msgid "curvearrowleft"
20419 msgstr "curvearrowleft"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20422 msgid "curvearrowright"
20423 msgstr "curvearrowright"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20426 msgid "circlearrowleft"
20427 msgstr "circlearrowleft"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20430 msgid "circlearrowright"
20431 msgstr "circlearrowright"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20434 msgid "Lsh"
20435 msgstr "Lsh"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20438 msgid "Rsh"
20439 msgstr "Rsh"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20442 msgid "upuparrows"
20443 msgstr "upuparrows"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20446 msgid "downdownarrows"
20447 msgstr "downdownarrows"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20450 msgid "upharpoonleft"
20451 msgstr "upharpoonleft"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20454 msgid "upharpoonright"
20455 msgstr "upharpoonright"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20458 msgid "downharpoonleft"
20459 msgstr "downharpoonleft"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20462 msgid "downharpoonright"
20463 msgstr "downharpoonright"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20466 msgid "leftrightharpoons"
20467 msgstr "leftrightharpoons"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20470 msgid "rightsquigarrow"
20471 msgstr "rightsquigarrow"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20474 msgid "leftrightsquigarrow"
20475 msgstr "leftrightsquigarrow"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20478 msgid "nleftarrow"
20479 msgstr "nleftarrow"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20482 msgid "nrightarrow"
20483 msgstr "nrightarrow"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20486 msgid "nleftrightarrow"
20487 msgstr "nleftrightarrow"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20490 msgid "nLeftarrow"
20491 msgstr "nLeftarrow"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20494 msgid "nRightarrow"
20495 msgstr "nRightarrow"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20498 msgid "nLeftrightarrow"
20499 msgstr "nLeftrightarrow"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20502 msgid "multimap"
20503 msgstr "multimap"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20506 msgid "shortleftarrow"
20507 msgstr "shortleftarrow"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20510 msgid "shortrightarrow"
20511 msgstr "shortrightarrow"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20514 msgid "shortuparrow"
20515 msgstr "shortuparrow"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20518 msgid "shortdownarrow"
20519 msgstr "shortdownarrow"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20522 msgid "leftrightarroweq"
20523 msgstr "leftrightarroweq"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20526 msgid "curlyveedownarrow"
20527 msgstr "curlyveedownarrow"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20530 msgid "curlyveeuparrow"
20531 msgstr "curlyveeuparrow"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20534 msgid "nnwarrow"
20535 msgstr "nnwarrow"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20538 msgid "nnearrow"
20539 msgstr "nnearrow"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20542 msgid "sswarrow"
20543 msgstr "sswarrow"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20546 msgid "ssearrow"
20547 msgstr "ssearrow"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20550 msgid "curlywedgeuparrow"
20551 msgstr "curlywedgeuparrow"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20554 msgid "curlywedgedownarrow"
20555 msgstr "curlywedgedownarrow"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20558 msgid "leftrightarrowtriangle"
20559 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20562 msgid "leftarrowtriangle"
20563 msgstr "leftarrowtriangle"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20566 msgid "rightarrowtriangle"
20567 msgstr "rightarrowtriangle"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20570 msgid "Mapsto"
20571 msgstr "Mapsto"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20574 msgid "mapsfrom"
20575 msgstr "mapsfrom"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20578 msgid "Mapsfrom"
20579 msgstr "Mapsfrom"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20582 msgid "Longmapsto"
20583 msgstr "Longmapsto"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20586 msgid "longmapsfrom"
20587 msgstr "longmapsfrom"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20590 msgid "Longmapsfrom"
20591 msgstr "Longmapsfrom"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20594 msgid "xleftarrow"
20595 msgstr "xleftarrow"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20598 msgid "xrightarrow"
20599 msgstr "xrightarrow"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20602 msgid "leqq"
20603 msgstr "leqq"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20606 msgid "geqq"
20607 msgstr "geqq"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20610 msgid "leqslant"
20611 msgstr "leqslant"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20614 msgid "geqslant"
20615 msgstr "geqslant"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20618 msgid "eqslantless"
20619 msgstr "eqslantless"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20622 msgid "eqslantgtr"
20623 msgstr "eqslantgtr"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20626 msgid "eqsim"
20627 msgstr "eqsim"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20630 msgid "lesssim"
20631 msgstr "lesssim"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20634 msgid "gtrsim"
20635 msgstr "gtrsim"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20638 msgid "apprge"
20639 msgstr "apprge"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20642 msgid "apprle"
20643 msgstr "apprle"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20646 msgid "lessapprox"
20647 msgstr "lessapprox"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20650 msgid "gtrapprox"
20651 msgstr "gtrapprox"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20654 msgid "approxeq"
20655 msgstr "approxeq"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20658 msgid "triangleq"
20659 msgstr "triangleq"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20662 msgid "lessdot"
20663 msgstr "lessdot"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20666 msgid "gtrdot"
20667 msgstr "gtrdot"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20670 msgid "lll"
20671 msgstr "lll"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20674 msgid "ggg"
20675 msgstr "ggg"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20678 msgid "lessgtr"
20679 msgstr "lessgtr"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20682 msgid "gtrless"
20683 msgstr "gtrless"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20686 msgid "lesseqgtr"
20687 msgstr "lesseqgtr"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20690 msgid "gtreqless"
20691 msgstr "gtreqless"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20694 msgid "lesseqqgtr"
20695 msgstr "lesseqqgtr"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20698 msgid "gtreqqless"
20699 msgstr "gtreqqless"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20702 msgid "eqcirc"
20703 msgstr "eqcirc"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20706 msgid "circeq"
20707 msgstr "circeq"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20710 msgid "thicksim"
20711 msgstr "thicksim"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20714 msgid "thickapprox"
20715 msgstr "thickapprox"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20718 msgid "backsim"
20719 msgstr "backsim"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20722 msgid "backsimeq"
20723 msgstr "backsimeq"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20726 msgid "subseteqq"
20727 msgstr "subseteqq"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20730 msgid "supseteqq"
20731 msgstr "supseteqq"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20734 msgid "Subset"
20735 msgstr "Subset"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20738 msgid "Supset"
20739 msgstr "Supset"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20742 msgid "sqsubset"
20743 msgstr "sqsubset"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20746 msgid "sqsupset"
20747 msgstr "sqsupset"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20750 msgid "preccurlyeq"
20751 msgstr "preccurlyeq"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20754 msgid "succcurlyeq"
20755 msgstr "succcurlyeq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20758 msgid "curlyeqprec"
20759 msgstr "curlyeqprec"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20762 msgid "curlyeqsucc"
20763 msgstr "curlyeqsucc"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20766 msgid "precsim"
20767 msgstr "precsim"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20770 msgid "succsim"
20771 msgstr "succsim"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20774 msgid "precapprox"
20775 msgstr "precapprox"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20778 msgid "succapprox"
20779 msgstr "succapprox"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20782 msgid "vartriangleleft"
20783 msgstr "vartriangleleft"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20786 msgid "vartriangleright"
20787 msgstr "vartriangleright"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20790 msgid "trianglelefteq"
20791 msgstr "trianglelefteq"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20794 msgid "trianglerighteq"
20795 msgstr "trianglerighteq"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20798 msgid "bumpeq"
20799 msgstr "bumpeq"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20802 msgid "Bumpeq"
20803 msgstr "Bumpeq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20806 msgid "doteqdot"
20807 msgstr "doteqdot"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20810 msgid "risingdotseq"
20811 msgstr "risingdotseq"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20814 msgid "fallingdotseq"
20815 msgstr "fallingdotseq"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20818 msgid "vDash"
20819 msgstr "vDash"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20822 msgid "Vvdash"
20823 msgstr "Vvdash"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20826 msgid "Vdash"
20827 msgstr "Vdash"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20830 msgid "shortmid"
20831 msgstr "shortmid"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20834 msgid "shortparallel"
20835 msgstr "shortparallel"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20838 msgid "smallsmile"
20839 msgstr "smallsmile"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20842 msgid "smallfrown"
20843 msgstr "smallfrown"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20846 msgid "blacktriangleleft"
20847 msgstr "blacktriangleleft"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20850 msgid "blacktriangleright"
20851 msgstr "blacktriangleright"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20854 msgid "because"
20855 msgstr "because"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20858 msgid "therefore"
20859 msgstr "therefore"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20862 msgid "wasytherefore"
20863 msgstr "wasytherefore"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20866 msgid "backepsilon"
20867 msgstr "backepsilon"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20870 msgid "varpropto"
20871 msgstr "varpropto"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20874 msgid "between"
20875 msgstr "between"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20878 msgid "pitchfork"
20879 msgstr "pitchfork"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20882 msgid "trianglelefteqslant"
20883 msgstr "trianglelefteqslant"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20886 msgid "trianglerighteqslant"
20887 msgstr "trianglerighteqslant"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20890 msgid "inplus"
20891 msgstr "inplus"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20894 msgid "niplus"
20895 msgstr "niplus"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20898 msgid "subsetplus"
20899 msgstr "subsetplus"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20902 msgid "supsetplus"
20903 msgstr "supsetplus"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20906 msgid "subsetpluseq"
20907 msgstr "subsetpluseq"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20910 msgid "supsetpluseq"
20911 msgstr "supsetpluseq"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20914 msgid "minuso"
20915 msgstr "minuso"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20918 msgid "baro"
20919 msgstr "baro"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20922 msgid "sslash"
20923 msgstr "sslash"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20926 msgid "bbslash"
20927 msgstr "bbslash"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20930 msgid "moo"
20931 msgstr "moo"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20934 msgid "merge"
20935 msgstr "merge"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20938 msgid "invneg"
20939 msgstr "invneg"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20942 msgid "lbag"
20943 msgstr "lbag"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20946 msgid "rbag"
20947 msgstr "rbag"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20950 msgid "interleave"
20951 msgstr "interleave"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20954 msgid "leftslice"
20955 msgstr "leftslice"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20958 msgid "rightslice"
20959 msgstr "rightslice"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20962 msgid "oblong"
20963 msgstr "oblong"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20966 msgid "talloblong"
20967 msgstr "talloblong"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20970 msgid "fatsemi"
20971 msgstr "fatsemi"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20974 msgid "fatslash"
20975 msgstr "fatslash"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20978 msgid "fatbslash"
20979 msgstr "fatbslash"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20982 msgid "ldotp"
20983 msgstr "ldotp"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20986 msgid "cdotp"
20987 msgstr "cdotp"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20990 msgid "colon"
20991 msgstr "colon"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20994 msgid "dblcolon"
20995 msgstr "dblcolon"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20998 msgid "vcentcolon"
20999 msgstr "vcentcolon"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21002 msgid "colonapprox"
21003 msgstr "colonapprox"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21006 msgid "Colonapprox"
21007 msgstr "Colonapprox"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21010 msgid "coloneq"
21011 msgstr "coloneq"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21014 msgid "Coloneq"
21015 msgstr "Coloneq"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21018 msgid "coloneqq"
21019 msgstr "coloneqq"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21022 msgid "Coloneqq"
21023 msgstr "Coloneqq"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21026 msgid "colonsim"
21027 msgstr "colonsim"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21030 msgid "Colonsim"
21031 msgstr "Colonsim"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21034 msgid "eqcolon"
21035 msgstr "eqcolon"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21038 msgid "Eqcolon"
21039 msgstr "Eqcolon"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21042 msgid "eqqcolon"
21043 msgstr "eqqcolon"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21046 msgid "Eqqcolon"
21047 msgstr "Eqqcolon"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21050 msgid "wasypropto"
21051 msgstr "wasypropto"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21054 msgid "logof"
21055 msgstr "logof"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21058 msgid "Join"
21059 msgstr "Join"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21062 msgid "Negative Relations (extended)"
21063 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21066 msgid "nless"
21067 msgstr "nless"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21070 msgid "ngtr"
21071 msgstr "ngtr"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21074 msgid "nleq"
21075 msgstr "nleq"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21078 msgid "ngeq"
21079 msgstr "ngeq"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21082 msgid "nleqslant"
21083 msgstr "nleqslant"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21086 msgid "ngeqslant"
21087 msgstr "ngeqslant"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21090 msgid "nleqq"
21091 msgstr "nleqq"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21094 msgid "ngeqq"
21095 msgstr "ngeqq"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21098 msgid "lneq"
21099 msgstr "lneq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21102 msgid "gneq"
21103 msgstr "gneq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21106 msgid "lneqq"
21107 msgstr "lneqq"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21110 msgid "gneqq"
21111 msgstr "gneqq"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21114 msgid "lvertneqq"
21115 msgstr "lvertneqq"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21118 msgid "gvertneqq"
21119 msgstr "gvertneqq"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21122 msgid "lnsim"
21123 msgstr "lnsim"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21126 msgid "gnsim"
21127 msgstr "gnsim"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21130 msgid "lnapprox"
21131 msgstr "lnapprox"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21134 msgid "gnapprox"
21135 msgstr "gnapprox"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21138 msgid "nprec"
21139 msgstr "nprec"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21142 msgid "nsucc"
21143 msgstr "nsucc"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21146 msgid "npreceq"
21147 msgstr "npreceq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21150 msgid "nsucceq"
21151 msgstr "nsucceq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21154 msgid "precneqq"
21155 msgstr "precneqq"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21158 msgid "succneqq"
21159 msgstr "succneqq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21162 msgid "precnsim"
21163 msgstr "precnsim"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21166 msgid "succnsim"
21167 msgstr "succnsim"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21170 msgid "precnapprox"
21171 msgstr "precnapprox"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21174 msgid "succnapprox"
21175 msgstr "succnapprox"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21178 msgid "subsetneq"
21179 msgstr "subsetneq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21182 msgid "supsetneq"
21183 msgstr "supsetneq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21186 msgid "subsetneqq"
21187 msgstr "subsetneqq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21190 msgid "supsetneqq"
21191 msgstr "supsetneqq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21194 msgid "nsubseteq"
21195 msgstr "nsubseteq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21198 msgid "nsubseteqq"
21199 msgstr "nsubseteqq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21202 msgid "nsupseteq"
21203 msgstr "nsupseteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21206 msgid "nsupseteqq"
21207 msgstr "nsupseteqq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21210 msgid "nvdash"
21211 msgstr "nvdash"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21214 msgid "nvDash"
21215 msgstr "nvDash"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21218 msgid "nVDash"
21219 msgstr "nVDash"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21222 msgid "nVdash"
21223 msgstr "nVdash"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21226 msgid "varsubsetneq"
21227 msgstr "varsubsetneq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21230 msgid "varsupsetneq"
21231 msgstr "varsupsetneq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21234 msgid "varsubsetneqq"
21235 msgstr "varsubsetneqq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21238 msgid "varsupsetneqq"
21239 msgstr "varsupsetneqq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21242 msgid "ntriangleleft"
21243 msgstr "ntriangleleft"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21246 msgid "ntriangleright"
21247 msgstr "ntriangleright"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21250 msgid "ntrianglelefteq"
21251 msgstr "ntrianglelefteq"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21254 msgid "ntrianglerighteq"
21255 msgstr "ntrianglerighteq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21258 msgid "ncong"
21259 msgstr "ncong"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21262 msgid "nsim"
21263 msgstr "nsim"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21266 msgid "nmid"
21267 msgstr "nmid"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21270 msgid "nshortmid"
21271 msgstr "nshortmid"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21274 msgid "nparallel"
21275 msgstr "nparallel"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21278 msgid "nshortparallel"
21279 msgstr "nshortparallel"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21282 msgid "ntrianglelefteqslant"
21283 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21286 msgid "ntrianglerighteqslant"
21287 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21290 msgid "dotplus"
21291 msgstr "dotplus"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21294 msgid "smallsetminus"
21295 msgstr "smallsetminus"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21298 msgid "Cap"
21299 msgstr "Cap"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21302 msgid "Cup"
21303 msgstr "Cup"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21306 msgid "barwedge"
21307 msgstr "barwedge"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21310 msgid "veebar"
21311 msgstr "veebar"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21314 msgid "doublebarwedge"
21315 msgstr "doublebarwedge"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21318 msgid "boxminus"
21319 msgstr "boxminus"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21322 msgid "boxtimes"
21323 msgstr "boxtimes"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21326 msgid "boxdot"
21327 msgstr "boxdot"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21330 msgid "boxplus"
21331 msgstr "boxplus"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21334 msgid "boxast"
21335 msgstr "boxast"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21338 msgid "boxbar"
21339 msgstr "boxbar"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21342 msgid "boxslash"
21343 msgstr "boxslash"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21346 msgid "boxbslash"
21347 msgstr "boxbslash"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21350 msgid "boxcircle"
21351 msgstr "boxcircle"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21354 msgid "boxbox"
21355 msgstr "boxbox"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21358 msgid "boxempty"
21359 msgstr "boxempty"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21362 msgid "divideontimes"
21363 msgstr "divideontimes"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21366 msgid "ltimes"
21367 msgstr "ltimes"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21370 msgid "rtimes"
21371 msgstr "rtimes"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21374 msgid "leftthreetimes"
21375 msgstr "leftthreetimes"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21378 msgid "rightthreetimes"
21379 msgstr "rightthreetimes"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21382 msgid "curlywedge"
21383 msgstr "curlywedge"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21386 msgid "curlyvee"
21387 msgstr "curlyvee"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21390 msgid "circleddash"
21391 msgstr "circleddash"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21394 msgid "circledast"
21395 msgstr "circledast"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21398 msgid "circledcirc"
21399 msgstr "circledcirc"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21402 msgid "centerdot"
21403 msgstr "centerdot"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21406 msgid "intercal"
21407 msgstr "intercal"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21410 msgid "implies"
21411 msgstr "implies"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21414 msgid "impliedby"
21415 msgstr "impliedby"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21418 msgid "bigcurlyvee"
21419 msgstr "bigcurlyvee"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21422 msgid "bigcurlywedge"
21423 msgstr "bigcurlywedge"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21426 msgid "bigsqcap"
21427 msgstr "bigsqcap"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21430 msgid "bigbox"
21431 msgstr "bigbox"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21434 msgid "bigparallel"
21435 msgstr "bigparallel"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21438 msgid "biginterleave"
21439 msgstr "biginterleave"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21442 msgid "bignplus"
21443 msgstr "bignplus"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21446 msgid "nplus"
21447 msgstr "nplus"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21450 msgid "Yup"
21451 msgstr "Yup"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21454 msgid "Ydown"
21455 msgstr "Ydown"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21458 msgid "Yleft"
21459 msgstr "Yleft"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21462 msgid "Yright"
21463 msgstr "Yright"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21466 msgid "obar"
21467 msgstr "obar"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21470 msgid "obslash"
21471 msgstr "obslash"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21474 msgid "ocircle"
21475 msgstr "ocircle"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21478 msgid "olessthan"
21479 msgstr "olessthan"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21482 msgid "ogreaterthan"
21483 msgstr "ogreaterthan"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21486 msgid "ovee"
21487 msgstr "ovee"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21490 msgid "owedge"
21491 msgstr "owedge"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21494 msgid "varcurlyvee"
21495 msgstr "varcurlyvee"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21498 msgid "varcurlywedge"
21499 msgstr "varcurlywedge"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21502 msgid "vartimes"
21503 msgstr "vartimes"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21506 msgid "varotimes"
21507 msgstr "varotimes"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21510 msgid "varoast"
21511 msgstr "varoast"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21514 msgid "varobar"
21515 msgstr "varobar"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21518 msgid "varodot"
21519 msgstr "varodot"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21522 msgid "varoslash"
21523 msgstr "varoslash"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21526 msgid "varobslash"
21527 msgstr "varobslash"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21530 msgid "varocircle"
21531 msgstr "varocircle"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21534 msgid "varoplus"
21535 msgstr "varoplus"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21538 msgid "varominus"
21539 msgstr "varominus"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21542 msgid "varovee"
21543 msgstr "varovee"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21546 msgid "varowedge"
21547 msgstr "varowedge"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21550 msgid "varolessthan"
21551 msgstr "varolessthan"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21554 msgid "varogreaterthan"
21555 msgstr "varogreaterthan"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21558 msgid "varbigcirc"
21559 msgstr "varbigcirc"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21562 msgid "brokenvert"
21563 msgstr "brokenvert"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21566 msgid "lfloor"
21567 msgstr "lfloor"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21570 msgid "rfloor"
21571 msgstr "rfloor"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21574 msgid "lceil"
21575 msgstr "lceil"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21578 msgid "rceil"
21579 msgstr "rceil"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21582 msgid "llbracket"
21583 msgstr "llbracket"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21586 msgid "rrbracket"
21587 msgstr "rrbracket"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21590 msgid "llfloor"
21591 msgstr "llfloor"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21594 msgid "rrfloor"
21595 msgstr "rrfloor"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21598 msgid "llceil"
21599 msgstr "llceil"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21602 msgid "rrceil"
21603 msgstr "rrceil"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21606 msgid "Lbag"
21607 msgstr "Lbag"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21610 msgid "Rbag"
21611 msgstr "Rbag"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21614 msgid "llparenthesis"
21615 msgstr "llparenthesis"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21618 msgid "rrparenthesis"
21619 msgstr "rrparenthesis"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21622 msgid "binampersand"
21623 msgstr "binampersand"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21626 msgid "bindnasrepma"
21627 msgstr "bindnasrepma"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21630 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21631 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21634 msgid "Voiced bilabial plosive"
21635 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21638 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21639 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21642 msgid "Voiced alveolar plosive"
21643 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21646 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21647 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21650 msgid "Voiced retroflex plosive"
21651 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21654 msgid "Voiceless palatal plosive"
21655 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21658 msgid "Voiced palatal plosive"
21659 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21662 msgid "Voiceless velar plosive"
21663 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21666 msgid "Voiced velar plosive"
21667 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21670 msgid "Voiceless uvular plosive"
21671 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21674 msgid "Voiced uvular plosive"
21675 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21678 msgid "Glottal plosive"
21679 msgstr "Glottaler Plosiv"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21682 msgid "Voiced bilabial nasal"
21683 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21686 msgid "Voiced labiodental nasal"
21687 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21690 msgid "Voiced alveolar nasal"
21691 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21694 msgid "Voiced retroflex nasal"
21695 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21698 msgid "Voiced palatal nasal"
21699 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21702 msgid "Voiced velar nasal"
21703 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21706 msgid "Voiced uvular nasal"
21707 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21710 msgid "Voiced bilabial trill"
21711 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21714 msgid "Voiced alveolar trill"
21715 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21718 msgid "Voiced uvular trill"
21719 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21722 msgid "Voiced alveolar tap"
21723 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21726 msgid "Voiced retroflex flap"
21727 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21730 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21731 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21734 msgid "Voiced bilabial fricative"
21735 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21738 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21739 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21742 msgid "Voiced labiodental fricative"
21743 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21746 msgid "Voiceless dental fricative"
21747 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21750 msgid "Voiced dental fricative"
21751 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21754 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21755 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21758 msgid "Voiced alveolar fricative"
21759 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21762 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21763 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21766 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21767 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21770 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21771 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21774 msgid "Voiced retroflex fricative"
21775 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21778 msgid "Voiceless palatal fricative"
21779 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21782 msgid "Voiced palatal fricative"
21783 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21786 msgid "Voiceless velar fricative"
21787 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21790 msgid "Voiced velar fricative"
21791 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21794 msgid "Voiceless uvular fricative"
21795 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21798 msgid "Voiced uvular fricative"
21799 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21802 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21803 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21806 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21807 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21810 msgid "Voiceless glottal fricative"
21811 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21814 msgid "Voiced glottal fricative"
21815 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21818 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21819 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21822 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21823 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21826 msgid "Voiced labiodental approximant"
21827 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21830 msgid "Voiced alveolar approximant"
21831 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21834 msgid "Voiced retroflex approximant"
21835 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21838 msgid "Voiced palatal approximant"
21839 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21842 msgid "Voiced velar approximant"
21843 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21846 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21847 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21850 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21851 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21854 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21855 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21858 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21859 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21862 msgid "Bilabial click"
21863 msgstr "Bilabialer Klick"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21866 msgid "Dental click"
21867 msgstr "Dentaler Klick"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21870 msgid "(Post)alveolar click"
21871 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21874 msgid "Palatoalveolar click"
21875 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21878 msgid "Alveolar lateral click"
21879 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21882 msgid "Voiced bilabial implosive"
21883 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21886 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21887 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21890 msgid "Voiced palatal implosive"
21891 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21894 msgid "Voiced velar implosive"
21895 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21898 msgid "Voiced uvular implosive"
21899 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21902 msgid "Ejective mark"
21903 msgstr "Ejektivmarker"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21906 msgid "Close front unrounded vowel"
21907 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21910 msgid "Close front rounded vowel"
21911 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21914 msgid "Close central unrounded vowel"
21915 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21918 msgid "Close central rounded vowel"
21919 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21922 msgid "Close back unrounded vowel"
21923 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21926 msgid "Close back rounded vowel"
21927 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21930 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21931 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21934 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21935 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21938 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21939 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21942 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21943 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21946 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21947 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21950 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21951 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21954 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21955 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21958 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21959 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21962 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21963 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21966 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21967 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21970 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21971 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21974 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21975 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21978 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21979 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21982 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21983 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21986 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21987 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21990 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21991 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21994 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21995 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21998 msgid "Near-open vowel"
21999 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22002 msgid "Open front unrounded vowel"
22003 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22006 msgid "Open front rounded vowel"
22007 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22010 msgid "Open back unrounded vowel"
22011 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22014 msgid "Open back rounded vowel"
22015 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22018 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22019 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22022 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22023 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22026 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22027 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22030 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22031 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22034 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22035 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22038 msgid "Epiglottal plosive"
22039 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22042 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22043 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22046 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22047 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22050 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22051 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22054 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22055 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22058 msgid "Top tie bar"
22059 msgstr "Bindebogen oben"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22062 msgid "Bottom tie bar"
22063 msgstr "Bindebogen unten"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22066 msgid "Long"
22067 msgstr "Längung"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22070 msgid "Half-long"
22071 msgstr "Halbe Längung"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22074 msgid "Extra short"
22075 msgstr "Extrakurz"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22078 msgid "Primary stress"
22079 msgstr "Hauptbetonung"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22082 msgid "Secondary stress"
22083 msgstr "Nebenbetonung"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22086 msgid "Minor (foot) group"
22087 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22090 msgid "Major (intonation) group"
22091 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22094 msgid "Syllable break"
22095 msgstr "Silbengrenze"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22098 msgid "Linking (absence of a break)"
22099 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22102 msgid "Voiceless"
22103 msgstr "Stimmlos"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22106 msgid "Voiceless (above)"
22107 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22110 msgid "Voiced"
22111 msgstr "Stimmhaft"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22114 msgid "Breathy voiced"
22115 msgstr "Gehauchte Stimme"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22118 msgid "Creaky voiced"
22119 msgstr "Knarrstimme"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22122 msgid "Linguolabial"
22123 msgstr "Lingolabial"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22126 msgid "Dental"
22127 msgstr "Dental"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22130 msgid "Apical"
22131 msgstr "Apikal"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22134 msgid "Laminal"
22135 msgstr "Laminal"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22138 msgid "Aspirated"
22139 msgstr "Aspiriert"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22142 msgid "More rounded"
22143 msgstr "Mehr gerundet"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22146 msgid "Less rounded"
22147 msgstr "Weniger gerundet"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22150 msgid "Advanced"
22151 msgstr "Vorgelagert"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22154 msgid "Retracted"
22155 msgstr "Zurückgelagert"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22158 msgid "Centralized"
22159 msgstr "Zentralisiert"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22162 msgid "Mid-centralized"
22163 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22166 msgid "Syllabic"
22167 msgstr "Silbisch"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22170 msgid "Non-syllabic"
22171 msgstr "Nicht-silbisch"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22174 msgid "Rhoticity"
22175 msgstr "Rhotisch"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22178 msgid "Labialized"
22179 msgstr "Labialisiert"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22182 msgid "Palatized"
22183 msgstr "Palatalisiert"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22186 msgid "Velarized"
22187 msgstr "Velarisiert"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22190 msgid "Pharyngialized"
22191 msgstr "Pharyngalisiert"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22194 msgid "Velarized or pharyngialized"
22195 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22198 msgid "Raised"
22199 msgstr "Angehoben"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22202 msgid "Lowered"
22203 msgstr "Abgesenkt"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22206 msgid "Advanced tongue root"
22207 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22210 msgid "Retracted tongue root"
22211 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22214 msgid "Nasalized"
