]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
b4a5ce81836ddab4dd39bb5b805a5b7014f6c569
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:38+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 11:33+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
155 msgid "The label as it appears in the document"
156 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
161 msgid "&Label:"
162 msgstr "&Marke:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
165 msgid "&Key:"
166 msgstr "&Schlüssel:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
169 msgid "Citation Style"
170 msgstr "Zitierstil"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Standard (nummerisch)"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
181 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
182 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 msgid "&Natbib"
186 msgstr "&Natbib"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 msgid "&Jurabib"
198 msgstr "&Jurabib"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
226 msgid "Bibliography generation"
227 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Prozessor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
245 msgid "&Options:"
246 msgstr "&Optionen:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "&Neu lesen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
276 msgid "&Browse..."
277 msgstr "&Durchsuchen..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
280 msgid "Enter BibTeX database name"
281 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:350
288 msgid "&Add"
289 msgstr "&Hinzufügen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
296 #: src/buffer_funcs.cpp:110
297 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Abbrechen"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "Der BibTeX-Stil"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "&Stil"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Choose a style file"
314 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
318 msgid "This bibliography section contains..."
319 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
322 msgid "&Content:"
323 msgstr "&Inhalt:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
327 msgid "all cited references"
328 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
338 msgid "all references"
339 msgstr "alle Literatureinträge"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
342 msgid "Add bibliography to the table of contents"
343 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
346 msgid "Add bibliography to &TOC"
347 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
358 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
373 msgid "&OK"
374 msgstr "&OK"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
382 msgid "Do&wn"
383 msgstr "Run&ter"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
386 msgid "Move the selected database upwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
392 msgid "&Up"
393 msgstr "Rau&f"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
396 msgid "BibTeX database to use"
397 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
400 msgid "Databa&ses"
401 msgstr "Daten&banken"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
404 msgid "Add a BibTeX database file"
405 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
408 msgid "&Add..."
409 msgstr "&Hinzufügen..."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
412 msgid "Remove the selected database"
413 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
417 msgid "&Delete"
418 msgstr "&Löschen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
421 msgid "Check this if the box should break across pages"
422 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
425 msgid "Allow &page breaks"
426 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
431 msgid "Alignment"
432 msgstr "Ausrichtung"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
436 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
446 msgid "Left"
447 msgstr "Links"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
456 msgid "Center"
457 msgstr "Zentriert"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
466 msgid "Right"
467 msgstr "Rechts"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
471 msgid "Stretch"
472 msgstr "Dehnen"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
476 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
484 msgid "Top"
485 msgstr "Oben"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
493 msgid "Middle"
494 msgstr "Mitte"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
501 msgid "Bottom"
502 msgstr "Unten"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Bo&x:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
514 msgid "Co&ntent:"
515 msgstr "I&nhalt:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
518 msgid "Vertical"
519 msgstr "Vertikal"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "Horizontal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
528 msgid "&Height:"
529 msgstr "&Höhe:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
532 msgid "Inner Bo&x:"
533 msgstr "&Innere Box:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
536 msgid "&Decoration:"
537 msgstr "&Verzierung:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
545 msgid "&Width:"
546 msgstr "&Breite:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
549 msgid "Height value"
550 msgstr "Höhe"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
554 msgid "Width value"
555 msgstr "Breite"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
575 msgid "None"
576 msgstr "Keine"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
582 msgid "Parbox"
583 msgstr "Parbox"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
588 msgid "Minipage"
589 msgstr "Minipage"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
604 msgid "&New:[[branch]]"
605 msgstr "&Neuer Zweig:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
609 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
612 msgid "Filename &Suffix"
613 msgstr "Dateinamen&sendung"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
616 msgid "Show undefined branches used in this document."
617 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
620 msgid "&Undefined Branches"
621 msgstr "&Undefinierte Zweige"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
624 msgid "A&vailable Branches:"
625 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
636 msgid "Add a new branch to the list"
637 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
640 msgid "Define or change background color"
641 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
645 msgid "Alter Co&lor..."
646 msgstr "&Farbe ändern..."
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
654 #: src/Buffer.cpp:3952
655 #: src/Buffer.cpp:3965
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Entfernen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
664 msgid "Re&name..."
665 msgstr "&Umbenennen..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
680 msgid "Add A&ll"
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:1162
691 #: src/Buffer.cpp:2466
692 #: src/Buffer.cpp:3927
693 #: src/Buffer.cpp:3990
694 #: src/LyXVC.cpp:89
695 #: src/LyXVC.cpp:224
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
712 msgid "&Cancel"
713 msgstr "&Abbrechen"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
717 msgid "Undefined branches used in this document."
718 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
721 msgid "&Undefined Branches:"
722 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
725 msgid "&Font:"
726 msgstr "&Schrift:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
730 msgid "Si&ze:"
731 msgstr "&Größe:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
739 #: src/Font.cpp:178
740 #: src/HSpace.cpp:117
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
768 msgid "Default"
769 msgstr "Standard"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
772 #: src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Winzig"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
779 #: src/Font.cpp:71
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Sehr klein"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
786 #: src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Kleiner"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
793 #: src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
796 msgid "Small"
797 msgstr "Klein"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
800 #: src/Font.cpp:71
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normal"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
807 #: src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
810 msgid "Large"
811 msgstr "Groß"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
814 #: src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
817 msgid "Larger"
818 msgstr "Größer"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
821 #: src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Noch größer"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
827 #: src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Riesig"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
833 #: src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Gigantisch"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom Bullet:"
840 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "&Ebene:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "Änderung:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Vorherige Änderung"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "&Nächste Änderung"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "A&kzeptieren"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "&Ablehnen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgid "Font family"
886 msgstr "Schriftfamilie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 msgid "&Family:"
890 msgstr "&Familie:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "Schriftschnitt"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "Sch&nitt:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgid "Font series"
904 msgstr "Strichstärke"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
909 #: lib/layouts/europecv.layout:119
910 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
914 msgid "Language"
915 msgstr "Sprache"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 msgid "Font color"
920 msgstr "Schriftfarbe"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "S&prache:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "&Strichstärke:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "F&arbe:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "Niemals Umschalten"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgid "Font size"
944 msgstr "Schriftgrad"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "Immer Umschalten"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 msgid "&Misc:"
957 msgstr "&Diverses:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgid "&Toggle all"
965 msgstr "Alle &umschalten"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
989 msgid "&Apply"
990 msgstr "&Übernehmen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Schließen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1005 msgid "A&vailable Citations:"
1006 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1009 msgid "S&elected Citations:"
1010 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1021 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1025 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1026 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1029 msgid "&Down"
1030 msgstr "A&b"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "&Zurücksetzen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "&Übernehmen"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1047 msgid "Formatting"
1048 msgstr "Formatierung"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Z&itierstil:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text &davor:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "&Text danach:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "Alle Autore&n"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Verweis suchen"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1095 msgid "Searc&h:"
1096 msgstr "S&uchen:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1099 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1100 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1103 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1104 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1107 msgid "&Search"
1108 msgstr "&Suchen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1111 msgid "Search field:"
1112 msgstr "Such&feld:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1116 msgid "All fields"
1117 msgstr "Alle Felder"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1120 msgid "Regular e&xpression"
1121 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1124 msgid "Case se&nsitive"
1125 msgstr ""
1126 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1127 "beachten"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1130 msgid "Entry types:"
1131 msgstr "Eintragst&ypen:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "All entry types"
1136 msgstr "Alle Eintragstypen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1143 msgid "Font colors"
1144 msgstr "Schriftfarben"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1147 msgid "Main text:"
1148 msgstr "Haupttext:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgid "Default..."
1160 msgstr "Standard..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1166 msgid "Revert the color to the default"
1167 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1173 msgid "R&eset"
1174 msgstr "&Zurücksetzen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1184 msgid "&Change..."
1185 msgstr "&Änderung..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Hintergrundfarben"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1192 msgid "Page:"
1193 msgstr "Seite:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Schattierte Boxen:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1212 msgid "Old:"
1213 msgstr "Alt:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1216 msgid "New:"
1217 msgstr "Neu:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Neues Dokument:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Altes Dokument:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "Du&rchsuchen..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "N&euem Dokument"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "A&ltem Dokument"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1246 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1250 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1254 msgid "TeX Code: "
1255 msgstr "TeX-Code: "
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Zusammenpassend"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1266 msgid "&Size:"
1267 msgstr "&Größe:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1275 msgid "&Insert"
1276 msgstr "&Einfügen"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-Dokumente speichern"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1291 msgid "Save as Document Defaults"
1292 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Anzeige"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Geschlossen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "Ge&öffnet"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Fehler:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Beschreibung:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1336 msgid "F&ile"
1337 msgstr "Date&i"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Dateiname"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Datei:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Entwurf"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "&Vorlage"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "LaTeX-Optionen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "&Option:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Format:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 msgstr "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1394 msgid "&Show in LyX"
1395 msgstr "In LyX &anzeigen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1402 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1411 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1415 msgid "Rotate"
1416 msgstr "Drehen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 msgid "Ori&gin:"
1434 msgstr "&Drehpunkt:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1437 msgid "A&ngle:"
1438 msgstr "&Winkel:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1441 msgid "Scale"
1442 msgstr "Größe"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 msgid "Crop"
1465 msgstr "Zuschneiden"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Links unten:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "&Rechts oben:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "L&ese aus Datei"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1502 msgid "y"
1503 msgstr "y"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1506 msgid "TabWidget"
1507 msgstr "TabWidget"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1510 msgid "Sear&ch"
1511 msgstr "Su&che"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 msgid "&Find:"
1517 msgstr "&Suchen:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Ersetzen &durch:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgid "Find &Next"
1539 msgstr "&Nächstes suchen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1546 msgid "W&hole words"
1547 msgstr "Gan&ze Wörter"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 msgid "&Replace"
1558 msgstr "&Ersetzen"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "&Rückwärts suchen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1566 msgid "Replace all occurences at once"
1567 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "&Alle ersetzen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1576 msgid "S&ettings"
1577 msgstr "E&instellungen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1584 msgid "Sco&pe"
1585 msgstr "Bereich"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1588 msgid "Current &document"
1589 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1592 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1593 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1596 msgid "&Master document"
1597 msgstr "&Hauptdokument"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1600 msgid "All open documents"
1601 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1604 msgid "&Open documents"
1605 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1608 msgid "All ma&nuals"
1609 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1612 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1613 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1616 msgid "Ignore &format"
1617 msgstr "Ignoriere For&mat"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1620 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1621 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "&Makros ausklappen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 msgid "Form"
1635 msgstr "Form"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1638 msgid "Float Type:"
1639 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Anfang der Seite"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Ende der Seite"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Spalten überspannen"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "Seitwärts &drehen"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1682 msgid "FontUi"
1683 msgstr "FontUi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1686 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1687 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1690 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1691 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1694 msgid "&Default family:"
1695 msgstr "Standard-&Familie:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1702 msgid "&Base Size:"
1703 msgstr "&Grundgröße:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1706 msgid "LaTe&X font encoding:"
1707 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1715 msgid "&Roman:"
1716 msgstr "Se&rifenschrift:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "S&erifenlose:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1731 msgid "S&cale (%):"
1732 msgstr "S&kalierung (%):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Schreibmaschine:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1747 msgid "Sc&ale (%):"
1748 msgstr "Ska&lierung (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1755 msgid "C&JK:"
1756 msgstr "C&JK:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1760 msgstr ""
1761 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1762 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1765 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1766 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1769 msgid "Use true S&mall Caps"
1770 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1773 msgid "Use old style instead of lining figures"
1774 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1777 msgid "Use &Old Style Figures"
1778 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1781 msgid "&Graphics"
1782 msgstr "&Grafik"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1785 msgid "Select an image file"
1786 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1789 msgid "Output Size"
1790 msgstr "Ausgabegröße"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1793 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1794 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1797 msgid "Set &height:"
1798 msgstr "&Höhe festlegen:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1801 msgid "&Scale Graphics (%):"
1802 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1805 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1806 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1809 msgid "Set &width:"
1810 msgstr "&Breite festlegen:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1813 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1814 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1817 msgid "Rotate Graphics"
1818 msgstr "Grafik drehen"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1821 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1822 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1825 msgid "Ro&tate after scaling"
1826 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1829 msgid "Or&igin:"
1830 msgstr "Dreh&punkt:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1833 msgid "A&ngle (Degrees):"
1834 msgstr "&Winkel (Grad):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1838 msgid "File name of image"
1839 msgstr "Dateiname des Bilds"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1842 msgid "&Clipping"
1843 msgstr "&Ausschnitt"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1847 msgid "y:"
1848 msgstr "y:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1852 msgid "x:"
1853 msgstr "x:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1856 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1857 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1860 msgid "Don't un&zip on export"
1861 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1865 msgid "Additional LaTeX options"
1866 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1869 msgid "LaTeX &options:"
1870 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1873 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1874 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1877 msgid "Sho&w in LyX"
1878 msgstr "In L&yX anzeigen"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1881 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1882 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1885 msgid "Graphics Group"
1886 msgstr "Grafikgruppe"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1889 msgid "A&ssigned to group:"
1890 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1893 msgid "Click to define a new graphics group."
1894 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1897 msgid "O&pen new group..."
1898 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1901 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1902 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1905 msgid "Draft mode"
1906 msgstr "Entwurfsmodus"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1909 msgid "&Draft mode"
1910 msgstr "&Entwurfsmodus"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1913 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1914 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1917 msgid "..............."
1918 msgstr "..............."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1921 msgid "________"
1922 msgstr "________"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1925 msgid "<-----------"
1926 msgstr "<-----------"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1929 msgid "----------->"
1930 msgstr "----------->"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1933 msgid "\\-----v-----/"
1934 msgstr "\\-----v-----/"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1937 msgid "/-----^-----\\"
1938 msgstr "/-----^-----\\"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1942 msgid "&Spacing:"
1943 msgstr "&Abstand:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1952 msgid "&Value:"
1953 msgstr "&Wert:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1957 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1958 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1961 msgid "&Fill Pattern:"
1962 msgstr "&Füllmuster:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1966 msgid "&Protect:"
1967 msgstr "&Schützen:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1971 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1972 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
1979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
1980 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1981 msgid "URL"
1982 msgstr "URL"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1985 msgid "&Target:"
1986 msgstr "&Ziel:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1990 msgid "Name associated with the URL"
1991 msgstr "Name für die URL"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1996 msgid "&Name:"
1997 msgstr "&Name:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2000 msgid "Specify the link target"
2001 msgstr "Das Linkziel angeben"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2004 msgid "Link type"
2005 msgstr "Linktyp"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2008 msgid "Link to the web or to every other target"
2009 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2012 msgid "&Web"
2013 msgstr "&Internet"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2016 msgid "Link to an email address"
2017 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2020 msgid "&Email"
2021 msgstr "&E-Mail"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2024 msgid "Link to a file"
2025 msgstr "Link zu einer Datei"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2028 msgid "&File"
2029 msgstr "&Datei"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2032 msgid "Listing Parameters"
2033 msgstr "Listing-Parameter"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2038 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2039 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2044 msgid "&Bypass validation"
2045 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2048 msgid "C&aption:"
2049 msgstr "Le&gende:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2052 msgid "La&bel:"
2053 msgstr "&Marke:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2056 msgid "Mo&re parameters"
2057 msgstr "&Weitere Parameter"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2060 msgid "Underline spaces in generated output"
2061 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2064 msgid "&Mark spaces in output"
2065 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2068 msgid "Show LaTeX preview"
2069 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2072 msgid "&Show preview"
2073 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2076 msgid "File name to include"
2077 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2080 msgid "&Include Type:"
2081 msgstr "&Art der Einbindung:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
2085 msgid "Include"
2086 msgstr "Include"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2090 msgid "Input"
2091 msgstr "Input"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2095 msgid "Verbatim"
2096 msgstr "Unformatiert"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programmlisting"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 msgid "&Edit"
2110 msgstr "&Bearbeiten"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2119 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2123 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2127 msgid "Index generation"
2128 msgstr "Indexerzeugung"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2131 msgid "Define program options of the selected processor."
2132 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2136 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2139 msgid "&Use multiple indexes"
2140 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2143 msgid "&New:[[index]]"
2144 msgstr "&Neuer Index:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2147 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2148 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2151 msgid "Add a new index to the list"
2152 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2157 msgid "1"
2158 msgstr "1"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2161 msgid "Remove the selected index"
2162 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2165 msgid "Rename the selected index"
2166 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2169 msgid "R&ename..."
2170 msgstr "&Umbenennen..."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2173 msgid "Define or change button color"
2174 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2177 msgid "Information Type:"
2178 msgstr "Informationstyp:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2181 msgid "Information Name:"
2182 msgstr "Informationsname:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2185 msgid "Inset Parameter Configuration"
2186 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2189 msgid "Update dialog when moving context"
2190 msgstr "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung platziert wird."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2193 msgid "S&ynchronize Dialog"
2194 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2197 msgid "Apply settings immediately"
2198 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "&Direkt übernehmen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2206 msgid "Restore initial values in dialog"
2207 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2210 msgid "Push new inset into the document"
2211 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2214 msgid "New Inset"
2215 msgstr "Neue Einfügung"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "&Dokumentklasse"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Lokales Format"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Klassenoptionen"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2234 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2235 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2238 msgid "&Predefined:"
2239 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2242 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2243 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2246 msgid "Cus&tom:"
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2258 msgid "Select de&fault master document"
2259 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2262 msgid "&Master:"
2263 msgstr "&Hauptdokument:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2266 msgid "Enter the name of the default master document"
2267 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2270 msgid "&Suppress default date on front page"
2271 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2274 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2275 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2278 msgid "&Quote Style:"
2279 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2282 msgid "Encoding"
2283 msgstr "Kodierung"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2286 msgid "Language &Default"
2287 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2290 msgid "&Other:"
2291 msgstr "&Andere:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2294 msgid "Language pac&kage:"
2295 msgstr "Sprach&paket:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2299 msgid "Select which language package LyX should use"
2300 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2304 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2305 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: \\usepackage{babel})"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2308 msgid "Of&fset:"
2309 msgstr "&Versatz:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2312 msgid "Value of the vertical line offset."
2313 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2316 msgid "Value of the line width."
2317 msgstr "Wert der Linienbreite."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2320 msgid "&Thickness:"
2321 msgstr "D&icke:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2324 msgid "Value of the line thickness."
2325 msgstr "Wert der Liniendicke."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2328 msgid "Input here the listings parameters"
2329 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2333 msgid "Feedback window"
2334 msgstr "Feedback-Fenster"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2338 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2339 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2340 msgid "Listing"
2341 msgstr "Listing"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2344 msgid "&Main Settings"
2345 msgstr "&Haupteinstellungen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2348 msgid "Placement"
2349 msgstr "Platzierung"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2352 msgid "Check for inline listings"
2353 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2356 msgid "&Inline listing"
2357 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2360 msgid "Check for floating listings"
2361 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2364 msgid "&Float"
2365 msgstr "Gleitob&jekt"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2369 msgid "&Placement:"
2370 msgstr "&Platzierung:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2373 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2374 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2377 msgid "Line numbering"
2378 msgstr "Zeilennummerierung"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2381 msgid "&Side:"
2382 msgstr "&Seite:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2385 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2386 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2389 msgid "S&tep:"
2390 msgstr "Schr&itt:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2393 msgid "Difference between two numbered lines"
2394 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2397 msgid "Font si&ze:"
2398 msgstr "Schrift&größe:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2401 msgid "Choose the font size for line numbers"
2402 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2406 msgid "Style"
2407 msgstr "Stil"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2410 msgid "F&ont size:"
2411 msgstr "S&chriftgröße:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2414 msgid "The content's base font size"
2415 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2418 msgid "Font Famil&y:"
2419 msgstr "Schrift&familie:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2422 msgid "The content's base font style"
2423 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2426 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2427 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2430 msgid "&Break long lines"
2431 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2434 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2435 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2438 msgid "S&pace as symbol"
2439 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2442 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2443 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2446 msgid "Space i&n string as symbol"
2447 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2450 msgid "Tab&ulator size:"
2451 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2454 msgid "Use extended character table"
2455 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2458 msgid "&Extended character table"
2459 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2462 msgid "Lan&guage:"
2463 msgstr "Sprac&he:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2466 msgid "Select the programming language"
2467 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2470 msgid "&Dialect:"
2471 msgstr "&Dialekt:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2474 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2475 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2478 msgid "Range"
2479 msgstr "Bereich"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2482 msgid "Fi&rst line:"
2483 msgstr "E&rste Zeile:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2486 msgid "The first line to be printed"
2487 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2490 msgid "&Last line:"
2491 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2494 msgid "The last line to be printed"
2495 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2498 msgid "Ad&vanced"
2499 msgstr "Er&weitert"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2502 msgid "More Parameters"
2503 msgstr "Weitere Parameter"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2506 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2507 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2510 msgid "Document-specific layout information"
2511 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2514 msgid "&Validate"
2515 msgstr "&Validieren"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2523 msgid "Convert"
2524 msgstr "Konvertieren"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2527 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2528 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2531 msgid "Log &Type:"
2532 msgstr "Protokollt&yp:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2535 msgid "Update the display"
2536 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2541 msgid "&Update"
2542 msgstr "A&ktualisieren"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2545 msgid "Copy to Clip&board"
2546 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2549 msgid "&Go!"
2550 msgstr "&Los!"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2553 msgid "Jump to the next warning message."
2554 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2557 msgid "Next &Warning"
2558 msgstr "Nächste &Warnung"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2561 msgid "Jump to the next error message."
2562 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2565 msgid "Next &Error"
2566 msgstr "Nächster &Fehler"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2569 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2570 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2573 msgid "&Default Margins"
2574 msgstr "&Standard-Ränder"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2577 msgid "&Top:"
2578 msgstr "&Oben:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2581 msgid "&Bottom:"
2582 msgstr "&Unten:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2585 msgid "&Inner:"
2586 msgstr "&Innen:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2589 msgid "O&uter:"
2590 msgstr "&Außen:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2593 msgid "Head &sep:"
2594 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2597 msgid "Head &height:"
2598 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2601 msgid "&Foot skip:"
2602 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2605 msgid "&Column Sep:"
2606 msgstr "&Spaltenabstand:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2609 msgid "Master Document Output"
2610 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2613 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2614 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2617 msgid "Include only &selected children"
2618 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2621 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2622 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2625 msgid "&Maintain counters and references"
2626 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2629 msgid "Include all subdocuments in the output"
2630 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2633 msgid "&Include all children"
2634 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2640 msgid "Number of rows"
2641 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2645 msgid "&Rows:"
2646 msgstr "&Zeilen:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2652 msgid "Number of columns"
2653 msgstr "Anzahl der Spalten"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2657 msgid "&Columns:"
2658 msgstr "&Spalten:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2661 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2662 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2666 msgid "Vertical alignment"
2667 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2670 msgid "&Vertical:"
2671 msgstr "&Vertikal:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2674 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2675 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2678 msgid "&Horizontal:"
2679 msgstr "&Horizontal:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2682 msgid "Decoration"
2683 msgstr "Verzierung"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2686 msgid "&Type:"
2687 msgstr "&Art:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2690 msgid "decoration type / matrix border"
2691 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2694 msgid "[x]"
2695 msgstr "[x]"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2698 msgid "(x)"
2699 msgstr "(x)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2702 msgid "{x}"
2703 msgstr "{x}"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2706 msgid "|x|"
2707 msgstr "|x|"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2710 msgid "||x||"
2711 msgstr "||x||"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2714 msgid "A&vailable:"
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2720 msgid "A&dd"
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2724 msgid "De&lete"
2725 msgstr "&Löschen"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2728 msgid "S&elected:"
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgid "Sort &as:"
2738 msgstr "&Einsortieren als:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "&Beschreibung:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2745 msgid "&Symbol:"
2746 msgstr "&Symbol:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2750 msgid "Type"
2751 msgstr "Art"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2754 msgid "LyX internal only"
2755 msgstr "Nur LyX-intern"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2758 msgid "LyX &Note"
2759 msgstr "&LyX-Notiz"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2762 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2763 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2766 msgid "&Comment"
2767 msgstr "&Kommentar"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2770 msgid "Print as grey text"
2771 msgstr "Als grauen Text drucken"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2774 msgid "&Greyed out"
2775 msgstr "&Grauschrift"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2778 msgid "&List in Table of Contents"
2779 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2782 msgid "&Numbering"
2783 msgstr "&Nummerierung"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2786 msgid "Output Format"
2787 msgstr "Ausgabeformat"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2791 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2792 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2796 msgid "De&fault Output Format:"
2797 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2800 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2801 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2828 msgid "&Math output:"
2829 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2836 msgid "MathML"
2837 msgstr "MathML"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2840 msgid "HTML"
2841 msgstr "HTML"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2844 msgid "Images"
2845 msgstr "Bilder"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2849 #: lib/layouts/egs.layout:615
2850 #: lib/languages:69
2851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2854 msgid "LaTeX"
2855 msgstr "LaTeX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2858 msgid "Math &image scaling:"
2859 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2862 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2863 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2866 msgid "Write CSS to File"
2867 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2870 msgid "&Use hyperref support"
2871 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2874 msgid "&General"
2875 msgstr "&Allgemein"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Dokument-Informationen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Titel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&Autor:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&Betreff:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Schlagwörter:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2898 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2899 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2902 msgid "Automatically fi&ll header"
2903 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2906 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2907 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2910 msgid "Load in &fullscreen mode"
2911 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2914 msgid "H&yperlinks"
2915 msgstr "H&yperlinks"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2918 msgid "Allows link text to break across lines."
2919 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2922 msgid "B&reak links over lines"
2923 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2926 msgid "No &frames around links"
2927 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2930 msgid "C&olor links"
2931 msgstr "&Links einfärben"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2935 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2938 msgid "B&ackreferences:"
2939 msgstr "Rück&verweise:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2942 msgid "&Bookmarks"
2943 msgstr "&Lesezeichen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2946 msgid "G&enerate Bookmarks"
2947 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2950 msgid "&Numbered bookmarks"
2951 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2954 msgid "&Open bookmarks"
2955 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2958 msgid "Number of levels"
2959 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "Papierformat"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2976 msgid "&Format:"
2977 msgstr "&Format:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2981 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2984 msgid "&Orientation:"
2985 msgstr "&Orientierung:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2988 msgid "&Portrait"
2989 msgstr "Ho&chformat"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2992 msgid "&Landscape"
2993 msgstr "&Querformat"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2997 msgid "Page Layout"
2998 msgstr "Seitenlayout"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3001 msgid "Headings &style:"
3002 msgstr "&Seiten-Stil:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3005 msgid "Style used for the page header and footer"
3006 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3009 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3010 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3013 msgid "&Two-sided document"
3014 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3017 msgid "Label Width"
3018 msgstr "Markenbreite"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3022 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3023 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3026 msgid "Lo&ngest label"
3027 msgstr "Längste &Marke"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3030 msgid "Line &spacing"
3031 msgstr "Zeilen&abstand"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3034 #: src/Text.cpp:1849
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3036 msgid "Single"
3037 msgstr "Einfach"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3040 msgid "1.5"
3041 msgstr "1,5"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3044 #: src/Text.cpp:1855
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
3046 msgid "Double"
3047 msgstr "Doppelt"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3055 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
3062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3069 msgid "Custom"
3070 msgstr "Benutzerdefiniert"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "Absatz &einrücken"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3077 msgid "&Justified"
3078 msgstr "&Blocksatz"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3081 msgid "&Left"
3082 msgstr "&Links"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3085 msgid "C&enter"
3086 msgstr "&Zentriert"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3089 msgid "Ri&ght"
3090 msgstr "Re&chts"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3093 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3094 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3097 msgid "Paragraph's &Default"
3098 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3101 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3105 msgid "&Phantom"
3106 msgstr "&Phantom"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3109 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3110 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3113 msgid "&Horizontal Phantom"
3114 msgstr "&Horizontales Phantom"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3117 msgid "Vertical space of the phantom content"
3118 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3121 msgid "&Vertical Phantom"
3122 msgstr "&Vertikales Phantom"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3125 msgid "A&lter..."
3126 msgstr "&Ändern..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3133 msgid "In Math"
3134 msgstr "Im Mathemodus"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3137 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3138 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3141 msgid "Automatic in&line completion"
3142 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3145 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3146 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3149 msgid "Automatic p&opup"
3150 msgstr "Automatisches P&opup"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3153 msgid "Autoco&rrection"
3154 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3157 msgid "In Text"
3158 msgstr "Im Textmodus"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3161 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3162 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Automatisches &Popup"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3177 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3178 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3181 msgid "Cursor i&ndicator"
3182 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3185 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3187 msgid "General"
3188 msgstr "Allgemein"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3191 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3192 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3199 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3200 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3204 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3207 msgid "."
3208 msgstr "."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3211 msgid "Minimum word length for completion"
3212 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3215 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3216 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3219 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3220 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3223 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3224 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3227 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3228 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3231 msgid "C&onverter:"
3232 msgstr "&Konverter:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3235 msgid "E&xtra flag:"
3236 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3239 msgid "&From format:"
3240 msgstr "&Von Format:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3243 msgid "&To format:"
3244 msgstr "&In Format:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3248 msgid "&Modify"
3249 msgstr "&Ändern"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3255 msgid "Remo&ve"
3256 msgstr "&Entfernen"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 msgid "&Enabled"
3268 msgstr "&Aktiv"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3283 #: src/Font.cpp:76
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3285 msgid "Off"
3286 msgstr "Aus"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgid "No math"
3290 msgstr "Kein Mathe"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3293 #: src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "An"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "Absatzenden &markieren"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3315 msgid "Editing"
3316 msgstr "Bearbeiten"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3319 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3320 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3323 #: src/LyXRC.cpp:3124
3324 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3325 msgstr "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor eingestellt."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3328 msgid "Cursor width (&pixels):"
3329 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3356 msgid "Skip trailing non-word characters"
3357 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3360 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3361 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3364 msgid "Fullscreen"
3365 msgstr "Vollbild"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3368 msgid "&Hide toolbars"
3369 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3372 msgid "Hide scr&ollbar"
3373 msgstr "S&crollbar verstecken"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3376 msgid "Hide &tabbar"
3377 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3380 msgid "Hide &menubar"
3381 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3384 msgid "&Limit text width"
3385 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3388 msgid "Screen used (&pixels):"
3389 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3392 msgid "&New..."
3393 msgstr "&Neu..."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3396 msgid "Re&move"
3397 msgstr "&Entfernen"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "&Dokumentformat"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3404 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3405 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren angezeigt."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3408 msgid "Sho&w in export menu"
3409 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3412 msgid "Vector &graphics format"
3413 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3416 msgid "S&hort Name:"
3417 msgstr "Kur&ztitel:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3420 msgid "E&xtensions:"
3421 msgstr "Datei&endungen:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3424 msgid "&MIME:"
3425 msgstr "&MIME:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3428 msgid "Shortc&ut:"
3429 msgstr "&Tastenkürzel:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3432 msgid "&Viewer:"
3433 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3436 msgid "Co&pier:"
3437 msgstr "&Kopierer:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3440 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3441 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3444 msgid "Default Format"
3445 msgstr "Voreingestelltes Format"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3448 msgid "Ed&itor:"
3449 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3452 msgid "&E-mail:"
3453 msgstr "&E-Mail:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3456 msgid "Your name"
3457 msgstr "Ihr Name"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3460 msgid "Your E-mail address"
3461 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3464 msgid "Keyboard"
3465 msgstr "Tastatur"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3468 msgid "Use &keyboard map"
3469 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3472 msgid "&First:"
3473 msgstr "&Erste:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3477 msgid "Br&owse..."
3478 msgstr "&Durchsuchen..."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3481 msgid "S&econd:"
3482 msgstr "&Zweite:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3485 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3486 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3490 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3493 msgid "Mouse"
3494 msgstr "Maus"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3501 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3502 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3505 msgid "Scroll wheel zoom"
3506 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3509 msgid "Enable"
3510 msgstr "Aktiviert"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3513 msgid "Ctrl"
3514 msgstr "Strg-Taste"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3517 msgid "Shift"
3518 msgstr "Umschalttaste"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3521 msgid "Alt"
3522 msgstr "Alt-Taste"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3525 msgid "User &interface language:"
3526 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3529 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3530 msgstr "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3533 msgid "Language &package:"
3534 msgstr "Sprach&paket:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3538 msgid "Automatic"
3539 msgstr "Automatisch"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3543 msgid "Always Babel"
3544 msgstr "Immer Babel"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3548 msgid "None[[language package]]"
3549 msgstr "Keines"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3552 msgid "Command s&tart:"
3553 msgstr "Befehl &Anfang:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3556 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3560 msgid "Command e&nd:"
3561 msgstr "Befehl &Ende:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3564 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3568 msgid "Default Decimal &Separator:"
3569 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3572 msgid "Default length &unit:"
3573 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3576 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3577 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3580 msgid "Set languages &globally"
3581 msgstr "Sprachen &global definieren"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3585 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3588 msgid "Auto &begin"
3589 msgstr "A&uto-Beginn"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3592 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3593 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3596 msgid "Auto &end"
3597 msgstr "Au&to-Ende"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3601 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3604 msgid "Mark &foreign languages"
3605 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3608 msgid "Right-to-left language support"
3609 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3612 #: src/LyXRC.cpp:3401
3613 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3614 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3617 msgid "Enable &RTL support"
3618 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3621 msgid "Cursor movement:"
3622 msgstr "Cursorbewegung:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3625 msgid "&Logical"
3626 msgstr "&Logisch"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3629 msgid "&Visual"
3630 msgstr "&Visuell"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3633 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3662 msgid "Pr&ocessor:"
3663 msgstr "Pr&ozessor:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3668 msgid "Op&tions:"
3669 msgstr "&Optionen:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3685 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3688 msgid "Chec&kTeX command:"
3689 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3692 msgid "CheckTeX start options and flags"
3693 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3696 msgid ""
3697 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3698 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 msgstr ""
3701 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben soll.\n"
3702 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der Konfiguration\n"
3703 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3704 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3723 #: src/LyXRC.cpp:3071
3724 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3725 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Datumsformat:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3741 msgstr "Nachfragen"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Nur Hauptdokument"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3748 msgid "All files"
3749 msgstr "Alle Dateien"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Vorwärtssuche"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I Befehl:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "&PDF-Befehl:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "&PATH-Präfix:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3772 #: src/LyXRC.cpp:3311
3773 msgid ""
3774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3775 "Use the OS native format."
3776 msgstr ""
3777 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollen.\n"
3778 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3781 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3782 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3785 #: src/LyXRC.cpp:3470
3786 msgid ""
3787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3788 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3789 msgstr ""
3790 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3791 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3801 msgid "Browse..."
3802 msgstr "Durchsuchen..."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3805 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3806 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3809 msgid "&Temporary directory:"
3810 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3813 msgid "Ly&XServer pipe:"
3814 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3817 msgid "&Backup directory:"
3818 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3821 msgid "&Example files:"
3822 msgstr "&Beispieldateien:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3825 msgid "&Document templates:"
3826 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3829 msgid "&Working directory:"
3830 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3833 msgid "H&unspell dictionaries:"
3834 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3837 msgid "Printer Command Options"
3838 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3841 msgid "Extension to be used when printing to file."
3842 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3845 msgid "File ex&tension:"
3846 msgstr "Datei&endung:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3849 msgid "Option used to print to a file."
3850 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3853 msgid "Print to &file:"
3854 msgstr "Druck in Da&tei:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3857 msgid "Option used to print to non-default printer."
3858 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3861 msgid "Set &printer:"
3862 msgstr "Drucker &festlegen:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3865 msgid "Option used with spool command to set printer."
3866 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3869 msgid "Spool &printer:"
3870 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3873 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3874 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3877 msgid "Spool co&mmand:"
3878 msgstr "Spool-&Befehl:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3881 msgid "Option used to reverse page order."
3882 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3885 msgid "Re&verse pages:"
3886 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3889 msgid "Lan&dscape:"
3890 msgstr "&Querformat:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3893 msgid "&Number of copies:"
3894 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3897 msgid "Option used to set number of copies."
3898 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3901 msgid "Option used to print a range of pages."
3902 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3905 msgid "Co&llated:"
3906 msgstr "&Gruppieren:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3909 msgid "Pa&ge range:"
3910 msgstr "Se&itenbereich:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3913 msgid "Option used to collate multiple copies."
3914 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3917 msgid "&Odd pages:"
3918 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3921 msgid "&Even pages:"
3922 msgstr "&Gerade Seiten:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "Papier&art:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "&Papiergröße:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3933 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3934 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3937 msgid "E&xtra options:"
3938 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3942 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3946 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Name des Standarddruckers"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Standard-&Drucker:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "D&ruckbefehl:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "S&erifenlose:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "Seri&fenschrift:"
3975
3976 # , c-format
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3978 msgid "&Zoom %:"
3979 msgstr "&Vergrößerung %:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgid "Font Sizes"
3983 msgstr "Schriftgrößen"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3986 msgid "&Large:"
3987 msgstr "&Groß:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3990 msgid "&Larger:"
3991 msgstr "Gr&ößer:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgid "&Largest:"
3995 msgstr "Noch grö&ßer:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3998 msgid "&Huge:"
3999 msgstr "&Riesig:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4002 msgid "&Hugest:"
4003 msgstr "Giga&ntisch:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgid "S&mallest:"
4007 msgstr "Se&hr klein:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4010 msgid "S&maller:"
4011 msgstr "Kle&iner:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4014 msgid "S&mall:"
4015 msgstr "&Klein:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4018 msgid "&Normal:"
4019 msgstr "&Normal:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4022 msgid "&Tiny:"
4023 msgstr "&Winzig:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4027 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4030 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4031 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4034 msgid "&New"
4035 msgstr "&Neu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4038 msgid "&Bind file:"
4039 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4042 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4043 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4046 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4047 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren nicht geprüft."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4051 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4055 msgstr "&Programm:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4066 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4067 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4070 msgid "S&pellcheck continuously"
4071 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4075 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4078 msgid "&Escape characters:"
4079 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4083 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4086 msgid "Al&ternative language:"
4087 msgstr "&Alternative Sprache:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4090 msgid "&User interface file:"
4091 msgstr "&UI-Datei:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4094 msgid "&Icon Set:"
4095 msgstr "&Symboldesign:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4098 msgid ""
4099 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4100 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4101 msgstr ""
4102 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4103 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4106 msgid "Automatic help"
4107 msgstr "Automatische Hilfe"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4110 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4111 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4114 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4115 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4118 msgid "Session"
4119 msgstr "Sitzung"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4122 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4123 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4126 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4127 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4130 msgid "Restore cursor &positions"
4131 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4134 msgid "&Load opened files from last session"
4135 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4138 msgid "&Clear all session information"
4139 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4142 msgid "Documents"
4143 msgstr "Dokumente"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4146 msgid "Backup original documents when saving"
4147 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4150 msgid "&Backup documents, every"
4151 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4154 msgid "minutes"
4155 msgstr "Minuten"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4158 msgid "&Save documents compressed by default"
4159 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4166 msgid "&Open documents in tabs"
4167 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4170 msgid ""
4171 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4172 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4173 msgstr ""
4174 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4175 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4176 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4179 msgid "S&ingle instance"
4180 msgstr "Ein&zelinstanz"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4183 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4184 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4187 msgid "&Single close-tab button"
4188 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4194 msgid "&Save"
4195 msgstr "&Speichern"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 msgid "Nomenclature settings"
4199 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4203 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4204 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4207 msgid "&List Indentation:"
4208 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4215 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4216 msgstr "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" gesetzt werden."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4219 msgid "Pages"
4220 msgstr "Seiten"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4223 msgid "Page number to print from"
4224 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4228 msgstr "&Bis:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4231 msgid "Page number to print to"
4232 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Alle Seiten drucken"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4240 msgid "Fro&m"
4241 msgstr "&Von"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4245 msgid "&All"
4246 msgstr "&Alle"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4265 msgid "Copie&s"
4266 msgstr "Kopie&n"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Anzahl der Kopien"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Kopien sortieren"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4277 msgid "&Collate"
4278 msgstr "&Sortieren"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4281 msgid "&Print"
4282 msgstr "&Drucken"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4286 msgstr "Druckziel"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4293 msgid "P&rinter:"
4294 msgstr "D&rucker:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4302 msgid "Send output to a file"
4303 msgstr "In eine Datei drucken"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4306 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4307 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 msgid "&Subindex"
4311 msgstr "&Unterindex"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
4323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4324 msgid "Output"
4325 msgstr "Ausgabe"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4328 msgid "Settings"
4329 msgstr "Einstellungen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4336 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Testmeldungen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 msgid "&None"
4353 msgstr "&Keine"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 msgid "S&elected"
4361 msgstr "Ausgew&ählte"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Statusmeldungen"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4376 msgid "La&bels in:"
4377 msgstr "Ma&rken in:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "&References"
4381 msgstr "&Verweise"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4384 msgid "Fil&ter:"
4385 msgstr "Fil&ter:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4400 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4401 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4404 msgid "&Sort"
4405 msgstr "&Sortieren"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4413 msgstr ""
4414 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4415 "beachten"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4418 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4419 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4422 msgid "Grou&p"
4423 msgstr "Gru&ppieren"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4427 msgid "&Go to Label"
4428 msgstr "&Gehe zur Marke"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4431 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4432 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4435 msgid "<reference>"
4436 msgstr "<Querverweis>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4439 msgid "(<reference>)"
4440 msgstr "(<Querverweis>)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4443 msgid "<page>"
4444 msgstr "<Seite>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4447 msgid "on page <page>"
4448 msgstr "auf Seite <Seite>"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4451 msgid "<reference> on page <page>"
4452 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4455 msgid "Formatted reference"
4456 msgstr "Formatierter Querverweis"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4459 msgid "Textual reference"
4460 msgstr "Textverweis"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4463 msgid "Update the label list"
4464 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4467 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4468 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4471 msgid "Match w&hole words only"
4472 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4476 msgstr "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "&Exportformate:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4483 msgid "&Send exported file to command:"
4484 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4487 msgid "Edit shortcut"
4488 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4492 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4496 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4499 msgid "&Delete Key"
4500 msgstr "&Lösche Kürzel"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4503 msgid "Clear current shortcut"
4504 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4508 msgid "C&lear"
4509 msgstr "Ent&fernen"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4512 msgid "&Shortcut:"
4513 msgstr "&Tastenkürzel:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4516 msgid "&Function:"
4517 msgstr "&Funktion:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4520 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4521 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4527 msgid "Spell Checker"
4528 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4531 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4532 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Aktuelles Wort"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4543 msgid "&Find Next"
4544 msgstr "&Nächstes suchen"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4547 msgid "Re&placement:"
4548 msgstr "E&rsetzung:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4551 msgid "Replace with selected word"
4552 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4555 msgid "Replace word with current choice"
4556 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4559 msgid "S&uggestions:"
4560 msgstr "&Vorschläge:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4563 msgid "Ignore this word"
4564 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4567 msgid "&Ignore"
4568 msgstr "&Ignorieren"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4571 msgid "Ignore this word throughout this session"
4572 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4575 msgid "I&gnore All"
4576 msgstr "&Alle ignorieren"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4579 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4580 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4583 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4584 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4587 msgid "Ca&tegory:"
4588 msgstr "Ka&tegorie:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4591 msgid "Select this to display all available characters at once"
4592 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4595 msgid "&Display all"
4596 msgstr "&Alle Anzeigen"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4599 msgid "Current cell:"
4600 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4603 msgid "Current row position"
4604 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4607 msgid "Current column position"
4608 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4611 msgid "&Table Settings"
4612 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4615 msgid "Column settings"
4616 msgstr "Spalteneinstellungen"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4619 msgid "&Horizontal alignment:"
4620 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4623 msgid "Horizontal alignment in column"
4624 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
4627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4629 msgid "Justified"
4630 msgstr "Blocksatz"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
4633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4634 msgid "At Decimal Separator"
4635 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4638 msgid "&Decimal separator:"
4639 msgstr "De&zimaltrenner:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4642 msgid "Fixed width of the column"
4643 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4646 msgid "&Vertical alignment in row:"
4647 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4650 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4651 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4654 msgid "Merge cells of different columns"
4655 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4658 msgid "&Multicolumn"
4659 msgstr "&Mehrfachspalte"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4662 msgid "Row setting"
4663 msgstr "Zeileneinstellung"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4666 msgid "Merge cells of different rows"
4667 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4670 msgid "M&ultirow"
4671 msgstr "M&ehrfachzeile"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4674 msgid "&Vertical Offset:"
4675 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Zelleneinstellungen"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4691 msgid "rotation angle"
4692 msgstr "Rotationswinkel"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4696 msgid "degrees"
4697 msgstr "Grad"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4700 msgid "Table-wide settings"
4701 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4704 msgid "W&idth:"
4705 msgstr "Bre&ite:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4712 msgid "Vertical alignment of the table"
4713 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4720 msgid "&Rotate"
4721 msgstr "Dre&hen"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4724 msgid "LaTe&X argument:"
4725 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4728 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4729 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4732 msgid "&Borders"
4733 msgstr "&Rahmenlinien"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4736 msgid "Set Borders"
4737 msgstr "Rahmenlinien ein"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4744 msgid "All Borders"
4745 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4752 msgid "&Set"
4753 msgstr "&Festlegen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4761 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4764 msgid "Fo&rmal"
4765 msgstr "Fo&rmal"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4768 msgid "Use default (grid-like) border style"
4769 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4772 msgid "De&fault"
4773 msgstr "&Standard"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4776 msgid "Additional Space"
4777 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4780 msgid "T&op of row:"
4781 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4784 msgid "Botto&m of row:"
4785 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4788 msgid "Bet&ween rows:"
4789 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4792 msgid "&Longtable"
4793 msgstr "&Lange Tabelle"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4800 msgid "&Use long table"
4801 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4804 msgid "Row settings"
4805 msgstr "Zeileneinstellungen"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4808 msgid "Status"
4809 msgstr "Status"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4812 msgid "Border above"
4813 msgstr "Rahmen oben"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4816 msgid "Border below"
4817 msgstr "Rahmen unten"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4820 msgid "Contents"
4821 msgstr "Inhalt"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4824 msgid "Header:"
4825 msgstr "Kopfzeile:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4828 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4829 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
4836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4838 msgid "on"
4839 msgstr "an"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4849 msgid "double"
4850 msgstr "doppelt"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4866 msgid "is empty"
4867 msgstr "ist leer"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4870 msgid "Footer:"
4871 msgstr "Fußzeile:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4890 msgid "Caption:"
4891 msgstr "Legende:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4906 msgid "Longtable alignment"
4907 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4910 msgid "Close this dialog"
4911 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4914 msgid "Rebuild the file lists"
4915 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4918 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4919 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4922 msgid "&View"
4923 msgstr "&Ansicht"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "LaTeX-Klassen"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "LaTeX-Stile"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "BibTeX-Stile"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4942 msgid "BibTeX databases"
4943 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4946 msgid "Toggles view of the file list"
4947 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4950 msgid "Show &path"
4951 msgstr "&Pfad anzeigen"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4954 msgid "Separate paragraphs with"
4955 msgstr "Absätze trennen durch"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4959 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4962 msgid "&Indentation:"
4963 msgstr "&Einrückung:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4966 msgid "Size of the indentation"
4967 msgstr "Länge der Einrückung"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4970 msgid "&Vertical space:"
4971 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4974 msgid "Size of the vertical space"
4975 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4978 msgid "Spacing"
4979 msgstr "Abstand"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4982 msgid "&Line spacing:"
4983 msgstr "&Zeilenabstand:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4986 msgid "Spacing type"
4987 msgstr "Größe des Abstands"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4990 msgid "Number of lines"
4991 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4994 msgid "Format text into two columns"
4995 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4998 msgid "Two-&column document"
4999 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5002 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5003 msgstr "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den Satz in der Ausgabe)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5006 msgid "Use &justification in LyX work area"
5007 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5010 msgid "Language of the thesaurus"
5011 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5014 msgid "Index entry"
5015 msgstr "Stichwort"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5018 msgid "&Keyword:"
5019 msgstr "&Schlagwort:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5022 msgid "Word to look up"
5023 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5026 msgid "L&ookup"
5027 msgstr "&Nachschlagen"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5031 msgid "The selected entry"
5032 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5035 msgid "&Selection:"
5036 msgstr "&Auswahl:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5039 msgid "Replace the entry with the selection"
5040 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5043 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5044 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5047 msgid "Filter:"
5048 msgstr "Filter:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5051 msgid "Enter string to filter contents"
5052 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5055 msgid ""
5056 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5057 "tables, and others)"
5058 msgstr ""
5059 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5060 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5063 msgid "Update navigation tree"
5064 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5071 msgid "..."
5072 msgstr "..."
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5080 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5083 msgid "Move selected item down by one"
5084 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5087 msgid "Move selected item up by one"
5088 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5091 msgid "Sort"
5092 msgstr "Sortieren"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5095 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5096 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5099 msgid "Keep"
5100 msgstr "Behalten"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5104 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5107 msgid "LyX: Enter text"
5108 msgstr "LyX: Text eingeben"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5111 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5112 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5115 msgid "&Do not show this warning again!"
5116 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5119 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5120 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5123 msgid "DefSkip"
5124 msgstr "Standard"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5128 msgid "SmallSkip"
5129 msgstr "Klein"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5133 msgid "MedSkip"
5134 msgstr "Mittel"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5138 msgid "BigSkip"
5139 msgstr "Groß"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5142 msgid "VFill"
5143 msgstr "Variabel"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5146 msgid "F&ormat:"
5147 msgstr "F&ormat:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5150 msgid "Select the output format"
5151 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5154 msgid "Current Paragraph"
5155 msgstr "Aktueller Absatz"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5158 msgid "Complete Source"
5159 msgstr "Vollständige Quelle"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5162 msgid "Preamble Only"
5163 msgstr "Nur Vorspann"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5166 msgid "Body Only"
5167 msgstr "Nur Haupttext"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5170 msgid "Automatic update"
5171 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 msgid "Unit of width value"
5175 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5178 msgid "number of needed lines"
5179 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5182 msgid "use number of lines"
5183 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5186 msgid "&Line span:"
5187 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Außen (Standard)"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5194 msgid "Inner"
5195 msgstr "Innen"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 msgid "use overhang"
5199 msgstr "Überhang benutzen"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5202 msgid "Over&hang:"
5203 msgstr "Über&hang:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5206 msgid "Overhang value"
5207 msgstr "Überhangwert"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5210 msgid "Unit of overhang value"
5211 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5214 msgid "Check this to allow flexible placement"
5215 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5218 msgid "Allow &floating"
5219 msgstr "&Gleiten erlauben"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5222 #: lib/layouts/apa.layout:92
5223 msgid "ShortTitle"
5224 msgstr "Kurztitel"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5232 #: lib/layouts/aa.layout:124
5233 #: lib/layouts/aa.layout:147
5234 #: lib/layouts/aa.layout:162
5235 #: lib/layouts/aa.layout:186
5236 #: lib/layouts/aa.layout:326
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5247 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5248 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5249 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5250 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5251 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5280 #: lib/layouts/jasatex.layout:61
5281 #: lib/layouts/jasatex.layout:82
5282 #: lib/layouts/jasatex.layout:102
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:140
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:160
5285 #: lib/layouts/jasatex.layout:189
5286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5297 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
5310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5318 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5319 msgid "FrontMatter"
5320 msgstr "Vorspann"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5323 msgid "Publication Month"
5324 msgstr "Monat der Publikation"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5327 msgid "Publication Month:"
5328 msgstr "Monat der Publikation:"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5331 msgid "Publication Year"
5332 msgstr "Jahr der Publikation"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5335 msgid "Publication Year:"
5336 msgstr "Jahr der Publikation:"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5339 msgid "Publication Volume"
5340 msgstr "Band der Publikation"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5343 msgid "Publication Volume:"
5344 msgstr "Band der Publikation:"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5347 msgid "Publication Issue"
5348 msgstr "Ausgabe"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5351 msgid "Publication Issue:"
5352 msgstr "Ausgabe:"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5356 #: lib/layouts/aa.layout:88
5357 #: lib/layouts/aa.layout:322
5358 #: lib/layouts/aa.layout:338
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5367 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5368 #: lib/layouts/apa.layout:70
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5371 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5372 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5373 #: lib/layouts/egs.layout:484
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5379 #: lib/layouts/foils.layout:147
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5385 #: lib/layouts/jasatex.layout:156
5386 #: lib/layouts/jasatex.layout:173
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5392 #: lib/layouts/paper.layout:130
5393 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5399 #: lib/layouts/spie.layout:75
5400 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5402 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5403 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5405 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5410 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5416 #: src/output_plaintext.cpp:138
5417 msgid "Abstract"
5418 msgstr "Abstract"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5421 #: lib/layouts/aa.layout:91
5422 #: lib/layouts/aa.layout:205
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5424 #: lib/layouts/egs.layout:530
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5426 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5439 msgid "Acknowledgement"
5440 msgstr "Danksagung"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5443 #: lib/layouts/egs.layout:544
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5446 msgid "Acknowledgement."
5447 msgstr "Danksagung."
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5453 #: lib/layouts/foils.layout:218
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5477 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5492 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5495 msgid "Theorem"
5496 msgstr "Theorem"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5513 msgid "Algorithm"
5514 msgstr "Algorithmus"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5527 msgid "Axiom"
5528 msgstr "Axiom"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
5535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5540 msgid "Case"
5541 msgstr "Fall"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5545 msgid "Case \\thecase."
5546 msgstr "Fall \\thecase."
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5577 msgid "Claim"
5578 msgstr "Behauptung"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5591 msgid "Conclusion"
5592 msgstr "Schlussfolgerung"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5605 msgid "Condition"
5606 msgstr "Bedingung"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5635 msgid "Conjecture"
5636 msgstr "Vermutung"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5641 #: lib/layouts/foils.layout:250
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5668 msgid "Corollary"
5669 msgstr "Korollar"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5683 msgid "Criterion"
5684 msgstr "Kriterium"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5689 #: lib/layouts/foils.layout:264
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5714 msgid "Definition"
5715 msgstr "Definition"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5743 msgid "Example"
5744 msgstr "Beispiel"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5771 msgid "Exercise"
5772 msgstr "Aufgabe"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5776 #: lib/layouts/foils.layout:243
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5803 msgid "Lemma"
5804 msgstr "Lemma"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5819 msgid "Notation"
5820 msgstr "Notation"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5846 msgid "Problem"
5847 msgstr "Problem"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5851 #: lib/layouts/foils.layout:257
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5874 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5877 msgid "Proposition"
5878 msgstr "Satz"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:355
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5906 msgid "Remark"
5907 msgstr "Bemerkung"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5915 msgid "Remark \\theremark."
5916 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5924 msgid "Solution"
5925 msgstr "Lösung"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5929 msgid "Solution \\thesolution."
5930 msgstr "Lösung \\thesolution."
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5944 msgid "Summary"
5945 msgstr "Zusammenfassung"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5948 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5949 msgid "Caption"
5950 msgstr "Legende"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5954 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:967
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5967 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5975 #: lib/layouts/bicaption.module:37
5976 #: lib/layouts/initials.module:26
5977 #: lib/layouts/multicol.module:12
5978 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5979 msgid "MainText"
5980 msgstr "Haupttext"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5983 msgid "Caption: "
5984 msgstr "Legende: "
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:269
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5990 #: lib/layouts/foils.layout:278
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:376
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5996 #: lib/layouts/svmono.layout:84
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6001 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6004 msgid "Proof"
6005 msgstr "Beweis"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6008 #: lib/layouts/aa.layout:27
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6015 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6016 #: lib/layouts/apa.layout:24
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6019 #: lib/layouts/chess.layout:29
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6021 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6022 #: lib/layouts/egs.layout:18
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6026 #: lib/layouts/foils.layout:30
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6028 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:34
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6039 #: lib/layouts/paper.layout:13
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6047 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6048 #: lib/layouts/slides.layout:60
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6051 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6053 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6057 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
6058 msgid "Standard"
6059 msgstr "Standard"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6062 #: lib/layouts/aa.layout:67
6063 #: lib/layouts/aa.layout:264
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6070 #: lib/layouts/apa.layout:39
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:778
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6074 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6075 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6076 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6078 #: lib/layouts/egs.layout:249
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
6081 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6082 #: lib/layouts/foils.layout:125
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:57
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6093 #: lib/layouts/paper.layout:110
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6095 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6102 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6103 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
6105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
6111 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6113 msgid "Title"
6114 msgstr "Titel"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6118 msgid "IEEE membership"
6119 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6124 msgid "Lowercase"
6125 msgstr "Kleinschreibung"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6128 msgid "lowercase"
6129 msgstr "Kleinschreibung"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6132 #: lib/layouts/aa.layout:73
6133 #: lib/layouts/aa.layout:276
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6139 #: lib/layouts/apa.layout:114
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:835
6141 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6143 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6144 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6145 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6146 #: lib/layouts/egs.layout:291
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
6149 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6150 #: lib/layouts/foils.layout:133
6151 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:78
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6160 #: lib/layouts/paper.layout:120
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6165 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6166 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6174 msgid "Author"
6175 msgstr "Autor"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6178 msgid "Special Paper Notice"
6179 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6182 msgid "After Title Text"
6183 msgstr "Text nach Titel"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6186 msgid "Page headings"
6187 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6192 msgid "MarkBoth"
6193 msgstr "Beides markieren"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6196 msgid "Publication ID"
6197 msgstr "Publikations-ID"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6200 msgid "Abstract---"
6201 msgstr "Abstract---"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6204 #: lib/layouts/aa.layout:352
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:185
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6216 #: lib/layouts/paper.layout:172
6217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6221 #: lib/layouts/spie.layout:41
6222 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6223 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6226 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6227 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6228 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6229 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6234 msgid "Keywords"
6235 msgstr "Schlagwörter"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6238 msgid "Index Terms---"
6239 msgstr "Indexterme---"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6243 msgid "Appendices"
6244 msgstr "Anhänge"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6249 #: lib/layouts/aa.layout:209
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:924
6258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:411
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6266 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:262
6268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6275 msgid "BackMatter"
6276 msgstr "Nachspann"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:421
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6286 #: src/rowpainter.cpp:533
6287 msgid "Appendix"
6288 msgstr "Anhang"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6291 #: lib/layouts/aa.layout:94
6292 #: lib/layouts/aa.layout:381
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:923
6298 #: lib/layouts/book.layout:21
6299 #: lib/layouts/book.layout:23
6300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6301 #: lib/layouts/egs.layout:555
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297
6303 #: lib/layouts/foils.layout:210
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:258
6307 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6309 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6310 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6312 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6313 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6314 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6315 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6317 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6318 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6319 #: lib/layouts/report.layout:12
6320 #: lib/layouts/report.layout:14
6321 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6322 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6326 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6329 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6332 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6336 msgid "Bibliography"
6337 msgstr "Literaturverzeichnis"
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:937
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6347 #: lib/layouts/egs.layout:569
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:312
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6362 #: src/output_plaintext.cpp:150
6363 msgid "References"
6364 msgstr "Literaturverzeichnis"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6367 msgid "Biography"
6368 msgstr "Biographie"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6371 msgid "Biography without photo"
6372 msgstr "Biografie ohne Foto"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6375 msgid "BiographyNoPhoto"
6376 msgstr "Biographie ohne Foto"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6380 #: lib/layouts/foils.layout:281
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6388 msgid "Proof."
6389 msgstr "Beweis."
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:42
6392 #: lib/layouts/aa.layout:229
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6399 #: lib/layouts/apa.layout:310
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:139
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:140
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:183
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6405 #: lib/layouts/egs.layout:30
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6409 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6412 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6413 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6415 #: lib/layouts/paper.layout:58
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6417 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6421 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6422 #: lib/layouts/spie.layout:20
6423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6433 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6434 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6435 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6436 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6444 msgid "Section"
6445 msgstr "Abschnitt"
6446
6447 #: lib/layouts/aa.layout:46
6448 #: lib/layouts/aa.layout:240
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6454 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6455 #: lib/layouts/apa.layout:321
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:182
6457 #: lib/layouts/egs.layout:52
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6465 #: lib/layouts/paper.layout:67
6466 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6477 msgid "Subsection"
6478 msgstr "Unterabschnitt"
6479
6480 #: lib/layouts/aa.layout:50
6481 #: lib/layouts/aa.layout:253
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6487 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6488 #: lib/layouts/apa.layout:331
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6495 #: lib/layouts/paper.layout:76
6496 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6504 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6505 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6507 msgid "Subsubsection"
6508 msgstr "Unterunterabschn."
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:54
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6513 #: lib/layouts/apa.layout:362
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6515 #: lib/layouts/egs.layout:168
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6518 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6519 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6520 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6521 msgid "Itemize"
6522 msgstr "Auflistung"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:57
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6527 #: lib/layouts/apa.layout:379
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6529 #: lib/layouts/egs.layout:149
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6532 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6534 msgid "Enumerate"
6535 msgstr "Aufzählung"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:60
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:84
6541 #: lib/layouts/egs.layout:185
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6543 #: lib/layouts/paper.layout:101
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6549 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6552 msgid "Description"
6553 msgstr "Beschreibung"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:63
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6561 #: lib/layouts/egs.layout:132
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6568 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6569 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6571 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6572 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6574 msgid "List"
6575 msgstr "Liste"
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:70
6578 #: lib/layouts/aa.layout:119
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:810
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6584 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
6585 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6588 msgid "Subtitle"
6589 msgstr "Untertitel"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:76
6592 #: lib/layouts/aa.layout:141
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6595 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6596 #: lib/layouts/egs.layout:236
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
6598 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6599 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6605 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6607 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6611 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6614 msgid "Address"
6615 msgstr "Adresse"
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:79
6618 #: lib/layouts/aa.layout:159
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6620 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6621 msgid "Offprint"
6622 msgstr "Sonderdruck"
6623
6624 #: lib/layouts/aa.layout:82
6625 #: lib/layouts/aa.layout:182
6626 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6627 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6629 msgid "Mail"
6630 msgstr "Post"
6631
6632 #: lib/layouts/aa.layout:85
6633 #: lib/layouts/aa.layout:287
6634 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:900
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6640 #: lib/layouts/egs.layout:469
6641 #: lib/layouts/foils.layout:140
6642 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6643 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6647 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6648 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6650 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6663 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
6664 #: lib/external_templates:343
6665 #: lib/external_templates:344
6666 #: lib/external_templates:348
6667 msgid "Date"
6668 msgstr "Datum"
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:168
6671 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6672 msgid "Offprint Requests to:"
6673 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6674
6675 #: lib/layouts/aa.layout:191
6676 msgid "Correspondence to:"
6677 msgstr "Schriftverkehr an:"
6678
6679 #: lib/layouts/aa.layout:217
6680 #: lib/layouts/egs.layout:519
6681 msgid "Acknowledgements."
6682 msgstr "Danksagungen."
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:299
6685 msgid "institutemark"
6686 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:303
6689 msgid "institute mark"
6690 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:367
6693 msgid "Key words."
6694 msgstr "Schlagwörter."
6695
6696 #: lib/layouts/aa.layout:389
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:857
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6701 msgid "Institute"
6702 msgstr "Institut"
6703
6704 #: lib/layouts/aa.layout:399
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6706 msgid "E-Mail"
6707 msgstr "E-Mail"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:410
6710 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6713 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:131
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6719 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6720 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6728 msgid "Email"
6729 msgstr "E-Mail"
6730
6731 #: lib/layouts/aa.layout:414
6732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6733 msgid "email"
6734 msgstr "E-Mail"
6735
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6737 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6739 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6740 msgid "Thesaurus"
6741 msgstr "Thesaurus"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6744 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6745 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6746 #: lib/layouts/apa.layout:341
6747 #: lib/layouts/egs.layout:71
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6752 #: lib/layouts/paper.layout:85
6753 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6761 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6763 msgid "Paragraph"
6764 msgstr "Paragraph"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6768 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6769 #: lib/layouts/apa.layout:150
6770 #: lib/layouts/jasatex.layout:98
6771 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6776 msgid "Affiliation"
6777 msgstr "Zugehörigkeit"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6781 msgid "And"
6782 msgstr "Und"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6786 #: lib/layouts/apa.layout:222
6787 #: lib/layouts/egs.layout:505
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6792 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6795 msgid "Acknowledgements"
6796 msgstr "Danksagungen"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6800 msgid "PlaceFigure"
6801 msgstr "Abbildung platzieren"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6805 msgid "PlaceTable"
6806 msgstr "Tabelle platzieren"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6810 msgid "TableComments"
6811 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6815 msgid "TableRefs"
6816 msgstr "Tabellen-Verweise"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6820 msgid "MathLetters"
6821 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6825 msgid "NoteToEditor"
6826 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6830 msgid "Facility"
6831 msgstr "Einrichtung"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6835 msgid "Objectname"
6836 msgstr "Objektname"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6840 msgid "Dataset"
6841 msgstr "Datensatz"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6844 msgid "Altaffilation"
6845 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6848 msgid "Alternative affiliation:"
6849 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6852 msgid "altaffilmark"
6853 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6856 msgid "altaffiliation mark"
6857 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6860 msgid "Subject headings:"
6861 msgstr "Schlagwörter:"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6864 msgid "[Acknowledgements]"
6865 msgstr "[Danksagungen]"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6872 msgid "and"
6873 msgstr "und"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6876 msgid "Place Figure here:"
6877 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6880 msgid "Place Table here:"
6881 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6884 msgid "[Appendix]"
6885 msgstr "[Anhang]"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6888 msgid "Note to Editor:"
6889 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6892 msgid "References. ---"
6893 msgstr "Referenzen. ---"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6896 msgid "Note. ---"
6897 msgstr "Notiz. ---"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6900 msgid "Table note"
6901 msgstr "Tabellenfußnote"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6904 msgid "Table note:"
6905 msgstr "Tabellenfußnote:"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6908 msgid "tablenotemark"
6909 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6912 msgid "tablenote mark"
6913 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6916 msgid "FigCaption"
6917 msgstr "Abbildungslegende"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6920 msgid "Fig. ---"
6921 msgstr "Abb. ---"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6924 msgid "Facility:"
6925 msgstr "Einrichtung:"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6928 msgid "Obj:"
6929 msgstr "Objekt:"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6932 msgid "Dataset:"
6933 msgstr "Datensatz:"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6936 msgid "Alt Affiliation"
6937 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6940 msgid "Also Affiliation"
6941 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6947 #: lib/configure.py:603
6948 msgid "Fax"
6949 msgstr "Fax"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6954 msgid "Phone"
6955 msgstr "Telefon"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6959 msgid "Scheme"
6960 msgstr "Schema"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6963 msgid "List of Schemes"
6964 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6968 msgid "Chart"
6969 msgstr "Diagramm"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6972 msgid "List of Charts"
6973 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6977 msgid "Graph"
6978 msgstr "Schaubild"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6981 msgid "List of Graphs"
6982 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6985 msgid "Bibnote"
6986 msgstr "Bibnotiz"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6989 msgid "bibnote"
6990 msgstr "Bibnotiz"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6993 msgid "Chemistry"
6994 msgstr "Chemie"
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6997 msgid "chemistry"
6998 msgstr "Chemie"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7001 msgid "Teaser"
7002 msgstr "Teaser"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7005 msgid "Teaser image:"
7006 msgstr "Teaser-Bild:"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7009 msgid "CRcat"
7010 msgstr "CRKat"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7013 msgid "CR category"
7014 msgstr "CR-Kategorie"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7017 msgid "CR categories"
7018 msgstr "CR-Kategorien"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7021 msgid "Computing Review Categories"
7022 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7027 #: lib/layouts/apa.layout:243
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7030 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7031 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
7032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7037 #: lib/layouts/spie.layout:90
7038 msgid "Acknowledgments"
7039 msgstr "Danksagungen"
7040
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7042 msgid "Authors"
7043 msgstr "Autoren"
7044
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7047 msgid "Affiliation Mark"
7048 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7049
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7051 msgid "Author affiliation"
7052 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
7053
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7055 msgid "Author affiliation:"
7056 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7057
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7059 #: lib/layouts/egs.layout:498
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7063 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7065 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7067 msgid "Abstract."
7068 msgstr "Abstract."
7069
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7071 msgid "Acknowledgments."
7072 msgstr "Danksagungen."
7073
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7075 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7077 #: lib/layouts/egs.layout:579
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7079 #: lib/layouts/spie.layout:31
7080 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7084 msgid "Section*"
7085 msgstr "Abschnitt*"
7086
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7088 msgid "SpecialSection"
7089 msgstr "Spezialabschnitt"
7090
7091 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7092 msgid "SpecialSection*"
7093 msgstr "Spezialabschnitt*"
7094
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7108 msgid "Unnumbered"
7109 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7110
7111 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:216
7114 #: lib/layouts/egs.layout:599
7115 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7117 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7120 msgid "Subsection*"
7121 msgstr "Unterabschnitt*"
7122
7123 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:260
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7130 msgid "Subsubsection*"
7131 msgstr "Unterunterabschn.*"
7132
7133 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7134 msgid "Chapter Exercises"
7135 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7136
7137 #: lib/layouts/apa.layout:51
7138 msgid "RightHeader"
7139 msgstr "Kopfzeile rechts"
7140
7141 #: lib/layouts/apa.layout:60
7142 msgid "Right header:"
7143 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7144
7145 #: lib/layouts/apa.layout:83
7146 msgid "Abstract:"
7147 msgstr "Abstract:"
7148
7149 #: lib/layouts/apa.layout:100
7150 msgid "Short title:"
7151 msgstr "Kurztitel:"
7152
7153 #: lib/layouts/apa.layout:129
7154 msgid "TwoAuthors"
7155 msgstr "Zwei Autoren"
7156
7157 #: lib/layouts/apa.layout:136
7158 msgid "ThreeAuthors"
7159 msgstr "Drei Autoren"
7160
7161 #: lib/layouts/apa.layout:143
7162 msgid "FourAuthors"
7163 msgstr "Vier Autoren"
7164
7165 #: lib/layouts/apa.layout:162
7166 #: lib/layouts/egs.layout:326
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7170 msgid "Affiliation:"
7171 msgstr "Zugehörigkeit:"
7172
7173 #: lib/layouts/apa.layout:171
7174 msgid "TwoAffiliations"
7175 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7176
7177 #: lib/layouts/apa.layout:178
7178 msgid "ThreeAffiliations"
7179 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7180
7181 #: lib/layouts/apa.layout:185
7182 msgid "FourAffiliations"
7183 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7184
7185 #: lib/layouts/apa.layout:192
7186 #: lib/layouts/egs.layout:335
7187 msgid "Journal"
7188 msgstr "Zeitschrift"
7189
7190 #: lib/layouts/apa.layout:206
7191 msgid "CopNum"
7192 msgstr "Laufende Nummer"
7193
7194 #: lib/layouts/apa.layout:213
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7199 #: lib/layouts/slides.layout:167
7200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7214 msgid "Note"
7215 msgstr "Notiz"
7216
7217 #: lib/layouts/apa.layout:234
7218 msgid "Acknowledgements:"
7219 msgstr "Danksagungen:"
7220
7221 #: lib/layouts/apa.layout:248
7222 msgid "ThickLine"
7223 msgstr "Dicke Linie"
7224
7225 #: lib/layouts/apa.layout:258
7226 msgid "CenteredCaption"
7227 msgstr "Zentrierte Legende"
7228
7229 #: lib/layouts/apa.layout:268
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7232 msgid "Senseless!"
7233 msgstr "Sinnlos!"
7234
7235 #: lib/layouts/apa.layout:278
7236 msgid "FitFigure"
7237 msgstr "Abbildung einpassen"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:284
7240 msgid "FitBitmap"
7241 msgstr "Bitmap einpassen"
7242
7243 #: lib/layouts/apa.layout:351
7244 #: lib/layouts/egs.layout:89
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7247 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7248 #: lib/layouts/paper.layout:94
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7254 msgid "Subparagraph"
7255 msgstr "Unterparagraph"
7256
7257 #: lib/layouts/apa.layout:398
7258 msgid "Seriate"
7259 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7260
7261 #: lib/layouts/apa.layout:414
7262 #: lib/layouts/apa.layout:415
7263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7264 msgid "(\\alph{enumii})"
7265 msgstr "(\\alph{enumii})"
7266
7267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7268 msgid "LatinOn"
7269 msgstr "Latein an"
7270
7271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7272 msgid "Latin on"
7273 msgstr "Latein an"
7274
7275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7276 msgid "LatinOff"
7277 msgstr "Latein aus"
7278
7279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7280 msgid "Latin off"
7281 msgstr "Latein aus"
7282
7283 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:270
7285 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7286 msgid "BeginFrame"
7287 msgstr "BeginneRahmen"
7288
7289 #: lib/layouts/article.layout:19
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:122
7292 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7293 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7294 #: lib/layouts/paper.layout:46
7295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7300 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7304 msgid "Part"
7305 msgstr "Teil"
7306
7307 #: lib/layouts/article.layout:31
7308 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7313 msgid "Part*"
7314 msgstr "Teil*"
7315
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7317 msgid "Section \\arabic{section}"
7318 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7322 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7323 msgid "\\Alph{section}"
7324 msgstr "\\Alph{section}"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7327 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7328 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7331 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7332 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7335 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7336 msgstr "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7339 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7340 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:271
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:313
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:351
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:390
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7347 msgid "Frames"
7348 msgstr "Rahmen"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:288
7351 msgid "Frame"
7352 msgstr "Rahmen"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:312
7355 msgid "BeginPlainFrame"
7356 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7357
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7359 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7360 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7363 msgid "AgainFrame"
7364 msgstr "RahmenNochmal"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7367 msgid "Again frame with label"
7368 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:389
7371 msgid "EndFrame"
7372 msgstr "BeendeRahmen"
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:403
7375 msgid "________________________________"
7376 msgstr "________________________________"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:418
7379 msgid "FrameSubtitle"
7380 msgstr "RahmenUntertitel"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:441
7383 msgid "Column"
7384 msgstr "Spalte"
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:442
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:466
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:496
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7392 msgid "Columns"
7393 msgstr "Spalten"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7396 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7397 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:495
7400 msgid "ColumnsCenterAligned"
7401 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:507
7404 msgid "Columns (center aligned)"
7405 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:526
7408 msgid "ColumnsTopAligned"
7409 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7412 msgid "Columns (top aligned)"
7413 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7416 msgid "Pause"
7417 msgstr "Pause"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:559
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:612
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:664
7424 msgid "Overlays"
7425 msgstr "Overlays"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:574
7428 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7429 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:584
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:595
7433 msgid "Overprint"
7434 msgstr "Überdruck"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:611
7437 msgid "OverlayArea"
7438 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:622
7441 msgid "Overlayarea"
7442 msgstr "Überlagerungsbereich"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:637
7445 msgid "Uncover"
7446 msgstr "Aufdecken"
7447
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7449 msgid "Uncovered on slides"
7450 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:663
7453 msgid "Only"
7454 msgstr "Nur"
7455
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7457 msgid "Only on slides"
7458 msgstr "Nur auf Folien"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:690
7461 msgid "Block"
7462 msgstr "Block"
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:691
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7467 msgid "Blocks"
7468 msgstr "Blöcke"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7471 msgid "Block:"
7472 msgstr "Block:"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7475 msgid "ExampleBlock"
7476 msgstr "BeispielBlock"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:727
7479 msgid "Example Block:"
7480 msgstr "Beispiel-Block:"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:746
7483 msgid "AlertBlock"
7484 msgstr "AlarmBlock"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:757
7487 msgid "Alert Block:"
7488 msgstr "Alarm-Block:"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:779
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:811
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:858
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7496 msgid "Titling"
7497 msgstr "Titelei"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7500 msgid "Title (Plain Frame)"
7501 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:878
7504 msgid "InstituteMark"
7505 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:882
7508 msgid "Institute mark"
7509 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7512 #: lib/layouts/egs.layout:98
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7516 msgid "Quotation"
7517 msgstr "Zitat (lang)"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:966
7520 #: lib/layouts/egs.layout:116
7521 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7523 msgid "Quote"
7524 msgstr "Zitat (kurz)"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:983
7527 #: lib/layouts/egs.layout:206
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7530 msgid "Verse"
7531 msgstr "Gedicht"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
7534 msgid "TitleGraphic"
7535 msgstr "Titelgrafik"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7538 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7539 msgid "Theorems"
7540 msgstr "Theoreme"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7543 #: lib/layouts/foils.layout:309
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7545 msgid "Corollary."
7546 msgstr "Korollar."
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
7549 #: lib/layouts/foils.layout:323
7550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7551 msgid "Definition."
7552 msgstr "Definition."
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7555 msgid "Definitions"
7556 msgstr "Definitionen"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
7559 msgid "Definitions."
7560 msgstr "Definitionen."
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7564 msgid "Example."
7565 msgstr "Beispiel."
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
7568 msgid "Examples"
7569 msgstr "Beispiele"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7572 msgid "Examples."
7573 msgstr "Beispiele."
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7595 msgid "Fact"
7596 msgstr "Fakt"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7600 msgid "Fact."
7601 msgstr "Fakt."
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
7604 #: lib/layouts/foils.layout:295
7605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7606 msgid "Theorem."
7607 msgstr "Theorem."