22215 msgstr "Nasalisiert"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22218 msgid "Nasal release"
22219 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22222 msgid "Lateral release"
22223 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22226 msgid "No audible release"
22227 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22230 msgid "Extra high (accent)"
22231 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22234 msgid "Extra high (tone letter)"
22235 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22238 msgid "High (accent)"
22239 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22242 msgid "High (tone letter)"
22243 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22246 msgid "Mid (accent)"
22247 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22250 msgid "Mid (tone letter)"
22251 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22254 msgid "Low (accent)"
22255 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22258 msgid "Low (tone letter)"
22259 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22262 msgid "Extra low (accent)"
22263 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22266 msgid "Extra low (tone letter)"
22267 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22270 msgid "Downstep"
22271 msgstr "Absteigend"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22274 msgid "Upstep"
22275 msgstr "Ansteigend"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22278 msgid "Rising (accent)"
22279 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22282 msgid "Rising (tone letter)"
22283 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22286 msgid "Falling (accent)"
22287 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22290 msgid "Falling (tone letter)"
22291 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22294 msgid "High rising (accent)"
22295 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22298 msgid "High rising (tone letter)"
22299 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22302 msgid "Low rising (accent)"
22303 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22306 msgid "Low rising (tone letter)"
22307 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22310 msgid "Rising-falling (accent)"
22311 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22314 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22315 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22318 msgid "Global rise"
22319 msgstr "Global Anstieg"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22322 msgid "Global fall"
22323 msgstr "Global Abfall"
22324
22325 #: lib/external_templates:36
22326 msgid "GnumericSpreadsheet"
22327 msgstr "GnumericTabelle"
22328
22329 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22330 msgid "Spreadsheet"
22331 msgstr "Tabelle"
22332
22333 #: lib/external_templates:39
22334 msgid ""
22335 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22336 "It imports as a long table, so any length\n"
22337 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22338 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22339 "both for gnumeric and excel files.\n"
22340 msgstr ""
22341 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22342 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22343 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22344 "zu Problemen führen.\n"
22345 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22346 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22347
22348 #: lib/external_templates:76
22349 msgid "RasterImage"
22350 msgstr "Rastergrafik"
22351
22352 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22353 msgid "Raster image"
22354 msgstr "Rastergrafik"
22355
22356 #: lib/external_templates:84
22357 msgid "A bitmap file.\n"
22358 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22359
22360 #: lib/external_templates:148
22361 msgid "XFig"
22362 msgstr "XFig"
22363
22364 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22365 msgid "Xfig figure"
22366 msgstr "Xfig-Abbildung"
22367
22368 #: lib/external_templates:151
22369 msgid "An Xfig figure.\n"
22370 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22371
22372 #: lib/external_templates:201
22373 msgid "ChessDiagram"
22374 msgstr "Schachdiagramm"
22375
22376 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22377 msgid "Chess diagram"
22378 msgstr "Schachdiagramm"
22379
22380 #: lib/external_templates:204
22381 msgid ""
22382 "A chess position diagram.\n"
22383 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22384 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22385 "the position that you want to display.\n"
22386 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22387 "and remember to type in a relative path\n"
22388 "to the LyX document location.\n"
22389 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22390 "to enable general editing of the board.\n"
22391 "You might also check out the\n"
22392 "'Options->Test legality' option, and\n"
22393 "remember to middle and right click to\n"
22394 "insert new material in the board.\n"
22395 "In order for this to work, you have to\n"
22396 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22397 "that TeX will find it, and you will need\n"
22398 "to install the skak package from CTAN.\n"
22399 msgstr ""
22400 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22401 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22402 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22403 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22404 " Position\n"
22405 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22406 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22407 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22408 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22409 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22410 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22411 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22412 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22413 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22414 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22415 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22416 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22417 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22418 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22419
22420 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22421 msgid "Lilypond typeset music"
22422 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22423
22424 #: lib/external_templates:254
22425 msgid ""
22426 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22427 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22428 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22429 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22430 msgstr ""
22431 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22432 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22433 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22434 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22435
22436 #: lib/external_templates:300
22437 msgid "PDFPages"
22438 msgstr "PDF-Seiten"
22439
22440 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22441 msgid "PDF pages"
22442 msgstr "PDF-Seiten"
22443
22444 #: lib/external_templates:303
22445 msgid ""
22446 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22447 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22448 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22449 "Examples:\n"
22450 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22451 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22452 "* pages=- (to include all pages)\n"
22453 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22454 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22455 "inserted in their original size.\n"
22456 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22457 "for further options and details.\n"
22458 msgstr ""
22459 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22460 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22461 "nach folgendem Schema:\n"
22462 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22463 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22464 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22465 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22466 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22467 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22468 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22469 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22470
22471 #: lib/external_templates:346
22472 msgid ""
22473 "Today's date.\n"
22474 "Read 'info date' for more information.\n"
22475 msgstr ""
22476 "Das heutige Datum.\n"
22477 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22478
22479 #: lib/external_templates:375
22480 msgid "Dia"
22481 msgstr "Dia"
22482
22483 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22484 msgid "Dia diagram"
22485 msgstr "Dia-Diagramm"
22486
22487 #: lib/external_templates:378
22488 msgid "Dia diagram.\n"
22489 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22490
22491 #: lib/configure.py:567
22492 msgid "tgo"
22493 msgstr "tgo"
22494
22495 #: lib/configure.py:567
22496 msgid "tgo|Tgif"
22497 msgstr "tgo|Tgif"
22498
22499 #: lib/configure.py:570
22500 msgid "FIG"
22501 msgstr "FIG"
22502
22503 #: lib/configure.py:573
22504 msgid "DIA"
22505 msgstr "DIA"
22506
22507 #: lib/configure.py:576
22508 msgid "sxd"
22509 msgstr "sxd"
22510
22511 #: lib/configure.py:576
22512 msgid "sxd|OpenOffice"
22513 msgstr "sxd|OpenOffice"
22514
22515 #: lib/configure.py:579
22516 msgid "Grace"
22517 msgstr "Grace"
22518
22519 #: lib/configure.py:582
22520 msgid "FEN"
22521 msgstr "FEN"
22522
22523 #: lib/configure.py:585
22524 msgid "svgz"
22525 msgstr "svgz"
22526
22527 #: lib/configure.py:585
22528 msgid "svgz|SVG"
22529 msgstr "svgz|SVG"
22530
22531 #: lib/configure.py:587
22532 msgid "BMP"
22533 msgstr "BMP"
22534
22535 #: lib/configure.py:588
22536 msgid "GIF"
22537 msgstr "GIF"
22538
22539 #: lib/configure.py:589
22540 msgid "jpeg"
22541 msgstr "jpeg"
22542
22543 #: lib/configure.py:589
22544 msgid "jpeg|JPEG"
22545 msgstr "jpeg|JPEG"
22546
22547 #: lib/configure.py:590
22548 msgid "PBM"
22549 msgstr "PBM"
22550
22551 #: lib/configure.py:591
22552 msgid "PGM"
22553 msgstr "PGM"
22554
22555 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22556 msgid "PNG"
22557 msgstr "PNG"
22558
22559 #: lib/configure.py:593
22560 msgid "PPM"
22561 msgstr "PPM"
22562
22563 #: lib/configure.py:594
22564 msgid "TIFF"
22565 msgstr "TIFF"
22566
22567 #: lib/configure.py:595
22568 msgid "XBM"
22569 msgstr "XBM"
22570
22571 #: lib/configure.py:596
22572 msgid "XPM"
22573 msgstr "XPM"
22574
22575 #: lib/configure.py:604
22576 msgid "Plain text (chess output)"
22577 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22578
22579 #: lib/configure.py:605
22580 msgid "Plain text (image)"
22581 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22582
22583 #: lib/configure.py:606
22584 msgid "Plain text (Xfig output)"
22585 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22586
22587 #: lib/configure.py:607
22588 msgid "date (output)"
22589 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22590
22591 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
22592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22593 msgid "DocBook"
22594 msgstr "DocBook"
22595
22596 #: lib/configure.py:608
22597 msgid "DocBook|B"
22598 msgstr "DocBook|B"
22599
22600 #: lib/configure.py:609
22601 msgid "DocBook (XML)"
22602 msgstr "DocBook (XML)"
22603
22604 #: lib/configure.py:610
22605 msgid "Graphviz Dot"
22606 msgstr "Graphviz Dot"
22607
22608 #: lib/configure.py:611
22609 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22610 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22611
22612 #: lib/configure.py:612
22613 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22614 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22615
22616 #: lib/configure.py:613
22617 msgid "NoWeb"
22618 msgstr "NoWeb"
22619
22620 #: lib/configure.py:613
22621 msgid "NoWeb|N"
22622 msgstr "NoWeb|N"
22623
22624 #: lib/configure.py:615
22625 msgid "R/S code"
22626 msgstr "R/S-Code"
22627
22628 #: lib/configure.py:617
22629 msgid "LilyPond music"
22630 msgstr "LilyPond-Musik"
22631
22632 #: lib/configure.py:618
22633 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22634 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22635
22636 #: lib/configure.py:619
22637 msgid "LaTeX (plain)"
22638 msgstr "LaTeX (normal)"
22639
22640 #: lib/configure.py:619
22641 msgid "LaTeX (plain)|L"
22642 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22643
22644 #: lib/configure.py:620
22645 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22646 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22647
22648 #: lib/configure.py:621
22649 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22650 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22651
22652 #: lib/configure.py:622
22653 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22654 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22655
22656 #: lib/configure.py:623
22657 msgid "LaTeX (clipboard)"
22658 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22659
22660 #: lib/configure.py:624
22661 msgid "Plain text"
22662 msgstr "Einfacher Text"
22663
22664 #: lib/configure.py:624
22665 msgid "Plain text|a"
22666 msgstr "Einfacher Text|E"
22667
22668 #: lib/configure.py:625
22669 msgid "Plain text (pstotext)"
22670 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22671
22672 #: lib/configure.py:626
22673 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22674 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22675
22676 #: lib/configure.py:627
22677 msgid "Plain text (catdvi)"
22678 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22679
22680 #: lib/configure.py:628
22681 msgid "Plain Text, Join Lines"
22682 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22683
22684 #: lib/configure.py:629
22685 msgid "Info (Beamer)"
22686 msgstr "Info (Beamer)"
22687
22688 #: lib/configure.py:632
22689 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22690 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22691
22692 #: lib/configure.py:633
22693 msgid "Excel spreadsheet"
22694 msgstr "Excel-Tabelle"
22695
22696 #: lib/configure.py:634
22697 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22698 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22699
22700 #: lib/configure.py:637
22701 msgid "LyXHTML"
22702 msgstr "LyX-HTML"
22703
22704 #: lib/configure.py:637
22705 msgid "LyXHTML|y"
22706 msgstr "LyXHTML|y"
22707
22708 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22709 msgid "BibTeX"
22710 msgstr "BibTeX"
22711
22712 #: lib/configure.py:650
22713 msgid "EPS"
22714 msgstr "EPS"
22715
22716 #: lib/configure.py:651
22717 msgid "EPS (uncropped)"
22718 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22719
22720 #: lib/configure.py:652
22721 msgid "EPS (cropped)"
22722 msgstr "EPS (beschnitten)"
22723
22724 #: lib/configure.py:653
22725 msgid "Postscript"
22726 msgstr "Postscript"
22727
22728 #: lib/configure.py:653
22729 msgid "Postscript|t"
22730 msgstr "Postscript|t"
22731
22732 #: lib/configure.py:658
22733 msgid "PDF (ps2pdf)"
22734 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22735
22736 #: lib/configure.py:658
22737 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22738 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22739
22740 #: lib/configure.py:659
22741 msgid "PDF (pdflatex)"
22742 msgstr "PDF (pdflatex)"
22743
22744 #: lib/configure.py:659
22745 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22746 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22747
22748 #: lib/configure.py:660
22749 msgid "PDF (dvipdfm)"
22750 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22751
22752 #: lib/configure.py:660
22753 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22754 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22755
22756 #: lib/configure.py:661
22757 msgid "PDF (XeTeX)"
22758 msgstr "PDF (XeTeX)"
22759
22760 #: lib/configure.py:661
22761 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22762 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22763
22764 #: lib/configure.py:662
22765 msgid "PDF (LuaTeX)"
22766 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22767
22768 #: lib/configure.py:662
22769 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22770 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22771
22772 #: lib/configure.py:663
22773 msgid "PDF (graphics)"
22774 msgstr "PDF (Grafik)"
22775
22776 #: lib/configure.py:664
22777 msgid "PDF (cropped)"
22778 msgstr "PDF (beschnitten)"
22779
22780 #: lib/configure.py:665
22781 msgid "PDF (lower resolution)"
22782 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
22783
22784 #: lib/configure.py:668
22785 msgid "DVI"
22786 msgstr "DVI"
22787
22788 #: lib/configure.py:668
22789 msgid "DVI|D"
22790 msgstr "DVI|D"
22791
22792 #: lib/configure.py:669
22793 msgid "DVI (LuaTeX)"
22794 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22795
22796 #: lib/configure.py:669
22797 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22798 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22799
22800 #: lib/configure.py:672
22801 msgid "DraftDVI"
22802 msgstr "DraftDVI"
22803
22804 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22805 msgid "htm"
22806 msgstr "htm"
22807
22808 #: lib/configure.py:675 lib/configure.py:708
22809 msgid "htm|HTML"
22810 msgstr "htm|HTML"
22811
22812 #: lib/configure.py:678
22813 msgid "Noteedit"
22814 msgstr "Noteedit"
22815
22816 #: lib/configure.py:681
22817 msgid "OpenDocument"
22818 msgstr "OpenDocument"
22819
22820 #: lib/configure.py:682
22821 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22822 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22823
22824 #: lib/configure.py:685
22825 msgid "Rich Text Format"
22826 msgstr "Rich-Text-Format"
22827
22828 #: lib/configure.py:686
22829 msgid "MS Word"
22830 msgstr "MS Word"
22831
22832 #: lib/configure.py:686
22833 msgid "MS Word|W"
22834 msgstr "MS Word|W"
22835
22836 #: lib/configure.py:689
22837 msgid "date command"
22838 msgstr "date-Befehl"
22839
22840 #: lib/configure.py:690
22841 msgid "Table (CSV)"
22842 msgstr "Tabelle (CSV)"
22843
22844 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1269
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22846 msgid "LyX"
22847 msgstr "LyX"
22848
22849 #: lib/configure.py:693
22850 msgid "LyX 1.3.x"
22851 msgstr "LyX 1.3.x"
22852
22853 #: lib/configure.py:694
22854 msgid "LyX 1.4.x"
22855 msgstr "LyX 1.4.x"
22856
22857 #: lib/configure.py:695
22858 msgid "LyX 1.5.x"
22859 msgstr "LyX 1.5.x"
22860
22861 #: lib/configure.py:696
22862 msgid "LyX 1.6.x"
22863 msgstr "LyX 1.6.x"
22864
22865 #: lib/configure.py:697
22866 msgid "LyX 2.0.x"
22867 msgstr "LyX 2.0.x"
22868
22869 #: lib/configure.py:698
22870 msgid "LyX 2.1.x"
22871 msgstr "LyX 2.1.x"
22872
22873 #: lib/configure.py:699
22874 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22875 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22876
22877 #: lib/configure.py:700
22878 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22879 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22880
22881 #: lib/configure.py:701
22882 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22883 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22884
22885 #: lib/configure.py:702
22886 msgid "LyX Preview"
22887 msgstr "LyX-Vorschau"
22888
22889 #: lib/configure.py:703
22890 msgid "PDFTEX"
22891 msgstr "PDFTEX"
22892
22893 #: lib/configure.py:704
22894 msgid "Program"
22895 msgstr "Programm"
22896
22897 #: lib/configure.py:705
22898 msgid "PSTEX"
22899 msgstr "PSTEX"
22900
22901 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22902 msgid "Windows Metafile"
22903 msgstr "Windows Metafile"
22904
22905 #: lib/configure.py:707 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22906 msgid "Enhanced Metafile"
22907 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22908
22909 #: lib/configure.py:814
22910 msgid "LyXBlogger"
22911 msgstr "LyXBlogger"
22912
22913 #: lib/configure.py:1027
22914 msgid "LyX Archive (zip)"
22915 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22916
22917 #: lib/configure.py:1030
22918 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22919 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22920
22921 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
22922 #, c-format
22923 msgid "%1$s and %2$s"
22924 msgstr "%1$s und %2$s"
22925
22926 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22927 #, c-format
22928 msgid "%1$s et al."
22929 msgstr "%1$s et al."
22930
22931 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22932 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22933 msgid "ERROR!"
22934 msgstr "FEHLER!"
22935
22936 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22937 msgid "No year"
22938 msgstr "Kein Jahr"
22939
22940 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22941 msgid "Bibliography entry not found!"
22942 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:138
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "Could not print the document %1$s.\n"
22948 "Check that your printer is set up correctly."
22949 msgstr ""
22950 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22951 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:141
22954 msgid "Print document failed"
22955 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22956
22957 #: src/Buffer.cpp:389
22958 msgid "Disk Error: "
22959 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:390
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22965 msgstr ""
22966 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22967 "vielleicht voll?)"
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:509
22970 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22971 msgstr ""
22972 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22973
22974 #: src/Buffer.cpp:511
22975 msgid "Attempting to close changed document!"
22976 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:520
22979 msgid "Could not remove temporary directory"
22980 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:521
22983 #, c-format
22984 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22985 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22986
22987 #: src/Buffer.cpp:919
22988 msgid "Unknown document class"
22989 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:920
22992 #, c-format
22993 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22994 msgstr ""
22995 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:924 src/Text.cpp:554
22998 #, c-format
22999 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23000 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:935 src/Buffer.cpp:958
23003 msgid "Document header error"
23004 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:934
23007 msgid "\\begin_header is missing"
23008 msgstr "\\begin_header fehlt"
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:957
23011 msgid "\\begin_document is missing"
23012 msgstr "\\begin_document fehlt"
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/BufferView.cpp:1469
23015 #: src/BufferView.cpp:1475
23016 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23017 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:971 src/BufferView.cpp:1470
23020 msgid ""
23021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23022 "xcolor/ulem are installed.\n"
23023 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23024 "LaTeX preamble."
23025 msgstr ""
23026 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23027 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23028 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23029 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:977 src/BufferView.cpp:1476
23032 msgid ""
23033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23034 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23035 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23036 "LaTeX preamble."
23037 msgstr ""
23038 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23039 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23040 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23041 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:1015 src/BufferParams.cpp:415
23044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23045 msgid "Index"
23046 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:1113
23049 msgid "File Not Found"
23050 msgstr "Datei nicht gefunden"
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:1114
23053 #, c-format
23054 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23055 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1200
23058 msgid "Document format failure"
23059 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:1138
23062 #, c-format
23063 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23064 msgstr ""
23065 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:1201
23068 #, c-format
23069 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23070 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23071
23072 #: src/Buffer.cpp:1228
23073 msgid "Conversion failed"
23074 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:1229
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23080 "it could not be created."
23081 msgstr ""
23082 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23083 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:1239
23086 msgid "Conversion script not found"
23087 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:1240
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23093 "could not be found."
23094 msgstr ""
23095 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23096 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:1263 src/Buffer.cpp:1270
23099 msgid "Conversion script failed"
23100 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23101
23102 #: src/Buffer.cpp:1264
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23106 "convert it."
23107 msgstr ""
23108 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23109 "das Dokument nicht konvertieren."
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:1271
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23115 "it."
23116 msgstr ""
23117 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23118 "das Dokument nicht konvertieren."
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:1292 src/Buffer.cpp:4287 src/Buffer.cpp:4350
23121 msgid "File is read-only"
23122 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:1293
23125 #, c-format
23126 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23127 msgstr ""
23128 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:1302
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23134 "overwrite this file?"
23135 msgstr ""
23136 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23137 "überschrieben werden soll?"
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:1304
23140 msgid "Overwrite modified file?"
23141 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:1305 src/Buffer.cpp:2750 src/Exporter.cpp:50
23144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
23146 msgid "&Overwrite"
23147 msgstr "&Überschreiben"
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:1355
23150 msgid "Backup failure"
23151 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:1356
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23157 "Please check whether the directory exists and is writable."
23158 msgstr ""
23159 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23160 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:1385 src/Buffer.cpp:1396
23163 msgid "Write failure"
23164 msgstr "Schreibfehler"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:1386
23167 #, c-format
23168 msgid ""
23169 "The file has successfully been saved as:\n"
23170 "  %1$s.\n"
23171 "But LyX could not move it to:\n"
23172 "  %2$s.\n"
23173 "Your original file has been backed up to:\n"
23174 "  %3$s"
23175 msgstr ""
23176 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23177 "  %1$s.\n"
23178 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23179 "  %2$s.\n"
23180 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23181 "  %3$s"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:1397
23184 #, c-format
23185 msgid ""
23186 "Cannot move saved file to:\n"
23187 "  %1$s.\n"
23188 "But the file has successfully been saved as:\n"
23189 "  %2$s."
23190 msgstr ""
23191 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23192 "  %1$s.\n"
23193 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23194 "  %2$s."
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:1413
23197 #, c-format
23198 msgid "Saving document %1$s..."
23199 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:1428
23202 msgid " could not write file!"
23203 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:1436
23206 msgid " done."
23207 msgstr " fertig."
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:1451
23210 #, c-format
23211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23212 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:1461 src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1488
23215 #, c-format
23216 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23217 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:1464
23220 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23221 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23222
23223 #: src/Buffer.cpp:1478
23224 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23225 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:1492
23228 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23229 msgstr ""
23230 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:1581
23233 msgid "Iconv software exception Detected"
23234 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:1581
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23240 "installed"
23241 msgstr ""
23242 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23243 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:1609
23246 #, c-format
23247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23248 msgstr ""
23249 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23250
23251 #: src/Buffer.cpp:1612
23252 msgid ""
23253 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23254 "chosen encoding.\n"
23255 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23256 msgstr ""
23257 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23258 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23259 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:1619
23262 msgid "iconv conversion failed"
23263 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1624
23266 msgid "conversion failed"
23267 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23268
23269 #: src/Buffer.cpp:1732
23270 msgid "Uncodable character in file path"
23271 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23272
23273 #: src/Buffer.cpp:1734
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "The path of your document\n"
23277 "(%1$s)\n"
23278 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23279 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23280 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23281 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23282 "\n"
23283 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23284 "(such as utf8) or change the file path name."
23285 msgstr ""
23286 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23287 "(%1$s)\n"
23288 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23289 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23290 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23291 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23292 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23293 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23294 "\n"
23295 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23296 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23297
23298 #: src/Buffer.cpp:2087
23299 msgid "Running chktex..."
23300 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:2101
23303 msgid "chktex failure"
23304 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:2102
23307 msgid "Could not run chktex successfully."
23308 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:2394
23311 #, c-format
23312 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23313 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23314
23315 #: src/Buffer.cpp:2478
23316 #, c-format
23317 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23318 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:2487
23321 msgid "Error generating literate programming code."
23322 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23323
23324 #: src/Buffer.cpp:2566
23325 #, c-format
23326 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23327 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:2601
23330 #, c-format
23331 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23332 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:2667
23335 #, c-format
23336 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23337 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:2674
23340 #, c-format
23341 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23342 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:2681
23345 msgid "Error exporting to DVI."
23346 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23347
23348 #: src/Buffer.cpp:2746 src/Exporter.cpp:45
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "The file %1$s already exists.\n"
23352 "\n"
23353 "Do you want to overwrite that file?"
23354 msgstr ""
23355 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23356 "\n"
23357 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:2749 src/Exporter.cpp:48
23360 msgid "Overwrite file?"
23361 msgstr "Datei überschreiben?"
23362
23363 #: src/Buffer.cpp:2766
23364 msgid "Error running external commands."
23365 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:2775
23368 msgid "Error viewing the output file."
23369 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23370
23371 #: src/Buffer.cpp:3594
23372 #, c-format
23373 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23374 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:3598
23377 #, c-format
23378 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23379 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:3652
23382 msgid "Preview source code"
23383 msgstr "Quellcode vorschauen"
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:3654
23386 msgid "Preview preamble"
23387 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:3656
23390 msgid "Preview body"
23391 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:3671
23394 msgid "Plain text does not have a preamble."
23395 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:3774
23398 #, c-format
23399 msgid "Auto-saving %1$s"
23400 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:3830
23403 msgid "Autosave failed!"
23404 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23405
23406 #: src/Buffer.cpp:3891
23407 msgid "Autosaving current document..."
23408 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23409
23410 #: src/Buffer.cpp:4014
23411 msgid "Couldn't export file"
23412 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23413
23414 #: src/Buffer.cpp:4015
23415 #, c-format
23416 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23417 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23418
23419 #: src/Buffer.cpp:4076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
23420 msgid "File name error"
23421 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:4077
23424 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23425 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23426
23427 #: src/Buffer.cpp:4177 src/Buffer.cpp:4191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
23428 msgid "Document export cancelled."
23429 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23430
23431 #: src/Buffer.cpp:4194
23432 #, c-format
23433 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23434 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23435
23436 #: src/Buffer.cpp:4201
23437 #, c-format
23438 msgid "Document exported as %1$s"
23439 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:4273
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23445 "\n"
23446 "Recover emergency save?"
23447 msgstr ""
23448 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23449 "\n"
23450 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:4276
23453 msgid "Load emergency save?"
23454 msgstr "Notspeicherung laden?"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:4277
23457 msgid "&Recover"
23458 msgstr "&Wiederherstellen"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:4277
23461 msgid "&Load Original"
23462 msgstr "&Original laden"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:4288
23465 #, c-format
23466 msgid ""
23467 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23468 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23469 msgstr ""
23470 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23471 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23472 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:4295
23475 msgid "Document was successfully recovered."
23476 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:4297
23479 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23480 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23481
23482 #: src/Buffer.cpp:4298
23483 #, c-format
23484 msgid ""
23485 "Remove emergency file now?\n"
23486 "(%1$s)"
23487 msgstr ""
23488 "Notspeicherungsdatei\n"
23489 "%1$s\n"
23490 "jetzt löschen?"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:4302 src/Buffer.cpp:4314
23493 msgid "Delete emergency file?"
23494 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:4303 src/Buffer.cpp:4316
23497 msgid "&Keep"
23498 msgstr "&Behalten"
23499
23500 #: src/Buffer.cpp:4307
23501 msgid "Emergency file deleted"
23502 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23503
23504 #: src/Buffer.cpp:4308
23505 msgid "Do not forget to save your file now!"
23506 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:4315
23509 msgid "Remove emergency file now?"
23510 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:4338
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23516 "\n"
23517 "Load the backup instead?"
23518 msgstr ""
23519 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23520 "\n"
23521 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23522
23523 #: src/Buffer.cpp:4340
23524 msgid "Load backup?"
23525 msgstr "Sicherung laden?"
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:4341
23528 msgid "&Load backup"
23529 msgstr "&Sicherung laden"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:4341
23532 msgid "Load &original"
23533 msgstr "&Original laden"
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:4351
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23539 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23540 msgstr ""
23541 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23542 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23543 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:4691 src/insets/InsetCaption.cpp:372
23546 msgid "Senseless!!! "
23547 msgstr "Sinnlos!!! "
23548
23549 #: src/Buffer.cpp:4911
23550 #, c-format
23551 msgid "Document %1$s reloaded."
23552 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:4914
23555 #, c-format
23556 msgid "Could not reload document %1$s."
23557 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23558
23559 #: src/Buffer.cpp:4981
23560 msgid "Included File Invalid"
23561 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:4982
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23567 "  %1$s\n"
23568 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23569 msgstr ""
23570 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23571 "  %1$s\n"
23572 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23573
23574 #: src/BufferParams.cpp:463
23575 msgid ""
23576 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23577 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23578 msgstr ""
23579 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23580 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23581
23582 #: src/BufferParams.cpp:465
23583 msgid ""
23584 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23585 "are inserted into formulas"
23586 msgstr ""
23587 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23588 "in Formeln eingefügt werden"
23589
23590 #: src/BufferParams.cpp:467
23591 msgid ""
23592 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23593 "formulas"
23594 msgstr ""
23595 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23596 "Formeln eingefügt wird"
23597
23598 #: src/BufferParams.cpp:469
23599 msgid ""
23600 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23601 "inserted into formulas"
23602 msgstr ""
23603 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23604 "in Formeln eingefügt werden"
23605
23606 #: src/BufferParams.cpp:471
23607 msgid ""
23608 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23609 "into formulas"
23610 msgstr ""
23611 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23612 "Formeln eingefügt wird"
23613
23614 #: src/BufferParams.cpp:473
23615 msgid ""
23616 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23617 "inserted into formulas"
23618 msgstr ""
23619 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23620 "in Formeln eingefügt werden"
23621
23622 #: src/BufferParams.cpp:475
23623 msgid ""
23624 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23625 "inserted into formulas"
23626 msgstr ""
23627 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23628 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23629
23630 #: src/BufferParams.cpp:477
23631 msgid ""
23632 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23633 "subscript is inserted into formulas"
23634 msgstr ""
23635 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23636 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23637
23638 #: src/BufferParams.cpp:479
23639 msgid ""
23640 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23641 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23642 msgstr ""
23643 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23644 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23645
23646 #: src/BufferParams.cpp:481
23647 msgid ""
23648 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23649 "decoration 'utilde'"
23650 msgstr ""
23651 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23652 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23653
23654 #: src/BufferParams.cpp:627
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "The selected document class\n"
23658 "\t%1$s\n"
23659 "requires external files that are not available.\n"
23660 "The document class can still be used, but the\n"
23661 "document cannot be compiled until the following\n"
23662 "prerequisites are installed:\n"
23663 "\t%2$s\n"
23664 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23665 "User's Guide for more information."
23666 msgstr ""
23667 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23668 "\t%1$s\n"
23669 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23670 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23671 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23672 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23673 "\t%2$s\n"
23674 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23675 "finden Sie weitere Hilfe."
23676
23677 #: src/BufferParams.cpp:636
23678 msgid "Document class not available"
23679 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23680
23681 #: src/BufferParams.cpp:1808 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23683 msgid "Uncodable characters"
23684 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23685
23686 #: src/BufferParams.cpp:1809
23687 #, c-format
23688 msgid ""
23689 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23690 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23691 "%1$s."
23692 msgstr ""
23693 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23694 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23695 "%1$s."
23696
23697 #: src/BufferParams.cpp:2078
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "The layout file:\n"
23701 "%1$s\n"
23702 "could not be found. A default textclass with default\n"
23703 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23704 "correct output."
23705 msgstr ""
23706 "Die Formatdatei:\n"
23707 "%1$s\n"
23708 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23709 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23710 "Ausgabe zu erzeugen."
23711
23712 #: src/BufferParams.cpp:2084
23713 msgid "Document class not found"
23714 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23715
23716 #: src/BufferParams.cpp:2091
23717 #, c-format
23718 msgid ""
23719 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23720 "%1$s\n"
23721 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23722 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23723 "correct output."
23724 msgstr ""
23725 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23726 "fehlerhaft ist.\n"
23727 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23728 "korrekte\n"
23729 "Ausgabe erzeugen können."