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
7610 msgid "Separator"
7611 msgstr "Trenner"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
7614 msgid "___"
7615 msgstr "___"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7618 #: lib/layouts/egs.layout:633
7619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7621 msgid "LyX-Code"
7622 msgstr "LyX-Code"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
7625 msgid "NoteItem"
7626 msgstr "NotizStichpunkt"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7630 msgid "Note:"
7631 msgstr "Notiz:"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7635 msgid "Alert"
7636 msgstr "Alarm"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7643 msgid "Structure"
7644 msgstr "Struktur"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7647 msgid "ArticleMode"
7648 msgstr "Artikelmodus"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7651 msgid "Article"
7652 msgstr "Artikel"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
7655 msgid "PresentationMode"
7656 msgstr "Präsentationsmodus"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
7659 msgid "Presentation"
7660 msgstr "Präsentation"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7666 #: src/insets/Inset.cpp:97
7667 msgid "Table"
7668 msgstr "Tabelle"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7675 msgid "List of Tables"
7676 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7681 msgid "Figure"
7682 msgstr "Abbildung"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7689 msgid "List of Figures"
7690 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7691
7692 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7694 msgid "Dialogue"
7695 msgstr "Dialog"
7696
7697 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7699 msgid "Narrative"
7700 msgstr "Erzählung"
7701
7702 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7703 msgid "ACT"
7704 msgstr "AKT"
7705
7706 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7707 msgid "ACT \\arabic{act}"
7708 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7709
7710 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7712 msgid "SCENE"
7713 msgstr "SZENE"
7714
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7717 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7718
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7720 msgid "SCENE*"
7721 msgstr "SZENE*"
7722
7723 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7725 msgid "AT RISE:"
7726 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7727
7728 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7730 msgid "Speaker"
7731 msgstr "Sprecher"
7732
7733 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7735 msgid "Parenthetical"
7736 msgstr "Beiläufig"
7737
7738 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7740 msgid "("
7741 msgstr "("
7742
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7745 msgid ")"
7746 msgstr ")"
7747
7748 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7749 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7750 msgid "CURTAIN"
7751 msgstr "VORHANG"
7752
7753 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7754 #: lib/layouts/egs.layout:225
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7758 msgid "Right Address"
7759 msgstr "Adresse rechts"
7760
7761 #: lib/layouts/chess.layout:35
7762 msgid "Mainline"
7763 msgstr "Hauptvariante"
7764
7765 #: lib/layouts/chess.layout:42
7766 msgid "Mainline:"
7767 msgstr "Hauptvariante:"
7768
7769 #: lib/layouts/chess.layout:61
7770 msgid "Variation"
7771 msgstr "Variante"
7772
7773 #: lib/layouts/chess.layout:65
7774 msgid "Variation:"
7775 msgstr "Variante:"
7776
7777 #: lib/layouts/chess.layout:71
7778 msgid "SubVariation"
7779 msgstr "Untervariante"
7780
7781 #: lib/layouts/chess.layout:74
7782 msgid "Subvariation:"
7783 msgstr "Untervariante:"
7784
7785 #: lib/layouts/chess.layout:80
7786 msgid "SubVariation2"
7787 msgstr "Untervariante2"
7788
7789 #: lib/layouts/chess.layout:83
7790 msgid "Subvariation(2):"
7791 msgstr "Untervariante(2):"
7792
7793 #: lib/layouts/chess.layout:89
7794 msgid "SubVariation3"
7795 msgstr "Untervariante3"
7796
7797 #: lib/layouts/chess.layout:92
7798 msgid "Subvariation(3):"
7799 msgstr "Untervariante(3):"
7800
7801 #: lib/layouts/chess.layout:98
7802 msgid "SubVariation4"
7803 msgstr "Untervariante4"
7804
7805 #: lib/layouts/chess.layout:101
7806 msgid "Subvariation(4):"
7807 msgstr "Untervariante(4):"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:107
7810 msgid "SubVariation5"
7811 msgstr "Untervariante5"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:110
7814 msgid "Subvariation(5):"
7815 msgstr "Untervariante(5):"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:117
7818 msgid "HideMoves"
7819 msgstr "Züge verbergen"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:122
7822 msgid "HideMoves:"
7823 msgstr "Züge verbergen:"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:127
7826 msgid "ChessBoard"
7827 msgstr "Schachbrett"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:131
7830 msgid "[chessboard]"
7831 msgstr "[Schachbrett]"
7832
7833 #: lib/layouts/chess.layout:140
7834 msgid "BoardCentered"
7835 msgstr "Brett zentriert"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:145
7838 msgid "[centered board]"
7839 msgstr "[zentriertes Brett]"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:155
7842 msgid "HighLight"
7843 msgstr "Hervorheben"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:160
7846 msgid "Highlights:"
7847 msgstr "Höhepunkte:"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:175
7850 msgid "Arrow"
7851 msgstr "Pfeil"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:180
7854 msgid "Arrow:"
7855 msgstr "Pfeil:"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:186
7858 msgid "KnightMove"
7859 msgstr "Springerzug"
7860
7861 #: lib/layouts/chess.layout:191
7862 msgid "KnightMove:"
7863 msgstr "Springerzug:"
7864
7865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7866 msgid "DinBrief"
7867 msgstr "DinBrief"
7868
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7870 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7871 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7872 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7873 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7874 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7875 msgid "Send To Address"
7876 msgstr "Empfänger-Adresse"
7877
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7879 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7883 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7885 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7888 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7890 msgid "Address:"
7891 msgstr "Adresse:"
7892
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7894 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7895 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7898 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7899 msgid "My Address"
7900 msgstr "Absender-Adresse"
7901
7902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7904 msgid "Sender Address:"
7905 msgstr "Absenderadresse:"
7906
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7908 msgid "Return address"
7909 msgstr "Rücksende-Adresse"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7914 msgid "Backaddress:"
7915 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7916
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7918 msgid "Postal comment"
7919 msgstr "Postvermerk"
7920
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7922 msgid "Postal Remark:"
7923 msgstr "Postvermerk:"
7924
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7926 msgid "Handling"
7927 msgstr "Handhabung"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7930 msgid "Handling:"
7931 msgstr "Zusatz:"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7938 msgid "YourRef"
7939 msgstr "Ihr Zeichen"
7940
7941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7944 msgid "Your ref.:"
7945 msgstr "Ihr Zeichen:"
7946
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7950 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7951 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7952 msgid "MyRef"
7953 msgstr "Mein Zeichen"
7954
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7958 msgid "Our ref.:"
7959 msgstr "Unser Zeichen:"
7960
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7962 msgid "Writer"
7963 msgstr "Sachbearbeiter"
7964
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7966 msgid "Writer:"
7967 msgstr "Sachbearbeiter:"
7968
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7970 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7974 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7977 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7978 msgid "Signature"
7979 msgstr "Unterschrift"
7980
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7987 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7988 msgid "Signature:"
7989 msgstr "Unterschrift:"
7990
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7992 msgid "Bottomtext"
7993 msgstr "Fußzeile"
7994
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7996 msgid "Bottom text:"
7997 msgstr "Fusszeile(n):"
7998
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8000 msgid "Area code"
8001 msgstr "Vorwahl"
8002
8003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8004 msgid "Area Code:"
8005 msgstr "Vorwahl:"
8006
8007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8008 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8012 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8013 msgid "Telephone"
8014 msgstr "Telefon"
8015
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8018 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8019 msgid "Telephone:"
8020 msgstr "Telefon:"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8023 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8024 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8027 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8028 msgid "Location"
8029 msgstr "Adresszusatz"
8030
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8034 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8035 msgid "Location:"
8036 msgstr "Adresszusatz:"
8037
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8041 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8042 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8044 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8047 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8049 msgid "Date:"
8050 msgstr "Datum:"
8051
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8054 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8058 msgid "Subject"
8059 msgstr "Betreff"
8060
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8065 msgid "Subject:"
8066 msgstr "Betreff:"
8067
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8069 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8073 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8076 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8077 msgid "Opening"
8078 msgstr "Anrede"
8079
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8083 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8085 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8086 msgid "Opening:"
8087 msgstr "Anrede:"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8090 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8097 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8098 msgid "Closing"
8099 msgstr "Grußformel"
8100
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8106 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8107 msgid "Closing:"
8108 msgstr "Grußformel:"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8113 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8114 msgid "encl"
8115 msgstr "Anlagen"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8118 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8121 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8122 msgid "encl:"
8123 msgstr "Anlagen:"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8128 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8130 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8131 msgid "cc"
8132 msgstr "Kopie"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8140 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8141 msgid "cc:"
8142 msgstr "Kopie:"
8143
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8147 msgid "PS"
8148 msgstr "PS"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8152 msgid "Post Scriptum:"
8153 msgstr "Postscriptum:"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8157 msgid "SenderAddress"
8158 msgstr "Absender-Adresse"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8163 msgid "Backaddress"
8164 msgstr "Rücksende-Adresse"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8167 msgid "RetourAdresse"
8168 msgstr "Rücksende-Adresse"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8171 msgid "Adresse"
8172 msgstr "Adresse"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8175 msgid "Postvermerk"
8176 msgstr "Postvermerk"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8179 msgid "Zusatz"
8180 msgstr "Zusatz"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8183 msgid "IhrZeichen"
8184 msgstr "Ihr Zeichen"
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8189 msgid "YourMail"
8190 msgstr "Ihr Brief"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8193 msgid "IhrSchreiben"
8194 msgstr "Ihr Schreiben"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8197 msgid "MeinZeichen"
8198 msgstr "Mein Zeichen"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8201 msgid "Unterschrift"
8202 msgstr "Unterschrift"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8205 msgid "Telefon"
8206 msgstr "Telefon"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8213 msgid "Place"
8214 msgstr "Ort"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8217 msgid "Stadt"
8218 msgstr "Stadt"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8222 msgid "Town"
8223 msgstr "Stadt"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8226 msgid "Ort"
8227 msgstr "Ort"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8230 msgid "Datum"
8231 msgstr "Datum"
8232
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8236 msgid "Reference"
8237 msgstr "Referenz"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8240 msgid "Betreff"
8241 msgstr "Betreff"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8244 msgid "Anrede"
8245 msgstr "Anrede"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8252 msgid "Letter"
8253 msgstr "Brieftext"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8256 msgid "Brieftext"
8257 msgstr "Brieftext"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8260 msgid "Gruss"
8261 msgstr "Gruß"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8264 msgid "ps"
8265 msgstr "PS"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8270 msgid "Encl."
8271 msgstr "Anlagen"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8274 msgid "Anlagen"
8275 msgstr "Anlagen"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8280 msgid "CC"
8281 msgstr "Kopie"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8284 msgid "Verteiler"
8285 msgstr "Verteiler"
8286
8287 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8288 msgid "RunTitle"
8289 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8290
8291 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8292 msgid "Running Title:"
8293 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8294
8295 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8296 msgid "RunAuthor"
8297 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8298
8299 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8300 msgid "Running Author:"
8301 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8302
8303 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8304 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8305 msgid "E-mail:"
8306 msgstr "E-Mail:"
8307
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8309 msgid "Web Address"
8310 msgstr "Web-Adresse"
8311
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8313 msgid "Web address:"
8314 msgstr "Web-Adresse:"
8315
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8317 msgid "Authors Block"
8318 msgstr "Autorenblock"
8319
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8321 msgid "Authors Block:"
8322 msgstr "Autorenblock:"
8323
8324 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8325 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8326 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8327 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8330 msgid "Keyword"
8331 msgstr "Schlagwort"
8332
8333 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:289
8335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8337 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8339 #: lib/layouts/paper.layout:175
8340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8343 #: lib/layouts/spie.layout:48
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8345 msgid "Keywords:"
8346 msgstr "Schlagwörter:"
8347
8348 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8349 msgid "Thanks Text"
8350 msgstr "Danksagung"
8351
8352 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8353 msgid "Thanks \\theThanks:"
8354 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8355
8356 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8357 msgid "Emphasize"
8358 msgstr "Hervorhebung"
8359
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8361 msgid "Thanks Reference"
8362 msgstr "Danksagungsverweis"
8363
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8365 msgid "Thanks Ref"
8366 msgstr "Danksagungsverweis"
8367
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8369 msgid "Internet Address Reference"
8370 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8371
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8373 msgid "Internet Addess Ref"
8374 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8375
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8378 msgid "Corresponding Author"
8379 msgstr "Korrespondierender Autor"
8380
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8382 msgid "Name (First Name)"
8383 msgstr "Name (Vorname)"
8384
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8386 msgid "First Name"
8387 msgstr "Vorname"
8388
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8390 msgid "Name (Surname)"
8391 msgstr "Name (Nachname)"
8392
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8401 msgid "Surname"
8402 msgstr "Nachname"
8403
8404 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8405 msgid "By Same Author (bib)"
8406 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8407
8408 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8409 msgid "bysame"
8410 msgstr "Vom selben Autor"
8411
8412 #: lib/layouts/egs.layout:145
8413 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8414 msgid "00.00.0000"
8415 msgstr "00.00.0000"
8416
8417 #: lib/layouts/egs.layout:270
8418 msgid "LaTeX Title"
8419 msgstr "LaTeX-Titel"
8420
8421 #: lib/layouts/egs.layout:304
8422 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8423 msgid "Author:"
8424 msgstr "Autor:"
8425
8426 #: lib/layouts/egs.layout:313
8427 msgid "Affil"
8428 msgstr "Zugehörigkeit"
8429
8430 #: lib/layouts/egs.layout:348
8431 msgid "Journal:"
8432 msgstr "Zeitschrift:"
8433
8434 #: lib/layouts/egs.layout:357
8435 msgid "msnumber"
8436 msgstr "Manuskript-Nummer"
8437
8438 #: lib/layouts/egs.layout:371
8439 msgid "MS_number:"
8440 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8441
8442 #: lib/layouts/egs.layout:381
8443 msgid "FirstAuthor"
8444 msgstr "Erster Autor"
8445
8446 #: lib/layouts/egs.layout:394
8447 msgid "1st_author_surname:"
8448 msgstr "1. Autor Nachname:"
8449
8450 #: lib/layouts/egs.layout:403
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8457 msgid "Received"
8458 msgstr "Empfangen"
8459
8460 #: lib/layouts/egs.layout:416
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8462 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8463 msgid "Received:"
8464 msgstr "Empfangen:"
8465
8466 #: lib/layouts/egs.layout:425
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8469 msgid "Accepted"
8470 msgstr "Akzeptiert"
8471
8472 #: lib/layouts/egs.layout:438
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8474 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8475 msgid "Accepted:"
8476 msgstr "Akzeptiert:"
8477
8478 #: lib/layouts/egs.layout:447
8479 msgid "Offsets"
8480 msgstr "Offsets"
8481
8482 #: lib/layouts/egs.layout:460
8483 msgid "reprint_reqs_to:"
8484 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8485
8486 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8487 msgid "Author Address"
8488 msgstr "Autoren-Adresse"
8489
8490 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8493 msgid "Author Email"
8494 msgstr "Autoren-E-Mail"
8495
8496 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8499 msgid "Email:"
8500 msgstr "E-Mail:"
8501
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8505 msgid "Author URL"
8506 msgstr "Autoren-URL"
8507
8508 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8512 msgid "URL:"
8513 msgstr "URL:"
8514
8515 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8519 msgid "Thanks"
8520 msgstr "Dank"
8521
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8523 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8524 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8525
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8527 msgid "PROOF."
8528 msgstr "BEWEIS."
8529
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8531 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8532 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8533
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8535 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8536 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8537
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8539 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8541
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8543 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8545
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8547 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8551 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8552 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8553
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8555 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8556 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8557
8558 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8559 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8560 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8561
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8563 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8564 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8565
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8567 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8568 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8571 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8572 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8576 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8577
8578 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8579 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8580 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8581
8582 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8583 msgid "Case \\arabic{case}"
8584 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8585
8586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8587 msgid "BeginFrontmatter"
8588 msgstr "Beginn Vorspann"
8589
8590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8591 msgid "Begin frontmatter"
8592 msgstr "Beginn Vorspann"
8593
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8595 msgid "EndFrontmatter"
8596 msgstr "Ende Vorspann"
8597
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8599 msgid "End frontmatter"
8600 msgstr "Ende Vorspann"
8601
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8603 msgid "Titlenotemark"
8604 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8605
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8607 msgid "Titlenote mark"
8608 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8609
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8611 msgid "Title footnote"
8612 msgstr "Titelfußnotentext"
8613
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8615 msgid "Title footnote:"
8616 msgstr "Titelfußnotentext:"
8617
8618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8619 msgid "Authormark"
8620 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8621
8622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8623 msgid "Author mark"
8624 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8625
8626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8627 msgid "Author footnote"
8628 msgstr "Autorfußnotentext"
8629
8630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8631 msgid "Author footnote:"
8632 msgstr "Autorfußnotentext:"
8633
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8635 msgid "CorAuthormark"
8636 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8637
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8639 msgid "CorAuthor mark"
8640 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8641
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8643 msgid "Corresponding author"
8644 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8645
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8647 msgid "Corresponding author text:"
8648 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8649
8650 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8652 msgid "Key words:"
8653 msgstr "Schlagwörter:"
8654
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8657 msgid "Item"
8658 msgstr "Stichpunkt"
8659
8660 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8662 msgid "Item:"
8663 msgstr "Stichpunkt:"
8664
8665 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8666 msgid "BulletedItem"
8667 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8668
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8670 msgid "Bulleted Item:"
8671 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8672
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8674 msgid "Begin"
8675 msgstr "Beginn"
8676
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8678 msgid "Begin of CV"
8679 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8680
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8682 msgid "PersonalInfo"
8683 msgstr "PersönlicheInfo"
8684
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8686 msgid "Personal Info"
8687 msgstr "Persönliche Info"
8688
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8690 msgid "MotherTongue"
8691 msgstr "Muttersprache"
8692
8693 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8694 msgid "Mother Tongue:"
8695 msgstr "Muttersprache:"
8696
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8698 msgid "LangHeader"
8699 msgstr "SprachKopf"
8700
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8702 msgid "Language Header:"
8703 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8704
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8707 msgid "Language:"
8708 msgstr "Sprache:"
8709
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8711 msgid "LastLanguage"
8712 msgstr "Letzte Sprache"
8713
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8715 msgid "Last Language:"
8716 msgstr "Letzte Sprache:"
8717
8718 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8719 msgid "LangFooter"
8720 msgstr "SprachFuß"
8721
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8723 msgid "Language Footer:"
8724 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8725
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8727 msgid "End"
8728 msgstr "Ende"
8729
8730 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8731 msgid "End of CV"
8732 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8733
8734 #: lib/layouts/foils.layout:42
8735 msgid "Foilhead"
8736 msgstr "Kopf Folie"
8737
8738 #: lib/layouts/foils.layout:61
8739 msgid "ShortFoilhead"
8740 msgstr "Kopf Folie kurz"
8741
8742 #: lib/layouts/foils.layout:67
8743 msgid "Rotatefoilhead"
8744 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8745
8746 #: lib/layouts/foils.layout:73
8747 msgid "ShortRotatefoilhead"
8748 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8749
8750 #: lib/layouts/foils.layout:82
8751 msgid "TickList"
8752 msgstr "Häkchenliste"
8753
8754 #: lib/layouts/foils.layout:97
8755 msgid "_/"
8756 msgstr "_/"
8757
8758 #: lib/layouts/foils.layout:101
8759 msgid "CrossList"
8760 msgstr "Kreuzliste"
8761
8762 #: lib/layouts/foils.layout:116
8763 msgid "><"
8764 msgstr "><"
8765
8766 #: lib/layouts/foils.layout:160
8767 msgid "My Logo"
8768 msgstr "Mein Logo"
8769
8770 #: lib/layouts/foils.layout:168
8771 msgid "My Logo:"
8772 msgstr "Mein Logo:"
8773
8774 #: lib/layouts/foils.layout:177
8775 msgid "Restriction"
8776 msgstr "Einschränkung"
8777
8778 #: lib/layouts/foils.layout:181
8779 msgid "Restriction:"
8780 msgstr "Einschränkung:"
8781
8782 #: lib/layouts/foils.layout:185
8783 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8786 msgid "Left Header"
8787 msgstr "Kopfzeile links"
8788
8789 #: lib/layouts/foils.layout:189
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8792 msgid "Left Header:"
8793 msgstr "Kopfzeile links:"
8794
8795 #: lib/layouts/foils.layout:193
8796 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8799 msgid "Right Header"
8800 msgstr "Kopfzeile rechts"
8801
8802 #: lib/layouts/foils.layout:197
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8805 msgid "Right Header:"
8806 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8807
8808 #: lib/layouts/foils.layout:201
8809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8810 msgid "Right Footer"
8811 msgstr "Fußzeile rechts"
8812
8813 #: lib/layouts/foils.layout:205
8814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8815 msgid "Right Footer:"
8816 msgstr "Fußzeile rechts:"
8817
8818 #: lib/layouts/foils.layout:232
8819 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8821 msgid "Theorem #."
8822 msgstr "Theorem #."
8823
8824 #: lib/layouts/foils.layout:246
8825 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8827 msgid "Lemma #."
8828 msgstr "Lemma #."
8829
8830 #: lib/layouts/foils.layout:253
8831 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8833 msgid "Corollary #."
8834 msgstr "Korollar #."
8835
8836 #: lib/layouts/foils.layout:260
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8838 msgid "Proposition #."
8839 msgstr "Satz #."
8840
8841 #: lib/layouts/foils.layout:267
8842 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8844 msgid "Definition #."
8845 msgstr "Definition #."
8846
8847 #: lib/layouts/foils.layout:292
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8851 msgid "Theorem*"
8852 msgstr "Theorem*"
8853
8854 #: lib/layouts/foils.layout:299
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8858 msgid "Lemma*"
8859 msgstr "Lemma*"
8860
8861 #: lib/layouts/foils.layout:302
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8863 msgid "Lemma."
8864 msgstr "Lemma."
8865
8866 #: lib/layouts/foils.layout:306
8867 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8870 msgid "Corollary*"
8871 msgstr "Korollar*"
8872
8873 #: lib/layouts/foils.layout:313
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8877 msgid "Proposition*"
8878 msgstr "Satz*"
8879
8880 #: lib/layouts/foils.layout:316
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8882 msgid "Proposition."
8883 msgstr "Satz."
8884
8885 #: lib/layouts/foils.layout:320
8886 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8889 msgid "Definition*"
8890 msgstr "Definition*"
8891
8892 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8894 msgid "Letter:"
8895 msgstr "Brieftext:"
8896
8897 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8904 msgid "Name"
8905 msgstr "Name"
8906
8907 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8911 msgid "Name:"
8912 msgstr "Name:"
8913
8914 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8917 msgid "Street"
8918 msgstr "Straße"
8919
8920 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8921 msgid "Street:"
8922 msgstr "Straße:"
8923
8924 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8925 msgid "Addition"
8926 msgstr "Zusatz"
8927
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8929 msgid "Addition:"
8930 msgstr "Zusatz:"
8931
8932 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8933 msgid "Town:"
8934 msgstr "Stadt:"
8935
8936 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8939 msgid "State"
8940 msgstr "Staat"
8941
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8943 msgid "State:"
8944 msgstr "Staat:"
8945
8946 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8948 msgid "ReturnAddress"
8949 msgstr "Rücksende-Adresse"
8950
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8953 msgid "ReturnAddress:"
8954 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8955
8956 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8958 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8959 msgid "MyRef:"
8960 msgstr "Mein Zeichen:"
8961
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8965 msgid "YourRef:"
8966 msgstr "Ihr Zeichen:"
8967
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8970 msgid "YourMail:"
8971 msgstr "Ihr Brief:"
8972
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8974 msgid "Phone:"
8975 msgstr "Telefon:"
8976
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8978 msgid "Telefax"
8979 msgstr "Telefax"
8980
8981 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8982 msgid "Telefax:"
8983 msgstr "Telefax:"
8984
8985 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8986 msgid "Telex"
8987 msgstr "Telex"
8988
8989 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8990 msgid "Telex:"
8991 msgstr "Telex:"
8992
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8994 msgid "EMail"
8995 msgstr "E-Mail"
8996
8997 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8998 msgid "EMail:"
8999 msgstr "E-Mail:"
9000
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9002 msgid "HTTP"
9003 msgstr "HTTP"
9004
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9006 msgid "HTTP:"
9007 msgstr "HTTP:"
9008
9009 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9011 msgid "Bank"
9012 msgstr "Bank"
9013
9014 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9016 msgid "Bank:"
9017 msgstr "Bank:"
9018
9019 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9020 msgid "BankCode"
9021 msgstr "Bankleitzahl"
9022
9023 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9024 msgid "BankCode:"
9025 msgstr "Bankleitzahl:"
9026
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9028 msgid "BankAccount"
9029 msgstr "Kontonummer"
9030
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9032 msgid "BankAccount:"
9033 msgstr "Kontonummer:"
9034
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9037 msgid "PostalComment"
9038 msgstr "Postvermerk"
9039
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9042 msgid "PostalComment:"
9043 msgstr "Postvermerk:"
9044
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9047 msgid "Reference:"
9048 msgstr "Referenz:"
9049
9050 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9052 msgid "Encl.:"
9053 msgstr "Anlagen:"
9054
9055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9056 msgid "NameRowA"
9057 msgstr "Name Zeile A"
9058
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9060 msgid "NameRowA:"
9061 msgstr "Name Zeile A:"
9062
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9064 msgid "NameRowB"
9065 msgstr "Name Zeile B"
9066
9067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9068 msgid "NameRowB:"
9069 msgstr "Name Zeile B:"
9070
9071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9072 msgid "NameRowC"
9073 msgstr "Name Zeile C"
9074
9075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9076 msgid "NameRowC:"
9077 msgstr "Name Zeile C:"
9078
9079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9080 msgid "NameRowD"
9081 msgstr "Name Zeile D"
9082
9083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9084 msgid "NameRowD:"
9085 msgstr "Name Zeile D:"
9086
9087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9088 msgid "NameRowE"
9089 msgstr "Name Zeile E"
9090
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9092 msgid "NameRowE:"
9093 msgstr "Name Zeile E:"
9094
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9096 msgid "NameRowF"
9097 msgstr "Name Zeile F"
9098
9099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9100 msgid "NameRowF:"
9101 msgstr "Name Zeile F:"
9102
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9104 msgid "NameRowG"
9105 msgstr "Name Zeile G"
9106
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9108 msgid "NameRowG:"
9109 msgstr "Name Zeile G:"
9110
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9112 msgid "AddressRowA"
9113 msgstr "Adresse Zeile A"
9114
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9116 msgid "AddressRowA:"
9117 msgstr "Adresse Zeile A:"
9118
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9120 msgid "AddressRowB"
9121 msgstr "Adresse Zeile B"
9122
9123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9124 msgid "AddressRowB:"
9125 msgstr "Adresse Zeile B:"
9126
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9128 msgid "AddressRowC"
9129 msgstr "Adresse Zeile C"
9130
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9132 msgid "AddressRowC:"
9133 msgstr "Adresse Zeile C:"
9134
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9136 msgid "AddressRowD"
9137 msgstr "Adresse Zeile D"
9138
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9140 msgid "AddressRowD:"
9141 msgstr "Adresse Zeile D:"
9142
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9144 msgid "AddressRowE"
9145 msgstr "Adresse Zeile E"
9146
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9148 msgid "AddressRowE:"
9149 msgstr "Adresse Zeile E:"
9150
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9152 msgid "AddressRowF"
9153 msgstr "Adresse Zeile F"
9154
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9156 msgid "AddressRowF:"
9157 msgstr "Adresse Zeile F:"
9158
9159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9160 msgid "TelephoneRowA"
9161 msgstr "Telefon Zeile A"
9162
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9164 msgid "TelephoneRowA:"
9165 msgstr "Telefon Zeile A:"
9166
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9168 msgid "TelephoneRowB"
9169 msgstr "Telefon Zeile B"
9170
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9172 msgid "TelephoneRowB:"
9173 msgstr "Telefon Zeile B:"
9174
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9176 msgid "TelephoneRowC"
9177 msgstr "Telefon Zeile C"
9178
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9180 msgid "TelephoneRowC:"
9181 msgstr "Telefon Zeile C:"
9182
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9184 msgid "TelephoneRowD"
9185 msgstr "Telefon Zeile D"
9186
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9188 msgid "TelephoneRowD:"
9189 msgstr "Telefon Zeile D:"
9190
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9192 msgid "TelephoneRowE"
9193 msgstr "Telefon Zeile E"
9194
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9196 msgid "TelephoneRowE:"
9197 msgstr "Telefon Zeile E:"
9198
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9200 msgid "TelephoneRowF"
9201 msgstr "Telefon Zeile F"
9202
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9204 msgid "TelephoneRowF:"
9205 msgstr "Telefon Zeile F:"
9206
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9208 msgid "InternetRowA"
9209 msgstr "Internet Zeile A"
9210
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9212 msgid "InternetRowA:"
9213 msgstr "Internet Zeile A:"
9214
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9216 msgid "InternetRowB"
9217 msgstr "Internet Zeile B"
9218
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9220 msgid "InternetRowB:"
9221 msgstr "Internet Zeile B:"
9222
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9224 msgid "InternetRowC"
9225 msgstr "Internet Zeile C"
9226
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9228 msgid "InternetRowC:"
9229 msgstr "Internet Zeile C:"
9230
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9232 msgid "InternetRowD"
9233 msgstr "Internet Zeile D"
9234
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9236 msgid "InternetRowD:"
9237 msgstr "Internet Zeile D:"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9240 msgid "InternetRowE"
9241 msgstr "Internet Zeile E"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9244 msgid "InternetRowE:"
9245 msgstr "Internet Zeile E:"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9248 msgid "InternetRowF"
9249 msgstr "Internet Zeile F"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9252 msgid "InternetRowF:"
9253 msgstr "Internet Zeile F:"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9256 msgid "BankRowA"
9257 msgstr "Bank Zeile A"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9260 msgid "BankRowA:"
9261 msgstr "Bank Zeile A:"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9264 msgid "BankRowB"
9265 msgstr "Bank Zeile B"
9266
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9268 msgid "BankRowB:"
9269 msgstr "Bank Zeile B:"
9270
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9272 msgid "BankRowC"
9273 msgstr "Bank Zeile C"
9274
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9276 msgid "BankRowC:"
9277 msgstr "Bank Zeile C:"
9278
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9280 msgid "BankRowD"
9281 msgstr "Bank Zeile D"
9282
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9284 msgid "BankRowD:"
9285 msgstr "Bank Zeile D:"
9286
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9288 msgid "BankRowE"
9289 msgstr "Bank Zeile E"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9292 msgid "BankRowE:"
9293 msgstr "Bank Zeile E:"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9296 msgid "BankRowF"
9297 msgstr "Bank Zeile F"
9298
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9300 msgid "BankRowF:"
9301 msgstr "Bank Zeile F:"
9302
9303 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9304 msgid "Claim #."
9305 msgstr "Behauptung #."
9306
9307 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9308 msgid "Remarks"
9309 msgstr "Bemerkungen"
9310
9311 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9312 msgid "Remarks #."
9313 msgstr "Bemerkungen #."
9314
9315 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
9317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9318 msgid "Proof:"
9319 msgstr "Beweis:"
9320
9321 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9322 msgid "More"
9323 msgstr "Mehr"
9324
9325 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9326 msgid "(MORE)"
9327 msgstr "(MEHR)"
9328
9329 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9330 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9331 msgid "FADE IN:"
9332 msgstr "EINBLENDEN:"
9333
9334 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9335 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9336 msgid "INT."
9337 msgstr "INNEN"
9338
9339 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9340 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9341 msgid "EXT."
9342 msgstr "AUSSEN"
9343
9344 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9345 msgid "Continuing"
9346 msgstr "Fortfahrend"
9347
9348 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9349 msgid "(continuing)"
9350 msgstr "(fortfahrend)"
9351
9352 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9353 msgid "Transition"
9354 msgstr "Übergang"
9355
9356 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9357 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9358 msgid "TITLE OVER:"
9359 msgstr "TITEL ÜBER:"
9360
9361 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9362 msgid "INTERCUT"
9363 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9364
9365 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9366 msgid "INTERCUT WITH:"
9367 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9368
9369 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9370 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9371 msgid "FADE OUT"
9372 msgstr "AUSBLENDEN"
9373
9374 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9375 msgid "Scene"
9376 msgstr "Szene"
9377
9378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9384 msgid "Catchline"
9385 msgstr "Catchline"
9386
9387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9389 msgid "History"
9390 msgstr "Verlauf"
9391
9392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9398 msgid "Revised"
9399 msgstr "Überarbeitet"
9400
9401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9402 msgid "Classification Codes"
9403 msgstr "Klassifikationscodes"
9404
9405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9408 msgid "TableCaption"
9409 msgstr "Tabellenlegende"
9410
9411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9413 msgid "Table caption"
9414 msgstr "Tabellenlegende"
9415
9416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9418 msgid "Refcite"
9419 msgstr "ZitatReferenz"
9420
9421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9423 msgid "Cite reference"
9424 msgstr "Zitierte Literatur"
9425
9426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9428 msgid "ItemList"
9429 msgstr "Auflistung"
9430
9431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294
9433 msgid "RomanList"
9434 msgstr "Nummerierte Liste"
9435
9436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337
9437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9442 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9443 msgid "Theorem \\thetheorem."
9444 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9445
9446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
9447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9451 msgid "Corollary \\thecorollary."
9452 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9453
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9459 msgid "Lemma \\thelemma."
9460 msgstr "Lemma \\thelemma."
9461
9462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
9463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9467 msgid "Proposition \\theproposition."
9468 msgstr "Satz \\theproposition."
9469
9470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366
9471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:387
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9481 msgid "Question"
9482 msgstr "Frage"
9483
9484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9487 msgid "Question \\thequestion."
9488 msgstr "Frage \\thequestion."
9489
9490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
9491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:399
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9494 msgid "Claim \\theclaim."
9495 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9496
9497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
9498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9503 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9504
9505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
9506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9507 msgid "Prop"
9508 msgstr "Eigenschaft"
9509
9510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432
9512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9513 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9514
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9517 msgid "Comby"
9518 msgstr "Comby"
9519
9520 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9521 msgid "Review"
9522 msgstr "Überarbeitung"
9523
9524 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9525 msgid "Topical"
9526 msgstr "Thematisch"
9527
9528 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9530 msgid "Comment"
9531 msgstr "Kommentar"
9532
9533 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9534 msgid "Paper"
9535 msgstr "Papier"
9536
9537 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9538 msgid "Prelim"
9539 msgstr "Titelei"
9540
9541 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9542 msgid "Rapid"
9543 msgstr "Schnell"
9544
9545 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9546 #: lib/layouts/jasatex.layout:207
9547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9548 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9551 msgid "PACS"
9552 msgstr "PACS"
9553
9554 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9555 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9556 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9557
9558 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9559 msgid "MSC"
9560 msgstr "MSC"
9561
9562 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9563 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9564 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9565
9566 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9567 msgid "submitto"
9568 msgstr "EinreichenNach"
9569
9570 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9571 msgid "submit to paper:"
9572 msgstr "Einreichen für Journal:"
9573
9574 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9575 msgid "Bibliography (plain)"
9576 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9577
9578 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9579 msgid "Bibliography heading"
9580 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9581
9582 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9583 msgid "ABSTRACT:"
9584 msgstr "ABSTRACT:"
9585
9586 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9587 msgid "KEY WORDS:"
9588 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9589
9590 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9591 msgid "Commission"
9592 msgstr "Kommission"
9593
9594 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9595 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9596 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9597
9598 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9599 msgid "Alternative Affiliation"
9600 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9601
9602 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9603 msgid "Homepage"
9604 msgstr "Homepage"
9605
9606 #: lib/layouts/jasatex.layout:210
9607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9608 msgid "PACS numbers:"
9609 msgstr "PACS-Nummern:"
9610
9611 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9612 msgid "Preprint number"
9613 msgstr "Preprint-Nummer"
9614
9615 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9616 msgid "Preprint number:"
9617 msgstr "Preprint-Nummer:"
9618
9619 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
9620 #: lib/layouts/jasatex.layout:240
9621 msgid "Online citation"
9622 msgstr "Online-Zitat"
9623
9624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9625 msgid "AddressForOffprints"
9626 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9627
9628 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9629 msgid "Address for Offprints:"
9630 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9631
9632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9633 msgid "RunningTitle"
9634 msgstr "Kolumnentitel"
9635
9636 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9637 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9638 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9639 msgid "Running title:"
9640 msgstr "Kolumnentitel:"
9641
9642 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9643 msgid "RunningAuthor"
9644 msgstr "Kolumne Autor"
9645
9646 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9647 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9648 msgid "Running author:"
9649 msgstr "Kolumne Autor:"
9650
9651 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9653 msgid "NoTelephone"
9654 msgstr "Kein Telefon"
9655
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9659 msgid "NoFax"
9660 msgstr "Kein Fax"
9661
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9665 msgid "NoPlace"
9666 msgstr "Kein Ort"
9667
9668 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9669 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9671 msgid "NoDate"
9672 msgstr "Kein Datum"
9673
9674 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9676 msgid "Post Scriptum"
9677 msgstr "Postscriptum"
9678
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9681 msgid "EndOfMessage"
9682 msgstr "Ende der Nachricht"
9683
9684 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9686 msgid "EndOfFile"
9687 msgstr "Ende des Dokuments"
9688
9689 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9696 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9699 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9700 msgid "Headings"
9701 msgstr "Briefkopf"
9702
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9704 msgid "City:"
9705 msgstr "Stadt:"
9706
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9708 msgid "Office:"
9709 msgstr "Büro:"
9710
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9712 msgid "Tel:"
9713 msgstr "Telefon:"
9714
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9716 msgid "NoTel"
9717 msgstr "Kein Telefon"
9718
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9720 msgid "Fax:"
9721 msgstr "Fax:"
9722
9723 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9724 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9725 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9726 msgid "Closings"
9727 msgstr "Schlussteil"
9728
9729 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9730 msgid "EndOfMessage."
9731 msgstr "Ende der Nachricht."
9732
9733 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9734 msgid "EndOfFile."
9735 msgstr "Ende des Dokuments."
9736
9737 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9738 msgid "P.S.:"
9739 msgstr "P.S.:"
9740
9741 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9742 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9743 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9744 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9745 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9750 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9751 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9752 msgid "Chapter"
9753 msgstr "Kapitel"
9754
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9756 msgid "Running LaTeX Title"
9757 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9758
9759 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9760 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9761 msgid "TOC Title"
9762 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9763
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9766 msgid "TOC title:"
9767 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9768
9769 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9770 msgid "Author Running"
9771 msgstr "Kolumne Autor"
9772
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9774 msgid "Author Running:"
9775 msgstr "Kolumne Autor:"
9776
9777 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9778 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9779 msgid "TOC Author"
9780 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9781
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9783 msgid "TOC Author:"
9784 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9785
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9787 msgid "Case #."
9788 msgstr "Fall #."
9789
9790 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9791 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9793 msgid "Claim."
9794 msgstr "Behauptung."
9795
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9797 msgid "Conjecture #."
9798 msgstr "Vermutung #."
9799
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9801 msgid "Example #."
9802 msgstr "Beispiel #."
9803
9804 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9805 msgid "Exercise #."
9806 msgstr "Aufgabe #."
9807
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9809 msgid "Note #."
9810 msgstr "Notiz #."
9811
9812 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9813 msgid "Problem #."
9814 msgstr "Problem #."
9815
9816 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9820 msgid "Property"
9821 msgstr "Eigenschaft"
9822
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9824 msgid "Property #."
9825 msgstr "Eigenschaft #."
9826
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9828 msgid "Question #."
9829 msgstr "Frage #."
9830
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9832 msgid "Remark #."
9833 msgstr "Bemerkung #."
9834
9835 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9836 msgid "Solution #."
9837 msgstr "Lösung #."