23730
23731 #: src/BufferParams.cpp:2097 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
23732 msgid "Could not load class"
23733 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23734
23735 #: src/BufferParams.cpp:2147
23736 msgid "Error reading internal layout information"
23737 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23738
23739 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/TextClass.cpp:1535
23740 msgid "Read Error"
23741 msgstr "Lesefehler"
23742
23743 #: src/BufferView.cpp:192
23744 msgid "No more insets"
23745 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23746
23747 #: src/BufferView.cpp:753
23748 msgid "Save bookmark"
23749 msgstr "Lesezeichen speichern"
23750
23751 #: src/BufferView.cpp:976
23752 msgid "Converting document to new document class..."
23753 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23754
23755 #: src/BufferView.cpp:1020
23756 msgid "Document is read-only"
23757 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23758
23759 #: src/BufferView.cpp:1029
23760 msgid "This portion of the document is deleted."
23761 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23762
23763 #: src/BufferView.cpp:1072 src/BufferView.cpp:2057
23764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598
23765 msgid "Absolute filename expected."
23766 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23767
23768 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
23769 #, c-format
23770 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23771 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23772
23773 #: src/BufferView.cpp:1366
23774 msgid "No further undo information"
23775 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23776
23777 #: src/BufferView.cpp:1376
23778 msgid "No further redo information"
23779 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23780
23781 #: src/BufferView.cpp:1626
23782 msgid "Mark off"
23783 msgstr "Marke aus"
23784
23785 #: src/BufferView.cpp:1632
23786 msgid "Mark on"
23787 msgstr "Marke ein"
23788
23789 #: src/BufferView.cpp:1639
23790 msgid "Mark removed"
23791 msgstr "Marke entfernt"
23792
23793 #: src/BufferView.cpp:1642
23794 msgid "Mark set"
23795 msgstr "Marke gesetzt"
23796
23797 #: src/BufferView.cpp:1698
23798 msgid "Statistics for the selection:"
23799 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23800
23801 #: src/BufferView.cpp:1700
23802 msgid "Statistics for the document:"
23803 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23804
23805 #: src/BufferView.cpp:1703
23806 #, c-format
23807 msgid "%1$d words"
23808 msgstr "%1$d Wörter"
23809
23810 #: src/BufferView.cpp:1705
23811 msgid "One word"
23812 msgstr "Ein Wort"
23813
23814 #: src/BufferView.cpp:1708
23815 #, c-format
23816 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23817 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23818
23819 #: src/BufferView.cpp:1711
23820 msgid "One character (including blanks)"
23821 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23822
23823 #: src/BufferView.cpp:1714
23824 #, c-format
23825 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23826 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23827
23828 #: src/BufferView.cpp:1717
23829 msgid "One character (excluding blanks)"
23830 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23831
23832 #: src/BufferView.cpp:1719
23833 msgid "Statistics"
23834 msgstr "Statistik"
23835
23836 #: src/BufferView.cpp:1912
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23840 msgstr ""
23841 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23842
23843 #: src/BufferView.cpp:1914
23844 #, c-format
23845 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23846 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23847
23848 #: src/BufferView.cpp:1922
23849 msgid "Branch name"
23850 msgstr "Name des Zweigs"
23851
23852 #: src/BufferView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23853 msgid "Branch already exists"
23854 msgstr "Zweig existiert bereits."
23855
23856 #: src/BufferView.cpp:2379
23857 msgid "Inverse Search Failed"
23858 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23859
23860 #: src/BufferView.cpp:2380
23861 msgid ""
23862 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23863 "You need to update the viewed document."
23864 msgstr ""
23865 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23866 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23867
23868 #: src/BufferView.cpp:2760
23869 #, c-format
23870 msgid "Inserting document %1$s..."
23871 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23872
23873 #: src/BufferView.cpp:2771
23874 #, c-format
23875 msgid "Document %1$s inserted."
23876 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23877
23878 #: src/BufferView.cpp:2773
23879 #, c-format
23880 msgid "Could not insert document %1$s"
23881 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23882
23883 #: src/BufferView.cpp:3164
23884 #, c-format
23885 msgid ""
23886 "Could not read the specified document\n"
23887 "%1$s\n"
23888 "due to the error: %2$s"
23889 msgstr ""
23890 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23891 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23892 "nicht gelesen werden: %2$s"
23893
23894 #: src/BufferView.cpp:3166
23895 msgid "Could not read file"
23896 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:3173
23899 #, c-format
23900 msgid ""
23901 "%1$s\n"
23902 " is not readable."
23903 msgstr ""
23904 "%1$s\n"
23905 "ist nicht lesbar."
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:3174 src/output.cpp:39
23908 msgid "Could not open file"
23909 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23910
23911 #: src/BufferView.cpp:3181
23912 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23913 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23914
23915 #: src/BufferView.cpp:3182
23916 msgid ""
23917 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23918 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23919 "If this does not give the correct result\n"
23920 "then please change the encoding of the file\n"
23921 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23922 msgstr ""
23923 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23924 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23925 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23926 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23927 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23928
23929 #: src/Changes.cpp:374
23930 msgid "Uncodable character in author name"
23931 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23932
23933 #: src/Changes.cpp:375
23934 #, c-format
23935 msgid ""
23936 "The author name '%1$s',\n"
23937 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23938 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23939 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23940 "\n"
23941 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23942 "or change the spelling of the author name."
23943 msgstr ""
23944 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23945 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23946 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23947 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23948 "\n"
23949 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23950 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23951
23952 #: src/Chktex.cpp:62
23953 #, c-format
23954 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23955 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23956
23957 #: src/Chktex.cpp:64
23958 msgid "ChkTeX warning id # "
23959 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23960
23961 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23963 msgid "none"
23964 msgstr "keine"
23965
23966 #: src/Color.cpp:204
23967 msgid "black"
23968 msgstr "Schwarz"
23969
23970 #: src/Color.cpp:205
23971 msgid "white"
23972 msgstr "Weiß"
23973
23974 #: src/Color.cpp:206
23975 msgid "red"
23976 msgstr "Rot"
23977
23978 #: src/Color.cpp:207
23979 msgid "green"
23980 msgstr "Grün"
23981
23982 #: src/Color.cpp:208
23983 msgid "blue"
23984 msgstr "Blau"
23985
23986 #: src/Color.cpp:209
23987 msgid "cyan"
23988 msgstr "Cyan"
23989
23990 #: src/Color.cpp:210
23991 msgid "magenta"
23992 msgstr "Magenta"
23993
23994 #: src/Color.cpp:211
23995 msgid "yellow"
23996 msgstr "Gelb"
23997
23998 #: src/Color.cpp:212
23999 msgid "cursor"
24000 msgstr "Cursor"
24001
24002 #: src/Color.cpp:213
24003 msgid "background"
24004 msgstr "Hintergrund"
24005
24006 #: src/Color.cpp:214
24007 msgid "text"
24008 msgstr "Text"
24009
24010 #: src/Color.cpp:215
24011 msgid "selection"
24012 msgstr "Auswahl"
24013
24014 #: src/Color.cpp:216
24015 msgid "selected text"
24016 msgstr "Ausgewählter Text"
24017
24018 #: src/Color.cpp:218
24019 msgid "LaTeX text"
24020 msgstr "LaTeX-Text"
24021
24022 #: src/Color.cpp:219
24023 msgid "inline completion"
24024 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24025
24026 #: src/Color.cpp:221
24027 msgid "non-unique inline completion"
24028 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24029
24030 #: src/Color.cpp:223
24031 msgid "previewed snippet"
24032 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24033
24034 #: src/Color.cpp:224
24035 msgid "note label"
24036 msgstr "Notiz (Marke)"
24037
24038 #: src/Color.cpp:225
24039 msgid "note background"
24040 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24041
24042 #: src/Color.cpp:226
24043 msgid "comment label"
24044 msgstr "Kommentar (Marke)"
24045
24046 #: src/Color.cpp:227
24047 msgid "comment background"
24048 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24049
24050 #: src/Color.cpp:228
24051 msgid "greyedout inset label"
24052 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24053
24054 #: src/Color.cpp:229
24055 msgid "greyedout inset text"
24056 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24057
24058 #: src/Color.cpp:230
24059 msgid "greyedout inset background"
24060 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24061
24062 #: src/Color.cpp:231
24063 msgid "phantom inset text"
24064 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24065
24066 #: src/Color.cpp:232
24067 msgid "shaded box"
24068 msgstr "Schattierte Box"
24069
24070 #: src/Color.cpp:233
24071 msgid "listings background"
24072 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24073
24074 #: src/Color.cpp:234
24075 msgid "branch label"
24076 msgstr "Zweig (Marke)"
24077
24078 #: src/Color.cpp:235
24079 msgid "footnote label"
24080 msgstr "Fußnote (Marke)"
24081
24082 #: src/Color.cpp:236
24083 msgid "index label"
24084 msgstr "Stichwortmarke"
24085
24086 #: src/Color.cpp:237
24087 msgid "margin note label"
24088 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24089
24090 #: src/Color.cpp:238
24091 msgid "URL label"
24092 msgstr "URL (Marke)"
24093
24094 #: src/Color.cpp:239
24095 msgid "URL text"
24096 msgstr "URL (Text)"
24097
24098 #: src/Color.cpp:240
24099 msgid "depth bar"
24100 msgstr "Balken für Tiefe"
24101
24102 #: src/Color.cpp:241
24103 msgid "scroll indicator"
24104 msgstr "Scroll-Indikator"
24105
24106 #: src/Color.cpp:242
24107 msgid "language"
24108 msgstr "Sprache"
24109
24110 #: src/Color.cpp:243
24111 msgid "command inset"
24112 msgstr "Befehlseinfügung"
24113
24114 #: src/Color.cpp:244
24115 msgid "command inset background"
24116 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24117
24118 #: src/Color.cpp:245
24119 msgid "command inset frame"
24120 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24121
24122 #: src/Color.cpp:246
24123 msgid "special character"
24124 msgstr "Sonderzeichen"
24125
24126 #: src/Color.cpp:247
24127 msgid "math"
24128 msgstr "Mathe"
24129
24130 #: src/Color.cpp:248
24131 msgid "math background"
24132 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24133
24134 #: src/Color.cpp:249
24135 msgid "graphics background"
24136 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24137
24138 #: src/Color.cpp:250 src/Color.cpp:254
24139 msgid "math macro background"
24140 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24141
24142 #: src/Color.cpp:251
24143 msgid "math frame"
24144 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24145
24146 #: src/Color.cpp:252
24147 msgid "math corners"
24148 msgstr "Mathe (Ecken)"
24149
24150 #: src/Color.cpp:253
24151 msgid "math line"
24152 msgstr "Mathe (Linie)"
24153
24154 #: src/Color.cpp:255
24155 msgid "math macro hovered background"
24156 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24157
24158 #: src/Color.cpp:256
24159 msgid "math macro label"
24160 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24161
24162 #: src/Color.cpp:257
24163 msgid "math macro frame"
24164 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24165
24166 #: src/Color.cpp:258
24167 msgid "math macro blended out"
24168 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24169
24170 #: src/Color.cpp:259
24171 msgid "math macro old parameter"
24172 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24173
24174 #: src/Color.cpp:260
24175 msgid "math macro new parameter"
24176 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24177
24178 #: src/Color.cpp:261
24179 msgid "collapsable inset text"
24180 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24181
24182 #: src/Color.cpp:262
24183 msgid "collapsable inset frame"
24184 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24185
24186 #: src/Color.cpp:263
24187 msgid "inset background"
24188 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24189
24190 #: src/Color.cpp:264
24191 msgid "inset frame"
24192 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24193
24194 #: src/Color.cpp:265
24195 msgid "LaTeX error"
24196 msgstr "LaTeX-Fehler"
24197
24198 #: src/Color.cpp:266
24199 msgid "end-of-line marker"
24200 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24201
24202 #: src/Color.cpp:267
24203 msgid "appendix marker"
24204 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24205
24206 #: src/Color.cpp:268
24207 msgid "change bar"
24208 msgstr "Balken für Änderung"
24209
24210 #: src/Color.cpp:269
24211 msgid "deleted text"
24212 msgstr "Gelöschter Text"
24213
24214 #: src/Color.cpp:270
24215 msgid "added text"
24216 msgstr "Hinzugefügter Text"
24217
24218 #: src/Color.cpp:271
24219 msgid "changed text 1st author"
24220 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24221
24222 #: src/Color.cpp:272
24223 msgid "changed text 2nd author"
24224 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24225
24226 #: src/Color.cpp:273
24227 msgid "changed text 3rd author"
24228 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24229
24230 #: src/Color.cpp:274
24231 msgid "changed text 4th author"
24232 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24233
24234 #: src/Color.cpp:275
24235 msgid "changed text 5th author"
24236 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24237
24238 #: src/Color.cpp:276
24239 msgid "deleted text modifier"
24240 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24241
24242 #: src/Color.cpp:277
24243 msgid "added space markers"
24244 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24245
24246 #: src/Color.cpp:278
24247 msgid "table line"
24248 msgstr "Tabelle (Linie)"
24249
24250 #: src/Color.cpp:279
24251 msgid "table on/off line"
24252 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24253
24254 #: src/Color.cpp:281
24255 msgid "bottom area"
24256 msgstr "Unterer Bereich"
24257
24258 #: src/Color.cpp:282
24259 msgid "new page"
24260 msgstr "Neue Seite"
24261
24262 #: src/Color.cpp:283
24263 msgid "page break / line break"
24264 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24265
24266 #: src/Color.cpp:284
24267 msgid "frame of button"
24268 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24269
24270 #: src/Color.cpp:285
24271 msgid "button background"
24272 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24273
24274 #: src/Color.cpp:286
24275 msgid "button background under focus"
24276 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24277
24278 #: src/Color.cpp:287
24279 msgid "paragraph marker"
24280 msgstr "Absatzmarkierung"
24281
24282 #: src/Color.cpp:288
24283 msgid "preview frame"
24284 msgstr "Vorschaurahmen"
24285
24286 #: src/Color.cpp:289
24287 msgid "inherit"
24288 msgstr "übernehmen"
24289
24290 #: src/Color.cpp:290
24291 msgid "regexp frame"
24292 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24293
24294 #: src/Color.cpp:291
24295 msgid "ignore"
24296 msgstr "ignorieren"
24297
24298 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24299 #: src/Converter.cpp:583
24300 msgid "Cannot convert file"
24301 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24302
24303 #: src/Converter.cpp:327
24304 #, c-format
24305 msgid ""
24306 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24307 "Define a converter in the preferences."
24308 msgstr ""
24309 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24310 "konvertieren.\n"
24311 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24312
24313 #: src/Converter.cpp:469 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:785
24314 msgid "Executing command: "
24315 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24316
24317 #: src/Converter.cpp:512
24318 msgid "Build errors"
24319 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24320
24321 #: src/Converter.cpp:513
24322 msgid "There were errors during the build process."
24323 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24324
24325 #: src/Converter.cpp:518
24326 #, c-format
24327 msgid ""
24328 "An error occurred while running:\n"
24329 "%1$s"
24330 msgstr ""
24331 "Bei der Ausführung von\n"
24332 "%1$s\n"
24333 "ist ein Fehler aufgetreten"
24334
24335 #: src/Converter.cpp:541
24336 #, c-format
24337 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24338 msgstr ""
24339 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24340
24341 #: src/Converter.cpp:585
24342 #, c-format
24343 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24344 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24345
24346 #: src/Converter.cpp:586
24347 #, c-format
24348 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24349 msgstr ""
24350 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24351
24352 #: src/Converter.cpp:642
24353 msgid "Running LaTeX..."
24354 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24355
24356 #: src/Converter.cpp:663
24357 #, c-format
24358 msgid ""
24359 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24360 "log %1$s."
24361 msgstr ""
24362 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24363 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24364
24365 #: src/Converter.cpp:666 src/Converter.cpp:673
24366 msgid "LaTeX failed"
24367 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24368
24369 #: src/Converter.cpp:669
24370 #, c-format
24371 msgid ""
24372 "The external program\n"
24373 "%1$s\n"
24374 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24375 "program's error (check the logs). "
24376 msgstr ""
24377 "Das externe Programm\n"
24378 "%1$s\n"
24379 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24380 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24381
24382 #: src/Converter.cpp:675
24383 msgid "Output is empty"
24384 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24385
24386 #: src/Converter.cpp:676
24387 msgid "No output file was generated."
24388 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24389
24390 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24391 #, c-format
24392 msgid ""
24393 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24394 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24395 msgstr ""
24396 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24397 "\n"
24398 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24399
24400 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24401 msgid "Unknown branch"
24402 msgstr "Unbekannter Zweig"
24403
24404 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24405 msgid "&Don't Add"
24406 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24407
24408 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:403
24409 #, c-format
24410 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24411 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24412
24413 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:405
24414 msgid "Layout Not Found"
24415 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24416
24417 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24418 #, c-format
24419 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24420 msgstr ""
24421 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24422 "`%2$s' undefiniert."
24423
24424 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24425 #, c-format
24426 msgid ""
24427 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24428 "%3$s'."
24429 msgstr ""
24430 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24431 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24432
24433 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24434 msgid "Undefined flex inset"
24435 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24436
24437 #: src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2506
24438 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:181
24439 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:212
24440 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24441 msgid "LyX Warning: "
24442 msgstr "LyX-Warnung: "
24443
24444 #: src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2507
24445 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
24446 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24447 msgid "uncodable character"
24448 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24449
24450 #: src/Exporter.cpp:50
24451 msgid "&Keep file"
24452 msgstr "&Nicht überschreiben"
24453
24454 #: src/Exporter.cpp:51
24455 msgid "Overwrite &all"
24456 msgstr "&Alle überschreiben"
24457
24458 #: src/Exporter.cpp:51
24459 msgid "&Cancel export"
24460 msgstr "Export &abbrechen"
24461
24462 #: src/Exporter.cpp:97
24463 msgid "Couldn't copy file"
24464 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24465
24466 #: src/Exporter.cpp:98
24467 #, c-format
24468 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24469 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24470
24471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24474 msgid "Roman"
24475 msgstr "Serifenschrift"
24476
24477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24480 msgid "Sans Serif"
24481 msgstr "Serifenlos"
24482
24483 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24486 msgid "Typewriter"
24487 msgstr "Schreibmaschine"
24488
24489 #: src/Font.cpp:59
24490 msgid "Symbol"
24491 msgstr "Symbole"
24492
24493 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24494 #: src/Font.cpp:76
24495 msgid "Inherit"
24496 msgstr "Übernehmen"
24497
24498 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24499 msgid "Medium"
24500 msgstr "Mittel"
24501
24502 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24503 msgid "Upright"
24504 msgstr "Normal"
24505
24506 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24507 msgid "Italic"
24508 msgstr "Kursiv"
24509
24510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24511 msgid "Slanted"
24512 msgstr "Geneigt"
24513
24514 #: src/Font.cpp:67
24515 msgid "Smallcaps"
24516 msgstr "Kapitälchen"
24517
24518 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24519 msgid "Increase"
24520 msgstr "Vergrößern"
24521
24522 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24523 msgid "Decrease"
24524 msgstr "Verkleinern"
24525
24526 #: src/Font.cpp:76
24527 msgid "Toggle"
24528 msgstr "An/Aus"
24529
24530 #: src/Font.cpp:162
24531 #, c-format
24532 msgid "Emphasis %1$s, "
24533 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24534
24535 #: src/Font.cpp:165
24536 #, c-format
24537 msgid "Underline %1$s, "
24538 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24539
24540 #: src/Font.cpp:168
24541 #, c-format
24542 msgid "Strikeout %1$s, "
24543 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24544
24545 #: src/Font.cpp:171
24546 #, c-format
24547 msgid "Double underline %1$s, "
24548 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24549
24550 #: src/Font.cpp:174
24551 #, c-format
24552 msgid "Wavy underline %1$s, "
24553 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24554
24555 #: src/Font.cpp:177
24556 #, c-format
24557 msgid "Noun %1$s, "
24558 msgstr "Eigenname %1$s, "
24559
24560 #: src/Font.cpp:191
24561 #, c-format
24562 msgid "Language: %1$s, "
24563 msgstr "Sprache: %1$s, "
24564
24565 #: src/Font.cpp:194
24566 #, c-format
24567 msgid "Number %1$s"
24568 msgstr "Nummer %1$s"
24569
24570 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24571 msgid "Cannot view file"
24572 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24573
24574 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
24575 #, c-format
24576 msgid "File does not exist: %1$s"
24577 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24578
24579 #: src/Format.cpp:675
24580 #, c-format
24581 msgid "No information for viewing %1$s"
24582 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24583
24584 #: src/Format.cpp:685
24585 #, c-format
24586 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24587 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24588
24589 #: src/Format.cpp:730 src/Format.cpp:742 src/Format.cpp:755 src/Format.cpp:766
24590 msgid "Cannot edit file"
24591 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24592
24593 #: src/Format.cpp:743
24594 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24595 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24596
24597 #: src/Format.cpp:756
24598 #, c-format
24599 msgid "No information for editing %1$s"
24600 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24601
24602 #: src/Format.cpp:767
24603 #, c-format
24604 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24605 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24606
24607 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24608 msgid "Could not find bind file"
24609 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24610
24611 #: src/KeyMap.cpp:228
24612 #, c-format
24613 msgid ""
24614 "Unable to find the bind file\n"
24615 "%1$s.\n"
24616 "Please check your installation."
24617 msgstr ""
24618 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24619 "%1$s.\n"
24620 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24621
24622 #: src/KeyMap.cpp:235
24623 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24624 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24625
24626 #: src/KeyMap.cpp:236
24627 msgid ""
24628 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24629 "Please check your installation."
24630 msgstr ""
24631 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24632 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24633
24634 #: src/KeyMap.cpp:243
24635 #, c-format
24636 msgid ""
24637 "Unable to find the bind file\n"
24638 "%1$s.\n"
24639 "Falling back to default."
24640 msgstr ""
24641 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24642 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24643
24644 #: src/KeySequence.cpp:181
24645 msgid "   options: "
24646 msgstr "   Optionen: "
24647
24648 #: src/LaTeX.cpp:57
24649 #, c-format
24650 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24651 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24652
24653 #: src/LaTeX.cpp:267 src/LaTeX.cpp:369
24654 msgid "Running Index Processor."
24655 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24656
24657 #: src/LaTeX.cpp:298 src/LaTeX.cpp:349
24658 msgid "Running BibTeX."
24659 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24660
24661 #: src/LaTeX.cpp:474
24662 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24663 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24664
24665 #: src/LaTeX.cpp:1291 src/LaTeX.cpp:1297 src/LaTeX.cpp:1306
24666 msgid "BibTeX error: "
24667 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24668
24669 #: src/LaTeX.cpp:1313
24670 msgid "Biber error: "
24671 msgstr "Biber-Fehler: "
24672
24673 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24674 msgid "Font not available"
24675 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24676
24677 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24678 #, c-format
24679 msgid ""
24680 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24681 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24682 msgstr ""
24683 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24684 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24685 "Standardschrift zurückgreifen."
24686
24687 #: src/LyX.cpp:124
24688 msgid "Could not read configuration file"
24689 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24690
24691 #: src/LyX.cpp:125
24692 #, c-format
24693 msgid ""
24694 "Error while reading the configuration file\n"
24695 "%1$s.\n"
24696 "Please check your installation."
24697 msgstr ""
24698 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24699 "%1$s.\n"
24700 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24701
24702 #: src/LyX.cpp:363
24703 msgid "The following files could not be loaded:"
24704 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24705
24706 #: src/LyX.cpp:400
24707 #, c-format
24708 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24709 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24710
24711 #: src/LyX.cpp:402
24712 msgid "Cannot remove temporary directory"
24713 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24714
24715 #: src/LyX.cpp:408
24716 #, c-format
24717 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24718 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24719
24720 #: src/LyX.cpp:410
24721 msgid "Unable to remove temporary directory"
24722 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24723
24724 #: src/LyX.cpp:438
24725 #, c-format
24726 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24727 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24728
24729 #: src/LyX.cpp:456
24730 msgid "Missing filename for this operation."
24731 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24732
24733 #: src/LyX.cpp:532
24734 #, c-format
24735 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24736 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24737
24738 #: src/LyX.cpp:558
24739 msgid "No textclass is found"
24740 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24741
24742 #: src/LyX.cpp:559
24743 msgid ""
24744 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24745 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24746 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24747 msgstr ""
24748 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24749 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24750 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24751 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24752
24753 #: src/LyX.cpp:563
24754 msgid "&Reconfigure"
24755 msgstr "Neu &konfigurieren"
24756
24757 #: src/LyX.cpp:564
24758 msgid "&Without LaTeX"
24759 msgstr "&Ohne LaTeX"
24760
24761 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24762 msgid "&Continue"
24763 msgstr "&Fortfahren"
24764
24765 #: src/LyX.cpp:668
24766 msgid ""
24767 "SIGHUP signal caught!\n"
24768 "Bye."
24769 msgstr ""
24770 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24771 "Tschüs."
24772
24773 #: src/LyX.cpp:672
24774 msgid ""
24775 "SIGFPE signal caught!\n"
24776 "Bye."
24777 msgstr ""
24778 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24779 "Tschüs."
24780
24781 #: src/LyX.cpp:675
24782 msgid ""
24783 "SIGSEGV signal caught!\n"
24784 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24785 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24786 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24787 "Bye."
24788 msgstr ""
24789 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24790 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24791 "Sie keine Daten verloren.\n"
24792 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24793 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24794 "Tschüs."
24795
24796 #: src/LyX.cpp:691
24797 msgid "LyX crashed!"
24798 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24799
24800 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1099
24801 msgid "LyX: "
24802 msgstr "LyX: "
24803
24804 #: src/LyX.cpp:934
24805 msgid "Could not create temporary directory"
24806 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24807
24808 #: src/LyX.cpp:935
24809 #, c-format
24810 msgid ""
24811 "Could not create a temporary directory in\n"
24812 "\"%1$s\"\n"
24813 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24814 msgstr ""
24815 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24816 "\"%1$s\"\n"
24817 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24818 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24819
24820 #: src/LyX.cpp:997
24821 msgid "Missing user LyX directory"
24822 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24823
24824 #: src/LyX.cpp:998
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24828 "It is needed to keep your own configuration."
24829 msgstr ""
24830 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24831 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24832
24833 #: src/LyX.cpp:1003
24834 msgid "&Create directory"
24835 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24836
24837 #: src/LyX.cpp:1004
24838 msgid "&Exit LyX"
24839 msgstr "LyX &beenden"
24840
24841 #: src/LyX.cpp:1005
24842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24843 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24844
24845 #: src/LyX.cpp:1009
24846 #, c-format
24847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24848 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24849
24850 #: src/LyX.cpp:1014
24851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24852 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24853
24854 #: src/LyX.cpp:1087
24855 msgid "List of supported debug flags:"
24856 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:1091
24859 #, c-format
24860 msgid "Setting debug level to %1$s"
24861 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24862
24863 #: src/LyX.cpp:1102
24864 msgid ""
24865 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24866 "Command line switches (case sensitive):\n"
24867 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24868 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24869 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24870 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24871 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24872 "                  select the features to debug.\n"
24873 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24874 "\t-x [--execute] command\n"
24875 "                  where command is a lyx command.\n"
24876 "\t-e [--export] fmt\n"
24877 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24878 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24879 "Name\n"
24880 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24881 "name\n"
24882 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24883 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24884 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24885 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24886 "                  and filename is the destination filename.\n"
24887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24888 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24889 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24890 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24891 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24892 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24893 "files,\n"
24894 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24895 "export.\n"
24896 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24897 "consumed.\n"
24898 "\t-n [--no-remote]\n"
24899 "                  open documents in a new instance\n"
24900 "\t-r [--remote]\n"
24901 "                  open documents in an already running instance\n"
24902 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24903 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24904 "\t-version  summarize version and build info\n"
24905 "Check the LyX man page for more details."
24906 msgstr ""
24907 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24908 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24909 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24910 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24911 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24912 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24913 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24914 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24915 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24916 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24917 "                     möglichen Bereiche.\n"
24918 "\t-x [--execute] command\n"
24919 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24920 "\t-e [--export] fmt\n"
24921 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
24922 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24923 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24924 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24925 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24926 "x\n"
24927 "                     nicht beliebig ist!\n"
24928 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24929 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24930 "export),\n"
24931 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24933 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24934 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24935 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24936 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24937 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24938 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24939 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24940 "\t-n [--no-remote]\n"
24941 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24942 "\t-r [--remote]\n"
24943 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24944 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24945 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24946 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24947 "zusammen.\n"
24948 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24949
24950 #: src/LyX.cpp:1148 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24951 msgid "  Git commit hash "
24952 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
24953
24954 #: src/LyX.cpp:1159 src/support/Package.cpp:644
24955 msgid "No system directory"
24956 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24957
24958 #: src/LyX.cpp:1160
24959 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24960 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24961
24962 #: src/LyX.cpp:1171
24963 msgid "No user directory"
24964 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24965
24966 #: src/LyX.cpp:1172
24967 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24968 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24969
24970 #: src/LyX.cpp:1183
24971 msgid "Incomplete command"
24972 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24973
24974 #: src/LyX.cpp:1184
24975 msgid "Missing command string after --execute switch"
24976 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24977
24978 #: src/LyX.cpp:1195
24979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24980 msgstr ""
24981 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24982 "ps...]"
24983
24984 #: src/LyX.cpp:1200
24985 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24986 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24987
24988 #: src/LyX.cpp:1213
24989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24990 msgstr ""
24991 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24992
24993 #: src/LyX.cpp:1226
24994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24995 msgstr ""
24996 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24997
24998 #: src/LyX.cpp:1231
24999 msgid "Missing filename for --import"
25000 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3098
25003 msgid ""
25004 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25005 "legal words?"
25006 msgstr ""
25007 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25008 "angesehen werden?"
25009
25010 #: src/LyXRC.cpp:3102
25011 msgid ""
25012 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25013 "document."
25014 msgstr ""
25015 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25016 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25017 "Dokuments."
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3110
25020 msgid ""
25021 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25022 "automatically by what you type."
25023 msgstr ""
25024 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25025 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25026
25027 #: src/LyXRC.cpp:3114
25028 msgid ""
25029 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25030 "class change."