9838
9839 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9843 msgid "Chapter*"
9844 msgstr "Kapitel*"
9845
9846 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9847 msgid "Chapterprecis"
9848 msgstr "Kapitelsynopse"
9849
9850 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9851 msgid "Epigraph"
9852 msgstr "Epigraph"
9853
9854 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9855 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9856 msgid "Maintext"
9857 msgstr "Haupttext"
9858
9859 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9860 msgid "Poemtitle"
9861 msgstr "Gedichttitel"
9862
9863 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9864 msgid "Poemtitle*"
9865 msgstr "Gedichttitel*"
9866
9867 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9868 msgid "Legend"
9869 msgstr "Legende"
9870
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9872 msgid "Entry"
9873 msgstr "Eintrag"
9874
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9876 msgid "Entry:"
9877 msgstr "Eintrag:"
9878
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9880 msgid "ListItem"
9881 msgstr "Listeneintrag"
9882
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9884 msgid "List Item:"
9885 msgstr "Listeneintrag:"
9886
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9888 msgid "DoubleItem"
9889 msgstr "DoppelterEintrag"
9890
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9892 msgid "Double Item:"
9893 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9894
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9896 msgid "Space"
9897 msgstr "Leerraum"
9898
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9900 msgid "Space:"
9901 msgstr "Leerraum:"
9902
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9904 msgid "Computer"
9905 msgstr "Computer"
9906
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9908 msgid "Computer:"
9909 msgstr "Computer:"
9910
9911 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9912 msgid "EmptySection"
9913 msgstr "LeererAbschnitt"
9914
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9916 msgid "Empty Section"
9917 msgstr "Leerer Abschnitt"
9918
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9920 msgid "CloseSection"
9921 msgstr "SchließeAbschnitt"
9922
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9924 msgid "Close Section"
9925 msgstr "Schließe Abschnitt"
9926
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9929 msgid "--Separator--"
9930 msgstr "--Trenner--"
9931
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9934 msgid "--- Separate Environment ---"
9935 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9936
9937 #: lib/layouts/paper.layout:147
9938 msgid "SubTitle"
9939 msgstr "Untertitel"
9940
9941 #: lib/layouts/paper.layout:159
9942 msgid "Institution"
9943 msgstr "Institution"
9944
9945 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
9946 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9947 #: lib/layouts/slides.layout:89
9948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9949 msgid "Slide"
9950 msgstr "Folie"
9951
9952 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9953 msgid "    "
9954 msgstr "    "
9955
9956 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9957 msgid "EndSlide"
9958 msgstr "Endfolie"
9959
9960 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9961 msgid "~=~"
9962 msgstr "~=~"
9963
9964 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9965 msgid "WideSlide"
9966 msgstr "Breite Folie"
9967
9968 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9969 msgid "EmptySlide"
9970 msgstr "Leere Folie"
9971
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9973 msgid "Empty slide:"
9974 msgstr "Leere Folie:"
9975
9976 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
9977 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9978 msgid "\\arabic{section}"
9979 msgstr "\\arabic{section}"
9980
9981 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9982 msgid "ItemizeType1"
9983 msgstr "AuflistungsTyp1"
9984
9985 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9986 msgid "EnumerateType1"
9987 msgstr "AufzählungsTyp1"
9988
9989 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
9991 msgid "List of Algorithms"
9992 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9993
9994 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9995 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9996 msgid "\\thechapter"
9997 msgstr "\\thechapter"
9998
9999 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10000 msgid "Recipe"
10001 msgstr "Rezept"
10002
10003 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10004 msgid "Recipe:"
10005 msgstr "Rezept:"
10006
10007 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10008 msgid "Ingredients"
10009 msgstr "Zutaten"
10010
10011 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10012 msgid "Ingredients:"
10013 msgstr "Zutaten:"
10014
10015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10016 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10017 msgid "Affiliation (alternate)"
10018 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
10019
10020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10021 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10022 msgid "Affiliation (alternate):"
10023 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
10024
10025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10026 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10027 msgid "Affiliation (none)"
10028 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
10029
10030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10031 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10032 msgid "No affiliation"
10033 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
10034
10035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10036 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10037 msgid "Electronic Address:"
10038 msgstr "Elektronische Adresse:"
10039
10040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10041 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10042 msgid "Collaboration"
10043 msgstr "Kollaboration"
10044
10045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10046 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10047 msgid "Collaboration:"
10048 msgstr "Kollaboration:"
10049
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10051 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10052 msgid "Preprint"
10053 msgstr "Preprint"
10054
10055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10056 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10058 msgid "Thanks:"
10059 msgstr "Dank:"
10060
10061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10062 msgid "acknowledgments"
10063 msgstr "Danksagungen"
10064
10065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10066 msgid "Ruled Table"
10067 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
10068
10069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10073 msgid "Specials"
10074 msgstr "Spezielles"
10075
10076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10077 msgid "Turn Page"
10078 msgstr "Rückseite"
10079
10080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10081 msgid "Wide Text"
10082 msgstr "Breiter Text"
10083
10084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10085 msgid "Video"
10086 msgstr "Video"
10087
10088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10089 msgid "List of Videos"
10090 msgstr "Videoverzeichnis"
10091
10092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10094 msgid "Float Link"
10095 msgstr "Gleitobjekt-Link"
10096
10097 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10098 msgid "AltAffiliation"
10099 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
10100
10101 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10102 msgid "PACS number:"
10103 msgstr "PACS-Nummer:"
10104
10105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10107 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10108 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10109 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10110 msgid "Labeling"
10111 msgstr "Liste"
10112
10113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10114 msgid "L"
10115 msgstr "L"
10116
10117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10118 msgid "O"
10119 msgstr "O"
10120
10121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10123 msgid "Encl"
10124 msgstr "Anlagen"
10125
10126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10128 msgid "Place:"
10129 msgstr "Ort:"
10130
10131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10133 msgid "Specialmail"
10134 msgstr "Versandart"
10135
10136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10138 msgid "Specialmail:"
10139 msgstr "Versandart:"
10140
10141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10143 msgid "Title:"
10144 msgstr "Titel:"
10145
10146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10148 msgid "Yourref"
10149 msgstr "Ihr Zeichen"
10150
10151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10153 msgid "Yourmail"
10154 msgstr "Ihr Brief"
10155
10156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10158 msgid "Your letter of:"
10159 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
10160
10161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10163 msgid "Myref"
10164 msgstr "Mein Zeichen"
10165
10166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10168 msgid "Customer"
10169 msgstr "Kunde"
10170
10171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10173 msgid "Customer no.:"
10174 msgstr "Kundennummer:"
10175
10176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10178 msgid "Invoice"
10179 msgstr "Rechnung"
10180
10181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10183 msgid "Invoice no.:"
10184 msgstr "Rechnungsnummer:"
10185
10186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10187 msgid "NextAddress"
10188 msgstr "Nächste Adresse"
10189
10190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10191 msgid "Next Address:"
10192 msgstr "Nächste Adresse:"
10193
10194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10195 msgid "Sender Name:"
10196 msgstr "Absendername:"
10197
10198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10199 msgid "Sender Phone:"
10200 msgstr "Absender Telefon:"
10201
10202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10203 msgid "Sender Fax:"
10204 msgstr "Absender-Fax:"
10205
10206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10207 msgid "Sender E-Mail:"
10208 msgstr "Absender-E-Mail:"
10209
10210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10211 msgid "Sender URL:"
10212 msgstr "Absender-URL:"
10213
10214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10215 msgid "Logo"
10216 msgstr "Logo"
10217
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10219 msgid "Logo:"
10220 msgstr "Logo:"
10221
10222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10223 msgid "EndLetter"
10224 msgstr "EndeBrief"
10225
10226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10227 msgid "End of letter"
10228 msgstr "Ende des Briefs"
10229
10230 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10231 msgid "LandscapeSlide"
10232 msgstr "Folie (Querformat)"
10233
10234 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10235 msgid "Landscape Slide:"
10236 msgstr "Folie (Querformat):"
10237
10238 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10239 msgid "PortraitSlide"
10240 msgstr "Folie (Hochformat)"
10241
10242 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10243 msgid "Portrait Slide:"
10244 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10245
10246 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10247 msgid "Slide*"
10248 msgstr "Folie*"
10249
10250 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10251 msgid "EndOfSlide"
10252 msgstr "EndeDerFolie"
10253
10254 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10255 msgid "SlideHeading"
10256 msgstr "Folien-Überschrift"
10257
10258 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10259 msgid "SlideSubHeading"
10260 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10261
10262 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10263 msgid "ListOfSlides"
10264 msgstr "Folienverzeichnis"
10265
10266 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10267 msgid "[List Of Slides]"
10268 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10269
10270 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10271 msgid "SlideContents"
10272 msgstr "Folieninhalte"
10273
10274 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10275 msgid "[Slide Contents]"
10276 msgstr "[Folieninhalte]"
10277
10278 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10279 msgid "ProgressContents"
10280 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10281
10282 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10283 msgid "[Progress Contents]"
10284 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10285
10286 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10289 msgid "Conjecture*"
10290 msgstr "Vermutung*"
10291
10292 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10295 msgid "Algorithm*"
10296 msgstr "Algorithmus*"
10297
10298 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10299 msgid "AMS"
10300 msgstr "AMS"
10301
10302 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10304 msgid "Subjectclass"
10305 msgstr "Sachgebiet"
10306
10307 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10308 msgid "AMS subject classifications:"
10309 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
10310
10311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10312 msgid "Conference"
10313 msgstr "Konferenz"
10314
10315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10316 msgid "Conference:"
10317 msgstr "Konferenz:"
10318
10319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10320 msgid "CopyrightYear"
10321 msgstr "UrheberrechtJahr"
10322
10323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10324 msgid "Copyright year:"
10325 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
10326
10327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10328 msgid "Copyrightdata"
10329 msgstr "UrheberrechtDaten"
10330
10331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10332 msgid "Copyright data:"
10333 msgstr "Urheberrecht Daten:"
10334
10335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10336 msgid "Terms"
10337 msgstr "Begriffe"
10338
10339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10340 msgid "Terms:"
10341 msgstr "Begriffe:"
10342
10343 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10344 msgid "Topic"
10345 msgstr "Thema"
10346
10347 #: lib/layouts/slides.layout:105
10348 msgid "New Slide:"
10349 msgstr "Neue Folie:"
10350
10351 #: lib/layouts/slides.layout:127
10352 msgid "Overlay"
10353 msgstr "Overlay"
10354
10355 #: lib/layouts/slides.layout:142
10356 msgid "New Overlay:"
10357 msgstr "Neues Overlay:"
10358
10359 #: lib/layouts/slides.layout:182
10360 msgid "New Note:"
10361 msgstr "Neue Notiz:"
10362
10363 #: lib/layouts/slides.layout:207
10364 msgid "InvisibleText"
10365 msgstr "Unsichtbarer Text"
10366
10367 #: lib/layouts/slides.layout:214
10368 msgid "<Invisible Text Follows>"
10369 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10370
10371 #: lib/layouts/slides.layout:231
10372 msgid "VisibleText"
10373 msgstr "Sichtbarer Text"
10374
10375 #: lib/layouts/slides.layout:238
10376 msgid "<Visible Text Follows>"
10377 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10378
10379 #: lib/layouts/spie.layout:55
10380 msgid "Authorinfo"
10381 msgstr "Autoren-Info"
10382
10383 #: lib/layouts/spie.layout:67
10384 msgid "Authorinfo:"
10385 msgstr "Autoren-Info:"
10386
10387 #: lib/layouts/spie.layout:80
10388 msgid "ABSTRACT"
10389 msgstr "ABSTRACT"
10390
10391 #: lib/layouts/spie.layout:95
10392 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10393 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10394
10395 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10396 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10397 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10398 msgid "Headnote"
10399 msgstr "Kopfnotiz"
10400
10401 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10402 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10403 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10404 msgid "Headnote (optional):"
10405 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10406
10407 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10408 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10409 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10410 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10411 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10412 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10413 msgid "thanks"
10414 msgstr "Danke"
10415
10416 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10417 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10418 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10419 msgid "Inst"
10420 msgstr "Inst"
10421
10422 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10423 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10424 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10425 msgid "Institute #"
10426 msgstr "Institut #"
10427
10428 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10429 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10430 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10431 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10432 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10433 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10434 msgid "Dedication"
10435 msgstr "Widmung"
10436
10437 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10438 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10439 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10441 msgid "Dedication:"
10442 msgstr "Widmung:"
10443
10444 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10445 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10446 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10447 msgid "Corr Author:"
10448 msgstr "Verantw. Autor:"
10449
10450 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10451 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10452 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10453 msgid "Offprints"
10454 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10455
10456 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10457 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10458 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10459 msgid "Offprints:"
10460 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10461
10462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10463 msgid "Subclass"
10464 msgstr "Unterklasse"
10465
10466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10467 msgid "Mathematics Subject Classification"
10468 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10469
10470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10471 msgid "CRSC"
10472 msgstr "CRSC"
10473
10474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10475 msgid "CR Subject Classification"
10476 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
10477
10478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10479 msgid "Solution \\thesolution"
10480 msgstr "Lösung \\thesolution"
10481
10482 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10483 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10484 msgid "Proof(QED)"
10485 msgstr "Beweis (QED)"
10486
10487 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10488 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10489 msgid "Proof(smartQED)"
10490 msgstr "Beweis (smartQED)"
10491
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10493 msgid "Title*"
10494 msgstr "Titel*"
10495
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10497 msgid "Title*: "
10498 msgstr "Titel*: "
10499
10500 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10501 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10502 msgid "Contributors"
10503 msgstr "Mitwirkende"
10504
10505 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10506 msgid "List of Contributors"
10507 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10508
10509 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10510 msgid "Contributor List"
10511 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10512
10513 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10514 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10515 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10516 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10517 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10518 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10519 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10520 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10521 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10522 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10523 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10524 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10525 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10526 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10527 msgid "For editors"
10528 msgstr "Für Herausgeber"
10529
10530 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10532 msgid "PartBacktext"
10533 msgstr "Teilrückseite"
10534
10535 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10536 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10537 msgid "Running Chapter"
10538 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
10539
10540 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10541 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10542 msgid "ChapAuthor"
10543 msgstr "Kapitelautor"
10544
10545 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10546 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10547 msgid "ChapSubtitle"
10548 msgstr "Kapitel-Untertitel"
10549
10550 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10551 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10552 msgid "extrachap"
10553 msgstr "Extrakapitel"
10554
10555 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10556 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10557 msgid "Extrachap"
10558 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
10559
10560 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10561 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10562 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10563 msgid "Foreword"
10564 msgstr "Vorwort"
10565
10566 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10567 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10568 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10569 msgid "Preface"
10570 msgstr "Vorwort"
10571
10572 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10573 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10574 msgid "ChapMotto"
10575 msgstr "Kapitelmotto"
10576
10577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10578 msgid "Sidenote"
10579 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10580
10581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10582 msgid "sidenote"
10583 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10584
10585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10586 msgid "Marginnote"
10587 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10588
10589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10590 msgid "marginnote"
10591 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10592
10593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10594 msgid "NewThought"
10595 msgstr "Neuer Gedanke"
10596
10597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10598 msgid "new thought"
10599 msgstr "Neuer Gedanke"
10600
10601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10602 msgid "AllCaps"
10603 msgstr "Versalien"
10604
10605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10606 msgid "allcaps"
10607 msgstr "Versalien"
10608
10609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10610 msgid "SmallCaps"
10611 msgstr "Kapitälchen"
10612
10613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10614 msgid "smallcaps"
10615 msgstr "Kapitälchen"
10616
10617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10618 msgid "Full Width"
10619 msgstr "Volle Breite"
10620
10621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10622 msgid "MarginTable"
10623 msgstr "Randtabelle"
10624
10625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10626 msgid "MarginFigure"
10627 msgstr "Randabbildung"
10628
10629 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10630 msgid "email:"
10631 msgstr "E-Mail:"
10632
10633 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10635 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10636
10637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10641 msgid "Firstname"
10642 msgstr "Vorname"
10643
10644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10646 msgid "Fname"
10647 msgstr "FName"
10648
10649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10654 msgid "Literal"
10655 msgstr "Literal"
10656
10657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10661 msgid "Emph"
10662 msgstr "Hervorgehoben"
10663
10664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10666 msgid "Abbrev"
10667 msgstr "Abkürzung"
10668
10669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10672 msgid "Citation-number"
10673 msgstr "Zitat-Nummer"
10674
10675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10677 msgid "Volume"
10678 msgstr "Band"
10679
10680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10682 msgid "Day"
10683 msgstr "Tag"
10684
10685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10687 msgid "Month"
10688 msgstr "Monat"
10689
10690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10692 msgid "Year"
10693 msgstr "Jahr"
10694
10695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10697 msgid "Issue-number"
10698 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10699
10700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10702 msgid "Issue-day"
10703 msgstr "Ausgabetag"
10704
10705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10707 msgid "Issue-months"
10708 msgstr "Ausgabemonat"
10709
10710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10711 msgid "Subsubparagraph"
10712 msgstr "Unterunterparagraph"
10713
10714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10715 msgid "Header"
10716 msgstr "Kopfzeile"
10717
10718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10719 msgid "-- Header --"
10720 msgstr "-- Kopfzeile --"
10721
10722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10723 msgid "Special-section"
10724 msgstr "Spezialabschnitt"
10725
10726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10727 msgid "Special-section:"
10728 msgstr "Spezialabschnitt:"
10729
10730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10731 msgid "AGU-journal"
10732 msgstr "AGU-Journal"
10733
10734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10735 msgid "AGU-journal:"
10736 msgstr "AGU-Journal:"
10737
10738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10739 msgid "Citation-number:"
10740 msgstr "Zitat-Nummer:"
10741
10742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10743 msgid "AGU-volume"
10744 msgstr "AGU-Band"
10745
10746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10747 msgid "AGU-volume:"
10748 msgstr "AGU-Band:"
10749
10750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10751 msgid "AGU-issue"
10752 msgstr "AGU-Ausgabe"
10753
10754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10755 msgid "AGU-issue:"
10756 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10757
10758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10759 msgid "Copyright:"
10760 msgstr "Urheberrecht:"
10761
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10763 msgid "Index-terms"
10764 msgstr "Indexterme"
10765
10766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10767 msgid "Index-terms..."
10768 msgstr "Indexterme..."
10769
10770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10771 msgid "Index-term"
10772 msgstr "Indexterm"
10773
10774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10775 msgid "Index-term:"
10776 msgstr "Indexterm:"
10777
10778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10779 msgid "Cross-term"
10780 msgstr "Kreuzterm"
10781
10782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10783 msgid "Cross-term:"
10784 msgstr "Kreuzterm:"
10785
10786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10787 msgid "Supplementary"
10788 msgstr "Ergänzend"
10789
10790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10791 msgid "Supplementary..."
10792 msgstr "Ergänzend..."
10793
10794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10795 msgid "Supp-note"
10796 msgstr "Erg. Notiz"
10797
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10799 msgid "Sup-mat-note:"
10800 msgstr "Erg. Notiz:"
10801
10802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10803 msgid "Cite-other"
10804 msgstr "Zitat (andere)"
10805
10806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10807 msgid "Cite-other:"
10808 msgstr "Zitat (andere):"
10809
10810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10811 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10812 msgid "Revised:"
10813 msgstr "Überarbeitet:"
10814
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10816 msgid "Ident-line"
10817 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10818
10819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10820 msgid "Ident-line:"
10821 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10822
10823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10824 msgid "Runhead"
10825 msgstr "Kolumnenkopf"
10826
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10828 msgid "Runhead:"
10829 msgstr "Kolumnenkopf:"
10830
10831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10832 msgid "Published-online:"
10833 msgstr "Online veröffentlicht:"
10834
10835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10837 msgid "Citation"
10838 msgstr "Literaturverweis"
10839
10840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10841 msgid "Citation:"
10842 msgstr "Literaturverweis:"
10843
10844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10845 msgid "Posting-order"
10846 msgstr "Eingabereihenfolge"
10847
10848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10849 msgid "Posting-order:"
10850 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10851
10852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10853 msgid "AGU-pages"
10854 msgstr "AGU-Seiten"
10855
10856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10857 msgid "AGU-pages:"
10858 msgstr "AGU-Seiten:"
10859
10860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10861 msgid "Words"
10862 msgstr "Wörter"
10863
10864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10865 msgid "Words:"
10866 msgstr "Wörter:"
10867
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10869 msgid "Figures"
10870 msgstr "Abbildungen"
10871
10872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10873 msgid "Figures:"
10874 msgstr "Abbildungen:"
10875
10876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10877 msgid "Tables"
10878 msgstr "Tabellen"
10879
10880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10881 msgid "Tables:"
10882 msgstr "Tabellen:"
10883
10884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10885 msgid "Datasets"
10886 msgstr "Datensätze"
10887
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10889 msgid "Datasets:"
10890 msgstr "Datensätze:"
10891
10892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10894 msgid "ISSN"
10895 msgstr "ISSN"
10896
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10899 msgid "CODEN"
10900 msgstr "CODEN"
10901
10902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10904 msgid "SS-Code"
10905 msgstr "SS-Kode"
10906
10907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10909 msgid "SS-Title"
10910 msgstr "SS-Titel"
10911
10912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10914 msgid "CCC-Code"
10915 msgstr "CCC-Code"
10916
10917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10919 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10921 msgid "Code"
10922 msgstr "Code"
10923
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10926 msgid "Dscr"
10927 msgstr "Beschr"
10928
10929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10931 msgid "Orgdiv"
10932 msgstr "Orgdiv"
10933
10934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10936 msgid "Orgname"
10937 msgstr "Orgname"
10938
10939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10941 msgid "City"
10942 msgstr "Stadt"
10943
10944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10946 msgid "Postcode"
10947 msgstr "Postleitzahl"
10948
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10951 msgid "Country"
10952 msgstr "Land"
10953
10954 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10957 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10958 msgid "Paragraph*"
10959 msgstr "Paragraph*"
10960
10961 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10962 msgid "CCC"
10963 msgstr "CCC"
10964
10965 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10966 msgid "CCC code:"
10967 msgstr "CCC-Code:"
10968
10969 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10970 msgid "PaperId"
10971 msgstr "Paper-Id"
10972
10973 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10974 msgid "Paper Id:"
10975 msgstr "Paper-Id:"
10976
10977 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10978 msgid "AuthorAddr"
10979 msgstr "Autoren-Adresse"
10980
10981 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10982 msgid "Author Address:"
10983 msgstr "Autoren-Adresse:"
10984
10985 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10986 msgid "SlugComment"
10987 msgstr "PreprintHinweis"
10988
10989 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10990 msgid "Slug Comment:"
10991 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10992
10993 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10994 msgid "Plate"
10995 msgstr "Bildtafel"
10996
10997 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10998 msgid "Planotable"
10999 msgstr "Plano-Tabelle"
11000
11001 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11002 msgid "Table Caption"
11003 msgstr "Tabellenlegende"
11004
11005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11006 msgid "Current Address"
11007 msgstr "Aktuelle Adresse"
11008
11009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11010 msgid "Current address:"
11011 msgstr "Aktuelle Adresse:"
11012
11013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11014 msgid "E-mail address:"
11015 msgstr "E-Mail-Adresse:"
11016
11017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11018 msgid "Key words and phrases:"
11019 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
11020
11021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11022 msgid "Dedicatory"
11023 msgstr "Widmung"
11024
11025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11026 msgid "Translator"
11027 msgstr "Übersetzer"
11028
11029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11030 msgid "Translator:"
11031 msgstr "Übersetzer:"
11032
11033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11034 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11035 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11036
11037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11039 msgid "Directory"
11040 msgstr "Verzeichnis"
11041
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11044 msgid "KeyCombo"
11045 msgstr "Tastatur"
11046
11047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11049 msgid "KeyCap"
11050 msgstr "Cap"
11051
11052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11054 msgid "GuiMenu"
11055 msgstr "GuiMenu"
11056
11057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11059 msgid "GuiMenuItem"
11060 msgstr "GuiMenuItem"
11061
11062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11064 msgid "GuiButton"
11065 msgstr "GuiButton"
11066
11067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11069 msgid "MenuChoice"
11070 msgstr "MenüAuswahl"
11071
11072 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11073 msgid "SGML"
11074 msgstr "SGML"
11075
11076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11078 msgid "Subparagraph*"
11079 msgstr "Unterparagraph*"
11080
11081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11082 msgid "Authorgroup"
11083 msgstr "Autorengruppe"
11084
11085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11086 msgid "RevisionHistory"
11087 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11088
11089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11090 msgid "Revision History"
11091 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11092
11093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11094 msgid "Revision"
11095 msgstr "Überarbeitung"
11096
11097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11098 msgid "RevisionRemark"
11099 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11100
11101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11102 msgid "FirstName"
11103 msgstr "Vorname"
11104
11105 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11106 #: lib/layouts/knitr.module:35
11107 #: lib/layouts/noweb.module:11
11108 #: lib/layouts/sweave.module:45
11109 msgid "Scrap"
11110 msgstr "Ausschuss"
11111
11112 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11113 msgid "\\arabic{chapter}"
11114 msgstr "\\arabic{chapter}"
11115
11116 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11117 msgid "\\Alph{chapter}"
11118 msgstr "\\Alph{chapter}"
11119
11120 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11121 msgid "\\arabic{footnote}"
11122 msgstr "\\arabic{footnote}"
11123
11124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11125 msgid "\\Roman{section}."
11126 msgstr "\\Roman{section}."
11127
11128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11129 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11130 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
11131
11132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11133 msgid "\\Alph{subsection}."
11134 msgstr "\\Alph{subsection}."
11135
11136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11137 msgid "\\arabic{subsection}."
11138 msgstr "\\arabic{subsection}."
11139
11140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11141 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11142 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11143
11144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11145 msgid "\\alph{subsubsection}."
11146 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11147
11148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11150 msgid "\\alph{paragraph}."
11151 msgstr "\\alph{paragraph}."
11152
11153 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11154 msgid "Addpart"
11155 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11156
11157 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11158 msgid "Addchap"
11159 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11160
11161 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11162 msgid "Addsec"
11163 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11164
11165 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11166 msgid "Addchap*"
11167 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11168
11169 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11170 msgid "Addsec*"
11171 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11172
11173 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11174 msgid "Minisec"
11175 msgstr "Miniabschnitt"
11176
11177 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11178 msgid "Publishers"
11179 msgstr "Verleger"
11180
11181 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11182 msgid "Titlehead"
11183 msgstr "Titelkopf"
11184
11185 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11186 msgid "Uppertitleback"
11187 msgstr "Innenseite oben"
11188
11189 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11190 msgid "Lowertitleback"
11191 msgstr "Innenseite unten"
11192
11193 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11194 msgid "Extratitle"
11195 msgstr "Zusatztitel"
11196
11197 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11198 msgid "Captionabove"
11199 msgstr "Legende oben"
11200
11201 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11202 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11203 msgid "Captions"
11204 msgstr "Legenden"
11205
11206 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11207 msgid "Captionbelow"
11208 msgstr "Legende unten"
11209
11210 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11211 msgid "Dictum"
11212 msgstr "Diktum"
11213
11214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11215 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11216 msgid "UNDEFINED"
11217 msgstr "UNDEFINIERT"
11218
11219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11220 msgid "pp."
11221 msgstr "S."
11222
11223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11224 msgid "ed."
11225 msgstr "Hg."
11226
11227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11228 msgid "vol."
11229 msgstr "Bd."
11230
11231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11232 msgid "no."
11233 msgstr "Nr."
11234
11235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11236 msgid "in"
11237 msgstr "in"
11238
11239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11240 msgid "\\Roman{part}"
11241 msgstr "\\Roman{part}"
11242
11243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11244 msgid "Part \\Roman{part}"
11245 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11246
11247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11248 msgid "Chapter ##"
11249 msgstr "Kapitel ##"
11250
11251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11254 msgid "Section ##"
11255 msgstr "Abschnitt ##"
11256
11257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11259 msgid "Paragraph ##"
11260 msgstr "Paragraph ##"
11261
11262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11263 msgid "\\arabic{enumi}."
11264 msgstr "\\arabic{enumi}."
11265
11266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11267 msgid "\\roman{enumiii}."
11268 msgstr "\\roman{enumiii}."
11269
11270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11271 msgid "\\Alph{enumiv}."
11272 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11273
11274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11275 msgid "Equation ##"
11276 msgstr "Gleichung ##"
11277
11278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11279 msgid "Footnote ##"
11280 msgstr "Fußnote ##"
11281
11282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11283 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11284 msgid "margin"
11285 msgstr "Rand"
11286
11287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11288 msgid "foot"
11289 msgstr "Fußnote"
11290
11291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11292 msgid "Greyedout"
11293 msgstr "Grauschrift"
11294
11295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11296 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11297 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11298 msgid "ERT"
11299 msgstr "ERT"
11300
11301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11303 msgid "Listings"
11304 msgstr "Listing"
11305
11306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11307 msgid "Idx"
11308 msgstr "Stichwort"
11309
11310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11311 msgid "opt"
11312 msgstr "Opt"
11313
11314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
11315 msgid "Preview"
11316 msgstr "Vorschau"
11317
11318 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11319 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11320 msgid "Part \\thepart"
11321 msgstr "Teil \\thepart"
11322
11323 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11324 msgid "Chapter \\thechapter"
11325 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11326
11327 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11328 msgid "Appendix \\thechapter"
11329 msgstr "Anhang \\thechapter"
11330
11331 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11332 msgid "Front Matter"
11333 msgstr "Vorspann"
11334
11335 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11336 msgid "--- Front Matter ---"
11337 msgstr "--- Vorspann ---"
11338
11339 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11340 msgid "Main Matter"
11341 msgstr "Hauptteil"
11342
11343 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11344 msgid "--- Main Matter ---"
11345 msgstr "--- Hauptteil ---"
11346
11347 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11348 msgid "Back Matter"
11349 msgstr "Nachspann"
11350
11351 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11352 msgid "--- Back Matter ---"
11353 msgstr "--- Nachspann ---"
11354
11355 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11356 msgid "Run-in headings"
11357 msgstr "Spitzkolumne"
11358
11359 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11360 msgid "Sub-run-in headings"
11361 msgstr "Unterspitzkolumne"
11362
11363 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11364 msgid "Author data:"
11365 msgstr "Autorangaben:"
11366
11367 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11368 msgid "TOC author:"
11369 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
11370
11371 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11372 msgid "Running Title"
11373 msgstr "Titel in Kopfzeile"
11374
11375 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11376 msgid "Running Author"
11377 msgstr "Autor in Kopfzeile"
11378
11379 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11380 msgid "Running chapter:"
11381 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
11382
11383 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11384 msgid "Running Section"
11385 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
11386
11387 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11388 msgid "Running section:"
11389 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
11390
11391 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11392 msgid "Abstract*"
11393 msgstr "Abstract*"
11394
11395 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11396 msgid "Abstract* (not printed)"
11397 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
11398
11399 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11400 msgid "Petit"
11401 msgstr "Petit"
11402
11403 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11404 msgid "Svgraybox"
11405 msgstr "SV-Graubox"
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11410 msgid "Fact \\thefact."
11411 msgstr "Fakt \\thefact."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11416 msgid "Definition \\thedefinition."
11417 msgstr "Definition \\thedefinition."
11418
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11422 msgid "Example \\theexample."
11423 msgstr "Beispiel \\theexample."
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11428 msgid "Problem \\theproblem."
11429 msgstr "Problem \\theproblem."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11434 msgid "Exercise \\theexercise."
11435 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11438 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11439 msgid "Corollary \\thetheorem."
11440 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11441
11442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11443 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11444 msgid "Lemma \\thetheorem."
11445 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11448 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11449 msgid "Proposition \\thetheorem."
11450 msgstr "Satz \\thetheorem."
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11453 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11454 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11455 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11458 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11459 msgid "Fact \\thetheorem."
11460 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11463 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11464 msgid "Definition \\thetheorem."
11465 msgstr "Definition \\thetheorem."
11466
11467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11468 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11469 msgid "Example \\thetheorem."
11470 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11471
11472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11473 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11474 msgid "Problem \\thetheorem."
11475 msgstr "Problem \\thetheorem."
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11478 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11479 msgid "Exercise \\thetheorem."
11480 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11481
11482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11483 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11484 msgid "Remark \\thetheorem."
11485 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11486
11487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11488 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11489 msgid "Claim \\thetheorem."
11490 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11491
11492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11493 msgid "Case \\arabic{casei}."
11494 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
11495
11496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11497 msgid "Case \\roman{caseii}."
11498 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
11499
11500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11501 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11502 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11505 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11506 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
11507
11508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11510 msgid "Example*"
11511 msgstr "Beispiel*"
11512
11513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11515 msgid "Problem*"
11516 msgstr "Problem*"
11517
11518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11520 msgid "Exercise*"
11521 msgstr "Aufgabe*"
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11525 msgid "Remark*"
11526 msgstr "Bemerkung*"
11527
11528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11530 msgid "Claim*"
11531 msgstr "Behauptung*"
11532
11533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11534 msgid "Conjecture."
11535 msgstr "Vermutung."
11536
11537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11538 msgid "Fact*"
11539 msgstr "Fakt*"
11540
11541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11542 msgid "Problem."
11543 msgstr "Problem."
11544
11545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11546 msgid "Exercise."
11547 msgstr "Aufgabe."
11548
11549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11550 msgid "Remark."
11551 msgstr "Bemerkung."
11552
11553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11554 msgid "Prop \\theprop."
11555 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
11556
11557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11558 msgid "Prob"
11559 msgstr "Problem"
11560
11561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11562 msgid "\\theprob."
11563 msgstr "\\theprob."
11564
11565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11566 msgid "Sol"
11567 msgstr "Lösung"
11568
11569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11570 msgid "# [number of Prob]"
11571 msgstr "# [Problemnummer]"
11572
11573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11574 msgid "Property \\theproperty."
11575 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
11576
11577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11579 msgid "Note \\thenote."
11580 msgstr "Notiz \\thenote."
11581
11582 #: lib/layouts/basic.module:2
11583 msgid "Default (basic)"
11584 msgstr "Standard (basic)"
11585
11586 #: lib/layouts/basic.module:6
11587 #: lib/layouts/jurabib.module:8
11588 #: lib/layouts/natbib.module:9
11589 msgid "Citation engine"
11590 msgstr "Literatur-System"
11591
11592 #: lib/layouts/basic.module:22
11593 #: lib/layouts/jurabib.module:49
11594 #: lib/layouts/natbib.module:44
11595 msgid "not cited"
11596 msgstr "nicht zitiert"
11597
11598 #: lib/layouts/basic.module:23
11599 #: lib/layouts/jurabib.module:50
11600 #: lib/layouts/natbib.module:45
11601 msgid "Add to bibliography only."
11602 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
11603
11604 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11605 msgid "Multilingual captions"
11606 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11607
11608 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11609 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11610 msgstr "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11611
11612 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11613 msgid "Caption setup"
11614 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11615
11616 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11617 msgid "Caption setup:"
11618 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11619
11620 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11621 msgid "Bicaption"
11622 msgstr "Zweisprachige Legende"
11623
11624 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11625 msgid "Multilingual caption:"
11626 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11627
11628 #: lib/layouts/braille.module:2
11629 msgid "Braille"
11630 msgstr "Braille"
11631
11632 #: lib/layouts/braille.module:6
11633 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11634 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11635
11636 #: lib/layouts/braille.module:22
11637 msgid "Braille (default)"
11638 msgstr "Braille (Standard)"
11639
11640 #: lib/layouts/braille.module:36
11641 #: lib/layouts/braille.module:59
11642 msgid "Braille:"
11643 msgstr "Braille:"
11644
11645 #: lib/layouts/braille.module:45
11646 msgid "Braille (textsize)"
11647 msgstr "Braille (Textgröße)"
11648
11649 #: lib/layouts/braille.module:68
11650 msgid "Braille (dots on)"
11651 msgstr "Braille (Punkte an)"
11652
11653 #: lib/layouts/braille.module:83
11654 msgid "Braille_dots_on"
11655 msgstr "Braille_dots_on"
11656
11657 #: lib/layouts/braille.module:92
11658 msgid "Braille (dots off)"
11659 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11660
11661 #: lib/layouts/braille.module:107
11662 msgid "Braille_dots_off"
11663 msgstr "Braille_dots_off"
11664
11665 #: lib/layouts/braille.module:116
11666 msgid "Braille (mirror on)"
11667 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11668
11669 #: lib/layouts/braille.module:131
11670 msgid "Braille_mirror_on"
11671 msgstr "Braille_mirror_on"
11672
11673 #: lib/layouts/braille.module:140
11674 msgid "Braille (mirror off)"
11675 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11676
11677 #: lib/layouts/braille.module:155
11678 msgid "Braille_mirror_off"
11679 msgstr "Braille_mirror_off"
11680
11681 #: lib/layouts/braille.module:163
11682 msgid "Braillebox"
11683 msgstr "Braillebox"
11684
11685 #: lib/layouts/braille.module:167
11686 msgid "Braille box"
11687 msgstr "Braille-Box"
11688
11689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11690 msgid "Custom Header/Footerlines"
11691 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11692
11693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11694 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11695 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11696
11697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11698 msgid "Header/Footer"
11699 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11700
11701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11702 msgid "Center Header"
11703 msgstr "Kopfzeile mitte"
11704
11705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11706 msgid "Center Header:"
11707 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11708
11709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11710 msgid "Left Footer"
11711 msgstr "Fußzeile links"
11712
11713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11714 msgid "Left Footer:"
11715 msgstr "Fußzeile links:"
11716
11717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11718 msgid "Center Footer"
11719 msgstr "Fußzeile mitte"
11720
11721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11722 msgid "Center Footer:"
11723 msgstr "Fußzeile mitte:"
11724
11725 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11727 msgid "Endnote"
11728 msgstr "Endnote"
11729
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11731 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11732 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11733
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11735 msgid "endnote"
11736 msgstr "Endnote"
11737
11738 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11739 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11740 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11741
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11743 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11744 msgstr "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11745
11746 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11747 msgid "Enumerate-Resume"
11748 msgstr "Aufzählung fortführen"
11749
11750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11751 msgid "Number Equations by Section"
11752 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11753
11754 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11755 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11756 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11757
11758 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11759 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11760 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11761
11762 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11763 msgid "Number Figures by Section"
11764 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11765
11766 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11767 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11768 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11769
11770 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11771 msgid "Fix cm"
11772 msgstr "Fix cm"
11773
11774 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11775 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11776 msgstr "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11777
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11779 msgid "Fix LaTeX"
11780 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11781
11782 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11783 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11784 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
11785
11786 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11787 msgid "Foot to End"
11788 msgstr "Fußnote als Endnote"
11789
11790 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11791 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11792 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11793
11794 #: lib/layouts/hanging.module:2
11795 #: lib/layouts/hanging.module:16
11796 msgid "Hanging"
11797 msgstr "Hängend"
11798
11799 #: lib/layouts/hanging.module:6
11800 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11801 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11802
11803 #: lib/layouts/initials.module:2
11804 msgid "Initials"
11805 msgstr "Initialen"
11806
11807 #: lib/layouts/initials.module:6
11808 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11809 msgstr "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11810
11811 #: lib/layouts/initials.module:14
11812 #: lib/layouts/initials.module:16
11813 #: lib/layouts/initials.module:25
11814 #: lib/layouts/initials.module:31
11815 msgid "Initial"
11816 msgstr "Initiale"
11817
11818 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11819 msgid "Jurabib"
11820 msgstr "Jurabib"
11821
11822 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11823 msgid "bibliography entry"
11824 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11825
11826 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11827 msgid "Bibliography entry."
11828 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11829
11830 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11831 msgid "before"
11832 msgstr "davor"
11833
11834 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11835 msgid "short title"
11836 msgstr "Kurztitel"
11837
11838 #: lib/layouts/knitr.module:2
11839 #: lib/configure.py:536
11840 msgid "Rnw (knitr)"
11841 msgstr "Rnw (knitr)"
11842
11843 #: lib/layouts/knitr.module:6
11844 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11845 msgstr "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/knitr"
11846
11847 #: lib/layouts/knitr.module:6
11848 #: lib/layouts/noweb.module:5
11849 #: lib/layouts/sweave.module:6
11850 msgid "literate"
11851 msgstr "literarisch"
11852
11853 #: lib/layouts/knitr.module:13
11854 #: lib/layouts/sweave.module:23
11855 msgid "Chunk"
11856 msgstr "Stück"
11857
11858 #: lib/layouts/knitr.module:14
11859 #: lib/layouts/sweave.module:2
11860 #: lib/layouts/sweave.module:24
11861 #: lib/configure.py:534
11862 msgid "Sweave"
11863 msgstr "Sweave"
11864
11865 #: lib/layouts/knitr.module:39
11866 #: lib/layouts/sweave.module:49
11867 msgid "Sweave Options"
11868 msgstr "Sweave Optionen"
11869
11870 #: lib/layouts/knitr.module:40
11871 #: lib/layouts/sweave.module:50
11872 msgid "Sweave opts"
11873 msgstr "Sweave Opts"
11874
11875 #: lib/layouts/knitr.module:61
11876 #: lib/layouts/sweave.module:71
11877 msgid "S/R expression"
11878 msgstr "S/R-Ausdruck"
11879
11880 #: lib/layouts/knitr.module:62
11881 #: lib/layouts/sweave.module:72
11882 msgid "S/R expr"
11883 msgstr "S/R-Ausdr."
11884
11885 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11886 msgid "LilyPond Book"
11887 msgstr "LilyPond-Buch"
11888
11889 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11890 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11891 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11892
11893 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11894 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11895 #: lib/external_templates:251
11896 msgid "LilyPond"
11897 msgstr "LilyPond"
11898
11899 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11900 msgid "Linguistics"
11901 msgstr "Linguistik"
11902
11903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11904 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11905 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11906
11907 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11908 msgid "Numbered Example (multiline)"
11909 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11910
11911 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11912 msgid "Example:"
11913 msgstr "Beispiel:"
11914
11915 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11916 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11917 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11918
11919 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11920 msgid "Examples:"
11921 msgstr "Beispiele:"
11922
11923 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11924 msgid "Subexample"
11925 msgstr "Unterbeispiel"
11926
11927 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11928 msgid "Subexample:"
11929 msgstr "Unterbeispiel:"
11930
11931 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11932 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11933 msgid "Glosse"
11934 msgstr "Glosse"
11935
11936 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11937 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11938 msgid "Tri-Glosse"
11939 msgstr "Tri-Glosse"
11940
11941 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11942 msgid "Expression"
11943 msgstr "Ausdruck"
11944
11945 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11946 msgid "expr."
11947 msgstr "Ausdr."
11948
11949 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11950 msgid "Concepts"
11951 msgstr "Konzept"
11952
11953 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11954 msgid "concept"
11955 msgstr "Konzept"
11956
11957 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11958 msgid "Meaning"
11959 msgstr "Bedeutung"
11960
11961 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11962 msgid "meaning"
11963 msgstr "Bedeutung"
11964
11965 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11966 msgid "Tableau"
11967 msgstr "Tableau"
11968
11969 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11970 msgid "List of Tableaux"
11971 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11972
11973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11974 msgid "Logical Markup"
11975 msgstr "Logisches Markup"
11976
11977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11978 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11979 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11980
11981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11982 msgid "charstyles"
11983 msgstr "Textstile"
11984
11985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11987 msgid "Noun"
11988 msgstr "Eigenname"
11989
11990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11991 msgid "noun"
11992 msgstr "Eigenname"
11993
11994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11995 msgid "emph"
11996 msgstr "Hervg."
11997
11998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11999 msgid "Strong"
12000 msgstr "Stark"
12001
12002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12003 msgid "strong"
12004 msgstr "stark"
12005
12006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12007 msgid "code"
12008 msgstr "Code"
12009
12010 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12011 msgid "Minimalistic"
12012 msgstr "Minimalistisch"
12013
12014 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12015 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12016 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
12017
12018 #: lib/layouts/multicol.module:2
12019 msgid "Multiple Columns"
12020 msgstr "Mehrfachspalten"
12021
12022 #: lib/layouts/multicol.module:7
12023 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12024 msgstr "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von Mehrfachspalten."
12025
12026 #: lib/layouts/multicol.module:11
12027 msgid "Begin Multiple Columns"
12028 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
12029
12030 #: lib/layouts/multicol.module:18
12031 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12032 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
12033
12034 #: lib/layouts/multicol.module:37
12035 msgid "End Multiple Columns"
12036 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
12037
12038 #: lib/layouts/multicol.module:40
12039 msgid "---End Multiple Columns---"
12040 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
12041
12042 #: lib/layouts/natbib.module:2
12043 msgid "Natbib"
12044 msgstr "Natbib"
12045
12046 #: lib/layouts/noweb.module:2
12047 msgid "Noweb"
12048 msgstr "Noweb"
12049
12050 #: lib/layouts/noweb.module:5
12051 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12052 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12053
12054 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12055 msgid "Risk and Safety Statements"
12056 msgstr "R- und S-Sätze"
12057
12058 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12059 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12060 msgstr "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12061
12062 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12063 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12064 msgid "R-S number"
12065 msgstr "R-S Nummer"
12066
12067 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12068 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12069 msgid "R-S phrase"
12070 msgstr "R-S-Satz"
12071
12072 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12073 msgid "Safety phrase"
12074 msgstr "Sicherheitssatz"
12075
12076 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12077 msgid "S phrase:"
12078 msgstr "S-Satz:"
12079
12080 #: lib/layouts/sweave.module:6
12081 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12082 msgstr "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
12083
12084 #: lib/layouts/sweave.module:93
12085 #: lib/layouts/sweave.module:94
12086 msgid "Sweave Input File"
12087 msgstr "Sweave Eingabedatei"
12088
12089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12090 msgid "Number Tables by Section"
12091 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12092
12093 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12094 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12095 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12096
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12098 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12099 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
12100
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12102 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12103 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12104
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12106 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12107 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12108
12109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12110 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12111 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12112
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12114 msgid "Criterion \\thecriterion."
12115 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12116
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12119 msgid "Criterion*"
12120 msgstr "Kriterium*"
12121
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12124 msgid "Criterion."
12125 msgstr "Kriterium."
12126
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12128 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12129 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12130
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12133 msgid "Algorithm."
12134 msgstr "Algorithmus."
12135
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12137 msgid "Axiom \\theaxiom."
12138 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12139
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12142 msgid "Axiom*"
12143 msgstr "Axiom*"
12144
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12147 msgid "Axiom."
12148 msgstr "Axiom."
12149
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12151 msgid "Condition \\thecondition."
12152 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12153
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12156 msgid "Condition*"
12157 msgstr "Bedingung*"
12158
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12161 msgid "Condition."
12162 msgstr "Bedingung."
12163
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12166 msgid "Note*"
12167 msgstr "Notiz*"
12168
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12171 msgid "Note."
12172 msgstr "Notiz."
12173
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12175 msgid "Notation \\thenotation."
12176 msgstr "Notation \\thenotation."
12177
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12180 msgid "Notation*"
12181 msgstr "Notation*"
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12185 msgid "Notation."
12186 msgstr "Notation."
12187
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12189 msgid "Summary \\thesummary."
12190 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12191
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12194 msgid "Summary*"
12195 msgstr "Zusammenfassung*"
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12199 msgid "Summary."
12200 msgstr "Zusammenfassung."
12201
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12203 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12204 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
12205
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12208 msgid "Acknowledgement*"
12209 msgstr "Danksagung*"
12210
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12212 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12213 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
12214
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12217 msgid "Conclusion*"
12218 msgstr "Schlussfolgerung*"
12219
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12222 msgid "Conclusion."
12223 msgstr "Schlussfolgerung."
12224
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12235 msgid "Assumption"
12236 msgstr "Annahme"
12237
12238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12239 msgid "Assumption \\theassumption."
12240 msgstr "Annahme \\theassumption."
12241
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12244 msgid "Assumption*"
12245 msgstr "Annahme*"
12246
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12249 msgid "Assumption."
12250 msgstr "Annahme."
12251
12252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12253 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12254 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12255
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12257 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12258 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
12259
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12265 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12266 msgid "theorems"
12267 msgstr "Theoreme"
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12270 msgid "Criterion \\thetheorem."
12271 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12274 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12275 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
12276
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12278 msgid "Axiom \\thetheorem."
12279 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12282 msgid "Condition \\thetheorem."
12283 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12286 msgid "Note \\thetheorem."
12287 msgstr "Notiz \\thetheorem."
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12290 msgid "Notation \\thetheorem."
12291 msgstr "Notation \\thetheorem."
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12294 msgid "Summary \\thetheorem."
12295 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12299 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12303 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12306 msgid "Assumption \\thetheorem."
12307 msgstr "Annahme \\thetheorem."
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12310 msgid "Question \\thetheorem."
12311 msgstr "Frage \\thetheorem."
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12314 msgid "Question*"
12315 msgstr "Frage*"
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12318 msgid "Question."
12319 msgstr "Frage."
12320
12321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12322 msgid "Theorems (AMS)"
12323 msgstr "Theoreme (AMS)"
12324
12325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12326 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12327 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12328
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12330 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12331 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
12332
12333 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12334 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12335 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12336
12337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12338 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12339 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12340
12341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12342 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12343 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12344
12345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12346 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12347 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12348
12349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12350 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12351 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12352
12353 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12354 msgid "Named Theorems"
12355 msgstr "Benannte Theoreme"
12356
12357 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12358 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12359 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12360
12361 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12362 msgid "Named Theorem"
12363 msgstr "Benanntes Theorem"
12364
12365 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12366 msgid "Named Theorem."
12367 msgstr "Benanntes Theorem."
12368
12369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12370 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12371 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12372
12373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12374 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12375 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12376
12377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12378 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12379 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12380
12381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12382 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12383 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
12384
12385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12386 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12387 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
12388
12389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12390 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12391 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
12392
12393 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12394 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12395 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12396
12397 #: lib/languages:61
12398 #: src/Font.cpp:61
12399 #: src/Font.cpp:64
12400 #: src/Font.cpp:68
12401 #: src/Font.cpp:73
12402 #: src/Font.cpp:76
12403 msgid "Ignore"
12404 msgstr "Ignorieren"
12405
12406 #: lib/languages:79
12407 msgid "Afrikaans"
12408 msgstr "Afrikaans"
12409
12410 #: lib/languages:86
12411 msgid "Albanian"
12412 msgstr "Albanisch"
12413
12414 #: lib/languages:94
12415 msgid "English (USA)"
12416 msgstr "Englisch (USA)"
12417
12418 #: lib/languages:113
12419 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12420 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
12421
12422 #: lib/languages:122
12423 msgid "Arabic (Arabi)"
12424 msgstr "Arabisch (Arabi)"
12425
12426 #: lib/languages:131
12427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12428 msgid "Armenian"
12429 msgstr "Armenisch"
12430
12431 #: lib/languages:138
12432 msgid "English (Australia)"
12433 msgstr "Englisch (Australien)"
12434
12435 #: lib/languages:147
12436 msgid "German (Austria, old spelling)"
12437 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
12438
12439 #: lib/languages:154
12440 msgid "German (Austria)"
12441 msgstr "Deutsch (Österreich)"
12442
12443 #: lib/languages:161
12444 msgid "Indonesian"
12445 msgstr "Indonesisch"
12446
12447 #: lib/languages:169
12448 msgid "Malay"
12449 msgstr "Malaiisch"
12450
12451 #: lib/languages:177
12452 msgid "Basque"
12453 msgstr "Baskisch"
12454
12455 #: lib/languages:185
12456 msgid "Belarusian"
12457 msgstr "Weißrussisch"
12458
12459 #: lib/languages:192
12460 msgid "Portuguese (Brazil)"
12461 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12462
12463 #: lib/languages:200
12464 msgid "Breton"
12465 msgstr "Bretonisch"
12466
12467 #: lib/languages:208
12468 msgid "English (UK)"
12469 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12470
12471 #: lib/languages:217
12472 msgid "Bulgarian"
12473 msgstr "Bulgarisch"
12474
12475 #: lib/languages:226
12476 msgid "English (Canada)"
12477 msgstr "Englisch (Kanada)"
12478
12479 #: lib/languages:236
12480 msgid "French (Canada)"
12481 msgstr "Französisch (Kanada)"
12482
12483 #: lib/languages:245
12484 msgid "Catalan"
12485 msgstr "Katalanisch"
12486
12487 #: lib/languages:255
12488 msgid "Chinese (simplified)"
12489 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12490
12491 #: lib/languages:262
12492 msgid "Chinese (traditional)"
12493 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12494
12495 #: lib/languages:275
12496 msgid "Croatian"
12497 msgstr "Kroatisch"
12498
12499 #: lib/languages:283
12500 msgid "Czech"
12501 msgstr "Tschechisch"
12502
12503 #: lib/languages:291
12504 msgid "Danish"
12505 msgstr "Dänisch"
12506
12507 #: lib/languages:306
12508 msgid "Dutch"
12509 msgstr "Holländisch"
12510
12511 #: lib/languages:315
12512 msgid "English"
12513 msgstr "Englisch"
12514
12515 #: lib/languages:324
12516 msgid "Esperanto"
12517 msgstr "Esperanto"
12518
12519 #: lib/languages:332
12520 msgid "Estonian"
12521 msgstr "Estnisch"
12522
12523 #: lib/languages:343
12524 msgid "Farsi"
12525 msgstr "Persisch"
12526
12527 #: lib/languages:356
12528 msgid "Finnish"
12529 msgstr "Finnisch"
12530
12531 #: lib/languages:365
12532 msgid "French"
12533 msgstr "Französisch"
12534
12535 #: lib/languages:379
12536 msgid "Galician"
12537 msgstr "Galizisch"
12538
12539 #: lib/languages:388
12540 msgid "German (old spelling)"
12541 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12542
12543 #: lib/languages:398
12544 msgid "German"
12545 msgstr "Deutsch"
12546
12547 #: lib/languages:409
12548 msgid "German (Switzerland)"
12549 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12550
12551 #: lib/languages:418
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12555 msgid "Greek"
12556 msgstr "Griechisch"
12557
12558 #: lib/languages:427
12559 msgid "Greek (polytonic)"
12560 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12561
12562 #: lib/languages:437
12563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12564 msgid "Hebrew"
12565 msgstr "Hebräisch"
12566
12567 #: lib/languages:466
12568 msgid "Icelandic"
12569 msgstr "Isländisch"
12570
12571 #: lib/languages:475
12572 msgid "Interlingua"
12573 msgstr "Interlingua"
12574
12575 #: lib/languages:483
12576 msgid "Irish"
12577 msgstr "Irisch"
12578
12579 #: lib/languages:491
12580 msgid "Italian"
12581 msgstr "Italienisch"
12582
12583 #: lib/languages:502
12584 msgid "Japanese"
12585 msgstr "Japanisch"
12586
12587 #: lib/languages:511
12588 msgid "Japanese (CJK)"
12589 msgstr "Japanisch (CJK)"
12590
12591 #: lib/languages:517
12592 msgid "Kazakh"
12593 msgstr "Kasachisch"
12594
12595 #: lib/languages:525
12596 msgid "Korean"
12597 msgstr "Koreanisch"
12598
12599 #: lib/languages:547
12600 msgid "Latin"
12601 msgstr "Latein"
12602
12603 #: lib/languages:557
12604 msgid "Latvian"
12605 msgstr "Lettisch"
12606
12607 #: lib/languages:568
12608 msgid "Lithuanian"
12609 msgstr "Litauisch"
12610
12611 #: lib/languages:577
12612 msgid "Lower Sorbian"
12613 msgstr "Niedersorbisch"
12614
12615 #: lib/languages:585
12616 msgid "Hungarian"
12617 msgstr "Ungarisch"
12618
12619 #: lib/languages:602
12620 msgid "Mongolian"
12621 msgstr "Mongolisch"
12622
12623 #: lib/languages:610
12624 msgid "English (New Zealand)"
12625 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
12626
12627 #: lib/languages:619
12628 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12629 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
12630
12631 #: lib/languages:627
12632 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12633 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
12634
12635 #: lib/languages:652
12636 msgid "Polish"
12637 msgstr "Polnisch"
12638
12639 #: lib/languages:660
12640 msgid "Portuguese"
12641 msgstr "Portugiesisch"
12642
12643 #: lib/languages:668
12644 msgid "Romanian"
12645 msgstr "Rumänisch"
12646
12647 #: lib/languages:676
12648 msgid "Russian"
12649 msgstr "Russisch"
12650
12651 #: lib/languages:684
12652 msgid "North Sami"
12653 msgstr "Nordsamisch"
12654
12655 #: lib/languages:700
12656 msgid "Scottish"
12657 msgstr "Schottisch"
12658
12659 #: lib/languages:708
12660 msgid "Serbian"
12661 msgstr "Serbisch"
12662
12663 #: lib/languages:716
12664 msgid "Serbian (Latin)"
12665 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12666
12667 #: lib/languages:725
12668 msgid "Slovak"
12669 msgstr "Slowakisch"
12670
12671 #: lib/languages:733
12672 msgid "Slovene"
12673 msgstr "Slowenisch"
12674
12675 #: lib/languages:741
12676 msgid "Spanish"
12677 msgstr "Spanisch"
12678
12679 #: lib/languages:753
12680 msgid "Spanish (Mexico)"
12681 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12682
12683 #: lib/languages:764
12684 msgid "Swedish"
12685 msgstr "Schwedisch"
12686
12687 #: lib/languages:793
12688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12689 msgid "Thai"
12690 msgstr "Thailändisch"
12691
12692 #: lib/languages:804
12693 msgid "Turkish"
12694 msgstr "Türkisch"
12695
12696 #: lib/languages:817
12697 msgid "Turkmen"
12698 msgstr "Turkmenisch"
12699
12700 #: lib/languages:826
12701 msgid "Ukrainian"
12702 msgstr "Ukrainisch"
12703
12704 #: lib/languages:834
12705 msgid "Upper Sorbian"
12706 msgstr "Obersorbisch"
12707
12708 #: lib/languages:852
12709 msgid "Vietnamese"
12710 msgstr "Vietnamesisch"
12711
12712 #: lib/languages:861
12713 msgid "Welsh"
12714 msgstr "Walisisch"
12715
12716 #: lib/encodings:14
12717 msgid "Unicode (utf8)"
12718 msgstr "Unicode (utf8)"
12719
12720 #: lib/encodings:19
12721 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12722 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12723
12724 #: lib/encodings:23
12725 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12726 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12727
12728 #: lib/encodings:26
12729 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12730 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12731
12732 #: lib/encodings:29
12733 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12734 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12735
12736 #: lib/encodings:32
12737 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12738 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12739
12740 #: lib/encodings:35
12741 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12742 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12743
12744 #: lib/encodings:38
12745 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12746 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12747
12748 #: lib/encodings:42
12749 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12750 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12751
12752 #: lib/encodings:45
12753 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12754 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12755
12756 #: lib/encodings:48
12757 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12758 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12759
12760 #: lib/encodings:51
12761 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12762 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12763
12764 #: lib/encodings:55
12765 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12766 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12767
12768 #: lib/encodings:58
12769 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12770 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12771
12772 #: lib/encodings:61
12773 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12774 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12775
12776 #: lib/encodings:64
12777 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12778 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12779
12780 #: lib/encodings:67
12781 msgid "DOS (CP 437)"
12782 msgstr "DOS (CP 437)"
12783
12784 #: lib/encodings:71
12785 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12786 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12787
12788 #: lib/encodings:74
12789 msgid "Western European (CP 850)"
12790 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12791
12792 #: lib/encodings:77
12793 msgid "Central European (CP 852)"
12794 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12795
12796 #: lib/encodings:80
12797 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12798 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12799
12800 #: lib/encodings:83
12801 msgid "Western European (CP 858)"
12802 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12803
12804 #: lib/encodings:86
12805 msgid "Hebrew (CP 862)"
12806 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12807
12808 #: lib/encodings:89
12809 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12810 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12811
12812 #: lib/encodings:92
12813 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12814 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12815
12816 #: lib/encodings:95
12817 msgid "Central European (CP 1250)"
12818 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12819
12820 #: lib/encodings:98
12821 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12822 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12823
12824 #: lib/encodings:102
12825 msgid "Western European (CP 1252)"
12826 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12827
12828 #: lib/encodings:105
12829 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12830 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12831
12832 #: lib/encodings:109
12833 msgid "Arabic (CP 1256)"
12834 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12835
12836 #: lib/encodings:112
12837 msgid "Baltic (CP 1257)"
12838 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12839
12840 #: lib/encodings:115
12841 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12842 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12843
12844 #: lib/encodings:118
12845 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12846 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12847
12848 #: lib/encodings:121
12849 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12850 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12851
12852 #: lib/encodings:124
12853 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12854 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12855
12856 #: lib/encodings:149
12857 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12858 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12859
12860 #: lib/encodings:153
12861 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12862 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12863
12864 #: lib/encodings:157
12865 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12866 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12867
12868 #: lib/encodings:161
12869 msgid "Korean (EUC-KR)"
12870 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12871
12872 #: lib/encodings:165
12873 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12874 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12875
12876 #: lib/encodings:169
12877 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12878 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12879
12880 #: lib/encodings:173
12881 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12882 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12883
12884 #: lib/encodings:180
12885 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12886 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12887
12888 #: lib/encodings:182
12889 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12890 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12891
12892 #: lib/encodings:184
12893 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12894 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12895
12896 #: lib/encodings:191
12897 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12898 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12899
12900 #: lib/encodings:196
12901 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12902 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12903
12904 #: lib/encodings:200
12905 msgid "ASCII"
12906 msgstr "ASCII"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12910 msgid "Array Environment|y"
12911 msgstr "Array-Umgebung|y"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12915 msgid "Cases Environment|C"
12916 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12920 msgid "Aligned Environment|l"
12921 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12925 msgid "AlignedAt Environment|v"
12926 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12930 msgid "Gathered Environment|h"
12931 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12935 msgid "Split Environment|S"
12936 msgstr "Split-Umgebung|p"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12940 msgid "Delimiters...|r"
12941 msgstr "Trennzeichen...|z"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12945 msgid "Matrix...|x"
12946 msgstr "Matrix...|x"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12950 msgid "Macro|o"
12951 msgstr "Makro|o"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12956 msgid "AMS align Environment|a"
12957 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12962 msgid "AMS alignat Environment|t"
12963 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12968 msgid "AMS flalign Environment|f"
12969 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12974 msgid "AMS gather Environment|g"
12975 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12980 msgid "AMS multline Environment|m"
12981 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12986 msgid "Inline Formula|I"
12987 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12991 msgid "Displayed Formula|D"
12992 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12997 msgid "Eqnarray Environment|E"
12998 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13001 msgid "AMS Environment|A"
13002 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13006 msgid "Number Whole Formula|N"
13007 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13011 msgid "Number This Line|u"
13012 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13015 msgid "Equation Label|L"
13016 msgstr "Formelmarke|m"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13019 msgid "Copy as Reference|R"
13020 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13024 msgid "Split Cell|C"
13025 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13028 msgid "Insert|s"
13029 msgstr "Einfügen|E"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13032 msgid "Add Line Above|o"
13033 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13037 msgid "Add Line Below|B"
13038 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13041 msgid "Delete Line Above|v"
13042 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13045 msgid "Delete Line Below|w"
13046 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13050 msgid "Add Line to Left"
13051 msgstr "Linie links hinzufügen"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13055 msgid "Add Line to Right"
13056 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13060 msgid "Delete Line to Left"
13061 msgstr "Linie links löschen"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13065 msgid "Delete Line to Right"
13066 msgstr "Linie rechts löschen"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13069 msgid "Show Math Toolbar"
13070 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13073 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13074 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13077 msgid "Show Table Toolbar"
13078 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13081 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13082 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13086 msgid "Next Cross-Reference|N"
13087 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13090 msgid "Go to Label|G"
13091 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13094 msgid "<Reference>|R"
13095 msgstr "<Querverweis>|r"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13098 msgid "(<Reference>)|e"
13099 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13102 msgid "<Page>|P"
13103 msgstr "<Seite>|S"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13106 msgid "On Page <Page>|O"
13107 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13110 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13111 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13114 msgid "Formatted Reference|t"
13115 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13118 msgid "Textual Reference|x"
13119 msgstr "Textverweis|T"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13147 msgid "Settings...|S"
13148 msgstr "Einstellungen...|n"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13151 msgid "Go Back|G"
13152 msgstr "Gehe zurück|G"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13156 msgid "Copy as Reference|C"
13157 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13160 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13161 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13164 msgid "Open Inset|O"
13165 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13168 msgid "Close Inset|C"
13169 msgstr "Einfügung schließen|s"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13174 msgid "Dissolve Inset|D"
13175 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13178 msgid "Show Label|L"
13179 msgstr "Name anzeigen|N"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13183 msgid "Frameless|l"
13184 msgstr "Rahmenlos|l"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13188 msgid "Simple Frame|F"
13189 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13192 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13193 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13197 msgid "Oval, Thin|a"
13198 msgstr "Oval, dünn|O"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13202 msgid "Oval, Thick|v"
13203 msgstr "Oval, dick|v"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13207 msgid "Drop Shadow|w"
13208 msgstr "Schlagschatten|c"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13212 msgid "Shaded Background|B"
13213 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13217 msgid "Double Frame|u"
13218 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13222 msgid "LyX Note|N"
13223 msgstr "LyX-Notiz|z"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13226 msgid "Comment|m"
13227 msgstr "Kommentar|K"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13231 msgid "Greyed Out|G"
13232 msgstr "Grauschrift|G"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13235 msgid "Open All Notes|A"
13236 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13239 msgid "Close All Notes|l"
13240 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13244 msgid "Phantom|P"
13245 msgstr "Phantom|P"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13249 msgid "Horizontal Phantom|H"
13250 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13254 msgid "Vertical Phantom|V"
13255 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13259 msgid "Interword Space|w"
13260 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13263 msgid "Protected Space|o"
13264 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13267 msgid "Visible Space|a"
13268 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13273 msgid "Thin Space|T"
13274 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13278 msgid "Negative Thin Space|N"
13279 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13283 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13284 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13287 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13288 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13292 msgid "Quad Space|Q"
13293 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13297 msgid "Double Quad Space|u"
13298 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13301 msgid "Horizontal Fill|F"
13302 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13305 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13306 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13309 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13310 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13313 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13314 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13315
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13317 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13318 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13321 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13325 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13334 msgid "Custom Length|C"
13335 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13338 msgid "Medium Space|M"
13339 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13342 msgid "Thick Space|h"
13343 msgstr "Großer Abstand|G"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13346 msgid "Negative Medium Space|u"
13347 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13350 msgid "Negative Thick Space|i"
13351 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13354 msgid "DefSkip|D"
13355 msgstr "Standard|S"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13358 msgid "SmallSkip|S"
13359 msgstr "Klein|K"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13362 msgid "MedSkip|M"
13363 msgstr "Mittel|M"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13366 msgid "BigSkip|B"
13367 msgstr "Groß|G"
13368
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13370 msgid "VFill|F"
13371 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13374 msgid "Custom|C"
13375 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13376
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13378 msgid "Settings...|e"
13379 msgstr "Einstellungen...|n"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13383 msgid "Include|c"
13384 msgstr "Include|c"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13388 msgid "Input|p"
13389 msgstr "Input|p"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13393 msgid "Verbatim|V"
13394 msgstr "Unformatiert|U"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13398 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13399 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13400
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13403 msgid "Listing|L"
13404 msgstr "Programmlisting|l"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13408 msgid "Edit Included File...|E"
13409 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13413 msgid "New Page|N"
13414 msgstr "Neue Seite|i"
13415
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13418 msgid "Page Break|a"
13419 msgstr "Seitenumbruch|u"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13423 msgid "Clear Page|C"
13424 msgstr "Seite leeren|S"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13428 msgid "Clear Double Page|D"
13429 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13433 msgid "Ragged Line Break|R"
13434 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13438 msgid "Justified Line Break|J"
13439 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13440
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13444 #: src/Text3.cpp:1241
13445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13446 msgid "Cut"
13447 msgstr "Ausschneiden"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13452 #: src/Text3.cpp:1246
13453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13454 msgid "Copy"
13455 msgstr "Kopieren"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13460 #: src/Text3.cpp:1194
13461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
13462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13463 msgid "Paste"
13464 msgstr "Einfügen"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13468 msgid "Paste Recent|e"
13469 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13472 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13473 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13477 msgid "Forward search|F"
13478 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13482 msgid "Move Paragraph Up|o"
13483 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13484
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13487 msgid "Move Paragraph Down|v"
13488 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13489
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13491 msgid "Promote Section|r"
13492 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13495 msgid "Demote Section|m"
13496 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13497
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13499 msgid "Move Section Down|D"
13500 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13501
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13504 msgid "Move Section Up|U"
13505 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13506
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13508 msgid "Insert Short Title|T"
13509 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13510
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13513 msgid "Insert Regular Expression"
13514 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13515
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13518 msgid "Accept Change|c"
13519 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13522 msgid "Reject Change|j"
13523 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13526 msgid "Apply Last Text Style|A"
13527 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13531 msgid "Text Style|S"
13532 msgstr "Textstil|T"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13536 msgid "Paragraph Settings...|P"
13537 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13540 msgid "Fullscreen Mode"
13541 msgstr "Vollbildmodus"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13544 msgid "Anything|A"
13545 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13548 msgid "Anything Non-Empty|o"
13549 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13552 msgid "Any Word|W"
13553 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13556 msgid "Any Number|N"
13557 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13558
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13560 msgid "User Defined|U"
13561 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13562
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13565 msgid "Append Argument"
13566 msgstr "Argument hinzufügen"
13567
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13570 msgid "Remove Last Argument"
13571 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13572
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13574 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13575 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13576
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13578 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13579 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13580
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13583 msgid "Insert Optional Argument"
13584 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13588 msgid "Remove Optional Argument"
13589 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
13593 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13594 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13598 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13599 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13603 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13604 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13607 msgid "Reload|R"
13608 msgstr "Neu laden|u"
13609
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13613 msgid "Edit Externally...|x"
13614 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13617 msgid "Multicolumn|u"
13618 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13621 msgid "Multirow|w"
13622 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13625 msgid "Top Line|n"
13626 msgstr "Obere Linie|b"
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13629 msgid "Bottom Line|i"
13630 msgstr "Untere Linie|e"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13634 msgid "Left Line|L"
13635 msgstr "Linke Linie|i"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13639 msgid "Right Line|R"
13640 msgstr "Rechte Linie|c"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13643 msgid "Left|f"
13644 msgstr "Links|L"
13645
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13648 msgid "Center|C"
13649 msgstr "Zentriert|Z"
13650
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13652 msgid "Right|h"
13653 msgstr "Rechts|R"
13654
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13656 msgid "Decimal"
13657 msgstr "Dezimal"
13658
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13661 msgid "Top|T"
13662 msgstr "Oben|O"
13663
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13666 msgid "Middle|M"
13667 msgstr "Mitte|M"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13671 msgid "Bottom|B"
13672 msgstr "Unten|U"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13675 msgid "Append Row|A"
13676 msgstr "Zeile anfügen|a"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13680 msgid "Delete Row|D"
13681 msgstr "Zeile löschen|ö"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13685 msgid "Copy Row|o"
13686 msgstr "Zeile kopieren|k"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13689 msgid "Append Column|p"
13690 msgstr "Spalte anfügen|S"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13694 msgid "Delete Column|e"
13695 msgstr "Spalte löschen|p"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13698 msgid "Copy Column|y"
13699 msgstr "Spalte kopieren|t"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13702 msgid "Settings...|g"
13703 msgstr "Einstellungen...|n"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13707 msgid "File|F"
13708 msgstr "Datei|D"
13709
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13711 msgid "Path|P"
13712 msgstr "Pfad|P"
13713
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13715 msgid "Class|C"
13716 msgstr "Klasse|K"
13717
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13719 msgid "File Revision|R"
13720 msgstr "Dateirevision|r"
13721
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13723 msgid "Tree Revision|T"
13724 msgstr "Baumrevision|B"
13725
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13727 msgid "Revision Author|A"
13728 msgstr "Revisionsautor|a"
13729
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13731 msgid "Revision Date|D"
13732 msgstr "Revisionsdatum|t"
13733
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13735 msgid "Revision Time|i"
13736 msgstr "Revisionszeit|z"
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13739 msgid "LyX Version|X"
13740 msgstr "LyX-Version|X"
13741
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13743 msgid "Document Info|D"
13744 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13745
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13747 msgid "Copy Text|o"
13748 msgstr "Text kopieren|o"
13749
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13752 msgid "Activate Branch|A"
13753 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13754
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13757 msgid "Deactivate Branch|e"
13758 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13759
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13761 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13762 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13763
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13765 msgid "All Indexes|A"
13766 msgstr "Alle Indexe|A"
13767
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13769 msgid "Subindex|b"
13770 msgstr "Unterindex|t"
13771
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13774 msgid "Reject Change|R"
13775 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13776
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13778 msgid "Promote Section|P"
13779 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13780
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13782 msgid "Demote Section|D"
13783 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13784
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13786 msgid "Move Section Down|w"
13787 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13788
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13790 msgid "Select Section|S"
13791 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13792
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13794 msgid "Wrap by Preview|P"
13795 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13798 msgid "Edit|E"
13799 msgstr "Bearbeiten|B"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13802 msgid "View|V"
13803 msgstr "Ansicht|i"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13806 msgid "Insert|I"
13807 msgstr "Einfügen|E"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13810 msgid "Navigate|N"
13811 msgstr "Navigieren|N"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13814 msgid "Document|D"
13815 msgstr "Dokument|o"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13818 msgid "Tools|T"
13819 msgstr "Werkzeuge|W"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13822 msgid "Help|H"
13823 msgstr "Hilfe|H"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13826 msgid "New|N"
13827 msgstr "Neu|N"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13830 msgid "New from Template...|m"
13831 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13834 msgid "Open...|O"
13835 msgstr "Öffnen...|Ö"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13838 msgid "Open Recent|t"
13839 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13842 msgid "Close|C"
13843 msgstr "Schließen|c"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13846 msgid "Close All"
13847 msgstr "Alle schließen|A"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13850 msgid "Save|S"
13851 msgstr "Speichern|S"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13854 msgid "Save As...|A"
13855 msgstr "Speichern unter...|u"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13858 msgid "Save All|l"
13859 msgstr "Alle speichern|l"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13862 msgid "Revert to Saved|R"
13863 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13866 msgid "Version Control|V"
13867 msgstr "Versionskontrolle|k"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13870 msgid "Import|I"
13871 msgstr "Importieren|I"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13874 msgid "Export|E"
13875 msgstr "Exportieren|E"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13878 msgid "Print...|P"
13879 msgstr "Drucken...|D"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13882 msgid "Fax...|F"
13883 msgstr "Faxen...|x"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13886 msgid "New Window|W"
13887 msgstr "Neues Fenster|F"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13890 msgid "Close Window|d"
13891 msgstr "Fenster schließen|t"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13894 msgid "Exit|x"
13895 msgstr "Beenden|B"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13898 msgid "Register...|R"
13899 msgstr "Registrieren...|R"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13902 msgid "Check In Changes...|I"
13903 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13906 msgid "Check Out for Edit|O"
13907 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13910 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13911 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13914 msgid "Revert to Repository Version|v"
13915 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13918 msgid "Undo Last Check In|U"
13919 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13922 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13923 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13926 msgid "Show History...|H"
13927 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13930 msgid "Use Locking Property|L"
13931 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13934 msgid "Export As...|s"
13935 msgstr "Exportiere als...|s"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13938 msgid "More Formats & Options...|O"
13939 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13942 msgid "Undo|U"
13943 msgstr "Rückgängig|R"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13946 msgid "Redo|R"
13947 msgstr "Wiederholen|W"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13950 msgid "Paste Special"
13951 msgstr "Einfügen (speziell)"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13954 msgid "Select Whole Inset"
13955 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13958 msgid "Select All"
13959 msgstr "Alles auswählen"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13962 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13963 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13966 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13967 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13970 msgid "Table|T"
13971 msgstr "Tabelle|b"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13975 msgid "Math|M"
13976 msgstr "Mathe|M"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13979 msgid "Rows & Columns|C"
13980 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13983 msgid "Increase List Depth|I"
13984 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13987 msgid "Decrease List Depth|D"
13988 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13991 msgid "Dissolve Inset"
13992 msgstr "Einfügung auflösen"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13995 msgid "TeX Code Settings...|C"
13996 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13999 msgid "Float Settings...|a"
14000 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14004 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14007 msgid "Note Settings...|N"
14008 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14011 msgid "Phantom Settings...|h"
14012 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14015 msgid "Branch Settings...|B"
14016 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14019 msgid "Box Settings...|x"
14020 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14023 msgid "Index Entry Settings...|y"
14024 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14027 msgid "Index Settings...|x"
14028 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14031 msgid "Info Settings...|n"
14032 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14035 msgid "Listings Settings...|g"
14036 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14039 msgid "Table Settings...|a"
14040 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14043 msgid "Plain Text|T"
14044 msgstr "Einfacher Text|T"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14047 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14048 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14051 msgid "Selection|S"
14052 msgstr "Auswahl|A"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14055 msgid "Selection, Join Lines|i"
14056 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14059 msgid "Unformatted Text|U"
14060 msgstr "Unformatierter Text|U"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14063 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14064 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14067 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14068 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14071 msgid "Paste as PDF"
14072 msgstr "Als PDF einfügen"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14075 msgid "Paste as PNG"
14076 msgstr "Als PNG einfügen"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14079 msgid "Paste as JPEG"