25031 msgstr ""
25032 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25033 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25034 "werden."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3118
25037 msgid ""
25038 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25039 msgstr ""
25040 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25041 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3125
25044 msgid ""
25045 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25046 "the backup file in the same directory as the original file."
25047 msgstr ""
25048 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25049 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3129
25052 msgid ""
25053 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25054 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25055 msgstr ""
25056 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25057 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25058
25059 #: src/LyXRC.cpp:3133
25060 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25061 msgstr ""
25062 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3137
25065 msgid ""
25066 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25067 "its global and local bind/ directories."
25068 msgstr ""
25069 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25070 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25071 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3141
25074 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25075 msgstr ""
25076 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25077 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25078
25079 #: src/LyXRC.cpp:3145
25080 msgid ""
25081 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25082 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25083 msgstr ""
25084 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25085 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25086 "Dokumentation von ChkTeX."
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3155
25089 msgid ""
25090 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25091 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25092 msgstr ""
25093 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25094 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25095 "`mitgenommen'."
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3163
25098 msgid ""
25099 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25100 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25101 "the top of the screen"
25102 msgstr ""
25103 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25104 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25105
25106 #: src/LyXRC.cpp:3167
25107 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25108 msgstr ""
25109 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25110 "die Control-Taste wie Ctlr."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3171
25113 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25114 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3175
25117 msgid ""
25118 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25119 "inside."
25120 msgstr ""
25121 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25122 "innerhalb des Makros ist."
25123
25124 #: src/LyXRC.cpp:3180
25125 #, no-c-format
25126 msgid ""
25127 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25128 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25129 msgstr ""
25130 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25131 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3184
25134 msgid ""
25135 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25136 "look in its global and local commands/ directories."
25137 msgstr ""
25138 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25139 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25140 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25141
25142 #: src/LyXRC.cpp:3188
25143 msgid ""
25144 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25145 msgstr ""
25146 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25147 "Schriften verwendet wird."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3192
25150 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25151 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3196
25154 msgid ""
25155 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25156 "shown after the change has been made.)"
25157 msgstr ""
25158 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25159 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3200
25162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25163 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3204
25166 msgid ""
25167 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25168 "LyX was started from."
25169 msgstr ""
25170 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25171 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3208
25174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25175 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25176
25177 #: src/LyXRC.cpp:3212
25178 msgid ""
25179 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25180 "value selects the directory LyX was started from."
25181 msgstr ""
25182 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25183 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3216
25186 msgid ""
25187 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25188 "recommended for non-English languages."
25189 msgstr ""
25190 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25191 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3223
25194 msgid ""
25195 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25196 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25197 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25198 msgstr ""
25199 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25200 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25201 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3227
25204 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25205 msgstr ""
25206 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25207
25208 #: src/LyXRC.cpp:3231
25209 msgid ""
25210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25211 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25212 msgstr ""
25213 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25214 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25215 "Indexprozessors abweichen."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3240
25218 msgid ""
25219 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25220 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25221 msgstr ""
25222 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25223 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25224 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3244
25227 msgid ""
25228 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25229 "document."
25230 msgstr ""
25231 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25232 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3248
25235 msgid ""
25236 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25237 msgstr ""
25238 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25239 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3252
25242 msgid ""
25243 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25244 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25245 "name of the second language."
25246 msgstr ""
25247 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25248 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25249 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3256
25252 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25253 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25254
25255 #: src/LyXRC.cpp:3260
25256 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25257 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25258
25259 #: src/LyXRC.cpp:3264
25260 msgid ""
25261 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25262 "\\documentclass."
25263 msgstr ""
25264 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25265 "\\documentclass verwendet werden soll."
25266
25267 #: src/LyXRC.cpp:3268
25268 msgid ""
25269 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25270 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25271 msgstr ""
25272 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25273 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25274
25275 #: src/LyXRC.cpp:3272
25276 msgid ""
25277 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25278 "document is the default language."
25279 msgstr ""
25280 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25281 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3276
25284 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25285 msgstr ""
25286 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25287 "springen soll."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3280
25290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25291 msgstr ""
25292 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25293 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3284
25296 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25297 msgstr ""
25298 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25299 "soll."
25300
25301 #: src/LyXRC.cpp:3288
25302 msgid ""
25303 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25304 "of the document."
25305 msgstr ""
25306 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25307 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25308
25309 #: src/LyXRC.cpp:3292
25310 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25311 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3297
25314 msgid "The completion popup delay."
25315 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3301
25318 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25319 msgstr ""
25320 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25321
25322 #: src/LyXRC.cpp:3305
25323 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25324 msgstr ""
25325 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3309
25328 msgid ""
25329 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25330 msgstr ""
25331 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25332 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25333
25334 #: src/LyXRC.cpp:3313
25335 msgid ""
25336 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25337 "available."
25338 msgstr ""
25339 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25340 "anzudeuten"
25341
25342 #: src/LyXRC.cpp:3317
25343 msgid "The inline completion delay."
25344 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3321
25347 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25348 msgstr ""
25349 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25350
25351 #: src/LyXRC.cpp:3325
25352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25353 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25354
25355 #: src/LyXRC.cpp:3329
25356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25357 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25358
25359 #: src/LyXRC.cpp:3333
25360 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25361 msgstr ""
25362 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3337
25365 #, c-format
25366 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25367 msgstr ""
25368 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25369 "'Datei'-Menü erscheinen."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3348
25372 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25373 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3352
25376 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25377 msgstr ""
25378 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25379 "haben"
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3356
25382 msgid "Scale the preview size to suit."
25383 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25384
25385 #: src/LyXRC.cpp:3360
25386 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25387 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3364
25390 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25391 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3368
25394 msgid ""
25395 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25396 "environment variable PRINTER."
25397 msgstr ""
25398 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25399 "Umgebungsvariable PRINTER."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3372
25402 msgid "The option to print only even pages."
25403 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3376
25406 msgid ""
25407 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25408 "the filename of the DVI file to be printed."
25409 msgstr ""
25410 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25411 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25412 "DVI-Datei."
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:3380
25415 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25416 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3384
25419 msgid "The option to print out in landscape."
25420 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3388
25423 msgid "The option to print only odd pages."
25424 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3392
25427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25428 msgstr ""
25429 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25430
25431 #: src/LyXRC.cpp:3396
25432 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25433 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25434
25435 #: src/LyXRC.cpp:3400
25436 msgid "The option to specify paper type."
25437 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25438
25439 #: src/LyXRC.cpp:3404
25440 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25441 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3408
25444 msgid ""
25445 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25446 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25447 "arguments."
25448 msgstr ""
25449 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25450 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25451 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3412
25454 msgid ""
25455 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25456 "prepended along with the printer name after the spool command."
25457 msgstr ""
25458 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25459 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25460
25461 #: src/LyXRC.cpp:3416
25462 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25463 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3420
25466 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25467 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25468
25469 #: src/LyXRC.cpp:3424
25470 msgid ""
25471 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25472 "command."
25473 msgstr ""
25474 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25475 "explizit angeben soll."
25476
25477 #: src/LyXRC.cpp:3428
25478 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25479 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3432
25482 msgid ""
25483 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25484 msgstr ""
25485 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25486 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25487
25488 #: src/LyXRC.cpp:3436
25489 msgid ""
25490 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25491 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25492 msgstr ""
25493 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25494 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25495 "soll (ask)."
25496
25497 #: src/LyXRC.cpp:3440
25498 msgid ""
25499 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25500 "wrong, override the setting here."
25501 msgstr ""
25502 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25503 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25504 "vorgeben."
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:3446
25507 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25508 msgstr ""
25509 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25510 "Bearbeitung verwendet werden."
25511
25512 #: src/LyXRC.cpp:3455
25513 msgid ""
25514 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25515 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25516 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25517 msgstr ""
25518 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25519 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25520 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25521 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25522
25523 #: src/LyXRC.cpp:3459
25524 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25525 msgstr ""
25526 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25527 "werden."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:3464
25530 #, no-c-format
25531 msgid ""
25532 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25533 "roughly the same size as on paper."
25534 msgstr ""
25535 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25536 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3468
25539 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25540 msgstr ""
25541 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25542 "herzustellen."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:3472
25545 msgid ""
25546 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25547 "\".out\". Only for advanced users."
25548 msgstr ""
25549 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25550 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25551 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3479
25554 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25555 msgstr ""
25556 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25557 "soll."
25558
25559 #: src/LyXRC.cpp:3483
25560 msgid ""
25561 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25562 "when you quit LyX."
25563 msgstr ""
25564 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25565 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25566
25567 #: src/LyXRC.cpp:3487
25568 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25569 msgstr ""
25570 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:3491
25573 msgid ""
25574 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25575 "value selects the directory LyX was started from."
25576 msgstr ""
25577 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25578 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25579
25580 #: src/LyXRC.cpp:3508
25581 msgid ""
25582 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25583 "will look in its global and local ui/ directories."
25584 msgstr ""
25585 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25586 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25587 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25588
25589 #: src/LyXRC.cpp:3518
25590 msgid ""
25591 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25592 "selection."
25593 msgstr ""
25594 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25595 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25596
25597 #: src/LyXRC.cpp:3522
25598 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25599 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25600
25601 #: src/LyXRC.cpp:3526
25602 msgid ""
25603 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25604 msgstr ""
25605 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25606 "Mac erhöhen kann."
25607
25608 #: src/LyXRC.cpp:3530
25609 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25610 msgstr ""
25611 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25612 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25613
25614 #: src/LyXVC.cpp:105
25615 #, c-format
25616 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25617 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25618
25619 #: src/LyXVC.cpp:107
25620 msgid "Retrieve from version control?"
25621 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25622
25623 #: src/LyXVC.cpp:108
25624 msgid "&Retrieve"
25625 msgstr "&Abrufen"
25626
25627 #: src/LyXVC.cpp:142
25628 msgid "Document not saved"
25629 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25630
25631 #: src/LyXVC.cpp:143
25632 msgid "You must save the document before it can be registered."
25633 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25634
25635 #: src/LyXVC.cpp:179
25636 msgid "LyX VC: Initial description"
25637 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25638
25639 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25640 msgid "(no initial description)"
25641 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25642
25643 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25644 msgid "LyX VC: Log message"
25645 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25646
25647 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25648 #: src/LyXVC.cpp:236
25649 msgid "(no log message)"
25650 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25651
25652 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
25653 msgid "LyX VC: Log Message"
25654 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25655
25656 #: src/LyXVC.cpp:292
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25660 "changes.\n"
25661 "\n"
25662 "Do you want to revert to the older version?"
25663 msgstr ""
25664 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25665 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25666 "\n"
25667 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25668
25669 #: src/LyXVC.cpp:297
25670 msgid "Revert to stored version of document?"
25671 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25672
25673 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
25674 msgid "&Revert"
25675 msgstr "&Wiederherstellen"
25676
25677 #: src/Paragraph.cpp:1950
25678 msgid "Senseless with this layout!"
25679 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25680
25681 #: src/Paragraph.cpp:2011
25682 msgid "Alignment not permitted"
25683 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25684
25685 #: src/Paragraph.cpp:2012
25686 msgid ""
25687 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25688 "Setting to default."
25689 msgstr ""
25690 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25691 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25692
25693 #: src/Text.cpp:430
25694 msgid "Unknown Inset"
25695 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25696
25697 #: src/Text.cpp:541
25698 msgid "Change tracking error"
25699 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25700
25701 #: src/Text.cpp:542
25702 #, c-format
25703 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25704 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25705
25706 #: src/Text.cpp:553
25707 msgid "Unknown token"
25708 msgstr "Unbekanntes Token"
25709
25710 #: src/Text.cpp:1018
25711 msgid ""
25712 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25713 "Tutorial."
25714 msgstr ""
25715 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25716 "Sie das Tutorium."
25717
25718 #: src/Text.cpp:1027
25719 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25720 msgstr ""
25721 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25722 "das Tutorium."
25723
25724 #: src/Text.cpp:1041
25725 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25726 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25727
25728 #: src/Text.cpp:1886
25729 msgid "[Change Tracking] "
25730 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25731
25732 #: src/Text.cpp:1892
25733 msgid "Change: "
25734 msgstr "Änderung: "
25735
25736 #: src/Text.cpp:1896
25737 msgid " at "
25738 msgstr " am "
25739
25740 #: src/Text.cpp:1906 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25741 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25742 #, c-format
25743 msgid "Font: %1$s"
25744 msgstr "Schrift: %1$s"
25745
25746 #: src/Text.cpp:1911
25747 #, c-format
25748 msgid ", Depth: %1$d"
25749 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25750
25751 #: src/Text.cpp:1917
25752 msgid ", Spacing: "
25753 msgstr ", Abstand: "
25754
25755 #: src/Text.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
25756 msgid "OneHalf"
25757 msgstr "Eineinhalb"
25758
25759 #: src/Text.cpp:1929
25760 msgid "Other ("
25761 msgstr "Andere ("
25762
25763 #: src/Text.cpp:1938
25764 msgid ", Inset: "
25765 msgstr ", Einfügung: "
25766
25767 #: src/Text.cpp:1939
25768 msgid ", Paragraph: "
25769 msgstr ", Absatz: "
25770
25771 #: src/Text.cpp:1940
25772 msgid ", Id: "
25773 msgstr ", Id: "
25774
25775 #: src/Text.cpp:1941
25776 msgid ", Position: "
25777 msgstr ", Position: "
25778
25779 #: src/Text.cpp:1947
25780 msgid ", Char: 0x"
25781 msgstr ", Zeichen: 0x"
25782
25783 #: src/Text.cpp:1949
25784 msgid ", Boundary: "
25785 msgstr ", Grenze: "
25786
25787 #: src/Text2.cpp:404
25788 msgid "No font change defined."
25789 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25790
25791 #: src/Text2.cpp:444
25792 msgid "Nothing to index!"
25793 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25794
25795 #: src/Text2.cpp:446
25796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25797 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25798
25799 #: src/Text3.cpp:198
25800 msgid "Math editor mode"
25801 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25802
25803 #: src/Text3.cpp:200
25804 msgid "No valid math formula"
25805 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25806
25807 #: src/Text3.cpp:208 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
25808 msgid "Already in regular expression mode"
25809 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25810
25811 #: src/Text3.cpp:221
25812 msgid "Regexp editor mode"
25813 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25814
25815 #: src/Text3.cpp:1386
25816 msgid "Layout "
25817 msgstr "Format "
25818
25819 #: src/Text3.cpp:1387
25820 msgid " not known"
25821 msgstr " unbekannt"
25822
25823 #: src/Text3.cpp:1984 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1657
25824 msgid "Missing argument"
25825 msgstr "Fehlendes Argument"
25826
25827 #: src/Text3.cpp:2140 src/Text3.cpp:2152
25828 msgid "Character set"
25829 msgstr "Zeichensatz"
25830
25831 #: src/Text3.cpp:2292
25832 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25833 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
25834
25835 #: src/Text3.cpp:2293
25836 msgid ""
25837 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25838 "The thesaurus is not functional.\n"
25839 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25840 "instructions."
25841 msgstr ""
25842 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
25843 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
25844 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
25845 "um den Thesaurus einzurichten."
25846
25847 #: src/Text3.cpp:2377 src/Text3.cpp:2388
25848 msgid "Paragraph layout set"
25849 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25850
25851 #: src/TextClass.cpp:129
25852 msgid "Plain Layout"
25853 msgstr "Schlichtes Format"
25854
25855 #: src/TextClass.cpp:828
25856 msgid "Missing File"
25857 msgstr "Fehlende Datei"
25858
25859 #: src/TextClass.cpp:829
25860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25861 msgstr ""
25862 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25863
25864 #: src/TextClass.cpp:832
25865 msgid "Corrupt File"
25866 msgstr "Beschädigte Datei"
25867
25868 #: src/TextClass.cpp:833
25869 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25870 msgstr ""
25871 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25872
25873 #: src/TextClass.cpp:1511
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "The module %1$s has been requested by\n"
25877 "this document but has not been found in the list of\n"
25878 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25879 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25880 msgstr ""
25881 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25882 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25883 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25884 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25885 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25886
25887 #: src/TextClass.cpp:1516
25888 msgid "Module not available"
25889 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25890
25891 #: src/TextClass.cpp:1522
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25895 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25896 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25897 "Missing prerequisites:\n"
25898 "\t%2$s\n"
25899 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25900 msgstr ""
25901 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25902 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25903 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25904 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25905 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25906 "\t%2$s\n"
25907 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25908 "weitere Informationen."
25909
25910 #: src/TextClass.cpp:1529
25911 msgid "Package not available"
25912 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25913
25914 #: src/TextClass.cpp:1534
25915 #, c-format
25916 msgid "Error reading module %1$s\n"
25917 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25918
25919 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25920 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25921 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25922 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
25924 msgid "Revision control error."
25925 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25926
25927 #: src/VCBackend.cpp:61
25928 #, c-format
25929 msgid ""
25930 "Some problem occurred while running the command:\n"
25931 "'%1$s'."
25932 msgstr ""
25933 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25934 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25935
25936 #: src/VCBackend.cpp:627
25937 msgid "Up-to-date"
25938 msgstr "Aktuell"
25939
25940 #: src/VCBackend.cpp:629
25941 msgid "Locally Modified"
25942 msgstr "Lokal modifiziert"
25943
25944 #: src/VCBackend.cpp:631
25945 msgid "Locally Added"
25946 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25947
25948 #: src/VCBackend.cpp:633
25949 msgid "Needs Merge"
25950 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25951
25952 #: src/VCBackend.cpp:635
25953 msgid "Needs Checkout"
25954 msgstr "Auschecken erforderlich"
25955
25956 #: src/VCBackend.cpp:637
25957 msgid "No CVS file"
25958 msgstr "Keine CVS-Datei"
25959
25960 #: src/VCBackend.cpp:639
25961 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25962 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25963
25964 #: src/VCBackend.cpp:865
25965 msgid ""
25966 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25967 "You have to update from repository first or revert your changes."
25968 msgstr ""
25969 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25970 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25971 "rückgängig machen."
25972
25973 #: src/VCBackend.cpp:870
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "Bad status when checking in changes.\n"
25977 "\n"
25978 "'%1$s'\n"
25979 "\n"
25980 msgstr ""
25981 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25982 "\n"
25983 "'%1$s'\n"
25984 "\n"
25985
25986 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25987 #, c-format
25988 msgid ""
25989 "Error when updating from repository.\n"
25990 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25991 "'%1$s'.\n"
25992 "\n"
25993 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25994 msgstr ""
25995 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25996 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25997 "'%1$s'.\n"
25998 "\n"
25999 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26000 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26001
26002 #: src/VCBackend.cpp:953
26003 #, c-format
26004 msgid ""
26005 "There were detected changes in the working directory:\n"
26006 "%1$s\n"
26007 "\n"
26008 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26009 "revert back to the repository version."
26010 msgstr ""
26011 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26012 "%1$s\n"
26013 "\n"
26014 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26015 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26016
26017 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26018 #: src/VCBackend.cpp:1520
26019 msgid "Changes detected"
26020 msgstr "Änderungen gefunden"
26021
26022 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26023 msgid "&Abort"
26024 msgstr "&Abbrechen"
26025
26026 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26027 msgid "View &Log ..."
26028 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26029
26030 #: src/VCBackend.cpp:978
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26034 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26035 "'%2$s'.\n"
26036 "\n"
26037 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26038 msgstr ""
26039 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26040 "%1$s\n"
26041 "vom Repositorium.\n"
26042 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26043 "'%2$s'.\n"
26044 "\n"
26045 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26046 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26047
26048 #: src/VCBackend.cpp:1037
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "The document %1$s is not in repository.\n"
26052 "You have to check in the first revision before you can revert."
26053 msgstr ""
26054 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26055 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26056 "rückgängig machen können."
26057
26058 #: src/VCBackend.cpp:1045
26059 #, c-format
26060 msgid ""
26061 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26062 "The status '%2$s' is unexpected."
26063 msgstr ""
26064 "Kann das Dokument %1$s\n"
26065 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26066 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26067
26068 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26069 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26070 msgid "Error: Could not generate logfile."
26071 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26072
26073 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26074 msgid ""
26075 "Error when committing to repository.\n"
26076 "You have to manually resolve the problem.\n"
26077 "LyX will reopen the document after you press OK."
26078 msgstr ""
26079 "Fehler beim Einchecken.\n"
26080 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26081 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26082 "Sie OK gedrückt haben."
26083
26084 #: src/VCBackend.cpp:1446
26085 msgid ""
26086 "Error while acquiring write lock.\n"
26087 "Another user is most probably editing\n"
26088 "the current document now!\n"
26089 "Also check the access to the repository."
26090 msgstr ""
26091 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26092 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26093 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26094 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26095
26096 #: src/VCBackend.cpp:1452
26097 msgid ""
26098 "Error while releasing write lock.\n"
26099 "Check the access to the repository."
26100 msgstr ""
26101 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26102 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26103
26104 #: src/VCBackend.cpp:1511
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "There were detected changes in the working directory:\n"
26108 "%1$s\n"
26109 "\n"
26110 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26111 "preferred.\n"
26112 "\n"
26113 "Continue?"
26114 msgstr ""
26115 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26116 "%1$s\n"
26117 "\n"
26118 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26119 "\n"
26120 "Fortfahren?"
26121
26122 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26125 msgid "&Yes"
26126 msgstr "&Ja"
26127
26128 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26131 msgid "&No"
26132 msgstr "&Nein"
26133
26134 #: src/VCBackend.cpp:1580
26135 msgid "SVN File Locking"
26136 msgstr "SVN Dateisperrung"
26137
26138 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26139 msgid "Locking property unset."
26140 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26141
26142 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26143 msgid "Locking property set."
26144 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26145
26146 #: src/VCBackend.cpp:1582
26147 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26148 msgstr ""
26149 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26150 "werden."
26151
26152 #: src/VSpace.cpp:162
26153 msgid "Default skip"
26154 msgstr "Standard"
26155
26156 #: src/VSpace.cpp:165
26157 msgid "Small skip"
26158 msgstr "Klein"
26159
26160 #: src/VSpace.cpp:168
26161 msgid "Medium skip"
26162 msgstr "Mittel"
26163
26164 #: src/VSpace.cpp:171
26165 msgid "Big skip"
26166 msgstr "Groß"
26167
26168 #: src/VSpace.cpp:174
26169 msgid "Vertical fill"
26170 msgstr "Variabel"
26171
26172 #: src/VSpace.cpp:181
26173 msgid "protected"
26174 msgstr "geschützt"
26175
26176 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26177 #, c-format
26178 msgid ""
26179 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26180 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26181 msgstr ""
26182 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26183 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26184 "zurückkehren?"
26185
26186 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26187 msgid "Reload saved document?"
26188 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26189
26190 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26191 msgid "Yes, &Reload"
26192 msgstr "Ja, ne&u laden"
26193
26194 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26195 msgid "No, &Keep Changes"
26196 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26197
26198 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26199 #, c-format
26200 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26201 msgstr ""
26202 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26203
26204 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26205 msgid "File not readable!"
26206 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26207
26208 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26212 "\n"
26213 "Do you want to create a new document?"
26214 msgstr ""
26215 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26216 "\n"
26217 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26218
26219 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26220 msgid "Create new document?"
26221 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26222
26223 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26224 msgid "&Create"
26225 msgstr "&Erstellen"
26226
26227 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26228 #, c-format
26229 msgid ""
26230 "The specified document template\n"
26231 "%1$s\n"
26232 "could not be read."
26233 msgstr ""
26234 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26235 "%1$s\n"
26236 "konnte nicht gelesen werden."
26237
26238 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26239 msgid "Could not read template"
26240 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26243 msgid "Standard[[Bullets]]"
26244 msgstr "Standard"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26247 msgid "Maths"
26248 msgstr "Mathe"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26251 msgid "Dings 1"
26252 msgstr "Dings 1"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26255 msgid "Dings 2"
26256 msgstr "Dings 2"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26259 msgid "Dings 3"
26260 msgstr "Dings 3"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26263 msgid "Dings 4"
26264 msgstr "Dings 4"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26267 msgid "Unavailable:"
26268 msgstr "Nicht verfügbar:"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26271 #, c-format
26272 msgid "Unavailable: %1$s"
26273 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26276 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26277 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26278 msgid "Uncategorized"
26279 msgstr "Nicht kategorisiert"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26282 msgid "Directories"
26283 msgstr "Verzeichnisse"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26286 msgid "File"
26287 msgstr "Datei"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26290 msgid "Master document"
26291 msgstr "Hauptdokument"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26294 msgid "Open files"
26295 msgstr "Geöffnete Dateien"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26298 msgid "Manuals"
26299 msgstr "Hilfedateien"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26305 "Continue searching from the beginning?"
26306 msgstr ""
26307 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26308 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26311 #, c-format
26312 msgid ""
26313 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26314 "Continue searching from the end?"
26315 msgstr ""
26316 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26317 "Suche am Ende fortsetzen?"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26320 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26321 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26322
26323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26324 msgid "Advanced search cancelled by user"
26325 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26329 msgid "Wrap search?"
26330 msgstr "Von vorne suchen?"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26333 msgid "Nothing to search"
26334 msgstr "Nichts zum suchen"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26337 msgid "No open document(s) in which to search"
26338 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26341 msgid "Advanced Find and Replace"
26342 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26346 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26349 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26350 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26353 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26354 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26357 #, c-format
26358 msgid ""
26359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26360 "1995--%1$s LyX Team"
26361 msgstr ""
26362 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26363 "1995--%1$s LyX-Team"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26366 msgid ""
26367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26369 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26370 "any later version."
26371 msgstr ""
26372 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26373 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26374 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26375 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26378 msgid ""
26379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26386 msgstr ""
26387 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26388 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26389 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26390 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26391 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26392 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26393 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26394 "USA."
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26397 msgid "not released yet"
26398 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26401 #, c-format
26402 msgid ""
26403 "LyX Version %1$s\n"
26404 "(%2$s)"
26405 msgstr ""
26406 "LyX Version %1$s\n"
26407 "(%2$s)"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26410 msgid "Built from git commit hash "
26411 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26414 msgid "Library directory: "
26415 msgstr "Systemverzeichnis: "
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26418 msgid "User directory: "
26419 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26422 #, c-format
26423 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26424 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26427 #, c-format
26428 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26429 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:162
26432 msgid "About LyX"
26433 msgstr "Über LyX"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26436 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26438 #, c-format
26439 msgid "LyX: %1$s"
26440 msgstr "LyX: %1$s"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:669
26443 msgid "About %1"
26444 msgstr "Über %1"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:669
26447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
26448 msgid "Preferences"
26449 msgstr "Einstellungen"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26452 msgid "Reconfigure"
26453 msgstr "Neu konfigurieren"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26456 msgid "Quit %1"
26457 msgstr "%1 beenden"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1112
26460 msgid "Nothing to do"
26461 msgstr "Nichts zu tun"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1118
26464 msgid "Unknown action"
26465 msgstr "Unbekannte Aktion"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
26468 msgid "Command not handled"
26469 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
26472 msgid "Command disabled"
26473 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1282
26476 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26477 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
26480 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26481 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1481
26484 msgid "Running configure..."
26485 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
26488 msgid "Reloading configuration..."
26489 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1496
26492 msgid "System reconfiguration failed"
26493 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
26496 msgid ""
26497 "The system reconfiguration has failed.\n"
26498 "Default textclass is used but LyX may\n"
26499 "not be able to work properly.\n"
26500 "Please reconfigure again if needed."
26501 msgstr ""
26502 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26503 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26504 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26505 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
26508 msgid "System reconfigured"
26509 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
26512 msgid ""
26513 "The system has been reconfigured.\n"
26514 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26515 "updated document class specifications."
26516 msgstr ""
26517 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26518 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26519 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
26522 msgid "Exiting."
26523 msgstr "LyX wird beendet."
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26526 #, c-format
26527 msgid "Opening help file %1$s..."
26528 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
26531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26532 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1704
26535 #, c-format
26536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26537 msgstr ""
26538 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26539 "darf nicht umdefiniert werden."
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
26542 #, c-format
26543 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26544 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
26547 #, c-format
26548 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26549 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1978
26552 msgid "Unable to save document defaults"
26553 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2136
26556 msgid "Unknown function."
26557 msgstr "Unbekannte Funktion."
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
26560 msgid "The current document was closed."
26561 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580
26564 msgid ""
26565 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26566 "documents and exit.\n"
26567 "\n"
26568 "Exception: "
26569 msgstr ""
26570 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26571 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26572 "\n"
26573 "Exception: "
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2584
26576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2590
26577 msgid "Software exception Detected"
26578 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2588
26581 msgid ""
26582 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26583 "unsaved documents and exit."
26584 msgstr ""
26585 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26586 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2879
26589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2891
26590 msgid "Could not find UI definition file"
26591 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2880
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "Error while reading the included file\n"
26597 "%1$s\n"
26598 "Please check your installation."
26599 msgstr ""
26600 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26601 "%1$s.\n"
26602 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2886
26605 msgid "Could not find default UI file"
26606 msgstr ""
26607 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26608 "werden"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2887
26611 msgid ""
26612 "LyX could not find the default UI file!\n"
26613 "Please check your installation."
26614 msgstr ""
26615 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26616 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26617 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2892
26620 #, c-format
26621 msgid ""
26622 "Error while reading the configuration file\n"
26623 "%1$s\n"
26624 "Falling back to default.\n"
26625 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26626 "check which User Interface file you are using."
26627 msgstr ""
26628 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26629 "%1$s.\n"
26630 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26631 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26632 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26635 msgid "BibTeX Bibliography"
26636 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
26642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
26643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
26644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
26646 msgid "Documents|#o#O"
26647 msgstr "Dokumente|#k"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26650 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26651 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26654 msgid "Select a BibTeX database to add"
26655 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26658 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26659 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26662 msgid "Select a BibTeX style"
26663 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26666 msgid "No frame"
26667 msgstr "Kein Rahmen"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26670 msgid "Simple rectangular frame"
26671 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26674 msgid "Oval frame, thin"
26675 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26678 msgid "Oval frame, thick"
26679 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26682 msgid "Drop shadow"
26683 msgstr "Schlagschatten"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26686 msgid "Shaded background"
26687 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26690 msgid "Double rectangular frame"
26691 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26694 msgid "Depth"
26695 msgstr "Tiefe"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26698 msgid "Total Height"
26699 msgstr "Gesamthöhe"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:468
26702 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26703 msgid "Makebox"
26704 msgstr "Makebox"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26707 msgid "Branch"
26708 msgstr "Zweig"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26711 msgid "Activated"
26712 msgstr "Aktiviert"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26715 msgid "Color"
26716 msgstr "Farbe"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26719 msgid "Filename Suffix"
26720 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26728 msgid "Yes"
26729 msgstr "Ja"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26737 msgid "No"
26738 msgstr "Nein"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26741 msgid "Enter new branch name"
26742 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26748 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26749 msgstr ""
26750 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26751 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26754 msgid "&Merge"
26755 msgstr "&Zusammenführen"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26758 msgid "Renaming failed"
26759 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26762 msgid "The branch could not be renamed."
26763 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26766 msgid "Merge Changes"
26767 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26770 #, c-format
26771 msgid ""
26772 "Change by %1$s\n"
26773 "\n"
26774 msgstr ""
26775 "Änderung durch %1$s\n"
26776 "\n"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26779 #, c-format
26780 msgid "Change made at %1$s\n"
26781 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26788 msgid "No change"
26789 msgstr "Keine Änderung"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26792 msgid "Small Caps"
26793 msgstr "Kapitälchen"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26801 msgid "Reset"
26802 msgstr "Zurücksetzen"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26805 msgid "Underbar"
26806 msgstr "Unterstrichen"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26809 msgid "Double underbar"
26810 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26813 msgid "Wavy underbar"
26814 msgstr "Wellig unterstrichen"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26817 msgid "Strikeout"
26818 msgstr "Durchgestrichen"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26821 msgid "No color"
26822 msgstr "Keine Farbe"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26825 msgid "Black"
26826 msgstr "Schwarz"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26829 msgid "White"
26830 msgstr "Weiß"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26833 msgid "Red"
26834 msgstr "Rot"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26837 msgid "Green"
26838 msgstr "Grün"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26841 msgid "Blue"
26842 msgstr "Blau"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26845 msgid "Cyan"
26846 msgstr "Cyan"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26849 msgid "Magenta"
26850 msgstr "Magenta"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26853 msgid "Yellow"
26854 msgstr "Gelb"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26857 msgid "Text Style"
26858 msgstr "Textstil"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26861 msgid "Keys"
26862 msgstr "Schlüssel"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26865 msgid "LinkBack PDF"
26866 msgstr "LinkBack-PDF"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26869 msgid "JPEG"
26870 msgstr "JPEG"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26873 msgid "pasted"
26874 msgstr "eingefügt"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26877 #, c-format
26878 msgid "%1$s Files"
26879 msgstr "%1$s Dateien"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26882 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26883 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
26886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
26887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
26888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
26889 msgid "Canceled."
26890 msgstr "Abgebrochen."
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26893 msgid "Overwrite external file?"
26894 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26897 #, c-format
26898 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26899 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26902 msgid "List of previous commands"
26903 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26906 msgid "Next command"
26907 msgstr "Nächster Befehl"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26910 msgid "Compare LyX files"
26911 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26914 msgid "Select document"
26915 msgstr "Dokument wählen"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
26919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
26920 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26921 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26924 msgid "Error while comparing documents."
26925 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26928 msgid "Aborted"
26929 msgstr "Abgebrochen"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26932 msgid "Finished"
26933 msgstr "Beendet"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26936 msgid "Aborting process..."
26937 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26940 msgid "differences"
26941 msgstr "Unterschiede"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26944 msgid "Compare different revisions"
26945 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26948 msgid "big[[delimiter size]]"
26949 msgstr "big"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26952 msgid "Big[[delimiter size]]"
26953 msgstr "Big"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26956 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26957 msgstr "bigg"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26960 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26961 msgstr "Bigg"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26964 msgid "Math Delimiter"
26965 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26969 msgid "(None)"
26970 msgstr "(Kein)"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26973 msgid "Variable"
26974 msgstr "Variabel"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26977 msgid "Module not found!"
26978 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26981 msgid "Press button to check validity..."
26982 msgstr ""
26983 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26986 msgid "Conversion Failed!"
26987 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26990 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26991 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26994 msgid "Layout is valid!"
26995 msgstr "Format ist gültig!"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26998 msgid "Layout is invalid!"
26999 msgstr "Format ist ungültig!"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27002 msgid "Convert to current format"
27003 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27006 msgid "Document Settings"
27007 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
27011 msgid "Child Document"
27012 msgstr "Unterdokument"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27015 msgid "Include to Output"
27016 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27019 msgid "10"
27020 msgstr "10"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27023 msgid "11"
27024 msgstr "11"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27027 msgid "12"
27028 msgstr "12"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27031 msgid "None (no fontenc)"
27032 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27035 msgid ""
27036 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27037 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27038 msgstr ""
27039 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27040 "LuaTeX)\n"
27041 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27044 msgid "empty"
27045 msgstr "leer"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27048 msgid "plain"
27049 msgstr "einfach"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27052 msgid "headings"
27053 msgstr "mit Überschriften"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27056 msgid "fancy"
27057 msgstr "ausgefallen"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27060 msgid "US letter"
27061 msgstr "US letter"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27064 msgid "US legal"
27065 msgstr "US legal"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27068 msgid "US executive"
27069 msgstr "US executive"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27072 msgid "A0"
27073 msgstr "A0"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27076 msgid "A1"
27077 msgstr "A1"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27080 msgid "A2"
27081 msgstr "A2"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27084 msgid "A3"
27085 msgstr "A3"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27088 msgid "A4"
27089 msgstr "A4"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27092 msgid "A5"
27093 msgstr "A5"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27096 msgid "A6"
27097 msgstr "A6"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27100 msgid "B0"
27101 msgstr "B0"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27104 msgid "B1"
27105 msgstr "B1"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27108 msgid "B2"
27109 msgstr "B2"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27112 msgid "B3"
27113 msgstr "B3"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27116 msgid "B4"
27117 msgstr "B4"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27120 msgid "B5"
27121 msgstr "B5"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27124 msgid "B6"
27125 msgstr "B6"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27128 msgid "C0"
27129 msgstr "C0"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27132 msgid "C1"
27133 msgstr "C1"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27136 msgid "C2"
27137 msgstr "C2"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27140 msgid "C3"
27141 msgstr "C3"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27144 msgid "C4"
27145 msgstr "C4"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27148 msgid "C5"
27149 msgstr "C5"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27152 msgid "C6"
27153 msgstr "C6"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27156 msgid "JIS B0"
27157 msgstr "JIS B0"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27160 msgid "JIS B1"
27161 msgstr "JIS B1"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27164 msgid "JIS B2"
27165 msgstr "JIS B2"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27168 msgid "JIS B3"
27169 msgstr "JIS B3"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27172 msgid "JIS B4"
27173 msgstr "JIS B4"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27176 msgid "JIS B5"
27177 msgstr "JIS B5"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27180 msgid "JIS B6"
27181 msgstr "JIS B6"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
27184 msgid "Language Default (no inputenc)"
27185 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
27188 msgid "``text''"
27189 msgstr "“Text”"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27192 msgid "''text''"
27193 msgstr "”Text”"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27196 msgid ",,text``"
27197 msgstr "„Text“"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27200 msgid ",,text''"
27201 msgstr "„Text”"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27204 msgid "<<text>>"
27205 msgstr "«Text»"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27208 msgid ">>text<<"
27209 msgstr "»Text«"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27212 msgid "Numbered"
27213 msgstr "Nummeriert"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
27216 msgid "Appears in TOC"
27217 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27220 msgid "Author-year"
27221 msgstr "Autor-Jahr"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
27224 msgid "Numerical"
27225 msgstr "Nummerisch"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27228 msgid "Package"
27229 msgstr "Paket"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27232 msgid "Load automatically"
27233 msgstr "Automatisch laden"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27236 msgid "Load always"
27237 msgstr "Immer laden"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
27240 msgid "Do not load"
27241 msgstr "Nicht laden"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27244 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27245 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
27248 #, c-format
27249 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27250 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27253 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27254 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27257 #, c-format
27258 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27259 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27263 #, c-format
27264 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27265 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27271 "all required packages (%2$s) installed."
27272 msgstr ""
27273 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27274 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27278 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27279 msgstr ""
27280 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27281 "Parameter ein."
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27284 msgid "Document Class"
27285 msgstr "Dokumentklasse"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27288 msgid "Child Documents"
27289 msgstr "Unterdokumente"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27292 msgid "Modules"
27293 msgstr "Module"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27296 msgid "Local Layout"
27297 msgstr "Lokales Format"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27300 msgid "Text Layout"
27301 msgstr "Textformat"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27304 msgid "Page Margins"
27305 msgstr "Seitenränder"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
27308 msgid "Colors"
27309 msgstr "Farben"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27312 msgid "Numbering & TOC"
27313 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27316 msgid "Indexes"
27317 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27320 msgid "PDF Properties"
27321 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27324 msgid "Math Options"
27325 msgstr "Mathe-Optionen"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27328 msgid "Float Placement"
27329 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27332 msgid "Bullets"
27333 msgstr "Auflistungszeichen"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27336 msgid "Branches"
27337 msgstr "Zweige"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27340 msgid "LaTeX Preamble"
27341 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27345 msgid "&Default..."
27346 msgstr "Stan&dard..."
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27353 msgid " (not installed)"
27354 msgstr " (nicht installiert)"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27357 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27358 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27361 msgid " (not available)"
27362 msgstr " (nicht verfügbar)"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27365 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27366 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27370 msgid "Class Default"
27371 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27374 msgid "Layouts|#o#O"
27375 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27378 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27379 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27383 msgid "Local layout file"
27384 msgstr "Lokale Formatdatei"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27387 msgid ""
27388 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27389 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27390 "document may not work with this layout if you do not\n"
27391 "keep the layout file in the document directory."
27392 msgstr ""
27393 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27394 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27395 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27396 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27397 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27400 msgid "&Set Layout"
27401 msgstr "&Layout übernehmen"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27404 msgid "Unable to read local layout file."
27405 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27408 msgid "This is a local layout file."
27409 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27412 msgid "Select master document"
27413 msgstr "Hauptdokument wählen"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27416 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27417 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27418
27419 # , c-format
27420 # , c-format
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27424 msgid "Unapplied changes"
27425 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27430 msgid ""
27431 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27432 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27433 msgstr ""
27434 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27435 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27436 "Aktion verlorengehen."
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27441 msgid "&Dismiss"
27442 msgstr "&Ablehnen"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27446 msgid "Unable to set document class."
27447 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
27450 #, c-format
27451 msgid "%1$s, %2$s"
27452 msgstr "%1$s, %2$s"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
27455 #, c-format
27456 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27457 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27460 #, c-format
27461 msgid "%1$s (unavailable)"
27462 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27465 msgid "Module provided by document class."
27466 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27469 #, c-format
27470 msgid "Category: %1$s."
27471 msgstr "Kategorie: %1$s."
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27474 #, c-format
27475 msgid "Package(s) required: %1$s."
27476 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27479 msgid "or"
27480 msgstr "oder"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27483 #, c-format
27484 msgid "Modules required: %1$s."
27485 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
27488 #, c-format
27489 msgid "Modules excluded: %1$s."
27490 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27493 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27494 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27497 msgid "[No options predefined]"
27498 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27501 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27502 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27505 msgid "&Use Hyperref Support"
27506 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27509 msgid "Can't set layout!"
27510 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27513 #, c-format
27514 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27515 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27518 msgid "Not Found"
27519 msgstr "nicht gefunden"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27522 msgid "Assigned master does not include this file"
27523 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "You must include this file in the document\n"
27529 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27530 "feature."
27531 msgstr ""
27532 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27533 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27534 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27537 msgid "Could not load master"
27538 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "The master document '%1$s'\n"
27544 "could not be loaded."
27545 msgstr ""
27546 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27547 "konnte nicht geladen werden."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27550 msgid "Literate"
27551 msgstr "Literal"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27554 msgid "pLaTeX"
27555 msgstr "pLaTeX"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27558 msgid "Error List"
27559 msgstr "Fehlerliste"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27562 #, c-format
27563 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27564 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27567 msgid "Top left"
27568 msgstr "Oben links"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27571 msgid "Bottom left"
27572 msgstr "Unten links"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27575 msgid "Baseline left"
27576 msgstr "Grundlinie links"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27579 msgid "Top center"
27580 msgstr "Oben zentriert"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27583 msgid "Bottom center"
27584 msgstr "Unten zentriert"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27587 msgid "Baseline center"
27588 msgstr "Grundlinie zentriert"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27591 msgid "Top right"
27592 msgstr "Oben rechts"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27595 msgid "Bottom right"
27596 msgstr "Unten rechts"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27599 msgid "Baseline right"
27600 msgstr "Grundlinie rechts"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27603 msgid "External Material"
27604 msgstr "Externes Material"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27607 msgid "Scale%"
27608 msgstr "Größe%"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27611 msgid "Select external file"
27612 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27615 msgid "automatically"
27616 msgstr "automatisch"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27619 msgid "Graphics"
27620 msgstr "Grafik"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
27623 msgid "Dissolve previous group?"
27624 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
27627 #, c-format
27628 msgid ""
27629 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27630 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27631 "because this graphic was its only member.\n"
27632 "How do you want to proceed?"
27633 msgstr ""
27634 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27635 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27636 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27637 "Was möchten Sie tun?"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
27640 #, c-format
27641 msgid "Stick with group '%1$s'"
27642 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
27645 #, c-format
27646 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27647 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27653 "the group will be dissolved,\n"
27654 "because this graphic was its only member.\n"
27655 "How do you want to proceed?"
27656 msgstr ""
27657 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27658 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27659 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27660 "Was möchten Sie tun?"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
27663 #, c-format
27664 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27665 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
27668 msgid "Enter unique group name:"
27669 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
27672 msgid "Group already defined!"
27673 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
27676 #, c-format
27677 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27678 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27681 msgid "Set max. &width:"
27682 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27685 msgid "Set max. &height:"
27686 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27689 msgid "Maximal width of image in output"
27690 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27693 msgid "Maximal height of image in output"
27694 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27697 msgid "bp"
27698 msgstr "bp"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:41
27701 msgid "cm"
27702 msgstr "cm"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27705 msgid "mm"
27706 msgstr "mm"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504 src/lengthcommon.cpp:42
27709 msgid "in[[unit of measure]]"
27710 msgstr "in"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
27713 msgid "Select graphics file"
27714 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
27717 msgid "Clipart|#C#c"
27718 msgstr "Clipart|#C#c"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27722 msgid "Interword Space"
27723 msgstr "Normales Leerzeichen"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27727 msgid "Thin Space"
27728 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27731 msgid "Medium Space"
27732 msgstr "Mittlerer Abstand"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27735 msgid "Thick Space"
27736 msgstr "Großer Abstand"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27740 msgid "Negative Thin Space"
27741 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27745 msgid "Negative Medium Space"
27746 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27750 msgid "Negative Thick Space"
27751 msgstr "Negativer großer Abstand"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27754 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27755 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27758 msgid "Quad (1 em)"
27759 msgstr "Geviert (1 em)"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27762 msgid "Double Quad (2 em)"
27763 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27767 msgid "Horizontal Fill"
27768 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27771 msgid "Visible Space"
27772 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27775 msgid ""
27776 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27777 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27778 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27779 msgstr ""
27780 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27781 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27782 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27787 msgid ""
27788 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27789 msgstr ""
27790 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27791 "gültiger Parameter ein."
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27794 msgid "Select document to include"
27795 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27798 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27799 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27802 msgid "Index Entry Settings"
27803 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27806 msgid "Label Color"
27807 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27810 msgid "Cannot remove standard index"
27811 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27814 msgid "The default index cannot be removed."
27815 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27818 msgid "Enter new index name"
27819 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27822 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27823 msgstr ""
27824 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27825 "vergeben ist."
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27828 msgid "unknown"
27829 msgstr "unbekannt"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27832 msgid "shortcut"
27833 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27836 msgid "shortcuts"
27837 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27840 msgid "lyxrc"
27841 msgstr "lyxrc"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27844 msgid "package"
27845 msgstr "Paket"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27848 msgid "textclass"
27849 msgstr "Textklasse"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27852 msgid "menu"
27853 msgstr "Menü"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27856 msgid "icon"
27857 msgstr "Piktogramm"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27860 msgid "buffer"
27861 msgstr "Speicher"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27864 msgid "lyxinfo"
27865 msgstr "lyxinfo"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27868 msgid "Shift-"
27869 msgstr "Shift-"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27872 msgid "Control-"
27873 msgstr "Kontroll-"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27876 msgid "Option-"
27877 msgstr "Option-"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27880 msgid "Command-"
27881 msgstr "Befehl-"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27884 msgid "No language"
27885 msgstr "Keine Sprache"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27888 msgid "Program Listing Settings"
27889 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27892 msgid "No dialect"
27893 msgstr "Kein Dialekt"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27896 msgid "LaTeX Log"
27897 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27900 msgid "LyX2LyX"
27901 msgstr "LyX2LyX"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27904 msgid "Literate Programming Build Log"
27905 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27908 msgid "lyx2lyx Error Log"
27909 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27912 msgid "Version Control Log"
27913 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27916 msgid "Log file not found."
27917 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27920 msgid "No literate programming build log file found."
27921 msgstr ""
27922 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27926 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27929 msgid "No version control log file found."
27930 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27933 msgid "[x]"
27934 msgstr "[x]"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27937 msgid "(x)"
27938 msgstr "(x)"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27941 msgid "{x}"
27942 msgstr "{x}"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27945 msgid "|x|"
27946 msgstr "|x|"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27949 msgid "||x||"
27950 msgstr "||x||"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27953 msgid "bmatrix"
27954 msgstr "bmatrix"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27957 msgid "pmatrix"
27958 msgstr "pmatrix"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27961 msgid "Bmatrix"
27962 msgstr "Bmatrix"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27965 msgid "vmatrix"
27966 msgstr "vmatrix"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27969 msgid "Vmatrix"
27970 msgstr "Vmatrix"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27973 msgid "Math Matrix"
27974 msgstr "Mathe-Matrix"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27977 msgid "Note Settings"
27978 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27981 msgid "Paragraph Settings"
27982 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27985 msgid ""
27986 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27987 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27988 "\n"
27989 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27990 "the items is used."
27991 msgstr ""
27992 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27993 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27994 "Liste oder Beschreibung.\n"
27995 "\n"
27996 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27997 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28000 msgid "Phantom Settings"
28001 msgstr "Phantom Einstellungen"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28004 msgid "System files|#S#s"
28005 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28008 msgid "User files|#U#u"
28009 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28012 msgid "Look & Feel"
28013 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28016 msgid "Language Settings"
28017 msgstr "Spracheinstellungen"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28020 msgid "File Handling"
28021 msgstr "Datei-Handhabung"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28024 msgid "Keyboard/Mouse"
28025 msgstr "Tastatur/Maus"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
28028 msgid "Input Completion"
28029 msgstr "Eingabevervollständigung"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
28033 msgid "Co&mmand:"
28034 msgstr "&Befehl:"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
28037 msgid "Screen Fonts"
28038 msgstr "Bildschirmschriften"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
28041 msgid "Paths"
28042 msgstr "Pfade"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
28045 msgid "Select directory for example files"
28046 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
28049 msgid "Select a document templates directory"
28050 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28053 msgid "Select a temporary directory"
28054 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28057 msgid "Select a backups directory"
28058 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28061 msgid "Select a document directory"
28062 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28065 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28066 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28069 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28070 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28073 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28074 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28078 msgid "Spellchecker"
28079 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
28082 msgid "Native"
28083 msgstr "Nativ"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
28086 msgid "Aspell"
28087 msgstr "Aspell"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
28090 msgid "Enchant"
28091 msgstr "Enchant"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28094 msgid "Hunspell"
28095 msgstr "Hunspell"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
28098 msgid "Converters"
28099 msgstr "Konverter"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
28102 msgid "File Formats"
28103 msgstr "Dateiformate"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
28106 msgid "Format in use"
28107 msgstr "Format wird verwendet"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
28110 msgid ""
28111 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28112 "converter. Please remove the converter first."
28113 msgstr ""
28114 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28115 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
28118 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28119 msgstr ""
28120 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28121 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
28124 msgid "LyX needs to be restarted!"
28125 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
28128 msgid ""
28129 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28130 "restart."
28131 msgstr ""
28132 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28133 "Neustart von LyX wirksam."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
28136 msgid "Printer"
28137 msgstr "Drucker"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28140 msgid "User Interface"
28141 msgstr "Benutzeroberfläche"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
28144 msgid "Classic"
28145 msgstr "Klassisch"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
28148 msgid "Oxygen"
28149 msgstr "Oxygen"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
28152 msgid "Document Handling"
28153 msgstr "Dokument-Handhabung"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28156 msgid "Control"
28157 msgstr "Kontrolle"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
28160 msgid "Shortcuts"
28161 msgstr "Tastenkürzel"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28164 msgid "Function"
28165 msgstr "Funktion"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
28168 msgid "Shortcut"
28169 msgstr "Tastenkürzel"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28172 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28173 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28176 msgid "Mathematical Symbols"
28177 msgstr "Mathematische Symbole"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28180 msgid "Document and Window"
28181 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28184 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28185 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
28188 msgid "System and Miscellaneous"
28189 msgstr "System und Verschiedenes"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
28192 msgid "Res&tore"
28193 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
28197 msgid "Failed to create shortcut"
28198 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28201 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28202 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28205 msgid "Invalid or empty key sequence"
28206 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28212 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28213 msgstr ""
28214 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28215 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28216 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
28219 msgid "Redefine shortcut?"
28220 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
28223 msgid "&Redefine"
28224 msgstr "&Neu Definieren"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
28227 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28228 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
28231 msgid "Identity"
28232 msgstr "Identität"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28235 msgid "Choose bind file"
28236 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28239 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28240 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28243 msgid "Choose UI file"
28244 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28247 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28248 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28251 msgid "Choose keyboard map"
28252 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28255 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28256 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28259 msgid "Print Document"
28260 msgstr "Dokument drucken"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28263 msgid "Print to file"
28264 msgstr "Ausgabe in Datei"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28267 msgid "PostScript files (*.ps)"
28268 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28271 msgid "Longest label width"
28272 msgstr "Breite der längsten Marke"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28275 msgid "Index Settings"
28276 msgstr "Index-Einstellungen"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28279 msgid "<All indexes>"
28280 msgstr "<Alle Indexe>"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28283 msgid "Progress/Debug Messages"
28284 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28287 msgid "Debug Level"
28288 msgstr "Testebene"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28291 msgid "Set"
28292 msgstr "Aktiv"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28295 msgid "Cross-reference"
28296 msgstr "Querverweis"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28299 msgid "&Go Back"
28300 msgstr "&Gehe zurück"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28303 msgid "Jump back"
28304 msgstr "Springe zurück"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28307 msgid "Jump to label"
28308 msgstr "Springe zur Marke"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28311 msgid "<No prefix>"
28312 msgstr "<Ohne Präfix>"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28315 msgid "Find and Replace"
28316 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28319 msgid ""
28320 "End of file reached while searching forward.\n"
28321 "Continue searching from the beginning?"
28322 msgstr ""
28323 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28324 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28327 msgid ""
28328 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28329 "Continue searching from the end?"
28330 msgstr ""
28331 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28332 "Suche am Ende fortsetzen?"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28335 msgid "String not found."
28336 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28339 msgid "Export or Send Document"
28340 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28343 msgid "Show File"
28344 msgstr "Zeige Datei"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28347 msgid "Error -> Cannot load file!"
28348 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28351 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28352 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28355 msgid ""
28356 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28357 "beginning?"
28358 msgstr ""
28359 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28362 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28363 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28366 msgid "Basic Latin"
28367 msgstr "Basis-Lateinisch"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28370 msgid "Latin-1 Supplement"
28371 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28374 msgid "Latin Extended-A"
28375 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28378 msgid "Latin Extended-B"
28379 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28382 msgid "IPA Extensions"
28383 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28386 msgid "Spacing Modifier Letters"
28387 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28390 msgid "Combining Diacritical Marks"
28391 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28394 msgid "Cyrillic"
28395 msgstr "Kyrillisch"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28398 msgid "Arabic"
28399 msgstr "Arabisch"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28402 msgid "Devanagari"
28403 msgstr "Devanagari"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28406 msgid "Bengali"
28407 msgstr "Bengalisch"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28410 msgid "Gurmukhi"
28411 msgstr "Gurmukhi"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28414 msgid "Gujarati"
28415 msgstr "Gujarati"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28418 msgid "Oriya"
28419 msgstr "Oriya"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28422 msgid "Kannada"
28423 msgstr "Kannada"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28426 msgid "Malayalam"
28427 msgstr "Malayalam"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28430 msgid "Hangul Jamo"
28431 msgstr "Hangeul-Jamo"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28434 msgid "Phonetic Extensions"
28435 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28438 msgid "Latin Extended Additional"
28439 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28442 msgid "Greek Extended"
28443 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28446 msgid "General Punctuation"
28447 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28450 msgid "Superscripts and Subscripts"
28451 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28454 msgid "Currency Symbols"
28455 msgstr "Währungszeichen"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28458 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28459 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28462 msgid "Letterlike Symbols"
28463 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28466 msgid "Number Forms"
28467 msgstr "Zahlzeichen"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28470 msgid "Mathematical Operators"
28471 msgstr "Mathematische Operatoren"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28474 msgid "Miscellaneous Technical"
28475 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28478 msgid "Control Pictures"
28479 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28482 msgid "Optical Character Recognition"
28483 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28486 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28487 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28490 msgid "Box Drawing"
28491 msgstr "Rahmenzeichnung"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28494 msgid "Block Elements"
28495 msgstr "Blockelemente"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28498 msgid "Geometric Shapes"
28499 msgstr "Geometrische Formen"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28502 msgid "Miscellaneous Symbols"
28503 msgstr "Verschiedene Symbole"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28506 msgid "Dingbats"
28507 msgstr "Dingbats"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28510 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28511 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28514 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28515 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28518 msgid "Hiragana"
28519 msgstr "Hiragana"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28522 msgid "Katakana"
28523 msgstr "Katakana"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28526 msgid "Bopomofo"
28527 msgstr "Bopomofo"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28530 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28531 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28534 msgid "Kanbun"
28535 msgstr "Kanbun"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28538 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28539 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28542 msgid "CJK Compatibility"
28543 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28546 msgid "CJK Unified Ideographs"
28547 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28550 msgid "Hangul Syllables"
28551 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28554 msgid "High Surrogates"
28555 msgstr "High Surrogates"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28558 msgid "Private Use High Surrogates"
28559 msgstr "Private Use High Surrogates"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28562 msgid "Low Surrogates"
28563 msgstr "Low Surrogates"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28566 msgid "Private Use Area"
28567 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28570 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28571 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28574 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28575 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28578 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28579 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28582 msgid "Combining Half Marks"
28583 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28586 msgid "CJK Compatibility Forms"
28587 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28590 msgid "Small Form Variants"
28591 msgstr "Kleine Formvarianten"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28594 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28595 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28598 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28599 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28602 msgid "Linear B Syllabary"
28603 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28606 msgid "Linear B Ideograms"
28607 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28610 msgid "Aegean Numbers"
28611 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28614 msgid "Ancient Greek Numbers"
28615 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28618 msgid "Old Italic"
28619 msgstr "Altitalisch"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28622 msgid "Gothic"
28623 msgstr "Gotisch"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28626 msgid "Ugaritic"
28627 msgstr "Ugaritisch"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28630 msgid "Old Persian"
28631 msgstr "Altpersisch"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28634 msgid "Deseret"
28635 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28638 msgid "Shavian"
28639 msgstr "Shaw-Alphabet"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28642 msgid "Osmanya"
28643 msgstr "Osmanya"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28646 msgid "Cypriot Syllabary"
28647 msgstr "Kyprische Schrift"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28650 msgid "Kharoshthi"
28651 msgstr "Kharoshthi"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28654 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28655 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28658 msgid "Musical Symbols"
28659 msgstr "Notenschriftzeichen"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28662 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28663 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28666 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28667 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28670 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28671 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28674 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28675 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28678 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28679 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28682 msgid "Tags"
28683 msgstr "Tags"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28686 msgid "Variation Selectors Supplement"
28687 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28690 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28691 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28694 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28695 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28698 msgid "Character: "
28699 msgstr "Zeichen: "
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28702 msgid "Code Point: "
28703 msgstr "Code-Punkt: "
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28706 msgid "Symbols"
28707 msgstr "Symbole"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28710 msgid "Insert Table"
28711 msgstr "Tabelle einfügen"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28714 msgid "TeX Information"
28715 msgstr "TeX-Informationen"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28718 msgid "No thesaurus available for this language!"
28719 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28722 msgid "Outline"
28723 msgstr "Gliederung"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28726 msgid "auto"
28727 msgstr "automatisch"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28730 msgid "off"
28731 msgstr "aus"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28734 #, c-format
28735 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28736 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28739 msgid "version "
28740 msgstr "Version "
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
28743 msgid "unknown version"
28744 msgstr "unbekannte Version"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
28747 msgid "Small-sized icons"
28748 msgstr "Kleine Symbole"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
28751 msgid "Normal-sized icons"
28752 msgstr "Normale Symbole"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
28755 msgid "Big-sized icons"
28756 msgstr "Große Symbole"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28759 msgid "Huge-sized icons"
28760 msgstr "Riesige Symbole"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28763 msgid "Giant-sized icons"
28764 msgstr "Gigantische Symbole"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
28767 #, c-format
28768 msgid "Successful export to format: %1$s"
28769 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
28772 #, c-format
28773 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28774 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
28777 #, c-format
28778 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28779 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
28782 #, c-format
28783 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28784 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
28787 msgid "Exit LyX"
28788 msgstr "LyX beenden"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:922
28791 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28792 msgstr ""
28793 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28794 "werden."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1192
28797 msgid "Welcome to LyX!"