14080 msgstr "Als JPEG einfügen"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14083 msgid "Dissolve Text Style"
14084 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14087 msgid "Customized...|C"
14088 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14091 msgid "Capitalize|a"
14092 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14095 msgid "Uppercase|U"
14096 msgstr "Großbuchstaben|G"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14099 msgid "Lowercase|L"
14100 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14103 msgid "Multicolumn|M"
14104 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14107 msgid "Multirow|u"
14108 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14111 msgid "Top Line|T"
14112 msgstr "Obere Linie|b"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14115 msgid "Bottom Line|B"
14116 msgstr "Untere Linie|e"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14119 msgid "Top|p"
14120 msgstr "Oben|O"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14123 msgid "Middle|i"
14124 msgstr "Mitte|M"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14127 msgid "Bottom|o"
14128 msgstr "Unten|U"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14131 msgid "Left|L"
14132 msgstr "Links|L"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14135 msgid "Right|R"
14136 msgstr "Rechts|R"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14139 msgid "Add Row|A"
14140 msgstr "Zeile anfügen|a"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14143 msgid "Add Column|u"
14144 msgstr "Spalte anfügen|S"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14147 msgid "Copy Column|p"
14148 msgstr "Spalte kopieren|t"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14151 msgid "Change Limits Type|L"
14152 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14155 msgid "Macro Definition"
14156 msgstr "Makro-Definition"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14159 msgid "Change Formula Type|F"
14160 msgstr "Formelart ändern|F"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14163 msgid "Text Style|T"
14164 msgstr "Textstil|T"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14167 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14168 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
14171 msgid "Add Line Above|A"
14172 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
14175 msgid "Delete Line Above|D"
14176 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14179 msgid "Delete Line Below|e"
14180 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14183 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14184 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14187 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14188 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14191 msgid "Default|t"
14192 msgstr "Standard|S"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14195 msgid "Display|D"
14196 msgstr "Anzeige|A"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14199 msgid "Inline|I"
14200 msgstr "Eingebettet|E"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14203 msgid "Math Normal Font|N"
14204 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14207 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14208 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14211 msgid "Math Formal Script Family|o"
14212 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14215 msgid "Math Fraktur Family|F"
14216 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14219 msgid "Math Roman Family|R"
14220 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14223 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14224 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14227 msgid "Math Bold Series|B"
14228 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14231 msgid "Text Normal Font|T"
14232 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14235 msgid "Text Roman Family"
14236 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14239 msgid "Text Sans Serif Family"
14240 msgstr "Text Familie Serifenlos"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14243 msgid "Text Typewriter Family"
14244 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14247 msgid "Text Bold Series"
14248 msgstr "Text Strichstärke Fett"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14251 msgid "Text Medium Series"
14252 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14255 msgid "Text Italic Shape"
14256 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14259 msgid "Text Small Caps Shape"
14260 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14263 msgid "Text Slanted Shape"
14264 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14267 msgid "Text Upright Shape"
14268 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14271 msgid "Octave|O"
14272 msgstr "Octave|O"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14275 msgid "Maxima|M"
14276 msgstr "Maxima|M"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14279 msgid "Mathematica|a"
14280 msgstr "Mathematica|a"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
14283 msgid "Maple, Simplify|S"
14284 msgstr "Maple, simplify|s"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14287 msgid "Maple, Factor|F"
14288 msgstr "Maple, factor|f"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14291 msgid "Maple, Evalm|E"
14292 msgstr "Maple, evalm|e"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14295 msgid "Maple, Evalf|v"
14296 msgstr "Maple, evalf|v"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14299 msgid "Open All Insets|O"
14300 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14303 msgid "Close All Insets|C"
14304 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14307 msgid "Unfold Math Macro|n"
14308 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14311 msgid "Fold Math Macro|d"
14312 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14315 msgid "View Source|S"
14316 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14319 msgid "View Messages|g"
14320 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14323 msgid "View Master Document|M"
14324 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14327 msgid "Update Master Document|a"
14328 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14331 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14332 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14335 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14336 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
14339 msgid "Close Current View|w"
14340 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14343 msgid "Fullscreen|l"
14344 msgstr "Vollbild|b"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14347 msgid "Toolbars|b"
14348 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14351 msgid "Math|h"
14352 msgstr "Mathe|M"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14355 msgid "Special Character|p"
14356 msgstr "Sonderzeichen|S"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14359 msgid "Formatting|o"
14360 msgstr "Formatierung|e"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14363 msgid "List / TOC|i"
14364 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14367 msgid "Float|a"
14368 msgstr "Gleitobjekt|o"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14371 msgid "Note|N"
14372 msgstr "Notiz|N"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14375 msgid "Branch|B"
14376 msgstr "Zweig|w"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14379 msgid "Custom Insets"
14380 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14383 msgid "File|e"
14384 msgstr "Datei|D"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14387 msgid "Box[[Menu]]"
14388 msgstr "Box"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14391 msgid "Citation...|C"
14392 msgstr "Literaturverweis...|L"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14395 msgid "Cross-Reference...|R"
14396 msgstr "Querverweis...|Q"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14399 msgid "Label...|L"
14400 msgstr "Marke...|a"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14403 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14404 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14407 msgid "Table...|T"
14408 msgstr "Tabelle...|T"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14411 msgid "Graphics...|G"
14412 msgstr "Grafik...|G"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14415 msgid "URL|U"
14416 msgstr "URL|U"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14419 msgid "Hyperlink...|k"
14420 msgstr "Hyperlink...|y"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14423 msgid "Footnote|F"
14424 msgstr "Fußnote|F"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14427 msgid "Marginal Note|M"
14428 msgstr "Randnotiz|R"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14431 msgid "Short Title|S"
14432 msgstr "Kurztitel|z"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14435 msgid "TeX Code|X"
14436 msgstr "TeX-Code|C"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14439 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14440 msgstr "Programmlisting"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14443 msgid "Preview|w"
14444 msgstr "Vorschau|V"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14447 msgid "Symbols...|b"
14448 msgstr "Symbole...|b"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14451 msgid "Ellipsis|i"
14452 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14455 msgid "End of Sentence|E"
14456 msgstr "Satzendepunkt|S"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14459 msgid "Ordinary Quote|Q"
14460 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14463 msgid "Single Quote|S"
14464 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14467 msgid "Protected Hyphen|y"
14468 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14471 msgid "Breakable Slash|a"
14472 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14475 msgid "Menu Separator|M"
14476 msgstr "Menütrenner|M"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14479 msgid "Phonetic Symbols|P"
14480 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14483 msgid "Superscript|S"
14484 msgstr "Hochgestellt|H"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14487 msgid "Subscript|u"
14488 msgstr "Tiefgestellt|T"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14491 msgid "Protected Space|P"
14492 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14495 msgid "Visible Space|i"
14496 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14499 msgid "Horizontal Space...|o"
14500 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14503 msgid "Horizontal Line...|L"
14504 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14507 msgid "Vertical Space...|V"
14508 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14511 msgid "Phantom|m"
14512 msgstr "Phantom|m"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14515 msgid "Hyphenation Point|H"
14516 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14519 msgid "Ligature Break|k"
14520 msgstr "Ligaturtrenner|r"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14523 msgid "Display Formula|D"
14524 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14527 msgid "Numbered Formula|N"
14528 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14531 msgid "Figure Wrap Float|F"
14532 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14535 msgid "Table Wrap Float|T"
14536 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14539 msgid "Table of Contents|C"
14540 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14543 msgid "Nomenclature|N"
14544 msgstr "Nomenklatur|N"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14547 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14548 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
14549
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14551 msgid "LyX Document...|X"
14552 msgstr "LyX-Dokument...|L"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14555 msgid "Plain Text...|T"
14556 msgstr "Einfacher Text...|T"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14559 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14560 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14563 msgid "External Material...|M"
14564 msgstr "Externes Material...|E"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14567 msgid "Child Document...|d"
14568 msgstr "Unterdokument...|U"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14571 msgid "Comment|C"
14572 msgstr "Kommentar|K"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14575 msgid "Insert New Branch...|I"
14576 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14579 msgid "Change Tracking|C"
14580 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14583 msgid "Build Program|B"
14584 msgstr "Programm erstellen|e"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14587 msgid "LaTeX Log|L"
14588 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14591 msgid "Outline|O"
14592 msgstr "Gliederung|G"
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14595 msgid "Start Appendix Here|A"
14596 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14599 msgid "Save in Bundled Format|F"
14600 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14603 msgid "Compressed|m"
14604 msgstr "Komprimiert|K"
14605
14606 # , c-format
14607 # , c-format
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14609 msgid "Track Changes|T"
14610 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
14611
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14613 msgid "Merge Changes...|M"
14614 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
14615
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14617 msgid "Accept Change|A"
14618 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14619
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14621 msgid "Accept All Changes|c"
14622 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14623
14624 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14625 msgid "Reject All Changes|e"
14626 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14627
14628 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14629 msgid "Show Changes in Output|S"
14630 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
14631
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14633 msgid "Bookmarks|B"
14634 msgstr "Lesezeichen|L"
14635
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14637 msgid "Next Note|N"
14638 msgstr "Nächste Notiz|N"
14639
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14641 msgid "Next Change|C"
14642 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14643
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14645 msgid "Next Cross-Reference|R"
14646 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14647
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14649 msgid "Go to Label|L"
14650 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14651
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14653 msgid "Save Bookmark 1|S"
14654 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
14655
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14657 msgid "Save Bookmark 2"
14658 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
14659
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14661 msgid "Save Bookmark 3"
14662 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
14663
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14665 msgid "Save Bookmark 4"
14666 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
14667
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14669 msgid "Save Bookmark 5"
14670 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
14671
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14673 msgid "Clear Bookmarks|C"
14674 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14675
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14677 msgid "Navigate Back|B"
14678 msgstr "Gehe zurück|z"
14679
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14681 msgid "Spellchecker...|S"
14682 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
14683
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14685 msgid "Thesaurus...|T"
14686 msgstr "Thesaurus...|T"
14687
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14689 msgid "Statistics...|a"
14690 msgstr "Statistik...|a"
14691
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14693 msgid "Check TeX|h"
14694 msgstr "TeX prüfen|p"
14695
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14697 msgid "TeX Information|I"
14698 msgstr "TeX-Informationen|X"
14699
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14701 msgid "Compare...|C"
14702 msgstr "Vergleichen...|V"
14703
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14705 msgid "Reconfigure|R"
14706 msgstr "Neu konfigurieren|k"
14707
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14709 msgid "Preferences...|P"
14710 msgstr "Einstellungen...|E"
14711
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14713 msgid "Introduction|I"
14714 msgstr "Einführung|E"
14715
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14717 msgid "Tutorial|T"
14718 msgstr "Tutorium|T"
14719
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14721 msgid "User's Guide|U"
14722 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
14723
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14725 msgid "Additional Features|F"
14726 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14727
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14729 msgid "Embedded Objects|O"
14730 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14731
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14733 msgid "Customization|C"
14734 msgstr "Anpassung|A"
14735
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14737 msgid "Shortcuts|S"
14738 msgstr "Tastenkürzel|k"
14739
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14741 msgid "LyX Functions|y"
14742 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14743
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14745 msgid "LaTeX Configuration|L"
14746 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
14747
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14749 msgid "Specific Manuals|p"
14750 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14751
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14753 msgid "About LyX|X"
14754 msgstr "Über LyX|X"
14755
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14757 msgid "Braille Manual|B"
14758 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14759
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14761 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14762 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14763
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14765 msgid "LilyPond Manual|M"
14766 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
14767
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14769 msgid "Linguistics Manual|L"
14770 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14771
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14773 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14774 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
14775
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14777 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14778 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
14779
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14781 msgid "Sweave Manual|S"
14782 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
14783
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14785 msgid "XY-pic Manual|X"
14786 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14789 msgid "New document"
14790 msgstr "Neues Dokument"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14793 msgid "Open document"
14794 msgstr "Dokument öffnen"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14797 msgid "Save document"
14798 msgstr "Dokument speichern"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14801 msgid "Print document"
14802 msgstr "Dokument drucken"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14805 msgid "Check spelling"
14806 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14809 #: src/BufferView.cpp:1347
14810 msgid "Undo"
14811 msgstr "Rückgängig"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14814 #: src/BufferView.cpp:1357
14815 msgid "Redo"
14816 msgstr "Wiederholen"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14819 msgid "Find and replace"
14820 msgstr "Suchen und ersetzen"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14823 msgid "Find and replace (advanced)"
14824 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14827 msgid "Navigate back"
14828 msgstr "Gehe zurück"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14831 msgid "Toggle emphasis"
14832 msgstr "Hervorheben an/aus"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14835 msgid "Toggle noun"
14836 msgstr "Eigenname an/aus"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14839 msgid "Apply last"
14840 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14843 msgid "Insert math"
14844 msgstr "Mathe einfügen"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14847 msgid "Insert graphics"
14848 msgstr "Grafik einfügen"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14851 msgid "Insert table"
14852 msgstr "Tabelle einfügen"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14855 msgid "Toggle outline"
14856 msgstr "Gliederung an/aus"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14859 msgid "Toggle math toolbar"
14860 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14863 msgid "Toggle table toolbar"
14864 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14867 msgid "View/Update"
14868 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14871 msgid "View"
14872 msgstr "Ansehen"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14875 msgid "Update"
14876 msgstr "Aktualisieren"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14879 msgid "View master document"
14880 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14883 msgid "Update master document"
14884 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14887 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14888 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14891 msgid "View other formats"
14892 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14895 msgid "Update other formats"
14896 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14899 msgid "Extra"
14900 msgstr "Extra"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14903 msgid "Numbered list"
14904 msgstr "Aufzählung"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14907 msgid "Itemized list"
14908 msgstr "Auflistung"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14911 msgid "Increase depth"
14912 msgstr "Tiefe erhöhen"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14915 msgid "Decrease depth"
14916 msgstr "Tiefe verringern"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14919 msgid "Insert figure float"
14920 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14923 msgid "Insert table float"
14924 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14927 msgid "Insert label"
14928 msgstr "Marke einfügen"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14931 msgid "Insert cross-reference"
14932 msgstr "Querverweis einfügen"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14935 msgid "Insert citation"
14936 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14939 msgid "Insert index entry"
14940 msgstr "Stichwort einfügen"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14943 msgid "Insert nomenclature entry"
14944 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14947 msgid "Insert footnote"
14948 msgstr "Fußnote einfügen"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14951 msgid "Insert margin note"
14952 msgstr "Randnotiz einfügen"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14956 msgid "Insert note"
14957 msgstr "Notiz einfügen"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14960 msgid "Insert box"
14961 msgstr "Box einfügen"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14964 msgid "Insert hyperlink"
14965 msgstr "Hyperlink einfügen"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14968 msgid "Insert TeX code"
14969 msgstr "TeX-Code einfügen"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14972 msgid "Insert math macro"
14973 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14976 msgid "Include file"
14977 msgstr "Datei einbinden"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14980 msgid "Text style"
14981 msgstr "Textstil"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14984 msgid "Paragraph settings"
14985 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14989 msgid "Add row"
14990 msgstr "Zeile hinzufügen"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14994 msgid "Add column"
14995 msgstr "Spalte hinzufügen"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14999 msgid "Delete row"
15000 msgstr "Zeile löschen"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15004 msgid "Delete column"
15005 msgstr "Spalte löschen"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15008 msgid "Set top line"
15009 msgstr "Obere Linie setzen"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15012 msgid "Set bottom line"
15013 msgstr "Untere Linie setzen"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15016 msgid "Set left line"
15017 msgstr "Linke Linie setzen"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15020 msgid "Set right line"
15021 msgstr "Rechte Linie setzen"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15024 msgid "Set border lines"
15025 msgstr "Rahmen einschalten"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15028 msgid "Set all lines"
15029 msgstr "Alle Linien setzen"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15032 msgid "Unset all lines"
15033 msgstr "Alle Linien entfernen"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15036 msgid "Align left"
15037 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15040 msgid "Align center"
15041 msgstr "Zentriert ausrichten"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15044 msgid "Align right"
15045 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15048 msgid "Align on decimal"
15049 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15052 msgid "Align top"
15053 msgstr "Oben ausrichten"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15056 msgid "Align middle"
15057 msgstr "Mittig ausrichten"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15060 msgid "Align bottom"
15061 msgstr "Unten ausrichten"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15064 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15065 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15068 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15069 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15072 msgid "Set multi-column"
15073 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15076 msgid "Set multi-row"
15077 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15080 msgid "Math"
15081 msgstr "Mathe"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15084 msgid "Set display mode"
15085 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15088 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15089 msgid "Subscript"
15090 msgstr "Tiefgestellt"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15093 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15094 msgid "Superscript"
15095 msgstr "Hochgestellt"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15098 msgid "Insert square root"
15099 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15102 msgid "Insert root"
15103 msgstr "Wurzel einfügen"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15106 msgid "Insert standard fraction"
15107 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15110 msgid "Insert sum"
15111 msgstr "Summe einfügen"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15114 msgid "Insert integral"
15115 msgstr "Integral einfügen"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15118 msgid "Insert product"
15119 msgstr "Produkt einfügen"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15122 msgid "Insert ( )"
15123 msgstr "( ) einfügen"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15126 msgid "Insert [ ]"
15127 msgstr "[ ] einfügen"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15130 msgid "Insert { }"
15131 msgstr "{ } einfügen"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15134 msgid "Insert delimiters"
15135 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15138 msgid "Insert matrix"
15139 msgstr "Matrix einfügen"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15142 msgid "Insert cases environment"
15143 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15146 msgid "Toggle math panels"
15147 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15150 msgid "Math Macros"
15151 msgstr "Mathe-Makros"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15154 msgid "Remove last argument"
15155 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15158 msgid "Append argument"
15159 msgstr "Argument hinzufügen"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15162 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15163 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15166 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15167 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15170 msgid "Remove optional argument"
15171 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15174 msgid "Insert optional argument"
15175 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15178 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15179 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15182 msgid "Append argument eating from the right"
15183 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15186 msgid "Append optional argument eating from the right"
15187 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15190 msgid "Command Buffer"
15191 msgstr "Befehlseingabefenster"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15194 msgid "Review[[Toolbar]]"
15195 msgstr "Überarbeiten"
15196
15197 # , c-format
15198 # , c-format
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15200 msgid "Track changes"
15201 msgstr "Änderungen verfolgen"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15204 msgid "Show changes in output"
15205 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15208 msgid "Next change"
15209 msgstr "Nächste Änderung"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15212 msgid "Accept change inside selection"
15213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15216 msgid "Reject change inside selection"
15217 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15220 msgid "Merge changes"
15221 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15224 msgid "Accept all changes"
15225 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15228 msgid "Reject all changes"
15229 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15232 msgid "Next note"
15233 msgstr "Nächste Notiz"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15236 msgid "View Other Formats"
15237 msgstr "Andere Formate ansehen"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15240 msgid "Update Other Formats"
15241 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15245 msgid "Version Control"
15246 msgstr "Versionskontrolle"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15249 msgid "Register"
15250 msgstr "Registrieren"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15253 msgid "Check-out for edit"
15254 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15257 msgid "Check-in changes"
15258 msgstr "Änderungen einchecken"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15261 msgid "View revision log"
15262 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15265 msgid "Revert changes"
15266 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15269 msgid "Compare with older revision"
15270 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15273 msgid "Compare with last revision"
15274 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15277 msgid "Insert Version Info"
15278 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15281 msgid "Use SVN file locking property"
15282 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15285 msgid "Update local directory from repository"
15286 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15289 msgid "Math Panels"
15290 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15293 msgid "Math spacings"
15294 msgstr "Mathe-Abstände"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15298 msgid "Styles"
15299 msgstr "Stile"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15303 msgid "Fractions"
15304 msgstr "Brüche"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15309 msgid "Fonts"
15310 msgstr "Schriften"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15314 msgid "Functions"
15315 msgstr "Funktionen"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15318 msgid "Frame decorations"
15319 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15322 msgid "Big operators"
15323 msgstr "Große Operatoren"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15327 msgid "Miscellaneous"
15328 msgstr "Verschiedenes"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15333 msgid "Arrows"
15334 msgstr "Pfeile"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15337 msgid "AMS arrows"
15338 msgstr "Pfeile (AMS)"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15342 msgid "Operators"
15343 msgstr "Operatoren"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15347 msgid "Relations"
15348 msgstr "Relationen"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15351 msgid "AMS relations"
15352 msgstr "Relationen (AMS)"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15355 msgid "AMS negative relations"
15356 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15360 msgid "Dots"
15361 msgstr "Punkte"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15364 msgid "AMS operators"
15365 msgstr "Operatoren (AMS)"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15368 msgid "AMS miscellaneous"
15369 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15372 msgid "arccos"
15373 msgstr "arccos"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15376 msgid "arcsin"
15377 msgstr "arcsin"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15380 msgid "arctan"
15381 msgstr "arctan"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15384 msgid "arg"
15385 msgstr "arg"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15388 msgid "bmod"
15389 msgstr "bmod"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15392 msgid "cos"
15393 msgstr "cos"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15396 msgid "cosh"
15397 msgstr "cosh"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15400 msgid "cot"
15401 msgstr "cot"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15404 msgid "coth"
15405 msgstr "coth"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15408 msgid "csc"
15409 msgstr "csc"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15412 msgid "deg"
15413 msgstr "deg"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15416 msgid "det"
15417 msgstr "det"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15420 msgid "dim"
15421 msgstr "dim"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15424 msgid "exp"
15425 msgstr "exp"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15428 msgid "gcd"
15429 msgstr "gcd"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15432 msgid "hom"
15433 msgstr "hom"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15436 msgid "inf"
15437 msgstr "inf"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15440 msgid "ker"
15441 msgstr "ker"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15444 msgid "lg"
15445 msgstr "lg"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15448 msgid "lim"
15449 msgstr "lim"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15452 msgid "liminf"
15453 msgstr "liminf"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15456 msgid "limsup"
15457 msgstr "limsup"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15460 msgid "ln"
15461 msgstr "ln"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15464 msgid "log"
15465 msgstr "log"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15468 msgid "max"
15469 msgstr "max"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15472 msgid "min"
15473 msgstr "min"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15476 msgid "sec"
15477 msgstr "sec"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15480 msgid "sin"
15481 msgstr "sin"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15484 msgid "sinh"
15485 msgstr "sinh"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15488 msgid "sup"
15489 msgstr "sup"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15492 msgid "tan"
15493 msgstr "tan"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15496 msgid "tanh"
15497 msgstr "tanh"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15500 msgid "Pr"
15501 msgstr "Pr"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15504 msgid "Spacings"
15505 msgstr "Abstände"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15508 msgid "Thin space\t\\,"
15509 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15512 msgid "Medium space\t\\:"
15513 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15516 msgid "Thick space\t\\;"
15517 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15520 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15521 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15524 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15525 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15528 msgid "Negative space\t\\!"
15529 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15532 msgid "Phantom\t\\phantom"
15533 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15536 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15537 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15540 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15541 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15544 msgid "Smash \\smash"
15545 msgstr "Smash \\smash"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15548 msgid "Left overlap \\mathllap"
15549 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15552 msgid "Center overlap \\mathclap"
15553 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15556 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15557 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15560 msgid "Roots"
15561 msgstr "Wurzeln"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15564 msgid "Square root\t\\sqrt"
15565 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15568 msgid "Other root\t\\root"
15569 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15572 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15573 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15576 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15577 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15580 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15581 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15584 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15585 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15588 msgid "Standard\t\\frac"
15589 msgstr "Standard\t\\frac"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15592 msgid ""
15593 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15594 "icefrac"
15595 msgstr ""
15596 "Mit (3/4)\t\\n"
15597 "icefrac"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15600 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15601 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15604 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15605 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15608 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15609 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15612 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15613 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15616 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15617 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15620 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15621 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15624 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15625 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15628 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15629 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15632 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15633 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15636 msgid "Binomial\t\\binom"
15637 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15640 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15641 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15644 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15645 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15648 msgid "Roman\t\\mathrm"
15649 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15652 msgid "Bold\t\\mathbf"
15653 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15656 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15657 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15660 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15661 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15664 msgid "Italic\t\\mathit"
15665 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15668 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15669 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15672 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15673 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15677 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15680 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15681 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15684 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15685 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15688 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15689 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15692 msgid "ldots"
15693 msgstr "ldots"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15696 msgid "cdots"
15697 msgstr "cdots"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15700 msgid "vdots"
15701 msgstr "vdots"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15704 msgid "ddots"
15705 msgstr "ddots"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15708 msgid "iddots"
15709 msgstr "iddots"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15712 msgid "Frame Decorations"
15713 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15716 msgid "hat"
15717 msgstr "hat"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15720 msgid "tilde"
15721 msgstr "tilde"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15724 msgid "bar"
15725 msgstr "bar"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15728 msgid "grave"
15729 msgstr "grave"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15732 msgid "dot"
15733 msgstr "dot"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15736 msgid "check"
15737 msgstr "check"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15740 msgid "widehat"
15741 msgstr "widehat"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15744 msgid "widetilde"
15745 msgstr "widetilde"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15748 msgid "utilde"
15749 msgstr "utilde"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15752 msgid "vec"
15753 msgstr "vec"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15756 msgid "acute"
15757 msgstr "acute"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15760 msgid "ddot"
15761 msgstr "ddot"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15764 msgid "dddot"
15765 msgstr "dddot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15768 msgid "ddddot"
15769 msgstr "ddddot"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15772 msgid "breve"
15773 msgstr "breve"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15776 msgid "overline"
15777 msgstr "overline"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15780 msgid "overbrace"
15781 msgstr "overbrace"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15784 msgid "overleftarrow"
15785 msgstr "overleftarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15788 msgid "overrightarrow"
15789 msgstr "overrightarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15792 msgid "overleftrightarrow"
15793 msgstr "overleftrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15796 msgid "overset"
15797 msgstr "overset"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15800 msgid "underline"
15801 msgstr "underline"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15804 msgid "underbrace"
15805 msgstr "underbrace"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15808 msgid "underleftarrow"
15809 msgstr "underleftarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15812 msgid "underrightarrow"
15813 msgstr "underrightarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15816 msgid "underleftrightarrow"
15817 msgstr "underleftrightarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15820 msgid "underset"
15821 msgstr "underset"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15824 msgid "cancel"
15825 msgstr "cancel"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15828 msgid "bcancel"
15829 msgstr "bcancel"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15832 msgid "xcancel"
15833 msgstr "xcancel"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15836 msgid "cancelto"
15837 msgstr "cancelto"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15840 msgid "leftarrow"
15841 msgstr "leftarrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15844 msgid "rightarrow"
15845 msgstr "rightarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15848 msgid "downarrow"
15849 msgstr "downarrow"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15852 msgid "uparrow"
15853 msgstr "uparrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15856 msgid "updownarrow"
15857 msgstr "updownarrow"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15860 msgid "leftrightarrow"
15861 msgstr "leftrightarrow"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15864 msgid "Leftarrow"
15865 msgstr "Leftarrow"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15868 msgid "Rightarrow"
15869 msgstr "Rightarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15872 msgid "Downarrow"
15873 msgstr "Downarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15876 msgid "Uparrow"
15877 msgstr "Uparrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15880 msgid "Updownarrow"
15881 msgstr "Updownarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15884 msgid "Leftrightarrow"
15885 msgstr "Leftrightarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15888 msgid "Longleftrightarrow"
15889 msgstr "Longleftrightarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15892 msgid "Longleftarrow"
15893 msgstr "Longleftarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15896 msgid "Longrightarrow"
15897 msgstr "Longrightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15900 msgid "longleftrightarrow"
15901 msgstr "longleftrightarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15904 msgid "longleftarrow"
15905 msgstr "longleftarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15908 msgid "longrightarrow"
15909 msgstr "longrightarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15912 msgid "leftharpoondown"
15913 msgstr "leftharpoondown"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15916 msgid "rightharpoondown"
15917 msgstr "rightharpoondown"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15920 msgid "mapsto"
15921 msgstr "mapsto"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15924 msgid "longmapsto"
15925 msgstr "longmapsto"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15928 msgid "nwarrow"
15929 msgstr "nwarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15932 msgid "nearrow"
15933 msgstr "nearrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15936 msgid "leftharpoonup"
15937 msgstr "leftharpoonup"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15940 msgid "rightharpoonup"
15941 msgstr "rightharpoonup"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15944 msgid "hookleftarrow"
15945 msgstr "hookleftarrow"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15948 msgid "hookrightarrow"
15949 msgstr "hookrightarrow"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15952 msgid "swarrow"
15953 msgstr "swarrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15956 msgid "searrow"
15957 msgstr "searrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15961 msgid "rightleftharpoons"
15962 msgstr "rightleftharpoons"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15965 msgid "pm"
15966 msgstr "pm"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15969 msgid "cap"
15970 msgstr "cap"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15973 msgid "diamond"
15974 msgstr "diamond"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15977 msgid "oplus"
15978 msgstr "oplus"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15981 msgid "mp"
15982 msgstr "mp"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15985 msgid "cup"
15986 msgstr "cup"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15989 msgid "bigtriangleup"
15990 msgstr "bigtriangleup"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15993 msgid "ominus"
15994 msgstr "ominus"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15997 msgid "times"
15998 msgstr "times"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16001 msgid "uplus"
16002 msgstr "uplus"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16005 msgid "bigtriangledown"
16006 msgstr "bigtriangledown"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16009 msgid "otimes"
16010 msgstr "otimes"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16013 msgid "div"
16014 msgstr "div"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16017 msgid "sqcap"
16018 msgstr "sqcap"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16021 msgid "triangleright"
16022 msgstr "triangleright"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16025 msgid "oslash"
16026 msgstr "oslash"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16029 msgid "cdot"
16030 msgstr "cdot"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16033 msgid "sqcup"
16034 msgstr "sqcup"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16037 msgid "triangleleft"
16038 msgstr "triangleleft"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16041 msgid "odot"
16042 msgstr "odot"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16045 msgid "star"
16046 msgstr "star"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16049 msgid "vee"
16050 msgstr "vee"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16053 msgid "amalg"
16054 msgstr "amalg"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16057 msgid "bigcirc"
16058 msgstr "bigcirc"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16061 msgid "setminus"
16062 msgstr "setminus"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16065 msgid "wedge"
16066 msgstr "wedge"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16069 msgid "dagger"
16070 msgstr "dagger"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16073 msgid "circ"
16074 msgstr "circ"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16077 msgid "bullet"
16078 msgstr "bullet"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16081 msgid "wr"
16082 msgstr "wr"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16085 msgid "ddagger"
16086 msgstr "ddagger"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16089 msgid "leq"
16090 msgstr "leq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16093 msgid "geq"
16094 msgstr "geq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16097 msgid "equiv"
16098 msgstr "equiv"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16101 msgid "models"
16102 msgstr "models"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16105 msgid "prec"
16106 msgstr "prec"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16109 msgid "succ"
16110 msgstr "succ"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16113 msgid "sim"
16114 msgstr "sim"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16117 msgid "perp"
16118 msgstr "perp"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16121 msgid "preceq"
16122 msgstr "preceq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16125 msgid "succeq"
16126 msgstr "succeq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16129 msgid "simeq"
16130 msgstr "simeq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16133 msgid "mid"
16134 msgstr "mid"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16137 msgid "ll"
16138 msgstr "ll"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16141 msgid "gg"
16142 msgstr "gg"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16145 msgid "asymp"
16146 msgstr "asymp"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16149 msgid "parallel"
16150 msgstr "parallel"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16153 msgid "subset"
16154 msgstr "subset"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16157 msgid "supset"
16158 msgstr "supset"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16161 msgid "approx"
16162 msgstr "approx"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16165 msgid "smile"
16166 msgstr "smile"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16169 msgid "subseteq"
16170 msgstr "subseteq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16173 msgid "supseteq"
16174 msgstr "supseteq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16177 msgid "cong"
16178 msgstr "cong"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16181 msgid "frown"
16182 msgstr "frown"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16185 msgid "sqsubseteq"
16186 msgstr "sqsubseteq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16189 msgid "sqsupseteq"
16190 msgstr "sqsupseteq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16193 msgid "doteq"
16194 msgstr "doteq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16197 msgid "neq"
16198 msgstr "neq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16201 msgid "in[[math relation]]"
16202 msgstr "in"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16205 msgid "ni"
16206 msgstr "ni"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16209 msgid "propto"
16210 msgstr "propto"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16213 msgid "notin"
16214 msgstr "notin"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16217 msgid "vdash"
16218 msgstr "vdash"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16221 msgid "dashv"
16222 msgstr "dashv"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16225 msgid "bowtie"
16226 msgstr "bowtie"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16229 msgid "alpha"
16230 msgstr "alpha"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16233 msgid "beta"
16234 msgstr "beta"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16237 msgid "gamma"
16238 msgstr "gamma"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16241 msgid "delta"
16242 msgstr "delta"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16245 msgid "epsilon"
16246 msgstr "epsilon"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16249 msgid "varepsilon"
16250 msgstr "varepsilon"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16253 msgid "zeta"
16254 msgstr "zeta"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16257 msgid "eta"
16258 msgstr "eta"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16261 msgid "theta"
16262 msgstr "theta"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16265 msgid "vartheta"
16266 msgstr "vartheta"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16269 msgid "iota"
16270 msgstr "iota"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16273 msgid "kappa"
16274 msgstr "kappa"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16277 msgid "lambda"
16278 msgstr "lambda"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16281 msgid "mu"
16282 msgstr "mu"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16285 msgid "nu"
16286 msgstr "nu"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16289 msgid "xi"
16290 msgstr "xi"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16293 msgid "pi"
16294 msgstr "pi"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16297 msgid "varpi"
16298 msgstr "varpi"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16301 msgid "rho"
16302 msgstr "rho"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16305 msgid "varrho"
16306 msgstr "varrho"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16309 msgid "sigma"
16310 msgstr "sigma"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16313 msgid "varsigma"
16314 msgstr "varsigma"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16317 msgid "tau"
16318 msgstr "tau"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16321 msgid "upsilon"
16322 msgstr "upsilon"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16325 msgid "phi"
16326 msgstr "phi"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16329 msgid "varphi"
16330 msgstr "varphi"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16333 msgid "chi"
16334 msgstr "chi"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16337 msgid "psi"
16338 msgstr "psi"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16341 msgid "omega"
16342 msgstr "omega"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16345 msgid "Gamma"
16346 msgstr "Gamma"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16349 msgid "Delta"
16350 msgstr "Delta"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16353 msgid "Theta"
16354 msgstr "Theta"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16357 msgid "Lambda"
16358 msgstr "Lambda"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16361 msgid "Xi"
16362 msgstr "Xi"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16365 msgid "Pi"
16366 msgstr "Pi"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16369 msgid "Sigma"
16370 msgstr "Sigma"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16373 msgid "Upsilon"
16374 msgstr "Upsilon"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16377 msgid "Phi"
16378 msgstr "Phi"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16381 msgid "Psi"
16382 msgstr "Psi"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16385 msgid "Omega"
16386 msgstr "Omega"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16389 msgid "nabla"
16390 msgstr "nabla"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16393 msgid "partial"
16394 msgstr "partial"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16397 msgid "infty"
16398 msgstr "infty"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16401 msgid "prime"
16402 msgstr "prime"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16405 msgid "ell"
16406 msgstr "ell"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16409 msgid "emptyset"
16410 msgstr "emptyset"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16413 msgid "exists"
16414 msgstr "exists"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16417 msgid "forall"
16418 msgstr "forall"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16421 msgid "imath"