28798 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
28801 msgid "Automatic save done."
28802 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
28805 msgid "Automatic save failed!"
28806 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
28809 msgid "Command not allowed without any document open"
28810 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
28813 #, c-format
28814 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28815 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28818 msgid "Select template file"
28819 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28822 msgid "Templates|#T#t"
28823 msgstr "Vorlagen|#V"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
28826 msgid "Document not loaded."
28827 msgstr "Dokument nicht geladen."
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
28830 msgid "Select document to open"
28831 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28835 msgid "Examples|#E#e"
28836 msgstr "Beispiele|#B"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
28839 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28841 msgid "Invalid filename"
28842 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
28845 #, c-format
28846 msgid ""
28847 "The directory in the given path\n"
28848 "%1$s\n"
28849 "does not exist."
28850 msgstr ""
28851 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28852 "%1$s\n"
28853 "existiert nicht."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
28856 #, c-format
28857 msgid "Opening document %1$s..."
28858 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
28861 #, c-format
28862 msgid "Document %1$s opened."
28863 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
28866 msgid "Version control detected."
28867 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
28870 #, c-format
28871 msgid "Could not open document %1$s"
28872 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28875 msgid "Couldn't import file"
28876 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28879 #, c-format
28880 msgid "No information for importing the format %1$s."
28881 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
28884 #, c-format
28885 msgid "Select %1$s file to import"
28886 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28892 "Aborting import."
28893 msgstr ""
28894 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28895 "Import wird abgebrochen."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
28899 #, c-format
28900 msgid ""
28901 "The document %1$s already exists.\n"
28902 "\n"
28903 "Do you want to overwrite that document?"
28904 msgstr ""
28905 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28906 "\n"
28907 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
28911 msgid "Overwrite document?"
28912 msgstr "Dokument überschreiben?"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28915 #, c-format
28916 msgid "Importing %1$s..."
28917 msgstr "Importiere %1$s..."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28920 msgid "imported."
28921 msgstr "wurde eingefügt."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
28924 msgid "file not imported!"
28925 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
28928 msgid "newfile"
28929 msgstr "Neues_Dokument"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
28932 msgid "Select LyX document to insert"
28933 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
28936 msgid "Choose a filename to save document as"
28937 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "The file\n"
28943 "%1$s\n"
28944 "is already open in your current session.\n"
28945 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28946 "Do you want to choose a new filename?"
28947 msgstr ""
28948 "Die Datei\n"
28949 "%1$s\n"
28950 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28951 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28952 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
28955 msgid "Chosen File Already Open"
28956 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
28961 msgid "&Rename"
28962 msgstr "&Umbenennen"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
28965 #, c-format
28966 msgid ""
28967 "The document %1$s is already registered.\n"
28968 "\n"
28969 "Do you want to choose a new name?"
28970 msgstr ""
28971 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28972 "\n"
28973 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28976 msgid "Rename document?"
28977 msgstr "Dokument umbenennen?"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
28980 msgid "Copy document?"
28981 msgstr "Dokument kopieren?"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28984 msgid "&Copy"
28985 msgstr "&Kopieren"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
28988 msgid "Choose a filename to export the document as"
28989 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
28992 msgid "Guess from extension (*.*)"
28993 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
28996 #, c-format
28997 msgid ""
28998 "The document %1$s could not be saved.\n"
28999 "\n"
29000 "Do you want to rename the document and try again?"
29001 msgstr ""
29002 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29003 "\n"
29004 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
29007 msgid "Rename and save?"
29008 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
29011 msgid "&Retry"
29012 msgstr "&Wiederholen"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29018 "Would you like to close or hide the document?\n"
29019 "\n"
29020 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29021 "the menu: View->Hidden->...\n"
29022 "\n"
29023 "To remove this question, set your preference in:\n"
29024 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29025 msgstr ""
29026 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29027 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29028 "\n"
29029 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29030 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29031 "\n"
29032 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29033 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29034 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
29037 msgid "Close or hide document?"
29038 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
29041 msgid "&Hide"
29042 msgstr "&Verbergen"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
29045 msgid "Close document"
29046 msgstr "Dokument schließen"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
29049 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29050 msgstr ""
29051 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29052 "wird."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
29055 #, c-format
29056 msgid ""
29057 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29058 "\n"
29059 "Do you want to save the document?"
29060 msgstr ""
29061 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29062 "\n"
29063 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
29066 msgid "Save new document?"
29067 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2866
29070 #, c-format
29071 msgid ""
29072 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29073 "\n"
29074 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29075 msgstr ""
29076 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29077 "sind nicht gespeichert.\n"
29078 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
29081 msgid "Save changed document?"
29082 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29085 msgid "&Discard"
29086 msgstr "&Verwerfen"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29092 "\n"
29093 "Do you want to save the document?"
29094 msgstr ""
29095 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29096 "\n"
29097 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
29100 #, c-format
29101 msgid ""
29102 "Document \n"
29103 "%1$s\n"
29104 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29105 msgstr ""
29106 "Das Dokument\n"
29107 "%1$s\n"
29108 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29109 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
29112 msgid "Reload externally changed document?"
29113 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2999
29116 msgid "&Reload"
29117 msgstr "Ne&u laden"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
29120 msgid "Document could not be checked in."
29121 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
29124 msgid "Error when setting the locking property."
29125 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
29128 msgid "Directory is not accessible."
29129 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3209
29132 #, c-format
29133 msgid "Opening child document %1$s..."
29134 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29137 #, c-format
29138 msgid "No buffer for file: %1$s."
29139 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3342
29142 msgid "Export Error"
29143 msgstr "Exportfehler"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29146 msgid "Error cloning the Buffer."
29147 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
29150 msgid "Exporting ..."
29151 msgstr "Exportiere ..."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
29154 msgid "Previewing ..."
29155 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29158 msgid "Document not loaded"
29159 msgstr "Dokument nicht geladen."
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
29162 msgid "Select file to insert"
29163 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3607
29166 msgid "All Files (*)"
29167 msgstr "Alle Dateien (*)"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3631
29170 #, c-format
29171 msgid ""
29172 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29173 "version of the document %1$s?"
29174 msgstr ""
29175 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29176 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
29179 msgid "Revert to saved document?"
29180 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3660
29183 msgid "Saving all documents..."
29184 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29187 msgid "All documents saved."
29188 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
29191 #, c-format
29192 msgid "%1$s unknown command!"
29193 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
29196 msgid "Please, preview the document first."
29197 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29200 msgid "Couldn't proceed."
29201 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29205 msgid "LaTeX Source"
29206 msgstr "LaTeX-Quelle"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29209 msgid "DocBook Source"
29210 msgstr "DocBook-Quelle"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29213 msgid "Literate Source"
29214 msgstr "Literarische Quelle"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29217 msgid " (version control, locking)"
29218 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29221 msgid " (version control)"
29222 msgstr " (Versionskontrolle)"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29225 msgid " (changed)"
29226 msgstr " (geändert)"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29229 msgid " (read only)"
29230 msgstr " (schreibgeschützt)"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29233 msgid "Close File"
29234 msgstr "Datei schließen"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
29237 msgid "Hide tab"
29238 msgstr "Unterfenster verstecken"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
29241 msgid "Close tab"
29242 msgstr "Unterfenster schließen"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29245 msgid "Wrap Float Settings"
29246 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29249 msgid "Click to detach"
29250 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29253 #, c-format
29254 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29255 msgstr ""
29256 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29259 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29260 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29261
29262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29263 #, c-format
29264 msgid "%1$s (unknown)"
29265 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29268 msgid "More...|M"
29269 msgstr "Mehr...|M"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29272 msgid "No Group"
29273 msgstr "Keine Gruppe"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29276 msgid "More Spelling Suggestions"
29277 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29280 msgid "Add to personal dictionary|n"
29281 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29284 msgid "Ignore all|I"
29285 msgstr "Alle ignorieren|i"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29288 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29289 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29292 msgid "Language|L"
29293 msgstr "Sprache|p"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29296 msgid "More Languages ...|M"
29297 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29300 msgid "Hidden|H"
29301 msgstr "Versteckt|V"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29304 msgid "<No Documents Open>"
29305 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29309 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29312 msgid "View (Other Formats)|F"
29313 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29316 msgid "Update (Other Formats)|p"
29317 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29320 #, c-format
29321 msgid "View [%1$s]|V"
29322 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29325 #, c-format
29326 msgid "Update [%1$s]|U"
29327 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
29330 msgid "No Custom Insets Defined!"
29331 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1292
29334 msgid "<No Document Open>"
29335 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1302
29338 msgid "Master Document"
29339 msgstr "Hauptdokument"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1319
29342 msgid "Open Navigator..."
29343 msgstr "Navigator öffnen..."
29344
29345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29346 msgid "Other Lists"
29347 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
29350 msgid "<Empty Table of Contents>"
29351 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
29354 msgid "Other Toolbars"
29355 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1403
29358 msgid "No Branches Set for Document!"
29359 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1459
29362 msgid "Index List|I"
29363 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
29366 msgid "Index Entry|d"
29367 msgstr "Stichwort|h"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29370 #, c-format
29371 msgid "Index: %1$s"
29372 msgstr "Index: %1$s"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1513
29375 #, c-format
29376 msgid "Index Entry (%1$s)"
29377 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530
29380 msgid "No Citation in Scope!"
29381 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1543 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29385 msgid "No citations selected!"
29386 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1644
29389 #, c-format
29390 msgid "Caption (%1$s)"
29391 msgstr "Legende (%1$s)"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
29394 #, c-format
29395 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29396 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1702
29399 #, c-format
29400 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29401 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2337
29404 msgid "No Action Defined!"
29405 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29408 msgid "Search"
29409 msgstr "Suchen"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29412 msgid "Clear text"
29413 msgstr "Eingabe löschen"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29416 #, c-format
29417 msgid "Export %1$s"
29418 msgstr "%1$s exportieren"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29421 #, c-format
29422 msgid "Import %1$s"
29423 msgstr "%1$s importieren"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29426 #, c-format
29427 msgid "Update %1$s"
29428 msgstr "%1$s aktualisieren"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29431 #, c-format
29432 msgid "View %1$s"
29433 msgstr "%1$s ansehen"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
29436 msgid "space"
29437 msgstr "Leerzeichen"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
29440 msgid ""
29441 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29442 "characters:\n"
29443 msgstr ""
29444 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29445 "Zeichen enthalten:\n"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29448 msgid "Could not update TeX information"
29449 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29452 #, c-format
29453 msgid "The script `%1$s' failed."
29454 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29457 msgid "All Files "
29458 msgstr "Alle Dateien "
29459
29460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29461 msgid "Table of Contents"
29462 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29465 msgid "Equations"
29466 msgstr "Gleichungen"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29469 msgid "Footnotes"
29470 msgstr "Fußnoten"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29473 msgid "Listings"
29474 msgstr "Listing"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29477 msgid "Index Entries"
29478 msgstr "Stichworte"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29481 msgid "Marginal notes"
29482 msgstr "Randnotizen"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29485 msgid "Nomenclature Entries"
29486 msgstr "Nomenklatureinträge"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29489 msgid "Notes"
29490 msgstr "Notizen"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29493 msgid "Citations"
29494 msgstr "Literaturverweise"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29497 msgid "Labels and References"
29498 msgstr "Marken und Querverweise"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29501 msgid "Changes"
29502 msgstr "Änderungen"
29503
29504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29506 msgid ""
29507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29508 "through LaTeX: "
29509 msgstr ""
29510 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29511 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29512
29513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29515 msgid "Problematic filename for DVI"
29516 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29517
29518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29520 msgid ""
29521 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29522 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29523 msgstr ""
29524 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29525 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29526
29527 #: src/insets/Inset.cpp:88
29528 msgid "Bibliography Entry"
29529 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29530
29531 #: src/insets/Inset.cpp:94
29532 msgid "Float"
29533 msgstr "Gleitobjekt"
29534
29535 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29536 msgid "Box"
29537 msgstr "Box"
29538
29539 #: src/insets/Inset.cpp:114
29540 msgid "Horizontal Space"
29541 msgstr "Horizontaler Abstand"
29542
29543 #: src/insets/Inset.cpp:118
29544 msgid "Info"
29545 msgstr "Info"
29546
29547 #: src/insets/Inset.cpp:163
29548 msgid "Horizontal Math Space"
29549 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29550
29551 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
29552 msgid "Unknown Argument"
29553 msgstr "Unbekanntes Argument"
29554
29555 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29556 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29557 msgstr ""
29558 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29559 "Ausgabe unterdrückt."
29560
29561 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29562 msgid "Keys must be unique!"
29563 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29564
29565 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29566 #, c-format
29567 msgid ""
29568 "The key %1$s already exists,\n"
29569 "it will be changed to %2$s."
29570 msgstr ""
29571 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29572 "er wird zu %2$s geändert."
29573
29574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29575 #, c-format
29576 msgid ""
29577 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29578 "If you proceed, all of them will be opened."
29579 msgstr ""
29580 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29581 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29582
29583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29584 msgid "Open Databases?"
29585 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29586
29587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29588 msgid "&Proceed"
29589 msgstr "&Fortfahren"
29590
29591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29592 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29593 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29594
29595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29596 msgid "Databases:"
29597 msgstr "Datenbanken:"
29598
29599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29600 msgid "Style File:"
29601 msgstr "Stildatei:"
29602
29603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29604 msgid "Lists:"
29605 msgstr "Enthält:"
29606
29607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29608 msgid "included in TOC"
29609 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29610
29611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29612 msgid "Export Warning!"
29613 msgstr "Export-Warnung!"
29614
29615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29616 msgid ""
29617 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29618 "BibTeX will be unable to find them."
29619 msgstr ""
29620 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29621 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29622
29623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29624 msgid ""
29625 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29626 "BibTeX will be unable to find it."
29627 msgstr ""
29628 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29629 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29630
29631 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29632 msgid "simple frame"
29633 msgstr "einfacher Rahmen"
29634
29635 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29636 msgid "frameless"
29637 msgstr "rahmenlos"
29638
29639 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29640 msgid "simple frame, page breaks"
29641 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29642
29643 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29644 msgid "oval, thin"
29645 msgstr "oval, dünn"
29646
29647 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29648 msgid "oval, thick"
29649 msgstr "oval, dick"
29650
29651 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29652 msgid "drop shadow"
29653 msgstr "Schlagschatten"
29654
29655 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29656 msgid "shaded background"
29657 msgstr "schattierter Hintergrund"
29658
29659 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29660 msgid "double frame"
29661 msgstr "doppelter Rahmen"
29662
29663 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29664 #, c-format
29665 msgid "%1$s (%2$s)"
29666 msgstr "%1$s (%2$s)"
29667
29668 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29669 #, c-format
29670 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29671 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29672
29673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29674 msgid "active"
29675 msgstr "aktiv"
29676
29677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29679 msgid "non-active"
29680 msgstr "inaktiv"
29681
29682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29683 #, c-format
29684 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29685 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29686
29687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29688 #, c-format
29689 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29690 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29691
29692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29693 msgid "Branch: "
29694 msgstr "Zweig: "
29695
29696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29697 msgid "Branch (child only): "
29698 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29699
29700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29701 msgid "Branch (master only): "
29702 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29703
29704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29705 msgid "Branch (undefined): "
29706 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29707
29708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29709 msgid "Undef: "
29710 msgstr "Undef.: "
29711
29712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29713 msgid "Branch state changes in master document"
29714 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29715
29716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29717 #, c-format
29718 msgid ""
29719 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29720 "sure to save the master."
29721 msgstr ""
29722 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29723 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29724
29725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:386
29726 #, c-format
29727 msgid "Sub-%1$s"
29728 msgstr "Unter-%1$s"
29729
29730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29731 msgid "No bibliography defined!"
29732 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29733
29734 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29735 msgid "LaTeX Command: "
29736 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29737
29738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29739 msgid "InsetCommand Error: "
29740 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29741
29742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29743 msgid "Incompatible command name."
29744 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29745
29746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29747 msgid "InsetCommandParams Error: "
29748 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29749
29750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29751 msgid "InsetCommandParams: "
29752 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29753
29754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29755 msgid "Unknown parameter name: "
29756 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29757
29758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29759 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29760 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29761
29762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29766 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29767 "%2$s."
29768 msgstr ""
29769 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29770 "der\n"
29771 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29772 "%2$s."
29773
29774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29775 #, c-format
29776 msgid "External template %1$s is not installed"
29777 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29778
29779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:465
29780 msgid "float: "
29781 msgstr "Gleitobjekt: "
29782
29783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29784 #, c-format
29785 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29786 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29787
29788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
29789 msgid "float"
29790 msgstr "Gleitobjekt"
29791
29792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
29793 msgid "subfloat: "
29794 msgstr "Untergleitobjekt: "
29795
29796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
29797 msgid " (sideways)"
29798 msgstr " (seitwärts)"
29799
29800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29802 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29803
29804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29805 #, c-format
29806 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29807 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29808
29809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
29810 msgid "footnote"
29811 msgstr "Fußnote"
29812
29813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29814 #, c-format
29815 msgid ""
29816 "Could not copy the file\n"
29817 "%1$s\n"
29818 "into the temporary directory."
29819 msgstr ""
29820 "Die Datei\n"
29821 "%1$s\n"
29822 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29823
29824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29825 #, c-format
29826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29827 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29828
29829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29830 #, c-format
29831 msgid "Graphics file: %1$s"
29832 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29833
29834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29839 "%1$s."
29840 msgstr ""
29841 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29842 "in der\n"
29843 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29844 "%1$s."
29845
29846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29847 msgid "www"
29848 msgstr "www"
29849
29850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29851 msgid "email"
29852 msgstr "E-Mail"
29853
29854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29855 msgid "file"
29856 msgstr "Datei"
29857
29858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29859 #, c-format
29860 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29861 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29862
29863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29864 msgid "Verbatim Input"
29865 msgstr "Unformatiert"
29866
29867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29868 msgid "Verbatim Input*"
29869 msgstr "Unformatiert*"
29870
29871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29872 msgid "Include (excluded)"
29873 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29874
29875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29876 msgid "Unknown"
29877 msgstr "Unbekannt"
29878
29879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29881 msgid "Recursive input"
29882 msgstr "Rekursive Eingabe"
29883
29884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29886 #, c-format
29887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29888 msgstr ""
29889 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29890 "Einbettung wird ignoriert."
29891
29892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29893 #, c-format
29894 msgid ""
29895 "Could not load included file\n"
29896 "`%1$s'\n"
29897 "Please, check whether it actually exists."
29898 msgstr ""
29899 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29900 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29901
29902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29903 msgid "Missing included file"
29904 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29905
29906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29907 #, c-format
29908 msgid ""
29909 "Included file `%1$s'\n"
29910 "has textclass `%2$s'\n"
29911 "while parent file has textclass `%3$s'."
29912 msgstr ""
29913 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29914 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29915 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29916
29917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29918 msgid "Different textclasses"
29919 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29920
29921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29922 #, c-format
29923 msgid ""
29924 "Included file `%1$s'\n"
29925 "uses module `%2$s'\n"
29926 "which is not used in parent file."
29927 msgstr ""
29928 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29929 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29930 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29931
29932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29933 msgid "Module not found"
29934 msgstr "Modul nicht gefunden"
29935
29936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29937 #, c-format
29938 msgid ""
29939 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29940 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29941 msgstr ""
29942 "Die eingebundene Datei\n"
29943 "`%1$s'\n"
29944 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29945 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29946
29947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29948 msgid "Export failure"
29949 msgstr "Exportfehler"
29950
29951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29952 msgid "Unsupported Inclusion"
29953 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29954
29955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29956 #, c-format
29957 msgid ""
29958 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29959 "Offending file:\n"
29960 "%1$s"
29961 msgstr ""
29962 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29963 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29964 "%1$s"
29965
29966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29967 msgid "Index sorting failed"
29968 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29969
29970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29971 #, c-format
29972 msgid ""
29973 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29974 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29975 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29976 "explained in the User Guide."
29977 msgstr ""
29978 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29979 "automatisch sortiert werden.\n"
29980 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29981 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29982
29983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29984 msgid "Index Entry"
29985 msgstr "Stichwort"
29986
29987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29988 msgid "unknown type!"
29989 msgstr "unbekannter Typ!"
29990
29991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29992 msgid "Unknown index type!"
29993 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29994
29995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29996 msgid "All indexes"
29997 msgstr "Alle Indexe"
29998
29999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30000 msgid "subindex"
30001 msgstr "Unterindex"
30002
30003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30004 #, c-format
30005 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30006 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30007
30008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30009 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30010 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30011
30012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30014 msgid "undefined"
30015 msgstr "undefiniert"
30016
30017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30018 msgid "yes"
30019 msgstr "ja"
30020
30021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30022 msgid "no"
30023 msgstr "nein"
30024
30025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30026 msgid "No version control"
30027 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30028
30029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30030 msgid "Label names must be unique!"
30031 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30032
30033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30034 #, c-format
30035 msgid ""
30036 "The label %1$s already exists,\n"
30037 "it will be changed to %2$s."
30038 msgstr ""
30039 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30040 "sie wird zu %2$s geändert."
30041
30042 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30043 msgid "DUPLICATE: "
30044 msgstr "DUPLIKAT: "
30045
30046 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30047 msgid "Horizontal line"
30048 msgstr "Horizontale Linie"
30049
30050 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30051 msgid "no more lstline delimiters available"
30052 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30053
30054 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30055 msgid "Running out of delimiters"
30056 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30057
30058 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30059 msgid ""
30060 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30061 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30062 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30063 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30064 "must investigate!"
30065 msgstr ""
30066 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30067 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30068 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30069 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30070 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30071
30072 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30073 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30074 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30075
30076 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
30077 #, c-format
30078 msgid ""
30079 "The following characters in one of the program listings are\n"
30080 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30081 "%1$s."
30082 msgstr ""
30083 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30084 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30085 "%1$s."
30086
30087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30088 msgid "A value is expected."
30089 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30090
30091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30098 msgid "Unbalanced braces!"
30099 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30100
30101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30102 msgid "Please specify true or false."
30103 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30104
30105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30106 msgid "Only true or false is allowed."
30107 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30108
30109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30110 msgid "Please specify an integer value."
30111 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30112
30113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30114 msgid "An integer is expected."
30115 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30116
30117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30118 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30119 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30120
30121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30122 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30123 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30124
30125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30126 #, c-format
30127 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30128 msgstr ""
30129 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30130 "(%1$s)."
30131
30132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30133 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30134 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30135
30136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30137 #, c-format
30138 msgid "Please specify one of %1$s."
30139 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30140
30141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30142 #, c-format
30143 msgid "Try one of %1$s."
30144 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30145
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30147 #, c-format
30148 msgid "I guess you mean %1$s."
30149 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30150
30151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30152 #, c-format
30153 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30154 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30155
30156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30157 #, c-format
30158 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30159 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30160
30161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30162 msgid ""
30163 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30164 msgstr ""
30165 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30166 "Ähnliches"
30167
30168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30169 msgid ""
30170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30171 "trblTRBL"
30172 msgstr ""
30173 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30174 "Teilmenge von trblTRBL"
30175
30176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30177 msgid ""
30178 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30179 "right, bottom left and top left corner."
30180 msgstr ""
30181 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30182 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30183
30184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30185 msgid "Enter something like \\color{white}"
30186 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30187
30188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30189 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30190 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30191
30192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30193 msgid "auto, last or a number"
30194 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30195
30196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30197 msgid ""
30198 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30199 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30200 "defining a listing inset)"
30201 msgstr ""
30202 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30203 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30204 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30205
30206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30207 msgid ""
30208 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30209 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30210 "a listing inset)"
30211 msgstr ""
30212 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30213 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30214 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30215
30216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30217 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30218 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30219
30220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30221 #, c-format
30222 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30223 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30224
30225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30226 #, c-format
30227 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30228 msgstr ""
30229 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30230 "%2$s"
30231
30232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30233 #, c-format
30234 msgid "Parameter %1$s: "
30235 msgstr "Parameter: %1$s: "
30236
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30238 #, c-format
30239 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30240 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30241
30242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30243 #, c-format
30244 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30245 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30246
30247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30248 msgid "New Page"
30249 msgstr "neue Seite"
30250
30251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30252 msgid "Page Break"
30253 msgstr "Seitenumbruch"
30254
30255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30256 msgid "Clear Page"
30257 msgstr "Seite leeren"
30258
30259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30260 msgid "Clear Double Page"
30261 msgstr "Doppelseite leeren"
30262
30263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30264 msgid "Nom: "
30265 msgstr "Nom: "
30266
30267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30268 msgid "Nomenclature Symbol: "
30269 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30270
30271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30272 msgid "Description: "
30273 msgstr "Beschreibung: "
30274
30275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30276 msgid "Sorting: "
30277 msgstr "Sortierung: "
30278
30279 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30280 msgid "note"
30281 msgstr "Notiz"
30282
30283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30284 msgid "Phantom"
30285 msgstr "Phantom"
30286
30287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30288 msgid "HPhantom"
30289 msgstr "HPhantom"
30290
30291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30292 msgid "VPhantom"
30293 msgstr "VPhantom"
30294
30295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30296 msgid "phantom"
30297 msgstr "phantom"
30298
30299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30300 msgid "hphantom"
30301 msgstr "hphantom"
30302
30303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30304 msgid "vphantom"
30305 msgstr "vphantom"
30306
30307 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30308 msgid "BROKEN: "
30309 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30310
30311 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30312 msgid "Ref: "
30313 msgstr "Querverweis: "
30314
30315 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30316 msgid "Equation"
30317 msgstr "Gleichung"
30318
30319 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30320 msgid "EqRef: "
30321 msgstr "(Querverweis): "
30322
30323 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30324 msgid "Page Number"
30325 msgstr "Seitennummer"
30326
30327 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30328 msgid "Page: "
30329 msgstr "Seite: "
30330
30331 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30332 msgid "Textual Page Number"
30333 msgstr "Seitennummer in Textform"
30334
30335 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30336 msgid "TextPage: "
30337 msgstr "TextSeite: "
30338
30339 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30340 msgid "Standard+Textual Page"
30341 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30342
30343 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30344 msgid "Ref+Text: "
30345 msgstr "Querverweis+Text: "
30346
30347 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30348 msgid "Formatted"
30349 msgstr "Formatiert"
30350
30351 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30352 msgid "Format: "
30353 msgstr "Format: "
30354
30355 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30356 msgid "Reference to Name"
30357 msgstr "Referenz auf Namen"
30358
30359 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30360 msgid "NameRef:"
30361 msgstr "NameRef:"
30362
30363 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30364 msgid "subscript"
30365 msgstr "Tiefgestellt"
30366
30367 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30368 msgid "superscript"
30369 msgstr "Hochgestellt"
30370
30371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30372 msgid "Protected Space"
30373 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30374
30375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30376 msgid "Quad Space"
30377 msgstr "Geviert-Abstand"
30378
30379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30380 msgid "Double Quad Space"
30381 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30382
30383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30384 msgid "Enspace"
30385 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30386
30387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30388 msgid "Enskip"
30389 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30390
30391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30392 msgid "Protected Horizontal Fill"
30393 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30394
30395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30396 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30397 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30398
30399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30401 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30402
30403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30404 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30405 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30406
30407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30408 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30409 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30410
30411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30412 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30413 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30414
30415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30416 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30417 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30418
30419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30420 #, c-format
30421 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30422 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30423
30424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30425 #, c-format
30426 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30427 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30428
30429 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30430 msgid "List of Listings"
30431 msgstr "Programm-Listings"
30432
30433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30434 msgid "Unknown TOC type"
30435 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30436
30437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30438 msgid "Selections not supported."
30439 msgstr ""
30440 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30441
30442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30443 msgid "Multi-column in current or destination column."
30444 msgstr ""
30445 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30446
30447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30448 msgid "Multi-row in current or destination row."
30449 msgstr ""
30450 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30451
30452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30453 msgid "Selection size should match clipboard content."
30454 msgstr ""
30455 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30456 "Zwischenablage überein."
30457
30458 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30459 msgid "wrap: "
30460 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30461
30462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30463 msgid "wrap"
30464 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30465
30466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30467 msgid "Not shown."
30468 msgstr "Nicht angezeigt."
30469
30470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30471 msgid "Loading..."
30472 msgstr "Lade..."
30473
30474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30475 msgid "Converting to loadable format..."
30476 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30477
30478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30479 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30480 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30481
30482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30483 msgid "Scaling etc..."
30484 msgstr "Skaliere etc..."
30485
30486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30487 msgid "Ready to display"
30488 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30489
30490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30491 msgid "No file found!"
30492 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30493
30494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30495 msgid "Error converting to loadable format"
30496 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30497
30498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30499 msgid "Error loading file into memory"
30500 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30501
30502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30503 msgid "Error generating the pixmap"
30504 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30505
30506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30507 msgid "No image"
30508 msgstr "Kein Bild"
30509
30510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30511 msgid "Preview loading"
30512 msgstr "Laden der Vorschau"
30513
30514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30515 msgid "Preview ready"
30516 msgstr "Vorschau bereit"
30517
30518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30519 msgid "Preview failed"
30520 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30521
30522 #: src/lengthcommon.cpp:41
30523 msgid "cc[[unit of measure]]"
30524 msgstr "cc"
30525
30526 #: src/lengthcommon.cpp:41
30527 msgid "dd"
30528 msgstr "dd"
30529
30530 #: src/lengthcommon.cpp:41
30531 msgid "em"
30532 msgstr "em"
30533
30534 #: src/lengthcommon.cpp:42
30535 msgid "ex"
30536 msgstr "ex"
30537
30538 #: src/lengthcommon.cpp:42
30539 msgid "mu[[unit of measure]]"
30540 msgstr "mu"
30541
30542 #: src/lengthcommon.cpp:42
30543 msgid "pc"
30544 msgstr "pc"
30545
30546 #: src/lengthcommon.cpp:43
30547 msgid "pt"
30548 msgstr "pt"
30549
30550 #: src/lengthcommon.cpp:43
30551 msgid "sp"
30552 msgstr "sp"
30553
30554 #: src/lengthcommon.cpp:43
30555 msgid "Text Width %"
30556 msgstr "Textbreite %"
30557
30558 #: src/lengthcommon.cpp:44
30559 msgid "Column Width %"
30560 msgstr "Spaltenbreite %"
30561
30562 #: src/lengthcommon.cpp:44
30563 msgid "Page Width %"
30564 msgstr "Seitenbreite %"
30565
30566 #: src/lengthcommon.cpp:44
30567 msgid "Line Width %"
30568 msgstr "Zeilenbreite %"
30569
30570 #: src/lengthcommon.cpp:45
30571 msgid "Text Height %"
30572 msgstr "Texthöhe %"
30573
30574 #: src/lengthcommon.cpp:45
30575 msgid "Page Height %"
30576 msgstr "Seitenhöhe %"
30577
30578 #: src/lyxfind.cpp:128
30579 msgid "Search error"
30580 msgstr "Fehler beim Suchen"
30581
30582 #: src/lyxfind.cpp:128
30583 msgid "Search string is empty"
30584 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30585
30586 #: src/lyxfind.cpp:372
30587 msgid "String found."
30588 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30589
30590 #: src/lyxfind.cpp:374
30591 msgid "String has been replaced."
30592 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30593
30594 #: src/lyxfind.cpp:377
30595 #, c-format
30596 msgid "%1$d strings have been replaced."
30597 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30598
30599 #: src/lyxfind.cpp:1457
30600 msgid "Invalid regular expression!"
30601 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30602
30603 #: src/lyxfind.cpp:1462
30604 msgid "Match not found!"
30605 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30606
30607 #: src/lyxfind.cpp:1466
30608 msgid "Match found!"
30609 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30610
30611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1744
30612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30613 #, c-format
30614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30615 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30616
30617 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30618 #, c-format
30619 msgid "Box: %1$s"
30620 msgstr "Box: %1$s"
30621
30622 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30623 #, c-format
30624 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30625 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30626
30627 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30628 #, c-format
30629 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30630 msgstr ""
30631 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30632 "'%1$s'"
30633
30634 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30635 #, c-format
30636 msgid "Color: %1$s"
30637 msgstr "Farbe: %1$s"
30638
30639 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30640 #, c-format
30641 msgid "Decoration: %1$s"
30642 msgstr "Verzierung: %1$s"
30643
30644 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30645 #, c-format
30646 msgid "Environment: %1$s"
30647 msgstr "Umgebung: %1$s"
30648
30649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1489
30650 msgid "Cursor not in table"
30651 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30652
30653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1495
30654 msgid "Only one row"
30655 msgstr "Nur eine Zeile"
30656
30657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1501
30658 msgid "Only one column"
30659 msgstr "Nur eine Spalte"
30660
30661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1509
30662 msgid "No hline to delete"
30663 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30664
30665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1518
30666 msgid "No vline to delete"
30667 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30668
30669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1547
30670 #, c-format
30671 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30672 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30673
30674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30675 #, c-format
30676 msgid "Type: %1$s"
30677 msgstr "Typ: %1$s"
30678
30679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30680 msgid "Bad math environment"
30681 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30682
30683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30684 msgid ""
30685 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30686 "Change the math formula type and try again."
30687 msgstr ""
30688 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30689 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30690
30691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30692 msgid "No number"
30693 msgstr "Keine Nummer"
30694
30695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
30696 #, c-format
30697 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30698 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30699
30700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1727
30701 #, c-format
30702 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30703 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30704
30705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
30706 #, c-format
30707 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30708 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30709
30710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
30711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
30712 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30713 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30714
30715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30716 msgid "create new math text environment ($...$)"
30717 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30718
30719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
30720 msgid "entered math text mode (textrm)"
30721 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30722
30723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
30724 msgid "Regular expression editor mode"
30725 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30726
30727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
30728 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30729 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30730
30731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30732 msgid "Standard[[mathref]]"
30733 msgstr "Standard"
30734
30735 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30736 msgid "PrettyRef"
30737 msgstr "Prettyref"
30738
30739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30740 msgid "FormatRef: "
30741 msgstr "Formatiert: "
30742
30743 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30744 #, c-format
30745 msgid "Size: %1$s"
30746 msgstr "Größe: %1$s"
30747
30748 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30749 #, c-format
30750 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30751 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30752
30753 #: src/mathed/MathMacro.cpp:996 src/mathed/MathMacro.cpp:1002
30754 #, c-format
30755 msgid "Macro: %1$s"
30756 msgstr "Makro: %1$s"
30757
30758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30759 msgid "optional"
30760 msgstr "optional"
30761
30762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
30763 msgid "math macro"
30764 msgstr "Mathe-Makro"
30765
30766 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
30767 #, c-format
30768 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30769 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
30770
30771 #: src/output.cpp:37
30772 #, c-format
30773 msgid ""
30774 "Could not open the specified document\n"
30775 "%1$s."
30776 msgstr ""
30777 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30778 "konnte nicht geöffnet werden."
30779
30780 #: src/output_plaintext.cpp:144
30781 msgid "Abstract: "
30782 msgstr "Abstract: "
30783
30784 #: src/output_plaintext.cpp:156
30785 msgid "References: "
30786 msgstr "Referenzen: "
30787
30788 #: src/support/Package.cpp:168
30789 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30790 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
30791
30792 #: src/support/Package.cpp:172
30793 msgid "Done!"
30794 msgstr "Fertig!"
30795
30796 #: src/support/Package.cpp:525
30797 msgid "LyX binary not found"
30798 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30799
30800 #: src/support/Package.cpp:526
30801 #, c-format
30802 msgid ""
30803 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30804 msgstr ""
30805 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30806 "werden."
30807
30808 #: src/support/Package.cpp:645
30809 #, c-format
30810 msgid ""
30811 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30812 "\t%1$s\n"
30813 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30814 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30815 msgstr ""
30816 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30817 "\t%1$s\n"
30818 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30819 "Umgebungsvariable\n"
30820 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30821 "enthält."
30822
30823 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
30824 msgid "File not found"
30825 msgstr "Datei nicht gefunden"
30826
30827 #: src/support/Package.cpp:715
30828 #, c-format
30829 msgid ""
30830 "Invalid %1$s switch.\n"
30831 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30832 msgstr ""
30833 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30834 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30835
30836 #: src/support/Package.cpp:742
30837 #, c-format
30838 msgid ""
30839 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30841 msgstr ""
30842 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30843 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30844
30845 #: src/support/Package.cpp:766
30846 #, c-format
30847 msgid ""
30848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30849 "%2$s is not a directory."
30850 msgstr ""
30851 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30852 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30853
30854 #: src/support/Package.cpp:768
30855 msgid "Directory not found"
30856 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30857
30858 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30859 #, c-format
30860 msgid ""
30861 "The command\n"
30862 "%1$s\n"
30863 "has not yet completed.\n"
30864 "\n"
30865 "Do you want to stop it?"
30866 msgstr ""
30867 "Der Befehl\n"
30868 "%1$s\n"
30869 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30870 "\n"
30871 "Möchten Sie ihn beenden?"
30872
30873 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30874 msgid "Stop command?"
30875 msgstr "Befehl stoppen?"
30876
30877 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30878 msgid "&Stop it"
30879 msgstr "&Beenden"
30880
30881 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30882 msgid "Let it &run"
30883 msgstr "&Fortfahren"
30884
30885 #: src/support/debug.cpp:42
30886 msgid "No debugging messages"
30887 msgstr "Keine Testmeldungen"
30888
30889 #: src/support/debug.cpp:43
30890 msgid "General information"
30891 msgstr "Allgemeine Informationen"
30892
30893 #: src/support/debug.cpp:44
30894 msgid "Program initialisation"
30895 msgstr "Initialisierung des Programms"
30896
30897 #: src/support/debug.cpp:45
30898 msgid "Keyboard events handling"
30899 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30900
30901 #: src/support/debug.cpp:46
30902 msgid "GUI handling"
30903 msgstr "GUI-Aufbau"
30904
30905 #: src/support/debug.cpp:47
30906 msgid "Lyxlex grammar parser"
30907 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30908
30909 #: src/support/debug.cpp:48
30910 msgid "Configuration files reading"
30911 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30912
30913 #: src/support/debug.cpp:49
30914 msgid "Custom keyboard definition"
30915 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30916
30917 #: src/support/debug.cpp:50
30918 msgid "LaTeX generation/execution"
30919 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30920
30921 #: src/support/debug.cpp:51
30922 msgid "Math editor"
30923 msgstr "Mathe-Editor"
30924
30925 #: src/support/debug.cpp:52
30926 msgid "Font handling"
30927 msgstr "Schrift-Handhabung"
30928
30929 #: src/support/debug.cpp:53
30930 msgid "Textclass files reading"
30931 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30932
30933 #: src/support/debug.cpp:54
30934 msgid "Version control"
30935 msgstr "Versionskontrolle"
30936
30937 #: src/support/debug.cpp:55
30938 msgid "External control interface"
30939 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30940
30941 #: src/support/debug.cpp:56
30942 msgid "Undo/Redo mechanism"
30943 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30944
30945 #: src/support/debug.cpp:57
30946 msgid "User commands"
30947 msgstr "Benutzerbefehle"
30948
30949 #: src/support/debug.cpp:58
30950 msgid "The LyX Lexer"
30951 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30952
30953 #: src/support/debug.cpp:59
30954 msgid "Dependency information"
30955 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30956
30957 #: src/support/debug.cpp:60
30958 msgid "LyX Insets"
30959 msgstr "LyX-Einfügungen"
30960
30961 #: src/support/debug.cpp:61
30962 msgid "Files used by LyX"
30963 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30964
30965 #: src/support/debug.cpp:62
30966 msgid "Workarea events"
30967 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30968
30969 #: src/support/debug.cpp:63
30970 msgid "Insettext/tabular messages"
30971 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30972
30973 #: src/support/debug.cpp:64
30974 msgid "Graphics conversion and loading"
30975 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30976
30977 #: src/support/debug.cpp:65
30978 msgid "Change tracking"
30979 msgstr "Änderungsverfolgung"
30980
30981 #: src/support/debug.cpp:66
30982 msgid "External template/inset messages"
30983 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30984
30985 #: src/support/debug.cpp:67
30986 msgid "RowPainter profiling"
30987 msgstr "RowPainter-Profiling"
30988
30989 #: src/support/debug.cpp:68
30990 msgid "Scrolling debugging"
30991 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30992
30993 #: src/support/debug.cpp:69
30994 msgid "Math macros"
30995 msgstr "Mathe-Makros"
30996
30997 #: src/support/debug.cpp:70
30998 msgid "RTL/Bidi"
30999 msgstr "RTL/Bidi"
31000
31001 #: src/support/debug.cpp:71
31002 msgid "Locale/Internationalisation"
31003 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31004
31005 #: src/support/debug.cpp:72
31006 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31007 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31008
31009 #: src/support/debug.cpp:73
31010 msgid "Find and replace mechanism"
31011 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31012
31013 #: src/support/debug.cpp:74
31014 msgid "Developers' general debug messages"
31015 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31016
31017 #: src/support/debug.cpp:75
31018 msgid "All debugging messages"
31019 msgstr "Alle Testmeldungen"
31020
31021 #: src/support/debug.cpp:154
31022 #, c-format
31023 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31024 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31025
31026 #: src/support/lassert.cpp:60
31027 #, c-format
31028 msgid ""
31029 "Assertion %1$s violated in\n"
31030 "file: %2$s, line: %3$s"
31031 msgstr ""
31032 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31033 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31034
31035 #: src/support/lassert.cpp:70
31036 msgid ""
31037 "It should be safe to continue, but you\n"
31038 "may wish to save your work and restart LyX."
31039 msgstr ""
31040 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31041 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31042
31043 #: src/support/lassert.cpp:73
31044 msgid "Warning!"
31045 msgstr "Warnung!"
31046
31047 #: src/support/lassert.cpp:80
31048 msgid ""
31049 "There has been an error with this document.\n"
31050 "LyX will attempt to close it safely."
31051 msgstr ""
31052 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31053 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31054
31055 #: src/support/lassert.cpp:83
31056 msgid "Buffer Error!"
31057 msgstr "Speicherfehler!"
31058
31059 #: src/support/lassert.cpp:90
31060 msgid ""
31061 "LyX has encountered an application error\n"
31062 "and will now shut down."
31063 msgstr ""
31064 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31065 "und wird nun beendet."
31066
31067 #: src/support/lassert.cpp:93
31068 msgid "Fatal Exception!"
31069 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31070
31071 #: src/support/os_win32.cpp:482
31072 msgid "System file not found"
31073 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31074
31075 #: src/support/os_win32.cpp:483
31076 msgid ""
31077 "Unable to load shfolder.dll\n"
31078 "Please install."
31079 msgstr ""
31080 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31081 "Bitte installieren."
31082
31083 #: src/support/os_win32.cpp:488
31084 msgid "System function not found"
31085 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31086
31087 #: src/support/os_win32.cpp:489
31088 msgid ""
31089 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31090 "Don't know how to proceed. Sorry."
31091 msgstr ""
31092 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31093 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31094
31095 #: src/support/userinfo.cpp:45
31096 msgid "Unknown user"
31097 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31098
31099 #~ msgid "SVG"
31100 #~ msgstr "SVG"
31101
31102 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31103 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
31104
31105 #~ msgid "Lists"
31106 #~ msgstr "Listen"
31107
31108 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31109 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31110
31111 #~ msgid "Forward search"
31112 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31113
31114 #~ msgid "Document &class"
31115 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31116
31117 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31118 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Scaling"
31122 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "&Vertical factor:"
31126 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31130 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "&Rotation:"
31134 #~ msgstr "Notation"
31135
31136 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31137 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31138
31139 #~ msgid ""
31140 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31143 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31144
31145 #~ msgid "Enable &RTL support"
31146 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31147
31148 #~ msgid "___"
31149 #~ msgstr "___"
31150
31151 #~ msgid "EndOfSlide"
31152 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31153
31154 #~ msgid "--Separator--"
31155 #~ msgstr "--Trenner--"
31156
31157 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31158 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31159
31160 #~ msgid "TeX Code|X"
31161 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31162
31163 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31164 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31165
31166 #~ msgid "."
31167 #~ msgstr "."
31168
31169 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31170 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31171
31172 #~ msgid "Syriac"
31173 #~ msgstr "Syriakisch"
31174
31175 #~ msgid "Urdu"
31176 #~ msgstr "Urdu"
31177
31178 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31179 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31180
31181 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31182 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31183
31184 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31185 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31186
31187 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31188 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31189
31190 #~ msgid "Sco&pe"
31191 #~ msgstr "&Bereich"
31192
31193 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31194 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31195
31196 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31197 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31198
31199 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31200 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31201
31202 #~ msgid "Split Environment|l"
31203 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31204
31205 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31206 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31207
31208 #~ msgid "&Down"
31209 #~ msgstr "A&b"
31210
31211 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31212 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31213
31214 #~ msgid "report (R Journal)"
31215 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31216
31217 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31218 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31219
31220 #~ msgid "Alternative theorem string"
31221 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31222
31223 #~ msgid "Default Format"
31224 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31225
31226 #~ msgid "Key Words."
31227 #~ msgstr "Schlagwörter."
31228
31229 #~ msgid "Multilingual captions"
31230 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31231
31232 #~ msgid "Scrap"
31233 #~ msgstr "Ausschuss"
31234
31235 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31236 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31237
31238 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31239 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31240
31241 #~ msgid "End Multiple Columns"
31242 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31243
31244 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31245 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31246
31247 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31248 #~ msgstr "de"
31249
31250 #~ msgid "&First:"
31251 #~ msgstr "&Primäre:"
31252
31253 #~ msgid "Memory problem"
31254 #~ msgstr "Speicherproblem"
31255
31256 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31257 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31258
31259 #~ msgid "List of Graphics"
31260 #~ msgstr "Grafiken"
31261
31262 #~ msgid "List of Equations"
31263 #~ msgstr "Gleichungen"
31264
31265 #~ msgid "List of Index Entries"
31266 #~ msgstr "Stichwörter"
31267
31268 #~ msgid "List of Marginal notes"
31269 #~ msgstr "Randnotizen"
31270
31271 #~ msgid "List of Notes"
31272 #~ msgstr "Notizen"
31273
31274 #~ msgid "List of Citations"
31275 #~ msgstr "Literaturverweise"
31276
31277 #~ msgid "List of Branches"
31278 #~ msgstr "Zweige"
31279
31280 #~ msgid "List of Changes"
31281 #~ msgstr "Änderungen"
31282
31283 #~ msgid "elsewhere"
31284 #~ msgstr "woanders"
31285
31286 #~ msgid "BeginFrame"
31287 #~ msgstr "BeginneRahmen"
31288
31289 #~ msgid "Deprecated Styles"
31290 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31291
31292 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31293 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31294
31295 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31296 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31297
31298 #~ msgid "EndFrame"
31299 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31300
31301 #~ msgid "________________________________"
31302 #~ msgstr "________________________________"
31303
31304 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31305 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31306
31307 #~ msgid "Automatic help"
31308 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31309
31310 #~ msgid "Session"
31311 #~ msgstr "Sitzung"
31312
31313 #~ msgid "Documents"
31314 #~ msgstr "Dokumente"
31315
31316 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31317 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31318
31319 #~ msgid "Use ams&math package"
31320 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31321
31322 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31323 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31324
31325 #~ msgid "Use amssymb package"
31326 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31327
31328 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31329 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31330
31331 #~ msgid "Use &esint package"
31332 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31333
31334 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31335 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31336
31337 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31338 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31339
31340 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31341 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31342
31343 #~ msgid "Use mathtools package"
31344 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31345
31346 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31347 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
31348
31349 #~ msgid "Use mh&chem package"
31350 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
31351
31352 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31353 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
31354
31355 #~ msgid "Use stackrel package"
31356 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
31357
31358 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31359 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
31360
31361 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31362 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
31363
31364 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31365 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
31366
31367 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31368 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
31369
31370 #~ msgid "Close Section"
31371 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
31372
31373 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31374 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
31375
31376 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31377 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
31378
31379 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31380 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
31381
31382 #~ msgid ""
31383 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31384 #~ "actually to print."
31385 #~ msgstr ""
31386 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31387 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31388
31389 #~ msgid "Maintext"
31390 #~ msgstr "Haupttext"
31391
31392 #~ msgid "institute mark"
31393 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31394
31395 #~ msgid "Make letter title"
31396 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31397
31398 #~ msgid "Initial Option"
31399 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31400
31401 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31402 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31403
31404 #~ msgid "Settings...|g"
31405 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31406
31407 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31408 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31409
31410 #~ msgid "AMS arrows"
31411 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31412
31413 #~ msgid "AMS relations"
31414 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31415
31416 #~ msgid "AMS operators"
31417 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31418
31419 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31420 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31421
31422 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31423 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31424
31425 #~ msgid "AMS Arrows"
31426 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31427
31428 #~ msgid "AMS Relations"
31429 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31430
31431 #~ msgid "AMS Operators"
31432 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31433
31434 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31435 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31436
31437 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31438 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31439
31440 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31441 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31442
31443 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31444 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31445
31446 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31447 #~ msgstr ""
31448 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31449 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31450
31451 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31452 #~ msgstr ""
31453 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31454 #~ "Zweitsprache"
31455
31456 #~ msgid "CenteredCaption"
31457 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31458
31459 #~ msgid "Senseless!"
31460 #~ msgstr "Sinnlos!"
31461
31462 #~ msgid "Fig. ---"
31463 #~ msgstr "Abb. ---"
31464
31465 #~ msgid "Captionabove"
31466 #~ msgstr "Legende oben"
31467
31468 #~ msgid "Captionbelow"
31469 #~ msgstr "Legende unten"
31470
31471 #~ msgid "Table Caption"
31472 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31473
31474 #~ msgid "Multilingual caption:"
31475 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31476
31477 #~ msgid "Ligature Break"
31478 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31479
31480 #~ msgid "End of Sentence"
31481 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31482
31483 #~ msgid "Ellipsis"
31484 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31485
31486 #~ msgid "Menu Separator"
31487 #~ msgstr "Menütrenner"
31488
31489 #~ msgid "Hyphenation Point"
31490 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31491
31492 #~ msgid "Breakable Slash"
31493 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31494
31495 #~ msgid "Protected Hyphen"
31496 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31497
31498 #~ msgid "Noweb Report"
31499 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31500
31501 #~ msgid "Noweb Article"
31502 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31503
31504 #~ msgid "Noweb Book"
31505 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31506
31507 #~ msgid "Computing Review Categories"
31508 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31509
31510 #~ msgid "Institute mark"
31511 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31512
31513 #~ msgid "Space"
31514 #~ msgstr "Leerraum"
31515
31516 #~ msgid "Space:"
31517 #~ msgstr "Leerraum:"
31518
31519 #~ msgid "Computer:"
31520 #~ msgstr "Computer:"
31521
31522 #~ msgid "opt"
31523 #~ msgstr "Opt"
31524
31525 #~ msgid "Braille Manual|B"
31526 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31527
31528 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31529 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31530
31531 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31532 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31533
31534 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31535 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31536
31537 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31538 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31539
31540 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31541 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31542
31543 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31544 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31545
31546 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31547 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31548
31549 #~ msgid "View Outline|u"
31550 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31551
31552 #~ msgid ""
31553 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31554 #~ msgstr ""
31555 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31556 #~ "sichtbar ist"
31557
31558 #~ msgid ""
31559 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31560 #~ "window: "
31561 #~ msgstr ""
31562 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31563 #~ "Fenster angewandt: "
31564
31565 #~ msgid ""
31566 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31567 #~ "active window: "
31568 #~ msgstr ""
31569 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31570 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31571
31572 #~ msgid ""
31573 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31574 #~ msgstr ""
31575 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31576 #~ "Fenster angewandt: "
31577
31578 #~ msgid "%1$s%2$s"
31579 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31580
31581 #~ msgid " (unknown)"
31582 #~ msgstr " (unbekannt)"
31583
31584 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31585 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31586
31587 #~ msgid "LatinOn"
31588 #~ msgstr "Latein an"
31589
31590 #~ msgid "Latin on"
31591 #~ msgstr "Latein an"
31592
31593 #~ msgid "LatinOff"
31594 #~ msgstr "Latein aus"
31595
31596 #~ msgid "Latin off"
31597 #~ msgstr "Latein aus"
31598
31599 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31600 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31601
31602 #~ msgid "Utopia"
31603 #~ msgstr "Utopia"
31604
31605 #~ msgid "Table w&idth:"
31606 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31607
31608 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31609 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31610
31611 #~ msgid "Rotate table"
31612 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31613
31614 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31615 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31616
31617 #~ msgid "Rotate cell"
31618 #~ msgstr "Zelle drehen"
31619
31620 #~ msgid "&New:"
31621 #~ msgstr "&Neu:"
31622
31623 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31624 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31625
31626 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31627 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31628
31629 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31630 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31631
31632 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31633 #~ msgstr ""
31634 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31635
31636 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31637 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31638
31639 #~ msgid "&Output Format:"
31640 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31641
31642 #~ msgid "MM"
31643 #~ msgstr "MM"
31644
31645 #~ msgid "MMMMM"
31646 #~ msgstr "MMMMM"
31647
31648 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31649 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31650
31651 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31652 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31653
31654 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31655 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31656
31657 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31658 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31659
31660 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31661 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31662
31663 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31664 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31665
31666 #~ msgid "Example \\theexample"
31667 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31668
31669 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31670 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31671
31672 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31673 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31674
31675 #~ msgid "Remark \\theremark"
31676 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31677
31678 #~ msgid "Case \\thecase"
31679 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31680
31681 #~ msgid "Question \\thequestion"
31682 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31683
31684 #~ msgid "Note \\thenote"
31685 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31686
31687 #~ msgid "Specify the default paper size."
31688 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31689
31690 #~ msgid ""
31691 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31692 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31693 #~ msgstr ""
31694 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31695 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31696
31697 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31698 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31699
31700 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31701 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31702
31703 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31704 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31705
31706 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31707 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31708
31709 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31710 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31711
31712 #~ msgid "HTML|H"
31713 #~ msgstr "HTML|H"
31714
31715 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31716 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31717
31718 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31719 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31720
31721 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31722 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31723
31724 #~ msgid "branch"
31725 #~ msgstr "Zweig"
31726
31727 #~ msgid "\\thesol"
31728 #~ msgstr "\\thesol"
31729
31730 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31731 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31732
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31735 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31736 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31737 #~ msgstr ""
31738 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31739 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31740 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31741
31742 #~ msgid "Step"
31743 #~ msgstr "Schritt"
31744
31745 #~ msgid "Step \\thestep."
31746 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31747
31748 #~ msgid "Appendices Section"
31749 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31750
31751 #~ msgid "--- Appendices ---"
31752 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31753
31754 #~ msgid "Preface:"
31755 #~ msgstr "Vorwort:"
31756
31757 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31758 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31759
31760 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31761 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31762
31763 #~ msgid "MiniTOC"
31764 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31765
31766 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31767 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31768
31769 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31770 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Itemizef"
31774 #~ msgstr "Auflistung"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Itemizedd"
31778 #~ msgstr "Auflistung"
31779
31780 #~ msgid "Layout|L"
31781 #~ msgstr "Format|F"
31782
31783 #~ msgid "Documents|D"
31784 #~ msgstr "Dokumente|k"
31785
31786 #~ msgid "New from Template...|T"
31787 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31788
31789 #~ msgid "Revert|R"
31790 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31791
31792 #~ msgid "Custom...|C"
31793 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31794
31795 #~ msgid "Redo|d"
31796 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31797
31798 #~ msgid "Cut|C"
31799 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31800
31801 #~ msgid "Paste|a"
31802 #~ msgstr "Einfügen|E"
31803
31804 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31805 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31806
31807 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31808 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31809
31810 #~ msgid "Tabular|T"
31811 #~ msgstr "Tabelle|T"
31812
31813 #~ msgid "Thesaurus..."
31814 #~ msgstr "Thesaurus..."
31815
31816 #~ msgid "Statistics...|i"
31817 #~ msgstr "Statistik...|i"
31818
31819 #~ msgid "Change Tracking|g"
31820 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31821
31822 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31823 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31824
31825 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31826 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31827
31828 #~ msgid "Line Bottom|B"
31829 #~ msgstr "Linie unten|e"
31830
31831 #~ msgid "Line Left|L"
31832 #~ msgstr "Linie links|i"
31833
31834 #~ msgid "Line Right|R"
31835 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31836
31837 #~ msgid "Alignment|i"
31838 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31839
31840 #~ msgid "Delete Row|w"
31841 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31842
31843 #~ msgid "Copy Row"
31844 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31845
31846 #~ msgid "Swap Rows"
31847 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31848
31849 #~ msgid "Delete Column|D"
31850 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31851
31852 #~ msgid "Copy Column"
31853 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31854
31855 #~ msgid "Swap Columns"
31856 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31857
31858 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31859 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31860
31861 #~ msgid "Alignment|A"
31862 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31863
31864 #~ msgid "Add Row|R"
31865 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31866
31867 #~ msgid "Add Column|C"
31868 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31869
31870 #~ msgid "Octave"
31871 #~ msgstr "Octave"
31872
31873 #~ msgid "Maxima"
31874 #~ msgstr "Maxima"
31875
31876 #~ msgid "Mathematica"
31877 #~ msgstr "Mathematica"
31878
31879 #~ msgid "Maple, simplify"
31880 #~ msgstr "Maple, simplify"
31881
31882 #~ msgid "Maple, factor"
31883 #~ msgstr "Maple, factor"
31884
31885 #~ msgid "Maple, evalm"
31886 #~ msgstr "Maple, evalm"
31887
31888 #~ msgid "Maple, evalf"
31889 #~ msgstr "Maple, evalf"
31890
31891 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31892 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31893
31894 #~ msgid "Align Environment|A"
31895 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31896
31897 #~ msgid "AlignAt Environment"
31898 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31899
31900 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31901 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31902
31903 #~ msgid "Multline Environment"
31904 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31905
31906 #~ msgid "Special Character|S"
31907 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31908
31909 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31910 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31911
31912 #~ msgid "Index Entry|I"
31913 #~ msgstr "Stichwort|S"
31914
31915 #~ msgid "URL...|U"
31916 #~ msgstr "URL...|U"
31917
31918 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31919 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31920
31921 #~ msgid "TeX Code|T"
31922 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31923
31924 #~ msgid "Minipage|p"
31925 #~ msgstr "Minipage|p"
31926
31927 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31928 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31929
31930 #~ msgid "Floats|a"
31931 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31932
31933 #~ msgid "Include File...|d"
31934 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31935
31936 #~ msgid "Insert File|e"
31937 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31938
31939 #~ msgid "External Material...|x"
31940 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31941
31942 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31943 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31944
31945 #~ msgid "Protected Space|r"
31946 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31947
31948 #~ msgid "Vertical Space..."