16422 msgstr "imath"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16425 msgid "jmath"
16426 msgstr "jmath"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16429 msgid "Re"
16430 msgstr "Re"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16433 msgid "Im"
16434 msgstr "Im"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16437 msgid "aleph"
16438 msgstr "aleph"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16441 msgid "wp"
16442 msgstr "wp"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16446 msgid "hbar"
16447 msgstr "hbar"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16451 msgid "angle"
16452 msgstr "angle"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16455 msgid "top"
16456 msgstr "top"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16459 msgid "bot"
16460 msgstr "bot"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16463 msgid "Vert"
16464 msgstr "Vert"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16467 msgid "neg"
16468 msgstr "neg"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16471 msgid "flat"
16472 msgstr "flat"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16475 msgid "natural"
16476 msgstr "natural"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16479 msgid "sharp"
16480 msgstr "sharp"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16483 msgid "surd"
16484 msgstr "surd"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16487 msgid "triangle"
16488 msgstr "triangle"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16491 msgid "diamondsuit"
16492 msgstr "diamondsuit"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16495 msgid "heartsuit"
16496 msgstr "heartsuit"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16499 msgid "clubsuit"
16500 msgstr "clubsuit"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16503 msgid "spadesuit"
16504 msgstr "spadesuit"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16507 msgid "textrm \\AA"
16508 msgstr "textrm \\AA"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16511 msgid "textrm \\O"
16512 msgstr "textrm \\O"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16515 msgid "mathcircumflex"
16516 msgstr "mathcircumflex"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16519 msgid "_"
16520 msgstr "_"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16523 msgid "mathrm T"
16524 msgstr "mathrm T"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16527 msgid "mathbb N"
16528 msgstr "mathbb N"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16531 msgid "mathbb Z"
16532 msgstr "mathbb Z"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16535 msgid "mathbb Q"
16536 msgstr "mathbb Q"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16539 msgid "mathbb R"
16540 msgstr "mathbb R"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16543 msgid "mathbb C"
16544 msgstr "mathbb C"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16547 msgid "mathbb H"
16548 msgstr "mathbb H"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16551 msgid "mathcal F"
16552 msgstr "mathcal F"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16555 msgid "mathcal L"
16556 msgstr "mathcal L"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16559 msgid "mathcal H"
16560 msgstr "mathcal H"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16563 msgid "mathcal O"
16564 msgstr "mathcal O"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16567 msgid "Big Operators"
16568 msgstr "Große Operatoren"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16571 msgid "intop"
16572 msgstr "intop"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16575 msgid "int"
16576 msgstr "int"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16579 msgid "iint"
16580 msgstr "iint"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16583 msgid "iintop"
16584 msgstr "iintop"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16587 msgid "iiint"
16588 msgstr "iiint"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16591 msgid "iiintop"
16592 msgstr "iiintop"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16595 msgid "iiiint"
16596 msgstr "iiiint"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16599 msgid "iiiintop"
16600 msgstr "iiiintop"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16603 msgid "dotsint"
16604 msgstr "dotsint"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16607 msgid "dotsintop"
16608 msgstr "dotsintop"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16611 msgid "oint"
16612 msgstr "oint"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16615 msgid "ointop"
16616 msgstr "ointop"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16619 msgid "oiint"
16620 msgstr "oiint"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16623 msgid "oiintop"
16624 msgstr "oiintop"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16627 msgid "ointctrclockwiseop"
16628 msgstr "ointctrclockwiseop"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16631 msgid "ointctrclockwise"
16632 msgstr "ointctrclockwise"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16635 msgid "ointclockwiseop"
16636 msgstr "ointclockwiseop"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16639 msgid "ointclockwise"
16640 msgstr "ointclockwise"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16643 msgid "sqint"
16644 msgstr "sqint"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16647 msgid "sqintop"
16648 msgstr "sqintop"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16651 msgid "sqiint"
16652 msgstr "sqiint"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16655 msgid "sqiintop"
16656 msgstr "sqiintop"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16659 msgid "fint"
16660 msgstr "fint"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16663 msgid "fintop"
16664 msgstr "fintop"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16667 msgid "landupint"
16668 msgstr "landupint"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16671 msgid "landupintop"
16672 msgstr "landupintop"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16675 msgid "landdownint"
16676 msgstr "landdownint"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16679 msgid "landdownintop"
16680 msgstr "landdownintop"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16683 msgid "sum"
16684 msgstr "sum"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16687 msgid "prod"
16688 msgstr "prod"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16691 msgid "coprod"
16692 msgstr "coprod"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16695 msgid "bigsqcup"
16696 msgstr "bigsqcup"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16699 msgid "bigotimes"
16700 msgstr "bigotimes"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16703 msgid "bigodot"
16704 msgstr "bigodot"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16707 msgid "bigoplus"
16708 msgstr "bigoplus"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16711 msgid "bigcap"
16712 msgstr "bigcap"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16715 msgid "bigcup"
16716 msgstr "bigcup"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16719 msgid "biguplus"
16720 msgstr "biguplus"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16723 msgid "bigvee"
16724 msgstr "bigvee"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16727 msgid "bigwedge"
16728 msgstr "bigwedge"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16731 msgid "AMS Miscellaneous"
16732 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16735 msgid "digamma"
16736 msgstr "digamma"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16739 msgid "varkappa"
16740 msgstr "varkappa"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16743 msgid "beth"
16744 msgstr "beth"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16747 msgid "daleth"
16748 msgstr "daleth"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16751 msgid "gimel"
16752 msgstr "gimel"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16755 msgid "ulcorner"
16756 msgstr "ulcorner"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16759 msgid "urcorner"
16760 msgstr "urcorner"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16763 msgid "llcorner"
16764 msgstr "llcorner"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16767 msgid "lrcorner"
16768 msgstr "lrcorner"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16771 msgid "hslash"
16772 msgstr "hslash"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16775 msgid "vartriangle"
16776 msgstr "vartriangle"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16779 msgid "triangledown"
16780 msgstr "triangledown"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16783 msgid "square"
16784 msgstr "square"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16787 msgid "lozenge"
16788 msgstr "lozenge"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16791 msgid "circledS"
16792 msgstr "circledS"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16795 msgid "measuredangle"
16796 msgstr "measuredangle"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16799 msgid "nexists"
16800 msgstr "nexists"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16803 msgid "mho"
16804 msgstr "mho"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16807 msgid "Finv"
16808 msgstr "Finv"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16811 msgid "Game"
16812 msgstr "Game"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16815 msgid "Bbbk"
16816 msgstr "Bbbk"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16819 msgid "backprime"
16820 msgstr "backprime"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16823 msgid "varnothing"
16824 msgstr "varnothing"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16827 msgid "Diamond"
16828 msgstr "Diamond"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16831 msgid "blacktriangle"
16832 msgstr "blacktriangle"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16835 msgid "blacktriangledown"
16836 msgstr "blacktriangledown"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16839 msgid "blacksquare"
16840 msgstr "blacksquare"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16843 msgid "blacklozenge"
16844 msgstr "blacklozenge"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16847 msgid "bigstar"
16848 msgstr "bigstar"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16851 msgid "sphericalangle"
16852 msgstr "sphericalangle"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16855 msgid "complement"
16856 msgstr "complement"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16859 msgid "eth"
16860 msgstr "eth"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16863 msgid "diagup"
16864 msgstr "diagup"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16867 msgid "diagdown"
16868 msgstr "diagdown"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16871 msgid "AMS Arrows"
16872 msgstr "Pfeile (AMS)"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16875 msgid "dashleftarrow"
16876 msgstr "dashleftarrow"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16879 msgid "dashrightarrow"
16880 msgstr "dashrightarrow"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16883 msgid "leftleftarrows"
16884 msgstr "leftleftarrows"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16887 msgid "leftrightarrows"
16888 msgstr "leftrightarrows"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16891 msgid "rightrightarrows"
16892 msgstr "rightrightarrows"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16895 msgid "rightleftarrows"
16896 msgstr "rightleftarrows"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16899 msgid "Lleftarrow"
16900 msgstr "Lleftarrow"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16903 msgid "Rrightarrow"
16904 msgstr "Rrightarrow"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16907 msgid "twoheadleftarrow"
16908 msgstr "twoheadleftarrow"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16911 msgid "twoheadrightarrow"
16912 msgstr "twoheadrightarrow"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16915 msgid "leftarrowtail"
16916 msgstr "leftarrowtail"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16919 msgid "rightarrowtail"
16920 msgstr "rightarrowtail"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16923 msgid "looparrowleft"
16924 msgstr "looparrowleft"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16927 msgid "looparrowright"
16928 msgstr "looparrowright"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16931 msgid "curvearrowleft"
16932 msgstr "curvearrowleft"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16935 msgid "curvearrowright"
16936 msgstr "curvearrowright"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16939 msgid "circlearrowleft"
16940 msgstr "circlearrowleft"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16943 msgid "circlearrowright"
16944 msgstr "circlearrowright"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16947 msgid "Lsh"
16948 msgstr "Lsh"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16951 msgid "Rsh"
16952 msgstr "Rsh"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16955 msgid "upuparrows"
16956 msgstr "upuparrows"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16959 msgid "downdownarrows"
16960 msgstr "downdownarrows"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16963 msgid "upharpoonleft"
16964 msgstr "upharpoonleft"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16967 msgid "upharpoonright"
16968 msgstr "upharpoonright"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16971 msgid "downharpoonleft"
16972 msgstr "downharpoonleft"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16975 msgid "downharpoonright"
16976 msgstr "downharpoonright"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16979 msgid "leftrightharpoons"
16980 msgstr "leftrightharpoons"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16983 msgid "rightsquigarrow"
16984 msgstr "rightsquigarrow"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16987 msgid "leftrightsquigarrow"
16988 msgstr "leftrightsquigarrow"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16991 msgid "nleftarrow"
16992 msgstr "nleftarrow"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16995 msgid "nrightarrow"
16996 msgstr "nrightarrow"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16999 msgid "nleftrightarrow"
17000 msgstr "nleftrightarrow"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17003 msgid "nLeftarrow"
17004 msgstr "nLeftarrow"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17007 msgid "nRightarrow"
17008 msgstr "nRightarrow"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17011 msgid "nLeftrightarrow"
17012 msgstr "nLeftrightarrow"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17015 msgid "multimap"
17016 msgstr "multimap"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17019 msgid "AMS Relations"
17020 msgstr "Relationen (AMS)"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17023 msgid "leqq"
17024 msgstr "leqq"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17027 msgid "geqq"
17028 msgstr "geqq"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17031 msgid "leqslant"
17032 msgstr "leqslant"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17035 msgid "geqslant"
17036 msgstr "geqslant"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17039 msgid "eqslantless"
17040 msgstr "eqslantless"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17043 msgid "eqslantgtr"
17044 msgstr "eqslantgtr"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17047 msgid "lesssim"
17048 msgstr "lesssim"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17051 msgid "gtrsim"
17052 msgstr "gtrsim"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17055 msgid "lessapprox"
17056 msgstr "lessapprox"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17059 msgid "gtrapprox"
17060 msgstr "gtrapprox"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17063 msgid "approxeq"
17064 msgstr "approxeq"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17067 msgid "triangleq"
17068 msgstr "triangleq"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17071 msgid "lessdot"
17072 msgstr "lessdot"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17075 msgid "gtrdot"
17076 msgstr "gtrdot"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17079 msgid "lll"
17080 msgstr "lll"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17083 msgid "ggg"
17084 msgstr "ggg"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17087 msgid "lessgtr"
17088 msgstr "lessgtr"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17091 msgid "gtrless"
17092 msgstr "gtrless"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17095 msgid "lesseqgtr"
17096 msgstr "lesseqgtr"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17099 msgid "gtreqless"
17100 msgstr "gtreqless"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17103 msgid "lesseqqgtr"
17104 msgstr "lesseqqgtr"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17107 msgid "gtreqqless"
17108 msgstr "gtreqqless"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17111 msgid "eqcirc"
17112 msgstr "eqcirc"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17115 msgid "circeq"
17116 msgstr "circeq"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17119 msgid "thicksim"
17120 msgstr "thicksim"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17123 msgid "thickapprox"
17124 msgstr "thickapprox"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17127 msgid "backsim"
17128 msgstr "backsim"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17131 msgid "backsimeq"
17132 msgstr "backsimeq"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17135 msgid "subseteqq"
17136 msgstr "subseteqq"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17139 msgid "supseteqq"
17140 msgstr "supseteqq"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17143 msgid "Subset"
17144 msgstr "Subset"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17147 msgid "Supset"
17148 msgstr "Supset"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17151 msgid "sqsubset"
17152 msgstr "sqsubset"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17155 msgid "sqsupset"
17156 msgstr "sqsupset"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17159 msgid "preccurlyeq"
17160 msgstr "preccurlyeq"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17163 msgid "succcurlyeq"
17164 msgstr "succcurlyeq"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17167 msgid "curlyeqprec"
17168 msgstr "curlyeqprec"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17171 msgid "curlyeqsucc"
17172 msgstr "curlyeqsucc"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17175 msgid "precsim"
17176 msgstr "precsim"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17179 msgid "succsim"
17180 msgstr "succsim"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17183 msgid "precapprox"
17184 msgstr "precapprox"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17187 msgid "succapprox"
17188 msgstr "succapprox"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17191 msgid "vartriangleleft"
17192 msgstr "vartriangleleft"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17195 msgid "vartriangleright"
17196 msgstr "vartriangleright"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17199 msgid "trianglelefteq"
17200 msgstr "trianglelefteq"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17203 msgid "trianglerighteq"
17204 msgstr "trianglerighteq"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17207 msgid "bumpeq"
17208 msgstr "bumpeq"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17211 msgid "Bumpeq"
17212 msgstr "Bumpeq"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17215 msgid "doteqdot"
17216 msgstr "doteqdot"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17219 msgid "risingdotseq"
17220 msgstr "risingdotseq"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17223 msgid "fallingdotseq"
17224 msgstr "fallingdotseq"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17227 msgid "vDash"
17228 msgstr "vDash"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17231 msgid "Vvdash"
17232 msgstr "Vvdash"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17235 msgid "Vdash"
17236 msgstr "Vdash"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17239 msgid "shortmid"
17240 msgstr "shortmid"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17243 msgid "shortparallel"
17244 msgstr "shortparallel"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17247 msgid "smallsmile"
17248 msgstr "smallsmile"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17251 msgid "smallfrown"
17252 msgstr "smallfrown"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17255 msgid "blacktriangleleft"
17256 msgstr "blacktriangleleft"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17259 msgid "blacktriangleright"
17260 msgstr "blacktriangleright"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17263 msgid "because"
17264 msgstr "because"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17267 msgid "therefore"
17268 msgstr "therefore"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17271 msgid "backepsilon"
17272 msgstr "backepsilon"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17275 msgid "varpropto"
17276 msgstr "varpropto"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17279 msgid "between"
17280 msgstr "between"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17283 msgid "pitchfork"
17284 msgstr "pitchfork"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17287 msgid "AMS Negative Relations"
17288 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17291 msgid "nless"
17292 msgstr "nless"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17295 msgid "ngtr"
17296 msgstr "ngtr"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17299 msgid "nleq"
17300 msgstr "nleq"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17303 msgid "ngeq"
17304 msgstr "ngeq"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17307 msgid "nleqslant"
17308 msgstr "nleqslant"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17311 msgid "ngeqslant"
17312 msgstr "ngeqslant"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17315 msgid "nleqq"
17316 msgstr "nleqq"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17319 msgid "ngeqq"
17320 msgstr "ngeqq"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17323 msgid "lneq"
17324 msgstr "lneq"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17327 msgid "gneq"
17328 msgstr "gneq"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17331 msgid "lneqq"
17332 msgstr "lneqq"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17335 msgid "gneqq"
17336 msgstr "gneqq"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17339 msgid "lvertneqq"
17340 msgstr "lvertneqq"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17343 msgid "gvertneqq"
17344 msgstr "gvertneqq"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17347 msgid "lnsim"
17348 msgstr "lnsim"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17351 msgid "gnsim"
17352 msgstr "gnsim"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17355 msgid "lnapprox"
17356 msgstr "lnapprox"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17359 msgid "gnapprox"
17360 msgstr "gnapprox"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17363 msgid "nprec"
17364 msgstr "nprec"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17367 msgid "nsucc"
17368 msgstr "nsucc"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17371 msgid "npreceq"
17372 msgstr "npreceq"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17375 msgid "nsucceq"
17376 msgstr "nsucceq"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17379 msgid "precnsim"
17380 msgstr "precnsim"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17383 msgid "succnsim"
17384 msgstr "succnsim"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17387 msgid "precnapprox"
17388 msgstr "precnapprox"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17391 msgid "succnapprox"
17392 msgstr "succnapprox"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17395 msgid "subsetneq"
17396 msgstr "subsetneq"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17399 msgid "supsetneq"
17400 msgstr "supsetneq"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17403 msgid "subsetneqq"
17404 msgstr "subsetneqq"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17407 msgid "supsetneqq"
17408 msgstr "supsetneqq"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17411 msgid "nsubseteq"
17412 msgstr "nsubseteq"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17415 msgid "nsupseteq"
17416 msgstr "nsupseteq"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17419 msgid "nsupseteqq"
17420 msgstr "nsupseteqq"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17423 msgid "nvdash"
17424 msgstr "nvdash"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17427 msgid "nvDash"
17428 msgstr "nvDash"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17431 msgid "nVDash"
17432 msgstr "nVDash"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17435 msgid "varsubsetneq"
17436 msgstr "varsubsetneq"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17439 msgid "varsupsetneq"
17440 msgstr "varsupsetneq"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17443 msgid "varsubsetneqq"
17444 msgstr "varsubsetneqq"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17447 msgid "varsupsetneqq"
17448 msgstr "varsupsetneqq"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17451 msgid "ntriangleleft"
17452 msgstr "ntriangleleft"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17455 msgid "ntriangleright"
17456 msgstr "ntriangleright"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17459 msgid "ntrianglelefteq"
17460 msgstr "ntrianglelefteq"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17463 msgid "ntrianglerighteq"
17464 msgstr "ntrianglerighteq"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17467 msgid "ncong"
17468 msgstr "ncong"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17471 msgid "nsim"
17472 msgstr "nsim"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17475 msgid "nmid"
17476 msgstr "nmid"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17479 msgid "nshortmid"
17480 msgstr "nshortmid"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17483 msgid "nparallel"
17484 msgstr "nparallel"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17487 msgid "nshortparallel"
17488 msgstr "nshortparallel"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17491 msgid "AMS Operators"
17492 msgstr "Operatoren (AMS)"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17495 msgid "dotplus"
17496 msgstr "dotplus"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17499 msgid "smallsetminus"
17500 msgstr "smallsetminus"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17503 msgid "Cap"
17504 msgstr "Cap"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17507 msgid "Cup"
17508 msgstr "Cup"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17511 msgid "barwedge"
17512 msgstr "barwedge"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17515 msgid "veebar"
17516 msgstr "veebar"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17519 msgid "doublebarwedge"
17520 msgstr "doublebarwedge"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17523 msgid "boxminus"
17524 msgstr "boxminus"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17527 msgid "boxtimes"
17528 msgstr "boxtimes"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17531 msgid "boxdot"
17532 msgstr "boxdot"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17535 msgid "boxplus"
17536 msgstr "boxplus"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17539 msgid "divideontimes"
17540 msgstr "divideontimes"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17543 msgid "ltimes"
17544 msgstr "ltimes"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17547 msgid "rtimes"
17548 msgstr "rtimes"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17551 msgid "leftthreetimes"
17552 msgstr "leftthreetimes"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17555 msgid "rightthreetimes"
17556 msgstr "rightthreetimes"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17559 msgid "curlywedge"
17560 msgstr "curlywedge"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17563 msgid "curlyvee"
17564 msgstr "curlyvee"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17567 msgid "circleddash"
17568 msgstr "circleddash"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17571 msgid "circledast"
17572 msgstr "circledast"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17575 msgid "circledcirc"
17576 msgstr "circledcirc"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17579 msgid "centerdot"
17580 msgstr "centerdot"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17583 msgid "intercal"
17584 msgstr "intercal"
17585
17586 #: lib/external_templates:36
17587 msgid "GnumericSpreadsheet"
17588 msgstr "GnumericTabelle"
17589
17590 #: lib/external_templates:37
17591 #: lib/external_templates:44
17592 msgid "Spreadsheet"
17593 msgstr "Tabelle"
17594
17595 #: lib/external_templates:39
17596 msgid ""
17597 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17598 "It imports as a long table, so any length\n"
17599 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17600 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17601 "both for gnumeric and excel files.\n"
17602 msgstr ""
17603 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
17604 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
17605 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
17606 "zu Problemen führen.\n"
17607 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
17608 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
17609
17610 #: lib/external_templates:76
17611 msgid "RasterImage"
17612 msgstr "Rastergrafik"
17613
17614 #: lib/external_templates:79
17615 #: lib/external_templates:85
17616 msgid "Raster image"
17617 msgstr "Rastergrafik"
17618
17619 #: lib/external_templates:84
17620 msgid "A bitmap file.\n"
17621 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17622
17623 #: lib/external_templates:148
17624 msgid "XFig"
17625 msgstr "XFig"
17626
17627 #: lib/external_templates:149
17628 #: lib/external_templates:152
17629 msgid "Xfig figure"
17630 msgstr "Xfig-Abbildung"
17631
17632 #: lib/external_templates:151
17633 msgid "An Xfig figure.\n"
17634 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17635
17636 #: lib/external_templates:201
17637 msgid "ChessDiagram"
17638 msgstr "Schachdiagramm"
17639
17640 #: lib/external_templates:202
17641 #: lib/external_templates:221
17642 msgid "Chess diagram"
17643 msgstr "Schachdiagramm"
17644
17645 #: lib/external_templates:204
17646 msgid ""
17647 "A chess position diagram.\n"
17648 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17649 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17650 "the position that you want to display.\n"
17651 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17652 "and remember to type in a relative path\n"
17653 "to the LyX document location.\n"
17654 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17655 "to enable general editing of the board.\n"
17656 "You might also check out the\n"
17657 "'Options->Test legality' option, and\n"
17658 "remember to middle and right click to\n"
17659 "insert new material in the board.\n"
17660 "In order for this to work, you have to\n"
17661 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17662 "that TeX will find it, and you will need\n"
17663 "to install the skak package from CTAN.\n"
17664 msgstr ""
17665 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17666 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17667 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17668 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17669 " Position\n"
17670 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17671 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17672 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17673 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17674 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17675 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17676 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17677 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17678 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17679 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17680 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17681 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17682 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17683 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17684
17685 #: lib/external_templates:252
17686 #: lib/external_templates:258
17687 msgid "Lilypond typeset music"
17688 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17689
17690 #: lib/external_templates:254
17691 msgid ""
17692 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17693 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17694 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17695 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17696 msgstr ""
17697 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17698 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17699 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17700 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17701
17702 #: lib/external_templates:300
17703 msgid "PDFPages"
17704 msgstr "PDF-Seiten"
17705
17706 #: lib/external_templates:301
17707 #: lib/external_templates:315
17708 msgid "PDF pages"
17709 msgstr "PDF-Seiten"
17710
17711 #: lib/external_templates:303
17712 msgid ""
17713 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17714 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17715 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17716 "Examples:\n"
17717 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17718 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17719 "* pages=- (to include all pages)\n"
17720 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17721 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17722 "inserted in their original size. \n"
17723 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17724 "for further options and details.\n"
17725 msgstr ""
17726 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17727 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17728 "nach folgendem Schema:\n"
17729 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17730 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17731 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17732 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
17733 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
17734 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
17735 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17736 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17737
17738 #: lib/external_templates:346
17739 msgid ""
17740 "Today's date.\n"
17741 "Read 'info date' for more information.\n"
17742 msgstr ""
17743 "Das heutige Datum.\n"
17744 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17745
17746 #: lib/external_templates:375
17747 msgid "Dia"
17748 msgstr "Dia"
17749
17750 #: lib/external_templates:376
17751 #: lib/external_templates:379
17752 msgid "Dia diagram"
17753 msgstr "Dia-Diagramm"
17754
17755 #: lib/external_templates:378
17756 msgid "Dia diagram.\n"
17757 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17758
17759 #: lib/configure.py:487
17760 msgid "tgo"
17761 msgstr "tgo"
17762
17763 #: lib/configure.py:487
17764 msgid "tgo|Tgif"
17765 msgstr "tgo|Tgif"
17766
17767 #: lib/configure.py:490
17768 msgid "FIG"
17769 msgstr "FIG"
17770
17771 #: lib/configure.py:493
17772 msgid "DIA"
17773 msgstr "DIA"
17774
17775 #: lib/configure.py:496
17776 msgid "sxd"
17777 msgstr "sxd"
17778
17779 #: lib/configure.py:496
17780 msgid "sxd|OpenOffice"
17781 msgstr "sxd|OpenOffice"
17782
17783 #: lib/configure.py:499
17784 msgid "Grace"
17785 msgstr "Grace"
17786
17787 #: lib/configure.py:502
17788 msgid "FEN"
17789 msgstr "FEN"
17790
17791 #: lib/configure.py:505
17792 msgid "SVG"
17793 msgstr "SVG"
17794
17795 #: lib/configure.py:507
17796 msgid "BMP"
17797 msgstr "BMP"
17798
17799 #: lib/configure.py:508
17800 msgid "GIF"
17801 msgstr "GIF"
17802
17803 #: lib/configure.py:509
17804 msgid "jpeg"
17805 msgstr "jpeg"
17806
17807 #: lib/configure.py:509
17808 msgid "jpeg|JPEG"
17809 msgstr "jpeg|JPEG"
17810
17811 #: lib/configure.py:510
17812 msgid "PBM"
17813 msgstr "PBM"
17814
17815 #: lib/configure.py:511
17816 msgid "PGM"
17817 msgstr "PGM"
17818
17819 #: lib/configure.py:512
17820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17821 msgid "PNG"
17822 msgstr "PNG"
17823
17824 #: lib/configure.py:513
17825 msgid "PPM"
17826 msgstr "PPM"
17827
17828 #: lib/configure.py:514
17829 msgid "TIFF"
17830 msgstr "TIFF"
17831
17832 #: lib/configure.py:515
17833 msgid "XBM"
17834 msgstr "XBM"
17835
17836 #: lib/configure.py:516
17837 msgid "XPM"
17838 msgstr "XPM"
17839
17840 #: lib/configure.py:524
17841 msgid "Plain text (chess output)"
17842 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17843
17844 #: lib/configure.py:525
17845 msgid "Plain text (image)"
17846 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17847
17848 #: lib/configure.py:526
17849 msgid "Plain text (Xfig output)"
17850 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17851
17852 #: lib/configure.py:527
17853 msgid "date (output)"
17854 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17855
17856 #: lib/configure.py:528
17857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17858 msgid "DocBook"
17859 msgstr "DocBook"
17860
17861 #: lib/configure.py:528
17862 msgid "DocBook|B"
17863 msgstr "DocBook|B"
17864
17865 #: lib/configure.py:529
17866 msgid "DocBook (XML)"
17867 msgstr "DocBook (XML)"
17868
17869 #: lib/configure.py:530
17870 msgid "Graphviz Dot"
17871 msgstr "Graphviz Dot"
17872
17873 #: lib/configure.py:531
17874 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17875 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17876
17877 #: lib/configure.py:532
17878 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17879 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17880
17881 #: lib/configure.py:533
17882 msgid "NoWeb"
17883 msgstr "NoWeb"
17884
17885 #: lib/configure.py:533
17886 msgid "NoWeb|N"
17887 msgstr "NoWeb|N"
17888
17889 #: lib/configure.py:534
17890 msgid "Sweave|S"
17891 msgstr "Sweave|S"
17892
17893 #: lib/configure.py:535
17894 msgid "R/S code"
17895 msgstr "R/S-Code"
17896
17897 #: lib/configure.py:537
17898 msgid "LilyPond music"
17899 msgstr "LilyPond-Musik"
17900
17901 #: lib/configure.py:538
17902 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17903 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17904
17905 #: lib/configure.py:539
17906 msgid "LaTeX (plain)"
17907 msgstr "LaTeX (normal)"
17908
17909 #: lib/configure.py:539
17910 msgid "LaTeX (plain)|L"
17911 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17912
17913 #: lib/configure.py:540
17914 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17915 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17916
17917 #: lib/configure.py:541
17918 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17919 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17920
17921 #: lib/configure.py:542
17922 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17923 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17924
17925 #: lib/configure.py:543
17926 msgid "Plain text"
17927 msgstr "Einfacher Text"
17928
17929 #: lib/configure.py:543
17930 msgid "Plain text|a"
17931 msgstr "Einfacher Text|E"
17932
17933 #: lib/configure.py:544
17934 msgid "Plain text (pstotext)"
17935 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17936
17937 #: lib/configure.py:545
17938 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17939 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17940
17941 #: lib/configure.py:546
17942 msgid "Plain text (catdvi)"
17943 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17944
17945 #: lib/configure.py:547
17946 msgid "Plain Text, Join Lines"
17947 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17948
17949 #: lib/configure.py:550
17950 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17951 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17952
17953 #: lib/configure.py:551
17954 msgid "Excel spreadsheet"
17955 msgstr "Excel-Tabelle"
17956
17957 #: lib/configure.py:552
17958 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17959 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17960
17961 #: lib/configure.py:555
17962 msgid "LyXHTML"
17963 msgstr "LyX-HTML"
17964
17965 #: lib/configure.py:555
17966 msgid "LyXHTML|y"
17967 msgstr "LyXHTML|y"
17968
17969 #: lib/configure.py:562
17970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17971 msgid "BibTeX"
17972 msgstr "BibTeX"
17973
17974 #: lib/configure.py:567
17975 msgid "EPS"
17976 msgstr "EPS"
17977
17978 #: lib/configure.py:568
17979 msgid "EPS (uncropped)"
17980 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17981
17982 #: lib/configure.py:569
17983 msgid "Postscript"
17984 msgstr "Postscript"
17985
17986 #: lib/configure.py:569
17987 msgid "Postscript|t"
17988 msgstr "Postscript|t"
17989
17990 #: lib/configure.py:573
17991 msgid "PDF (ps2pdf)"
17992 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17993
17994 #: lib/configure.py:573
17995 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17996 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17997
17998 #: lib/configure.py:574
17999 msgid "PDF (pdflatex)"
18000 msgstr "PDF (pdflatex)"
18001
18002 #: lib/configure.py:574
18003 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18004 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18005
18006 #: lib/configure.py:575
18007 msgid "PDF (dvipdfm)"
18008 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18009
18010 #: lib/configure.py:575
18011 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18012 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18013
18014 #: lib/configure.py:576
18015 msgid "PDF (XeTeX)"
18016 msgstr "PDF (XeTeX)"
18017
18018 #: lib/configure.py:576
18019 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18020 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18021
18022 #: lib/configure.py:577
18023 msgid "PDF (LuaTeX)"
18024 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18025
18026 #: lib/configure.py:577
18027 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18028 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18029
18030 #: lib/configure.py:580
18031 msgid "DVI"
18032 msgstr "DVI"
18033
18034 #: lib/configure.py:580
18035 msgid "DVI|D"
18036 msgstr "DVI|D"
18037
18038 #: lib/configure.py:581
18039 msgid "DVI (LuaTeX)"
18040 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18041
18042 #: lib/configure.py:581
18043 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18044 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18045
18046 #: lib/configure.py:584
18047 msgid "DraftDVI"
18048 msgstr "DraftDVI"
18049
18050 #: lib/configure.py:587
18051 #: lib/configure.py:619
18052 msgid "htm"
18053 msgstr "htm"
18054
18055 #: lib/configure.py:587
18056 #: lib/configure.py:619
18057 msgid "htm|HTML"
18058 msgstr "htm|HTML"
18059
18060 #: lib/configure.py:590
18061 msgid "Noteedit"
18062 msgstr "Noteedit"
18063
18064 #: lib/configure.py:593
18065 msgid "OpenDocument"
18066 msgstr "OpenDocument"
18067
18068 #: lib/configure.py:594
18069 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18070 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18071
18072 #: lib/configure.py:597
18073 msgid "Rich Text Format"
18074 msgstr "Rich-Text-Format"
18075
18076 #: lib/configure.py:598
18077 msgid "MS Word"
18078 msgstr "MS Word"
18079
18080 #: lib/configure.py:598
18081 msgid "MS Word|W"
18082 msgstr "MS Word|W"
18083
18084 #: lib/configure.py:601
18085 msgid "date command"
18086 msgstr "date-Befehl"
18087
18088 #: lib/configure.py:602
18089 msgid "Table (CSV)"
18090 msgstr "Tabelle (CSV)"
18091
18092 #: lib/configure.py:604
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18096 msgid "LyX"
18097 msgstr "LyX"
18098
18099 #: lib/configure.py:605
18100 msgid "LyX 1.3.x"
18101 msgstr "LyX 1.3.x"
18102
18103 #: lib/configure.py:606
18104 msgid "LyX 1.4.x"
18105 msgstr "LyX 1.4.x"
18106
18107 #: lib/configure.py:607
18108 msgid "LyX 1.5.x"
18109 msgstr "LyX 1.5.x"
18110
18111 #: lib/configure.py:608
18112 msgid "LyX 1.6.x"
18113 msgstr "LyX 1.6.x"
18114
18115 #: lib/configure.py:609
18116 msgid "LyX 2.0.x"
18117 msgstr "LyX 2.0.x"
18118
18119 #: lib/configure.py:610
18120 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18121 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18122
18123 #: lib/configure.py:611
18124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18125 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18126
18127 #: lib/configure.py:612
18128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18129 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18130
18131 #: lib/configure.py:613
18132 msgid "LyX Preview"
18133 msgstr "LyX-Vorschau"
18134
18135 #: lib/configure.py:614
18136 msgid "PDFTEX"
18137 msgstr "PDFTEX"
18138
18139 #: lib/configure.py:615
18140 msgid "Program"
18141 msgstr "Programm"
18142
18143 #: lib/configure.py:616
18144 msgid "PSTEX"
18145 msgstr "PSTEX"
18146
18147 #: lib/configure.py:617
18148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18149 msgid "Windows Metafile"
18150 msgstr "Windows Metafile"
18151
18152 #: lib/configure.py:618
18153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18154 msgid "Enhanced Metafile"
18155 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18156
18157 #: lib/configure.py:712
18158 msgid "LyXBlogger"
18159 msgstr "LyXBlogger"
18160
18161 #: lib/configure.py:910
18162 msgid "LyX Archive (zip)"
18163 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18164
18165 #: lib/configure.py:913
18166 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18167 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18168
18169 #: src/BiblioInfo.cpp:252
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
18171 #, c-format
18172 msgid "%1$s and %2$s"
18173 msgstr "%1$s und %2$s"
18174
18175 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18176 #, c-format
18177 msgid "%1$s et al."
18178 msgstr "%1$s et al."
18179
18180 #: src/BiblioInfo.cpp:422
18181 #: src/BiblioInfo.cpp:461
18182 #: src/BiblioInfo.cpp:472
18183 #: src/BiblioInfo.cpp:526
18184 #: src/BiblioInfo.cpp:530
18185 msgid "ERROR!"
18186 msgstr "FEHLER!"
18187
18188 #: src/BiblioInfo.cpp:730
18189 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18190 msgid "No year"
18191 msgstr "Kein Jahr"
18192
18193 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18194 msgid "Bibliography entry not found!"
18195 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18196
18197 #: src/Buffer.cpp:136
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "Could not print the document %1$s.\n"
18201 "Check that your printer is set up correctly."
18202 msgstr ""
18203 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18204 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18205
18206 #: src/Buffer.cpp:139
18207 msgid "Print document failed"
18208 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18209
18210 #: src/Buffer.cpp:347
18211 msgid "Disk Error: "
18212 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18213
18214 #: src/Buffer.cpp:348
18215 #, c-format
18216 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18217 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18218
18219 #: src/Buffer.cpp:459
18220 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18221 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18222
18223 #: src/Buffer.cpp:461
18224 msgid "Attempting to close changed document!"
18225 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18226
18227 #: src/Buffer.cpp:470
18228 msgid "Could not remove temporary directory"
18229 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18230
18231 #: src/Buffer.cpp:471
18232 #, c-format
18233 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18234 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18235
18236 #: src/Buffer.cpp:822
18237 msgid "Unknown document class"
18238 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:823
18241 #, c-format
18242 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18243 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18244
18245 #: src/Buffer.cpp:827
18246 #: src/Text.cpp:509
18247 #, c-format
18248 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18249 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18250
18251 #: src/Buffer.cpp:831
18252 #: src/Buffer.cpp:838
18253 #: src/Buffer.cpp:861
18254 msgid "Document header error"
18255 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18256
18257 #: src/Buffer.cpp:837
18258 msgid "\\begin_header is missing"
18259 msgstr "\\begin_header fehlt"
18260
18261 #: src/Buffer.cpp:860
18262 msgid "\\begin_document is missing"
18263 msgstr "\\begin_document fehlt"
18264
18265 #: src/Buffer.cpp:873
18266 #: src/Buffer.cpp:879
18267 #: src/BufferView.cpp:1452
18268 #: src/BufferView.cpp:1458
18269 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18270 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18271
18272 #: src/Buffer.cpp:874
18273 #: src/BufferView.cpp:1453
18274 msgid ""
18275 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18276 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18277 msgstr ""
18278 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18279 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18280
18281 #: src/Buffer.cpp:880
18282 #: src/BufferView.cpp:1459
18283 msgid ""
18284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18285 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18286 msgstr ""
18287 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18288 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18289
18290 #: src/Buffer.cpp:918
18291 #: src/BufferParams.cpp:411
18292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18295 msgid "Index"
18296 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18297
18298 #: src/Buffer.cpp:972
18299 msgid "File Not Found"
18300 msgstr "Datei nicht gefunden"
18301
18302 #: src/Buffer.cpp:973
18303 #, c-format
18304 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18305 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18306
18307 #: src/Buffer.cpp:996
18308 #: src/Buffer.cpp:1059
18309 msgid "Document format failure"
18310 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18311
18312 #: src/Buffer.cpp:997
18313 #, c-format
18314 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18315 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18316
18317 #: src/Buffer.cpp:1060
18318 #, c-format
18319 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18320 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18321
18322 #: src/Buffer.cpp:1085
18323 msgid "Conversion failed"
18324 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18325
18326 #: src/Buffer.cpp:1086
18327 #, c-format
18328 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18329 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18330
18331 #: src/Buffer.cpp:1096
18332 msgid "Conversion script not found"
18333 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18334
18335 #: src/Buffer.cpp:1097
18336 #, c-format
18337 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18338 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18339
18340 #: src/Buffer.cpp:1120
18341 #: src/Buffer.cpp:1127
18342 msgid "Conversion script failed"
18343 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18344
18345 #: src/Buffer.cpp:1121
18346 #, c-format
18347 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18348 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18349
18350 #: src/Buffer.cpp:1128
18351 #, c-format
18352 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18353 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18354
18355 #: src/Buffer.cpp:1149
18356 #: src/Buffer.cpp:3937
18357 #: src/Buffer.cpp:3999
18358 msgid "File is read-only"
18359 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18360
18361 #: src/Buffer.cpp:1150
18362 #, c-format
18363 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18364 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18365
18366 #: src/Buffer.cpp:1159
18367 #, c-format
18368 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18369 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18370
18371 #: src/Buffer.cpp:1161
18372 msgid "Overwrite modified file?"
18373 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18374
18375 #: src/Buffer.cpp:1162
18376 #: src/Buffer.cpp:2466
18377 #: src/Exporter.cpp:50
18378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18382 msgid "&Overwrite"
18383 msgstr "&Überschreiben"
18384
18385 #: src/Buffer.cpp:1191
18386 msgid "Backup failure"
18387 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18388
18389 #: src/Buffer.cpp:1192
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18393 "Please check whether the directory exists and is writable."
18394 msgstr ""
18395 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18396 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18397
18398 #: src/Buffer.cpp:1223
18399 #, c-format
18400 msgid "Saving document %1$s..."
18401 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18402
18403 #: src/Buffer.cpp:1238
18404 msgid " could not write file!"
18405 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18406
18407 #: src/Buffer.cpp:1246
18408 msgid " done."
18409 msgstr " fertig."
18410
18411 #: src/Buffer.cpp:1261
18412 #, c-format
18413 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18414 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18415
18416 #: src/Buffer.cpp:1271
18417 #: src/Buffer.cpp:1284
18418 #: src/Buffer.cpp:1298
18419 #, c-format
18420 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18421 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18422
18423 #: src/Buffer.cpp:1274
18424 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18425 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18426
18427 #: src/Buffer.cpp:1288
18428 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18429 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18430
18431 #: src/Buffer.cpp:1302
18432 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18433 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18434
18435 #: src/Buffer.cpp:1389
18436 msgid "Iconv software exception Detected"
18437 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18438
18439 #: src/Buffer.cpp:1389
18440 #, c-format
18441 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18442 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18443
18444 #: src/Buffer.cpp:1419
18445 #, c-format
18446 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18447 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18448
18449 #: src/Buffer.cpp:1422
18450 msgid ""
18451 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18452 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18453 msgstr ""
18454 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18455 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18456
18457 #: src/Buffer.cpp:1429
18458 msgid "iconv conversion failed"
18459 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18460
18461 #: src/Buffer.cpp:1434
18462 msgid "conversion failed"
18463 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18464
18465 #: src/Buffer.cpp:1524
18466 msgid "Uncodable character in file path"
18467 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18468
18469 #: src/Buffer.cpp:1526
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "The path of your document\n"
18473 "(%1$s)\n"
18474 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18475 "\n"
18476 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18477 "(such as utf8) or change the file path name."
18478 msgstr ""
18479 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18480 "(%1$s)\n"
18481 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18482 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
18483 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
18484 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
18485 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
18486 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
18487 "\n"
18488 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18489 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
18490
18491 #: src/Buffer.cpp:1878
18492 msgid "Running chktex..."
18493 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18494
18495 #: src/Buffer.cpp:1892
18496 msgid "chktex failure"
18497 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18498
18499 #: src/Buffer.cpp:1893
18500 msgid "Could not run chktex successfully."
18501 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18502
18503 #: src/Buffer.cpp:2171
18504 #, c-format
18505 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18506 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18507
18508 #: src/Buffer.cpp:2235
18509 #, c-format
18510 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18511 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18512
18513 #: src/Buffer.cpp:2318
18514 #, c-format
18515 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18516 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18517
18518 #: src/Buffer.cpp:2383
18519 #, c-format
18520 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18521 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18522
18523 #: src/Buffer.cpp:2390
18524 #, c-format
18525 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18526 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18527
18528 #: src/Buffer.cpp:2397
18529 msgid "Error exporting to DVI."
18530 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18531
18532 #: src/Buffer.cpp:2462
18533 #: src/Exporter.cpp:45
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "The file %1$s already exists.\n"
18537 "\n"
18538 "Do you want to overwrite that file?"
18539 msgstr ""
18540 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18541 "\n"
18542 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18543
18544 #: src/Buffer.cpp:2465
18545 #: src/Exporter.cpp:48
18546 msgid "Overwrite file?"
18547 msgstr "Datei überschreiben?"
18548
18549 #: src/Buffer.cpp:2482
18550 msgid "Error running external commands."
18551 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18552
18553 #: src/Buffer.cpp:3291
18554 #, c-format
18555 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18556 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18557
18558 #: src/Buffer.cpp:3295
18559 #, c-format
18560 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18561 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18562
18563 #: src/Buffer.cpp:3325
18564 msgid "Preview source code"
18565 msgstr "Quellcode vorschauen"
18566
18567 #: src/Buffer.cpp:3327
18568 msgid "Preview preamble"
18569 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
18570
18571 #: src/Buffer.cpp:3329
18572 msgid "Preview body"
18573 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
18574
18575 #: src/Buffer.cpp:3431
18576 #, c-format
18577 msgid "Auto-saving %1$s"
18578 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18579
18580 #: src/Buffer.cpp:3485
18581 msgid "Autosave failed!"