31949 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31950
31951 #~ msgid "Line Break|L"
31952 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31953
31954 #~ msgid "Protected Dash|D"
31955 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31956
31957 #~ msgid "Single Quote|Q"
31958 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31959
31960 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31961 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31962
31963 #~ msgid "Horizontal Line"
31964 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31965
31966 #~ msgid "Font Change|o"
31967 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31968
31969 #~ msgid "Math Normal Font"
31970 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31971
31972 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31973 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31974
31975 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31976 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31977
31978 #~ msgid "Math Roman Family"
31979 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31980
31981 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31982 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31983
31984 #~ msgid "Math Bold Series"
31985 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31986
31987 #~ msgid "Text Normal Font"
31988 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31989
31990 #~ msgid "Floatflt Figure"
31991 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31992
31993 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31994 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31995
31996 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31997 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31998
31999 #~ msgid "Character...|C"
32000 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32001
32002 #~ msgid "Paragraph...|P"
32003 #~ msgstr "Absatz...|A"
32004
32005 #~ msgid "Document...|D"
32006 #~ msgstr "Dokument...|D"
32007
32008 #~ msgid "Tabular...|T"
32009 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32010
32011 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32012 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32013
32014 #~ msgid "Noun Style|N"
32015 #~ msgstr "Eigenname|E"
32016
32017 #~ msgid "Bold Style|B"
32018 #~ msgstr "Fettdruck|F"
32019
32020 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32021 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32022
32023 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32024 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32025
32026 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32027 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32028
32029 #~ msgid "Update|U"
32030 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32031
32032 #~ msgid "TeX Information|X"
32033 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32034
32035 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32036 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32037
32038 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32039 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32040
32041 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32042 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32043
32044 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32045 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32046
32047 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32048 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32049
32050 #~ msgid "Extended Features|E"
32051 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32052
32053 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32054 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32055
32056 #~ msgid "Preferences..."
32057 #~ msgstr "Einstellungen..."
32058
32059 #~ msgid "Quit LyX"
32060 #~ msgstr "LyX beenden"
32061
32062 #~ msgid "%1$d words checked."
32063 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32064
32065 #~ msgid "One word checked."
32066 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32067
32068 #~ msgid "Spelling check completed"
32069 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32070
32071 #~ msgid "Basi&c"
32072 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32073
32074 #~ msgid "&Command:"
32075 #~ msgstr "&Befehl:"
32076
32077 #~ msgid "Search text is empty!"
32078 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32079
32080 #~ msgid ""
32081 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32082 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32083 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32084 #~ msgstr ""
32085 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32086 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32087 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32088 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32089
32090 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32091 #~ msgstr ""
32092 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
32093 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
32094
32095 #~ msgid "Affilation:"
32096 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32097
32098 #~ msgid "DockWidget"
32099 #~ msgstr "DockWidget"
32100
32101 #~ msgid "greyedout"
32102 #~ msgstr "Grauschrift"
32103
32104 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32105 #~ msgstr "Notiz"
32106
32107 #~ msgid "&Use Defaults"
32108 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32109
32110 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32111 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32112
32113 #~ msgid "X; "
32114 #~ msgstr "X; "
32115
32116 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32117 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32118
32119 #~ msgid "Open Target...|O"
32120 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32121
32122 #~ msgid "misspelled marking"
32123 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32124
32125 #~ msgid ""
32126 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32127 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32128 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32129 #~ "%[[, %pages%]]}."
32130 #~ msgstr ""
32131 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32132 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32133 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32134 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32135
32136 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32137 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32138
32139 #~ msgid "Use &XeTeX"
32140 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32141
32142 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32143 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32144
32145 #~ msgid "&Use babel"
32146 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32147
32148 #~ msgid "Flex:Institute"
32149 #~ msgstr "Flex:Institut"
32150
32151 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32152 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32153
32154 #~ msgid "scheme"
32155 #~ msgstr "Schema"
32156
32157 #~ msgid "chart"
32158 #~ msgstr "Zeichnung"
32159
32160 #~ msgid "graph"
32161 #~ msgstr "Graph"
32162
32163 #~ msgid "Flex:Alert"
32164 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32165
32166 #~ msgid "Flex:Structure"
32167 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32168
32169 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32170 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32171
32172 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32173 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32174
32175 #~ msgid "Flex:Firstname"
32176 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32177
32178 #~ msgid "Flex:Fname"
32179 #~ msgstr "Flex:FName"
32180
32181 #~ msgid "Flex:Surname"
32182 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32183
32184 #~ msgid "Flex:Filename"
32185 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32186
32187 #~ msgid "Flex:Literal"
32188 #~ msgstr "Flex:Literal"
32189
32190 #~ msgid "Flex:Emph"
32191 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32192
32193 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32194 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32195
32196 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32197 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32198
32199 #~ msgid "Flex:Volume"
32200 #~ msgstr "Flex:Band"
32201
32202 #~ msgid "Flex:Day"
32203 #~ msgstr "Flex:Tag"
32204
32205 #~ msgid "Flex:Month"
32206 #~ msgstr "Flex:Monat"
32207
32208 #~ msgid "Flex:Year"
32209 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32210
32211 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32212 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32213
32214 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32215 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32216
32217 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32218 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32219
32220 #~ msgid "Flex:ISSN"
32221 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32222
32223 #~ msgid "Flex:CODEN"
32224 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32225
32226 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32227 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32228
32229 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32230 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32231
32232 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32233 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32234
32235 #~ msgid "Flex:Code"
32236 #~ msgstr "Flex:Code"
32237
32238 #~ msgid "Flex:Dscr"
32239 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32240
32241 #~ msgid "Flex:Keyword"
32242 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32243
32244 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32245 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32246
32247 #~ msgid "Flex:Orgname"
32248 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32249
32250 #~ msgid "Flex:Street"
32251 #~ msgstr "Flex:Straße"
32252
32253 #~ msgid "Flex:City"
32254 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32255
32256 #~ msgid "Flex:State"
32257 #~ msgstr "Flex:Staat"
32258
32259 #~ msgid "Flex:Postcode"
32260 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32261
32262 #~ msgid "Flex:Country"
32263 #~ msgstr "Flex:Land"
32264
32265 #~ msgid "Flex:Directory"
32266 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32267
32268 #~ msgid "Flex:Email"
32269 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32270
32271 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32272 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32273
32274 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32275 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32276
32277 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32278 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32279
32280 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32281 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32282
32283 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32284 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32285
32286 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32287 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32288
32289 #~ msgid "Flex"
32290 #~ msgstr "Flex"
32291
32292 #~ msgid "Foot"
32293 #~ msgstr "Fußnote"
32294
32295 #~ msgid "Note:Note"
32296 #~ msgstr "Element:Notiz"
32297
32298 #~ msgid "Note:Greyedout"
32299 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32300
32301 #~ msgid "Box:Shaded"
32302 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32303
32304 #~ msgid "Wrap"
32305 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32306
32307 #~ msgid "Info:menu"
32308 #~ msgstr "Info:Menü"
32309
32310 #~ msgid "Info:shortcut"
32311 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32312
32313 #~ msgid "Info:shortcuts"
32314 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32315
32316 #~ msgid "Flex:Endnote"
32317 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32318
32319 #~ msgid "Flex:Initial"
32320 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32321
32322 #~ msgid "Flex:Glosse"
32323 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32324
32325 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32326 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32327
32328 #~ msgid "Flex:Expression"
32329 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32330
32331 #~ msgid "Flex:Concepts"
32332 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32333
32334 #~ msgid "Flex:Meaning"
32335 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32336
32337 #~ msgid "Flex:Noun"
32338 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32339
32340 #~ msgid "Flex:Strong"
32341 #~ msgstr "Flex:Stark"
32342
32343 #~ msgid "Norsk"
32344 #~ msgstr "Norwegisch"
32345
32346 #~ msgid "Nynorsk"
32347 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32348
32349 #~ msgid "file[[scope]]"
32350 #~ msgstr "der Datei"
32351
32352 #~ msgid "master document[[scope]]"
32353 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
32354
32355 #~ msgid "open files[[scope]]"
32356 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
32357
32358 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32359 #~ msgstr "der Handbücher"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Keywordsr"
32363 #~ msgstr "Schlagwörter"
32364
32365 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32366 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
32367
32368 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32369 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "<Gui Name>"
32373 #~ msgstr "Vorname"
32374
32375 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32376 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32377
32378 #~ msgid "Vert. Phantom"
32379 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32380
32381 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32382 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32383
32384 #~ msgid "Successful "
32385 #~ msgstr "Erfolgreich "
32386
32387 #~ msgid "Error "
32388 #~ msgstr "Fehler "
32389
32390 #~ msgid "Current &paragraph"
32391 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32392
32393 #~ msgid "A&vailable indices:"
32394 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32395
32396 #~ msgid "All indices"
32397 #~ msgstr "Alle Indexe"
32398
32399 #~ msgid "&Ok"
32400 #~ msgstr "&Ok"
32401
32402 #~ msgid "Cust&om:"
32403 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32407 #~ "lyx2lyx script."
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32410 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32411
32412 #~ msgid ""
32413 #~ "The specified document\n"
32414 #~ "%1$s\n"
32415 #~ "could not be read."
32416 #~ msgstr ""
32417 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32418 #~ "%1$s\n"
32419 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32420
32421 #~ msgid "Could not read document"
32422 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32423
32424 #~ msgid "Cannot view URL"
32425 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32426
32427 #~ msgid "Hyperlink"
32428 #~ msgstr "Hyperlink"
32429
32430 #~ msgid "Label"
32431 #~ msgstr "Marke"
32432
32433 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32434 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32435
32436 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32437 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32438
32439 #~ msgid "Height:"
32440 #~ msgstr "Höhe:"
32441
32442 #~ msgid "Value of the line height."
32443 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32444
32445 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32446 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32447
32448 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32449 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32450
32451 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32452 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32453
32454 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32455 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32456
32457 #~ msgid "Element:Firstname"
32458 #~ msgstr "Element: Vorname"
32459
32460 #~ msgid "Element:Fname"
32461 #~ msgstr "Element: FName"
32462
32463 #~ msgid "Element:Filename"
32464 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32465
32466 #~ msgid "Element:Citation-number"
32467 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32468
32469 #~ msgid "Element:Issue-number"
32470 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32471
32472 #~ msgid "Element:Issue-day"
32473 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32474
32475 #~ msgid "Element:Issue-months"
32476 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32477
32478 #~ msgid "Element:SS-Title"
32479 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32480
32481 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32482 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32483
32484 #~ msgid "Element:Postcode"
32485 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32486
32487 #~ msgid "Element:Directory"
32488 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32489
32490 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32491 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32492
32493 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32494 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32495
32496 #~ msgid "Element:GuiButton"
32497 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32498
32499 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32500 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32501
32502 #~ msgid "CharStyle"
32503 #~ msgstr "Textstil"
32504
32505 #~ msgid "Custom:Endnote"
32506 #~ msgstr "Endnote"
32507
32508 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32509 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32510
32511 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32512 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32513
32514 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32515 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32516
32517 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32518 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32519
32520 #~ msgid "CharStyle:Code"
32521 #~ msgstr "Textstil: Code"
32522
32523 #~ msgid "FrmtRef: "
32524 #~ msgstr "FrmtRef: "
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Glossary term"
32528 #~ msgstr "Glosse"
32529
32530 #~ msgid "Middle|d"
32531 #~ msgstr "Mitte|M"
32532
32533 #~ msgid "caption frame"
32534 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32535
32536 #~ msgid "top/bottom line"
32537 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32538
32539 #~ msgid "Decimal point:"
32540 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32541
32542 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32543 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
32544
32545 #~ msgid "Screen &DPI:"
32546 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32550 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32551
32552 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32553 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32554
32555 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32556 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32557
32558 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32559 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32560
32561 #~ msgid "Publisher ID"
32562 #~ msgstr "Publikations-ID"
32563
32564 #~ msgid "OptArg"
32565 #~ msgstr "OptArg"
32566
32567 #~ msgid "TheoremTemplate"
32568 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32569
32570 #~ msgid "Theorem #:"
32571 #~ msgstr "Theorem #:"
32572
32573 #~ msgid "Lemma #:"
32574 #~ msgstr "Lemma #:"
32575
32576 #~ msgid "Corollary #:"
32577 #~ msgstr "Korollar #:"
32578
32579 #~ msgid "Proposition #:"
32580 #~ msgstr "Satz #:"
32581
32582 #~ msgid "Conjecture #:"
32583 #~ msgstr "Vermutung #:"
32584
32585 #~ msgid "Criterion #:"
32586 #~ msgstr "Kriterium #:"
32587
32588 #~ msgid "Fact #:"
32589 #~ msgstr "Fakt #:"
32590
32591 #~ msgid "Axiom #:"
32592 #~ msgstr "Axiom #:"
32593
32594 #~ msgid "Definition #:"
32595 #~ msgstr "Definition #:"
32596
32597 #~ msgid "Example #:"
32598 #~ msgstr "Beispiel #:"
32599
32600 #~ msgid "Condition #:"
32601 #~ msgstr "Bedingung #:"
32602
32603 #~ msgid "Problem #:"
32604 #~ msgstr "Problem #:"
32605
32606 #~ msgid "Exercise #:"
32607 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32608
32609 #~ msgid "Remark #:"
32610 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32611
32612 #~ msgid "Claim #:"
32613 #~ msgstr "Behauptung #:"
32614
32615 #~ msgid "Note #:"
32616 #~ msgstr "Notiz #:"
32617
32618 #~ msgid "Notation #:"
32619 #~ msgstr "Notation #:"
32620
32621 #~ msgid "Case #:"
32622 #~ msgstr "Fall #:"
32623
32624 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32625 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Overwrite all files?"
32629 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Continue &asking"
32633 #~ msgstr "Fortfahrend"
32634
32635 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32636 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32637
32638 #~ msgid "Thin space"
32639 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32640
32641 #~ msgid "Medium space"
32642 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32643
32644 #~ msgid "Thick space"
32645 #~ msgstr "Großer Abstand"
32646
32647 #~ msgid "Negative thin space"
32648 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32649
32650 #~ msgid "Negative medium space"
32651 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32652
32653 #~ msgid "Negative thick space"
32654 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32655
32656 #~ msgid "Inter-word space"
32657 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32658
32659 #~ msgid "Date format"
32660 #~ msgstr "Datumsformat"
32661
32662 #~ msgid "Unknown buffer info"
32663 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32664
32665 #~ msgid "QQuad Space"
32666 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32667
32668 #~ msgid "Preview\t"
32669 #~ msgstr "Vorschau\t"
32670
32671 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32672 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32673
32674 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32675 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32676
32677 #~ msgid "&Replace with..."
32678 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32679
32680 #~ msgid "Ne&xt"
32681 #~ msgstr "N&ächstes"
32682
32683 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32684 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32685
32686 #~ msgid "Pre&vious"
32687 #~ msgstr "Vor&heriges"
32688
32689 #~ msgid "&Keep case"
32690 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32691
32692 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32693 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32694
32695 #~ msgid "&Find..."
32696 #~ msgstr "S&uchen..."
32697
32698 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32699 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32700
32701 #~ msgid "&Next"
32702 #~ msgstr "&Nächstes"
32703
32704 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32705 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32706
32707 #~ msgid "&Previous"
32708 #~ msgstr "&Vorheriges"
32709
32710 #~ msgid "Ch. "
32711 #~ msgstr "Kap. "
32712
32713 #~ msgid ""
32714 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32715 #~ "%1$s.layout,\n"
32716 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32717 #~ "class or style file required by it is not\n"
32718 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32719 #~ "for more information.\n"
32720 #~ msgstr ""
32721 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32722 #~ "%1$s.layout\n"
32723 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32724 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32725 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32726 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32727
32728 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32729 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32730
32731 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32732 #~ msgstr ""
32733 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32734 #~ "neue Marke."
32735
32736 #~ msgid "Any &word"
32737 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32738
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32741 #~ "%2$s"
32742 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32743
32744 #~ msgid "TextLabel"
32745 #~ msgstr "TextLabel"
32746
32747 #~ msgid "Merge cells"
32748 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32749
32750 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32751 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32752
32753 #~ msgid "Branch Settings"
32754 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32755
32756 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32757 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32758
32759 #~ msgid "Table Settings"
32760 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32761
32762 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32763 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32764
32765 #~ msgid "Language ...|L"
32766 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32767
32768 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32769 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32770
32771 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32772 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32773
32774 #~ msgid "&Debug messages"
32775 #~ msgstr "Testmeldungen"
32776
32777 #~ msgid "Clear &automatically"
32778 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32779
32780 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32781 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32782
32783 #~ msgid "Box Settings"
32784 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32785
32786 #~ msgid "TeX Code Settings"
32787 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32788
32789 #~ msgid "Match found and replaced !"
32790 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32791
32792 #~ msgid "Close this panel"
32793 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32794
32795 #~ msgid "The Enter key works, too"
32796 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32797
32798 #~ msgid "The delete key works, too"
32799 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32800
32801 #~ msgid "D&elete"
32802 #~ msgstr "&Löschen"
32803
32804 #~ msgid "F&ind:"
32805 #~ msgstr "&Suchen:"
32806
32807 #~ msgid "Prev"
32808 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32809
32810 #~ msgid "Match..."
32811 #~ msgstr "Finde..."
32812
32813 #~ msgid "Document in current file"
32814 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "diamond2"
32818 #~ msgstr "diamond"
32819
32820 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32821 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "begin"
32825 #~ msgstr "Beginn"
32826
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "end"
32829 #~ msgstr "Und"
32830
32831 #~ msgid "forward"
32832 #~ msgstr "vorwärts"
32833
32834 #~ msgid "backwards"
32835 #~ msgstr "rückwärts"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid " of "
32839 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Continue searching from "
32843 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32844
32845 #~ msgid "&Dummy"
32846 #~ msgstr "&Dummy"
32847
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "&Automatic clear"
32850 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32851
32852 #~ msgid "Show progress messages"
32853 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32854
32855 #~ msgid "(cancelling)"
32856 #~ msgstr "(breche ab)"
32857
32858 #~ msgid "Anschrift:"
32859 #~ msgstr "Anschrift:"
32860
32861 #~ msgid "Briefkopf:"
32862 #~ msgstr "Briefkopf:"
32863
32864 #~ msgid "Zusatz:"
32865 #~ msgstr "Zusatz:"
32866
32867 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32868 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32869
32870 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32871 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32872
32873 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32874 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32875
32876 #~ msgid "Unterschrift:"
32877 #~ msgstr "Unterschrift:"
32878
32879 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32880 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32881
32882 #~ msgid "Vorwahl:"
32883 #~ msgstr "Vorwahl:"
32884
32885 #~ msgid "Telefon:"
32886 #~ msgstr "Telefon:"
32887
32888 #~ msgid "Ort:"
32889 #~ msgstr "Ort:"
32890
32891 #~ msgid "Datum:"
32892 #~ msgstr "Datum:"
32893
32894 #~ msgid "Betreff:"
32895 #~ msgstr "Betreff:"
32896
32897 #~ msgid "Anrede:"
32898 #~ msgstr "Anrede:"
32899
32900 #~ msgid "Gruss:"
32901 #~ msgstr "Gruß:"
32902
32903 #~ msgid "Anlage(n):"
32904 #~ msgstr "Anlage(n):"
32905
32906 #~ msgid "Verteiler:"
32907 #~ msgstr "Verteiler:"
32908
32909 #~ msgid "Strasse"
32910 #~ msgstr "Straße"
32911
32912 #~ msgid "Strasse:"
32913 #~ msgstr "Straße:"
32914
32915 #~ msgid "Land"
32916 #~ msgstr "Land"
32917
32918 #~ msgid "Land:"
32919 #~ msgstr "Land:"
32920
32921 #~ msgid "RetourAdresse:"
32922 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32923
32924 #~ msgid "MeinZeichen:"
32925 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32926
32927 #~ msgid "IhrZeichen:"
32928 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32929
32930 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32931 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32932
32933 #~ msgid "BLZ"
32934 #~ msgstr "BLZ"
32935
32936 #~ msgid "BLZ:"
32937 #~ msgstr "BLZ:"
32938
32939 #~ msgid "Konto"
32940 #~ msgstr "Konto"
32941
32942 #~ msgid "Konto:"
32943 #~ msgstr "Konto:"
32944
32945 #~ msgid "Adresse:"
32946 #~ msgstr "Adresse:"
32947
32948 #~ msgid "Anlagen:"
32949 #~ msgstr "Anlagen:"
32950
32951 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32952 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32953
32954 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32955 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32956
32957 #~ msgid "Latex"
32958 #~ msgstr "Latex"
32959
32960 #~ msgid "View Output|V"
32961 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32962
32963 #~ msgid "Update Output|U"
32964 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32965
32966 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32967 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32968
32969 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32970 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32971
32972 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32973 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32974
32975 #~ msgid "Find &Prev"
32976 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32977
32978 #~ msgid "Replace P&rev"
32979 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32980
32981 #~ msgid "Search for..."
32982 #~ msgstr "Suchen nach..."
32983
32984 #~ msgid "Current buffer only"
32985 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32986
32987 #~ msgid "Current file and all included files"
32988 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32989
32990 #~ msgid "Document"
32991 #~ msgstr "Dokument"
32992
32993 #~ msgid "All open buffers"
32994 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32995
32996 #~ msgid "Find LyX...|X"
32997 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32998
32999 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33000 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33001
33002 #~ msgid "Regexp"
33003 #~ msgstr "Regexp"
33004
33005 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33006 #~ msgstr "Indexeintrag"
33007
33008 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33009 #~ msgstr "Indexeintrag"
33010
33011 #~ msgid "Dropped Capitals"
33012 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33016 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33017
33018 #~ msgid "No file open!"
33019 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33020
33021 #~ msgid "Jump to the label"
33022 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33023
33024 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33025 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33029 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "Master Settings"
33033 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33034
33035 #~ msgid "Column Width"
33036 #~ msgstr "Spaltenbreite"
33037
33038 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33039 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33040
33041 #~ msgid "Insert|n"
33042 #~ msgstr "Einfügen|E"
33043
33044 #~ msgid ""
33045 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33046 #~ msgstr ""
33047 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33048 #~ "gültiger Parameter ein."
33049
33050 #~ msgid "Length"
33051 #~ msgstr "Länge"
33052
33053 #~ msgid "Opened inset"
33054 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33055
33056 #~ msgid "Opened Box Inset"
33057 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33058
33059 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33060 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33061
33062 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33063 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33064
33065 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33066 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33067
33068 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33069 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33070
33071 #~ msgid "Opened Float Inset"
33072 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33073
33074 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33075 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33076
33077 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33078 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33079
33080 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33081 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33082
33083 #~ msgid "Opened Note Inset"
33084 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33085
33086 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33087 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33088
33089 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33090 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33091
33092 #~ msgid "Opened table"
33093 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33094
33095 #~ msgid "Opened Text Inset"
33096 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33097
33098 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33099 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33100
33101 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33102 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33103
33104 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33105 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33106
33107 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33108 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33109
33110 #~ msgid "Use input encod&ing"
33111 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33112
33113 #~ msgid "Toggle Label|L"
33114 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33115
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33118 #~ msgstr ""
33119 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33120 #~ "aspell_deutsch\"."
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid ""
33124 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33125 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33126 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33127 #~ msgstr ""
33128 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33129 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33130 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33131 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33132
33133 #~ msgid "*.pws"
33134 #~ msgstr "*.pws"
33135
33136 #~ msgid "Accept Change|C"
33137 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "C&ommand:"
33141 #~ msgstr "&Befehl:"
33142
33143 #~ msgid "&BibTeX command:"
33144 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33145
33146 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33147 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
33148
33149 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33150 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
33151
33152 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33153 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33154
33155 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33156 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "View|V[[show]]"
33160 #~ msgstr "Ansicht|i"
33161
33162 #~ msgid "View DVI"
33163 #~ msgstr "DVI ansehen"
33164
33165 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33166 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33167
33168 #~ msgid "View PostScript"
33169 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33170
33171 #~ msgid "Update DVI"
33172 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33173
33174 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33175 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33176
33177 #~ msgid "Update PostScript"
33178 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33179
33180 #~ msgid "Thesaurus failure"
33181 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33182
33183 #~ msgid ""
33184 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33185 #~ "\n"
33186 #~ "%1$s."
33187 #~ msgstr ""
33188 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33189 #~ "\n"
33190 #~ "%1$s."
33191
33192 #~ msgid "Indices"
33193 #~ msgstr "Indexe"
33194
33195 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33196 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33197
33198 #~ msgid "B&rowse..."
33199 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33200
33201 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33202 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33203
33204 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33205 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33206
33207 #~ msgid "Ne&w"
33208 #~ msgstr "Ne&u"
33209
33210 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33211 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33212
33213 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33214 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33215
33216 #~ msgid "Spellchecker error"
33217 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33218
33219 #~ msgid ""
33220 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33221 #~ "Maybe it has been killed."
33222 #~ msgstr ""
33223 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33224 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33225
33226 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33227 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33228
33229 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33230 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33231
33232 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33233 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33234
33235 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33236 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33237
33238 #~ msgid "Phantom Text"
33239 #~ msgstr "Phantom-Text"
33240
33241 #~ msgid "RegExp"
33242 #~ msgstr "RegExp"
33243
33244 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33245 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33246
33247 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33248 #~ msgstr ""
33249 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33250
33251 #~ msgid "&Postscript driver:"
33252 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33253
33254 #~ msgid "Append Parameter"
33255 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33256
33257 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33258 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33259
33260 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33261 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33262
33263 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33264 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33265
33266 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33267 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33268
33269 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33270 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33271
33272 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33273 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33274
33275 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33276 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33277
33278 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33279 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33280
33281 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33282 #~ msgstr ""
33283 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33284 #~ "einfacher Text"
33285
33286 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33287 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33288
33289 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33290 #~ msgstr ""
33291 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33292
33293 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33294 #~ msgstr ""
33295 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33296
33297 #~ msgid ""
33298 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33299 #~ "You may not have the right languages installed."
33300 #~ msgstr ""
33301 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33302 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33303
33304 #~ msgid ""
33305 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33306 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33307 #~ msgstr ""
33308 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33309 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33310
33311 #~ msgid ""
33312 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33313 #~ "`%2$s'."
33314 #~ msgstr ""
33315 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33316 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33317
33318 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33319 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33320
33321 #~ msgid ""
33322 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33323 #~ "encoding `%2$s'."
33324 #~ msgstr ""
33325 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33326 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33327
33328 #~ msgid ""
33329 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33330 #~ "encoding `%2$s'."
33331 #~ msgstr ""
33332 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33333 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33334
33335 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33336 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33337
33338 #~ msgid "ispell"
33339 #~ msgstr "ispell"
33340
33341 #~ msgid "pspell (library)"
33342 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33343
33344 #~ msgid "aspell (library)"
33345 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33346
33347 #~ msgid "*.ispell"
33348 #~ msgstr "*.ispell"
33349
33350 #~ msgid "figure"
33351 #~ msgstr "Abbildung"
33352
33353 #~ msgid "algorithm"
33354 #~ msgstr "Algorithmus"
33355
33356 #~ msgid "tableau"
33357 #~ msgstr "tableau"
33358
33359 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33360 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33361
33362 #~ msgid "keywords"
33363 #~ msgstr "Schlagwörter"
33364
33365 #~ msgid "Table of Contents|a"
33366 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
33367
33368 #~ msgid "FAQ|F"
33369 #~ msgstr "FAQ|F"
33370
33371 #~ msgid "LinuxDoc"
33372 #~ msgstr "LinuxDoc"
33373
33374 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33375 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33376
33377 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
33378 #~ msgstr ""
33379 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33380
33381 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33382 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33383
33384 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33385 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33386
33387 #~ msgid "Austrian"
33388 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33389
33390 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33391 #~ msgstr "Malaiisch"
33392
33393 #~ msgid "British"
33394 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33395
33396 #~ msgid "Canadian"
33397 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33398
33399 #~ msgid "Gruß:"
33400 #~ msgstr "Gruß:"
33401
33402 #~ msgid "Reference\t"
33403 #~ msgstr "Referenz"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33407 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33411 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33415 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33419 #~ msgstr "Postvermerk"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33423 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33427 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33431 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33435 #~ msgstr "Unterschrift"
33436
33437 #~ msgid "Stadt:"
33438 #~ msgstr "Stadt:"
33439
33440 #~ msgid "Braille mirror off"
33441 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33442
33443 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33444 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33445
33446 #~ msgid "LaTeX default"
33447 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33448
33449 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33450 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33451
33452 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33453 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33454
33455 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33456 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33457
33458 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33459 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33460
33461 #~ msgid ""
33462 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33463 #~ "'%1$s'."
33464 #~ msgstr ""
33465 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33466 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33467
33468 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33469 #~ msgstr ""
33470 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33471
33472 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33473 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33474
33475 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33476 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33477
33478 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33479 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33480
33481 #~ msgid ""
33482 #~ "Layout had to be changed from\n"
33483 #~ "%1$s to %2$s\n"
33484 #~ "because of class conversion from\n"
33485 #~ "%3$s to %4$s"
33486 #~ msgstr ""
33487 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33488 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33489 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33490 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33491
33492 #~ msgid "Changed Layout"
33493 #~ msgstr "Format geändert"
33494
33495 #~ msgid "Unknown layout"
33496 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33497
33498 #~ msgid ""
33499 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33500 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33501 #~ msgstr ""
33502 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33503 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33504
33505 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33506 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33507
33508 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33509 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33510
33511 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33512 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33513
33514 #~ msgid "Display image in LyX"
33515 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33516
33517 #~ msgid "Screen display"
33518 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33519
33520 #~ msgid "Grayscale"
33521 #~ msgstr "Graustufen"
33522
33523 #~ msgid "%"
33524 #~ msgstr "%"
33525
33526 #~ msgid "&Display:"
33527 #~ msgstr "&Anzeige:"
33528
33529 #~ msgid "Sca&le:"
33530 #~ msgstr "&Größe:"
33531
33532 #~ msgid "Scr&een Display:"
33533 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33534
33535 #~ msgid "Do not display"
33536 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33537
33538 #~ msgid "Unknown Info: "
33539 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33540
33541 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33542 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33543
33544 #~ msgid "Comma-separated values"
33545 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Clear group"
33549 #~ msgstr "Seite leeren"
33550
33551 #~ msgid " (auto)"
33552 #~ msgstr " (automatisch)"