18582 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18583
18584 #: src/Buffer.cpp:3546
18585 msgid "Autosaving current document..."
18586 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18587
18588 #: src/Buffer.cpp:3691
18589 msgid "Couldn't export file"
18590 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18591
18592 #: src/Buffer.cpp:3692
18593 #, c-format
18594 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18595 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18596
18597 #: src/Buffer.cpp:3746
18598 msgid "File name error"
18599 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18600
18601 #: src/Buffer.cpp:3747
18602 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18603 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18604
18605 #: src/Buffer.cpp:3844
18606 #: src/Buffer.cpp:3858
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18608 msgid "Document export cancelled."
18609 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18610
18611 #: src/Buffer.cpp:3861
18612 #, c-format
18613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18614 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18615
18616 #: src/Buffer.cpp:3868
18617 #, c-format
18618 msgid "Document exported as %1$s"
18619 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18620
18621 #: src/Buffer.cpp:3923
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18625 "\n"
18626 "Recover emergency save?"
18627 msgstr ""
18628 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18629 "\n"
18630 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18631
18632 #: src/Buffer.cpp:3926
18633 msgid "Load emergency save?"
18634 msgstr "Notspeicherung laden?"
18635
18636 #: src/Buffer.cpp:3927
18637 msgid "&Recover"
18638 msgstr "&Wiederherstellen"
18639
18640 #: src/Buffer.cpp:3927
18641 msgid "&Load Original"
18642 msgstr "&Original laden"
18643
18644 #: src/Buffer.cpp:3938
18645 #, c-format
18646 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18647 msgstr ""
18648 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18649 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18650
18651 #: src/Buffer.cpp:3944
18652 msgid "Document was successfully recovered."
18653 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18654
18655 #: src/Buffer.cpp:3946
18656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18657 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18658
18659 #: src/Buffer.cpp:3947
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "Remove emergency file now?\n"
18663 "(%1$s)"
18664 msgstr ""
18665 "Notspeicherungsdatei\n"
18666 "%1$s\n"
18667 "jetzt löschen?"
18668
18669 #: src/Buffer.cpp:3951
18670 #: src/Buffer.cpp:3963
18671 msgid "Delete emergency file?"
18672 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18673
18674 #: src/Buffer.cpp:3952
18675 #: src/Buffer.cpp:3965
18676 msgid "&Keep"
18677 msgstr "&Behalten"
18678
18679 #: src/Buffer.cpp:3956
18680 msgid "Emergency file deleted"
18681 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18682
18683 #: src/Buffer.cpp:3957
18684 msgid "Do not forget to save your file now!"
18685 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18686
18687 #: src/Buffer.cpp:3964
18688 msgid "Remove emergency file now?"
18689 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18690
18691 #: src/Buffer.cpp:3987
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18695 "\n"
18696 "Load the backup instead?"
18697 msgstr ""
18698 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18699 "\n"
18700 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18701
18702 #: src/Buffer.cpp:3989
18703 msgid "Load backup?"
18704 msgstr "Sicherung laden?"
18705
18706 #: src/Buffer.cpp:3990
18707 msgid "&Load backup"
18708 msgstr "&Sicherung laden"
18709
18710 #: src/Buffer.cpp:3990
18711 msgid "Load &original"
18712 msgstr "&Original laden"
18713
18714 #: src/Buffer.cpp:4000
18715 #, c-format
18716 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18717 msgstr ""
18718 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18719 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18720
18721 #: src/Buffer.cpp:4340
18722 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18723 msgid "Senseless!!! "
18724 msgstr "Sinnlos!!! "
18725
18726 #: src/Buffer.cpp:4535
18727 #, c-format
18728 msgid "Document %1$s reloaded."
18729 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18730
18731 #: src/Buffer.cpp:4538
18732 #, c-format
18733 msgid "Could not reload document %1$s."
18734 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18735
18736 #: src/Buffer.cpp:4604
18737 msgid "Included File Invalid"
18738 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18739
18740 #: src/Buffer.cpp:4605
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18744 "  %1$s\n"
18745 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18746 msgstr ""
18747 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18748 "  %1$s\n"
18749 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18750
18751 #: src/BufferParams.cpp:599
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "The selected document class\n"
18755 "\t%1$s\n"
18756 "requires external files that are not available.\n"
18757 "The document class can still be used, but the\n"
18758 "document cannot be compiled until the following\n"
18759 "prerequisites are installed:\n"
18760 "\t%2$s\n"
18761 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18762 "User's Guide for more information."
18763 msgstr ""
18764 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18765 "\t%1$s\n"
18766 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18767 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18768 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18769 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18770 "\t%2$s\n"
18771 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18772 "finden Sie weitere Hilfe."
18773
18774 #: src/BufferParams.cpp:608
18775 msgid "Document class not available"
18776 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18777
18778 #: src/BufferParams.cpp:1973
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "The layout file:\n"
18782 "%1$s\n"
18783 "could not be found. A default textclass with default\n"
18784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18785 "correct output."
18786 msgstr ""
18787 "Die Formatdatei:\n"
18788 "%1$s\n"
18789 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18790 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18791 "Ausgabe zu erzeugen."
18792
18793 #: src/BufferParams.cpp:1979
18794 msgid "Document class not found"
18795 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18796
18797 #: src/BufferParams.cpp:1986
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18801 "%1$s\n"
18802 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18803 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18804 "correct output."
18805 msgstr ""
18806 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18807 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18808 "Ausgabe erzeugen können."
18809
18810 #: src/BufferParams.cpp:1992
18811 #: src/BufferView.cpp:1297
18812 #: src/BufferView.cpp:1329
18813 msgid "Could not load class"
18814 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18815
18816 #: src/BufferParams.cpp:2040
18817 msgid "Error reading internal layout information"
18818 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18819
18820 #: src/BufferParams.cpp:2041
18821 #: src/TextClass.cpp:1496
18822 msgid "Read Error"
18823 msgstr "Lesefehler"
18824
18825 #: src/BufferView.cpp:186
18826 msgid "No more insets"
18827 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18828
18829 #: src/BufferView.cpp:729
18830 msgid "Save bookmark"
18831 msgstr "Lesezeichen speichern"
18832
18833 #: src/BufferView.cpp:946
18834 msgid "Converting document to new document class..."
18835 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18836
18837 #: src/BufferView.cpp:989
18838 msgid "Document is read-only"
18839 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18840
18841 #: src/BufferView.cpp:998
18842 msgid "This portion of the document is deleted."
18843 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18844
18845 #: src/BufferView.cpp:1041
18846 #: src/BufferView.cpp:1966
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18849 msgid "Absolute filename expected."
18850 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
18851
18852 #: src/BufferView.cpp:1295
18853 #: src/BufferView.cpp:1327
18854 #, c-format
18855 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18856 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18857
18858 #: src/BufferView.cpp:1350
18859 msgid "No further undo information"
18860 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18861
18862 #: src/BufferView.cpp:1360
18863 msgid "No further redo information"
18864 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18865
18866 #: src/BufferView.cpp:1549
18867 #: src/lyxfind.cpp:378
18868 #: src/lyxfind.cpp:396
18869 msgid "String not found!"
18870 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18871
18872 #: src/BufferView.cpp:1592
18873 msgid "Mark off"
18874 msgstr "Marke aus"
18875
18876 #: src/BufferView.cpp:1598
18877 msgid "Mark on"
18878 msgstr "Marke ein"
18879
18880 #: src/BufferView.cpp:1605
18881 msgid "Mark removed"
18882 msgstr "Marke entfernt"
18883
18884 #: src/BufferView.cpp:1608
18885 msgid "Mark set"
18886 msgstr "Marke gesetzt"
18887
18888 #: src/BufferView.cpp:1664
18889 msgid "Statistics for the selection:"
18890 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18891
18892 #: src/BufferView.cpp:1666
18893 msgid "Statistics for the document:"
18894 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18895
18896 #: src/BufferView.cpp:1669
18897 #, c-format
18898 msgid "%1$d words"
18899 msgstr "%1$d Wörter"
18900
18901 #: src/BufferView.cpp:1671
18902 msgid "One word"
18903 msgstr "Ein Wort"
18904
18905 #: src/BufferView.cpp:1674
18906 #, c-format
18907 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18908 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18909
18910 #: src/BufferView.cpp:1677
18911 msgid "One character (including blanks)"
18912 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18913
18914 #: src/BufferView.cpp:1680
18915 #, c-format
18916 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18917 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18918
18919 #: src/BufferView.cpp:1683
18920 msgid "One character (excluding blanks)"
18921 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18922
18923 #: src/BufferView.cpp:1685
18924 msgid "Statistics"
18925 msgstr "Statistik"
18926
18927 #: src/BufferView.cpp:1839
18928 #, c-format
18929 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18930 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18931
18932 #: src/BufferView.cpp:1841
18933 #, c-format
18934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18935 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18936
18937 #: src/BufferView.cpp:1849
18938 msgid "Branch name"
18939 msgstr "Name des Zweigs"
18940
18941 #: src/BufferView.cpp:1856
18942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18943 msgid "Branch already exists"
18944 msgstr "Zweig existiert bereits."
18945
18946 #: src/BufferView.cpp:1992
18947 #, c-format
18948 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18949 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18950
18951 #: src/BufferView.cpp:2316
18952 msgid "Inverse Search Failed"
18953 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18954
18955 #: src/BufferView.cpp:2317
18956 msgid ""
18957 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18958 "You need to update the viewed document."
18959 msgstr ""
18960 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
18961 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
18962
18963 #: src/BufferView.cpp:2691
18964 #, c-format
18965 msgid "Inserting document %1$s..."
18966 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18967
18968 #: src/BufferView.cpp:2702
18969 #, c-format
18970 msgid "Document %1$s inserted."
18971 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18972
18973 #: src/BufferView.cpp:2704
18974 #, c-format
18975 msgid "Could not insert document %1$s"
18976 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18977
18978 #: src/BufferView.cpp:2969
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "Could not read the specified document\n"
18982 "%1$s\n"
18983 "due to the error: %2$s"
18984 msgstr ""
18985 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18986 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18987 "nicht gelesen werden: %2$s"
18988
18989 #: src/BufferView.cpp:2971
18990 msgid "Could not read file"
18991 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18992
18993 #: src/BufferView.cpp:2978
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "%1$s\n"
18997 " is not readable."
18998 msgstr ""
18999 "%1$s\n"
19000 "ist nicht lesbar."
19001
19002 #: src/BufferView.cpp:2979
19003 #: src/output.cpp:39
19004 msgid "Could not open file"
19005 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19006
19007 #: src/BufferView.cpp:2986
19008 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19009 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19010
19011 #: src/BufferView.cpp:2987
19012 msgid ""
19013 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19014 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19015 "If this does not give the correct result\n"
19016 "then please change the encoding of the file\n"
19017 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19018 msgstr ""
19019 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19020 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19021 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19022 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19023 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19024
19025 #: src/Changes.cpp:363
19026 #: src/Paragraph.cpp:2564
19027 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
19028 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
19030 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
19031 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
19032 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
19033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
19034 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19035 msgid "LyX Warning: "
19036 msgstr "LyX-Warnung: "
19037
19038 #: src/Changes.cpp:364
19039 #: src/Paragraph.cpp:2565
19040 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
19042 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
19043 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
19044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19045 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19046 msgid "uncodable character"
19047 msgstr "unkodierbares Zeichen"
19048
19049 #: src/Changes.cpp:379
19050 msgid "Uncodable character in author name"
19051 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19052
19053 #: src/Changes.cpp:380
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The author name '%1$s',\n"
19057 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19058 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19059 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19060 "\n"
19061 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19062 "or change the spelling of the author name."
19063 msgstr ""
19064 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19065 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19066 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
19067 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19068 "\n"
19069 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19070 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19071
19072 #: src/Chktex.cpp:63
19073 #, c-format
19074 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19075 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19076
19077 #: src/Chktex.cpp:65
19078 msgid "ChkTeX warning id # "
19079 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19080
19081 #: src/Color.cpp:201
19082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19084 msgid "none"
19085 msgstr "keine"
19086
19087 #: src/Color.cpp:202
19088 msgid "black"
19089 msgstr "Schwarz"
19090
19091 #: src/Color.cpp:203
19092 msgid "white"
19093 msgstr "Weiß"
19094
19095 #: src/Color.cpp:204
19096 msgid "red"
19097 msgstr "Rot"
19098
19099 #: src/Color.cpp:205
19100 msgid "green"
19101 msgstr "Grün"
19102
19103 #: src/Color.cpp:206
19104 msgid "blue"
19105 msgstr "Blau"
19106
19107 #: src/Color.cpp:207
19108 msgid "cyan"
19109 msgstr "Cyan"
19110
19111 #: src/Color.cpp:208
19112 msgid "magenta"
19113 msgstr "Magenta"
19114
19115 #: src/Color.cpp:209
19116 msgid "yellow"
19117 msgstr "Gelb"
19118
19119 #: src/Color.cpp:210
19120 msgid "cursor"
19121 msgstr "Cursor"
19122
19123 #: src/Color.cpp:211
19124 msgid "background"
19125 msgstr "Hintergrund"
19126
19127 #: src/Color.cpp:212
19128 msgid "text"
19129 msgstr "Text"
19130
19131 #: src/Color.cpp:213
19132 msgid "selection"
19133 msgstr "Auswahl"
19134
19135 #: src/Color.cpp:214
19136 msgid "selected text"
19137 msgstr "Ausgewählter Text"
19138
19139 #: src/Color.cpp:216
19140 msgid "LaTeX text"
19141 msgstr "LaTeX-Text"
19142
19143 #: src/Color.cpp:217
19144 msgid "inline completion"
19145 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19146
19147 #: src/Color.cpp:219
19148 msgid "non-unique inline completion"
19149 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19150
19151 #: src/Color.cpp:221
19152 msgid "previewed snippet"
19153 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19154
19155 #: src/Color.cpp:222
19156 msgid "note label"
19157 msgstr "Notiz (Marke)"
19158
19159 #: src/Color.cpp:223
19160 msgid "note background"
19161 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19162
19163 #: src/Color.cpp:224
19164 msgid "comment label"
19165 msgstr "Kommentar (Marke)"
19166
19167 #: src/Color.cpp:225
19168 msgid "comment background"
19169 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19170
19171 #: src/Color.cpp:226
19172 msgid "greyedout inset label"
19173 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19174
19175 #: src/Color.cpp:227
19176 msgid "greyedout inset text"
19177 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19178
19179 #: src/Color.cpp:228
19180 msgid "greyedout inset background"
19181 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19182
19183 #: src/Color.cpp:229
19184 msgid "phantom inset text"
19185 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19186
19187 #: src/Color.cpp:230
19188 msgid "shaded box"
19189 msgstr "Schattierte Box"
19190
19191 #: src/Color.cpp:231
19192 msgid "listings background"
19193 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19194
19195 #: src/Color.cpp:232
19196 msgid "branch label"
19197 msgstr "Zweig (Marke)"
19198
19199 #: src/Color.cpp:233
19200 msgid "footnote label"
19201 msgstr "Fußnote (Marke)"
19202
19203 #: src/Color.cpp:234
19204 msgid "index label"
19205 msgstr "Stichwortmarke"
19206
19207 #: src/Color.cpp:235
19208 msgid "margin note label"
19209 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19210
19211 #: src/Color.cpp:236
19212 msgid "URL label"
19213 msgstr "URL (Marke)"
19214
19215 #: src/Color.cpp:237
19216 msgid "URL text"
19217 msgstr "URL (Text)"
19218
19219 #: src/Color.cpp:238
19220 msgid "depth bar"
19221 msgstr "Balken für Tiefe"
19222
19223 #: src/Color.cpp:239
19224 msgid "language"
19225 msgstr "Sprache"
19226
19227 #: src/Color.cpp:240
19228 msgid "command inset"
19229 msgstr "Befehlseinfügung"
19230
19231 #: src/Color.cpp:241
19232 msgid "command inset background"
19233 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19234
19235 #: src/Color.cpp:242
19236 msgid "command inset frame"
19237 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19238
19239 #: src/Color.cpp:243
19240 msgid "special character"
19241 msgstr "Sonderzeichen"
19242
19243 #: src/Color.cpp:244
19244 msgid "math"
19245 msgstr "Mathe"
19246
19247 #: src/Color.cpp:245
19248 msgid "math background"
19249 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19250
19251 #: src/Color.cpp:246
19252 msgid "graphics background"
19253 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19254
19255 #: src/Color.cpp:247
19256 #: src/Color.cpp:251
19257 msgid "math macro background"
19258 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19259
19260 #: src/Color.cpp:248
19261 msgid "math frame"
19262 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19263
19264 #: src/Color.cpp:249
19265 msgid "math corners"
19266 msgstr "Mathe (Ecken)"
19267
19268 #: src/Color.cpp:250
19269 msgid "math line"
19270 msgstr "Mathe (Linie)"
19271
19272 #: src/Color.cpp:252
19273 msgid "math macro hovered background"
19274 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19275
19276 #: src/Color.cpp:253
19277 msgid "math macro label"
19278 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19279
19280 #: src/Color.cpp:254
19281 msgid "math macro frame"
19282 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19283
19284 #: src/Color.cpp:255
19285 msgid "math macro blended out"
19286 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19287
19288 #: src/Color.cpp:256
19289 msgid "math macro old parameter"
19290 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19291
19292 #: src/Color.cpp:257
19293 msgid "math macro new parameter"
19294 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19295
19296 #: src/Color.cpp:258
19297 msgid "collapsable inset text"
19298 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19299
19300 #: src/Color.cpp:259
19301 msgid "collapsable inset frame"
19302 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19303
19304 #: src/Color.cpp:260
19305 msgid "inset background"
19306 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19307
19308 #: src/Color.cpp:261
19309 msgid "inset frame"
19310 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19311
19312 #: src/Color.cpp:262
19313 msgid "LaTeX error"
19314 msgstr "LaTeX-Fehler"
19315
19316 #: src/Color.cpp:263
19317 msgid "end-of-line marker"
19318 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19319
19320 #: src/Color.cpp:264
19321 msgid "appendix marker"
19322 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19323
19324 #: src/Color.cpp:265
19325 msgid "change bar"
19326 msgstr "Balken für Änderung"
19327
19328 #: src/Color.cpp:266
19329 msgid "deleted text"
19330 msgstr "Gelöschter Text"
19331
19332 #: src/Color.cpp:267
19333 msgid "added text"
19334 msgstr "Hinzugefügter Text"
19335
19336 #: src/Color.cpp:268
19337 msgid "changed text 1st author"
19338 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19339
19340 #: src/Color.cpp:269
19341 msgid "changed text 2nd author"
19342 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19343
19344 #: src/Color.cpp:270
19345 msgid "changed text 3rd author"
19346 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19347
19348 #: src/Color.cpp:271
19349 msgid "changed text 4th author"
19350 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19351
19352 #: src/Color.cpp:272
19353 msgid "changed text 5th author"
19354 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19355
19356 #: src/Color.cpp:273
19357 msgid "deleted text modifier"
19358 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19359
19360 #: src/Color.cpp:274
19361 msgid "added space markers"
19362 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19363
19364 #: src/Color.cpp:275
19365 msgid "table line"
19366 msgstr "Tabelle (Linie)"
19367
19368 #: src/Color.cpp:276
19369 msgid "table on/off line"
19370 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19371
19372 #: src/Color.cpp:278
19373 msgid "bottom area"
19374 msgstr "Unterer Bereich"
19375
19376 #: src/Color.cpp:279
19377 msgid "new page"
19378 msgstr "Neue Seite"
19379
19380 #: src/Color.cpp:280
19381 msgid "page break / line break"
19382 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19383
19384 #: src/Color.cpp:281
19385 msgid "frame of button"
19386 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19387
19388 #: src/Color.cpp:282
19389 msgid "button background"
19390 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19391
19392 #: src/Color.cpp:283
19393 msgid "button background under focus"
19394 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19395
19396 #: src/Color.cpp:284
19397 msgid "paragraph marker"
19398 msgstr "Absatzmarkierung"
19399
19400 #: src/Color.cpp:285
19401 msgid "preview frame"
19402 msgstr "Vorschaurahmen"
19403
19404 #: src/Color.cpp:286
19405 msgid "inherit"
19406 msgstr "übernehmen"
19407
19408 #: src/Color.cpp:287
19409 msgid "regexp frame"
19410 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19411
19412 #: src/Color.cpp:288
19413 msgid "ignore"
19414 msgstr "ignorieren"
19415
19416 #: src/Converter.cpp:310
19417 #: src/Converter.cpp:481
19418 #: src/Converter.cpp:504
19419 #: src/Converter.cpp:547
19420 msgid "Cannot convert file"
19421 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19422
19423 #: src/Converter.cpp:311
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19427 "Define a converter in the preferences."
19428 msgstr ""
19429 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19430 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19431
19432 #: src/Converter.cpp:432
19433 #: src/Format.cpp:657
19434 #: src/Format.cpp:725
19435 msgid "Executing command: "
19436 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19437
19438 #: src/Converter.cpp:476
19439 msgid "Build errors"
19440 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19441
19442 #: src/Converter.cpp:477
19443 msgid "There were errors during the build process."
19444 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19445
19446 #: src/Converter.cpp:482
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "An error occurred while running:\n"
19450 "%1$s"
19451 msgstr ""
19452 "Bei der Ausführung von\n"
19453 "%1$s\n"
19454 "ist ein Fehler aufgetreten"
19455
19456 #: src/Converter.cpp:505
19457 #, c-format
19458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19459 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19460
19461 #: src/Converter.cpp:549
19462 #, c-format
19463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19464 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19465
19466 #: src/Converter.cpp:550
19467 #, c-format
19468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19469 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19470
19471 #: src/Converter.cpp:606
19472 msgid "Running LaTeX..."
19473 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19474
19475 #: src/Converter.cpp:625
19476 #, c-format
19477 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19478 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19479
19480 #: src/Converter.cpp:628
19481 msgid "LaTeX failed"
19482 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19483
19484 #: src/Converter.cpp:630
19485 msgid "Output is empty"
19486 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19487
19488 #: src/Converter.cpp:631
19489 msgid "An empty output file was generated."
19490 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19491
19492 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19496 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19497 msgstr ""
19498 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19499 "\n"
19500 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19501
19502 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19503 msgid "Unknown branch"
19504 msgstr "Unbekannter Zweig"
19505
19506 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19507 msgid "&Don't Add"
19508 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19509
19510 #: src/CutAndPaste.cpp:665
19511 #: src/Text.cpp:388
19512 #, c-format
19513 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19514 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
19515
19516 #: src/CutAndPaste.cpp:667
19517 #: src/Text.cpp:390
19518 msgid "Layout Not Found"
19519 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
19520
19521 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19522 #, c-format
19523 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19524 msgstr ""
19525 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
19526 "`%2$s' undefiniert."
19527
19528 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19529 #, c-format
19530 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19531 msgstr ""
19532 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
19533 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
19534
19535 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19536 msgid "Undefined flex inset"
19537 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19538
19539 #: src/Exporter.cpp:50
19540 msgid "&Keep file"
19541 msgstr "&Nicht überschreiben"
19542
19543 #: src/Exporter.cpp:51
19544 msgid "Overwrite &all"
19545 msgstr "&Alle überschreiben"
19546
19547 #: src/Exporter.cpp:51
19548 msgid "&Cancel export"
19549 msgstr "Export &abbrechen"
19550
19551 #: src/Exporter.cpp:97
19552 msgid "Couldn't copy file"
19553 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19554
19555 #: src/Exporter.cpp:98
19556 #, c-format
19557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19558 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19559
19560 #: src/Font.cpp:59
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19564 msgid "Roman"
19565 msgstr "Serifenschrift"
19566
19567 #: src/Font.cpp:59
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19571 msgid "Sans Serif"
19572 msgstr "Serifenlos"
19573
19574 #: src/Font.cpp:59
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19578 msgid "Typewriter"
19579 msgstr "Schreibmaschine"
19580
19581 #: src/Font.cpp:59
19582 msgid "Symbol"
19583 msgstr "Symbole"
19584
19585 #: src/Font.cpp:61
19586 #: src/Font.cpp:64
19587 #: src/Font.cpp:67
19588 #: src/Font.cpp:73
19589 #: src/Font.cpp:76
19590 msgid "Inherit"
19591 msgstr "Übernehmen"
19592
19593 #: src/Font.cpp:64
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19595 msgid "Medium"
19596 msgstr "Mittel"
19597
19598 #: src/Font.cpp:64
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19600 msgid "Bold"
19601 msgstr "Fett"
19602
19603 #: src/Font.cpp:67
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19605 msgid "Upright"
19606 msgstr "Normal"
19607
19608 #: src/Font.cpp:67
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19610 msgid "Italic"
19611 msgstr "Kursiv"
19612
19613 #: src/Font.cpp:67
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19615 msgid "Slanted"
19616 msgstr "Geneigt"
19617
19618 #: src/Font.cpp:67
19619 msgid "Smallcaps"
19620 msgstr "Kapitälchen"
19621
19622 #: src/Font.cpp:72
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19624 msgid "Increase"
19625 msgstr "Vergrößern"
19626
19627 #: src/Font.cpp:72
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19629 msgid "Decrease"
19630 msgstr "Verkleinern"
19631
19632 #: src/Font.cpp:76
19633 msgid "Toggle"
19634 msgstr "An/Aus"
19635
19636 #: src/Font.cpp:160
19637 #, c-format
19638 msgid "Emphasis %1$s, "
19639 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19640
19641 #: src/Font.cpp:163
19642 #, c-format
19643 msgid "Underline %1$s, "
19644 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19645
19646 #: src/Font.cpp:166
19647 #, c-format
19648 msgid "Strikeout %1$s, "
19649 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19650
19651 #: src/Font.cpp:169
19652 #, c-format
19653 msgid "Double underline %1$s, "
19654 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19655
19656 #: src/Font.cpp:172
19657 #, c-format
19658 msgid "Wavy underline %1$s, "
19659 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19660
19661 #: src/Font.cpp:175
19662 #, c-format
19663 msgid "Noun %1$s, "
19664 msgstr "Eigenname %1$s, "
19665
19666 #: src/Font.cpp:189
19667 #, c-format
19668 msgid "Language: %1$s, "
19669 msgstr "Sprache: %1$s, "
19670
19671 #: src/Font.cpp:192
19672 #, c-format
19673 msgid "Number %1$s"
19674 msgstr "Nummer %1$s"
19675
19676 #: src/Format.cpp:605
19677 #: src/Format.cpp:618
19678 #: src/Format.cpp:628
19679 msgid "Cannot view file"
19680 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19681
19682 #: src/Format.cpp:606
19683 #: src/Format.cpp:673
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19685 #, c-format
19686 msgid "File does not exist: %1$s"
19687 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19688
19689 #: src/Format.cpp:619
19690 #, c-format
19691 msgid "No information for viewing %1$s"
19692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19693
19694 #: src/Format.cpp:629
19695 #, c-format
19696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19697 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19698
19699 #: src/Format.cpp:672
19700 #: src/Format.cpp:684
19701 #: src/Format.cpp:697
19702 #: src/Format.cpp:708
19703 msgid "Cannot edit file"
19704 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19705
19706 #: src/Format.cpp:685
19707 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19708 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19709
19710 #: src/Format.cpp:698
19711 #, c-format
19712 msgid "No information for editing %1$s"
19713 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19714
19715 #: src/Format.cpp:709
19716 #, c-format
19717 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19718 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19719
19720 #: src/KeyMap.cpp:227
19721 #: src/KeyMap.cpp:242
19722 msgid "Could not find bind file"
19723 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19724
19725 #: src/KeyMap.cpp:228
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "Unable to find the bind file\n"
19729 "%1$s.\n"
19730 "Please check your installation."
19731 msgstr ""
19732 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19733 "%1$s.\n"
19734 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19735
19736 #: src/KeyMap.cpp:235
19737 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19738 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19739
19740 #: src/KeyMap.cpp:236
19741 msgid ""
19742 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19743 "Please check your installation."
19744 msgstr ""
19745 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19746 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19747
19748 #: src/KeyMap.cpp:243
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Unable to find the bind file\n"
19752 "%1$s.\n"
19753 "Falling back to default."
19754 msgstr ""
19755 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19756 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19757
19758 #: src/KeySequence.cpp:182
19759 msgid "   options: "
19760 msgstr "   Optionen: "
19761
19762 #: src/LaTeX.cpp:58
19763 #, c-format
19764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19765 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19766
19767 #: src/LaTeX.cpp:266
19768 #: src/LaTeX.cpp:369
19769 msgid "Running Index Processor."
19770 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19771
19772 #: src/LaTeX.cpp:292
19773 #: src/LaTeX.cpp:352
19774 msgid "Running BibTeX."
19775 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19776
19777 #: src/LaTeX.cpp:460
19778 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19779 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19780
19781 #: src/LyX.cpp:120
19782 msgid "Could not read configuration file"
19783 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19784
19785 #: src/LyX.cpp:121
19786 #, c-format
19787 msgid ""
19788 "Error while reading the configuration file\n"
19789 "%1$s.\n"
19790 "Please check your installation."
19791 msgstr ""
19792 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19793 "%1$s.\n"
19794 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19795
19796 #: src/LyX.cpp:130
19797 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19798 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19799
19800 #: src/LyX.cpp:134
19801 msgid "Done!"
19802 msgstr "Fertig!"
19803
19804 #: src/LyX.cpp:397
19805 msgid "The following files could not be loaded:"
19806 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19807
19808 #: src/LyX.cpp:434
19809 #, c-format
19810 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19811 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19812
19813 #: src/LyX.cpp:436
19814 msgid "Cannot remove temporary directory"
19815 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19816
19817 #: src/LyX.cpp:442
19818 #, c-format
19819 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19820 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19821
19822 #: src/LyX.cpp:444
19823 msgid "Unable to remove temporary directory"
19824 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19825
19826 #: src/LyX.cpp:472
19827 #, c-format
19828 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19829 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19830
19831 #: src/LyX.cpp:546
19832 msgid "No textclass is found"
19833 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19834
19835 #: src/LyX.cpp:547
19836 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19837 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
19838
19839 #: src/LyX.cpp:551
19840 msgid "&Reconfigure"
19841 msgstr "Neu &konfigurieren"
19842
19843 #: src/LyX.cpp:552
19844 msgid "&Without LaTeX"
19845 msgstr "&Ohne LaTeX"
19846
19847 #: src/LyX.cpp:553
19848 #: src/VCBackend.cpp:858
19849 #: src/VCBackend.cpp:862
19850 msgid "&Continue"
19851 msgstr "&Fortfahren"
19852
19853 #: src/LyX.cpp:656
19854 msgid ""
19855 "SIGHUP signal caught!\n"
19856 "Bye."
19857 msgstr ""
19858 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19859 "Tschüs."
19860
19861 #: src/LyX.cpp:660
19862 msgid ""
19863 "SIGFPE signal caught!\n"
19864 "Bye."
19865 msgstr ""
19866 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19867 "Tschüs."
19868
19869 #: src/LyX.cpp:663
19870 msgid ""
19871 "SIGSEGV signal caught!\n"
19872 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19873 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19874 "Bye."
19875 msgstr ""
19876 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19877 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19878 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19879 "Tschüs."
19880
19881 #: src/LyX.cpp:679
19882 msgid "LyX crashed!"
19883 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19884
19885 #: src/LyX.cpp:713
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19887 msgid "LyX: "
19888 msgstr "LyX: "
19889
19890 #: src/LyX.cpp:853
19891 msgid "Could not create temporary directory"
19892 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19893
19894 #: src/LyX.cpp:854
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Could not create a temporary directory in\n"
19898 "\"%1$s\"\n"
19899 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19900 msgstr ""
19901 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19902 "\"%1$s\"\n"
19903 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19904 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19905
19906 #: src/LyX.cpp:937
19907 msgid "Missing user LyX directory"
19908 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19909
19910 #: src/LyX.cpp:938
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19914 "It is needed to keep your own configuration."
19915 msgstr ""
19916 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19917 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19918
19919 #: src/LyX.cpp:943
19920 msgid "&Create directory"
19921 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19922
19923 #: src/LyX.cpp:944
19924 msgid "&Exit LyX"
19925 msgstr "LyX &beenden"
19926
19927 #: src/LyX.cpp:945
19928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19929 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19930
19931 #: src/LyX.cpp:949
19932 #, c-format
19933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19934 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19935
19936 #: src/LyX.cpp:954
19937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19938 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19939
19940 #: src/LyX.cpp:1027
19941 msgid "List of supported debug flags:"
19942 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19943
19944 #: src/LyX.cpp:1031
19945 #, c-format
19946 msgid "Setting debug level to %1$s"
19947 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19948
19949 #: src/LyX.cpp:1042
19950 msgid ""
19951 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19952 "Command line switches (case sensitive):\n"
19953 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19954 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19955 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19956 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19957 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19958 "                  select the features to debug.\n"
19959 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19960 "\t-x [--execute] command\n"
19961 "                  where command is a lyx command.\n"
19962 "\t-e [--export] fmt\n"
19963 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19964 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19965 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19966 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19967 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19968 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19969 "                  and filename is the destination filename.\n"
19970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19971 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19972 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19973 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19974 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19975 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19976 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19977 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19978 "\t-n [--no-remote]\n"
19979 "                  open documents in a new instance\n"
19980 "\t-r [--remote]\n"
19981 "                  open documents in an already running instance\n"
19982 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19983 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19984 "\t-version  summarize version and build info\n"
19985 "Check the LyX man page for more details."
19986 msgstr ""
19987 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19988 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19989 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19990 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19991 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19992 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19993 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19994 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19995 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19996 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19997 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19998 "\t-x [--execute] command\n"
19999 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
20000 "\t-e [--export] fmt\n"
20001 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
20002 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
20003 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
20004 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
20005 "                     nicht beliebig ist!\n"
20006 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20007 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --export),\n"
20008 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20010 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20011 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20012 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20013 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20014 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20015 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20016 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20017 "\t-n [--no-remote]\n"
20018 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20019 "\t-r [--remote]\n"
20020 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20021 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20022 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20023 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
20024 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
20025
20026 #: src/LyX.cpp:1097
20027 #: src/support/Package.cpp:589
20028 msgid "No system directory"
20029 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20030
20031 #: src/LyX.cpp:1098
20032 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20033 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20034
20035 #: src/LyX.cpp:1109
20036 msgid "No user directory"
20037 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20038
20039 #: src/LyX.cpp:1110
20040 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20041 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20042
20043 #: src/LyX.cpp:1121
20044 msgid "Incomplete command"
20045 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20046
20047 #: src/LyX.cpp:1122
20048 msgid "Missing command string after --execute switch"
20049 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20050
20051 #: src/LyX.cpp:1133
20052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20053 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20054
20055 #: src/LyX.cpp:1138
20056 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20057 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20058
20059 #: src/LyX.cpp:1151
20060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20061 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20062
20063 #: src/LyX.cpp:1164
20064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20065 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20066
20067 #: src/LyX.cpp:1169
20068 msgid "Missing filename for --import"
20069 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20070
20071 #: src/LyXRC.cpp:3063
20072 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
20073 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3067
20076 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
20077 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3075
20080 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
20081 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20082
20083 #: src/LyXRC.cpp:3079
20084 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
20085 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
20086
20087 #: src/LyXRC.cpp:3083
20088 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20089 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20090
20091 #: src/LyXRC.cpp:3090
20092 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
20093 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20094
20095 #: src/LyXRC.cpp:3094
20096 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20097 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20098
20099 #: src/LyXRC.cpp:3098
20100 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20101 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20102
20103 #: src/LyXRC.cpp:3102
20104 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20105 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
20106
20107 #: src/LyXRC.cpp:3106
20108 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20109 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
20110
20111 #: src/LyXRC.cpp:3110
20112 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20113 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
20114
20115 #: src/LyXRC.cpp:3120
20116 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20117 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
20118
20119 #: src/LyXRC.cpp:3128
20120 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20121 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20122
20123 #: src/LyXRC.cpp:3132
20124 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20125 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
20126
20127 #: src/LyXRC.cpp:3136
20128 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20129 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20130
20131 #: src/LyXRC.cpp:3140
20132 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20133 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
20134
20135 #: src/LyXRC.cpp:3145
20136 #, no-c-format
20137 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20138 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20139
20140 #: src/LyXRC.cpp:3149
20141 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20142 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
20143
20144 #: src/LyXRC.cpp:3153
20145 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20146 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20147
20148 #: src/LyXRC.cpp:3157
20149 msgid "New documents will be assigned this language."
20150 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
20151
20152 #: src/LyXRC.cpp:3161
20153 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20154 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20155
20156 #: src/LyXRC.cpp:3165
20157 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20158 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20159
20160 #: src/LyXRC.cpp:3169
20161 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20162 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20163
20164 #: src/LyXRC.cpp:3173
20165 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20166 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20167
20168 #: src/LyXRC.cpp:3177
20169 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20170 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20171
20172 #: src/LyXRC.cpp:3181
20173 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20174 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20175
20176 #: src/LyXRC.cpp:3185
20177 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20178 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20179
20180 #: src/LyXRC.cpp:3192
20181 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20182 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20183
20184 #: src/LyXRC.cpp:3196
20185 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20186 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20187
20188 #: src/LyXRC.cpp:3200
20189 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20190 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
20191
20192 #: src/LyXRC.cpp:3209
20193 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20194 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20195
20196 #: src/LyXRC.cpp:3213
20197 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20198 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20199
20200 #: src/LyXRC.cpp:3217
20201 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20202 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20203
20204 #: src/LyXRC.cpp:3221
20205 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20206 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
20207
20208 #: src/LyXRC.cpp:3225
20209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20210 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20211
20212 #: src/LyXRC.cpp:3229
20213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20214 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20215
20216 #: src/LyXRC.cpp:3233
20217 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20218 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20219
20220 #: src/LyXRC.cpp:3237
20221 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20222 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20223
20224 #: src/LyXRC.cpp:3241
20225 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20226 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20227
20228 #: src/LyXRC.cpp:3245
20229 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20230 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20231
20232 #: src/LyXRC.cpp:3249
20233 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20234 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20235
20236 #: src/LyXRC.cpp:3253
20237 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20238 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20239
20240 #: src/LyXRC.cpp:3257
20241 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20242 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20243
20244 #: src/LyXRC.cpp:3261
20245 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20246 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20247
20248 #: src/LyXRC.cpp:3266
20249 msgid "The completion popup delay."
20250 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20251
20252 #: src/LyXRC.cpp:3270
20253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20254 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20255
20256 #: src/LyXRC.cpp:3274
20257 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20258 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20259
20260 #: src/LyXRC.cpp:3278
20261 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20262 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3282
20265 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20266 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20267
20268 #: src/LyXRC.cpp:3286
20269 msgid "The inline completion delay."
20270 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3290
20273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20274 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3294
20277 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20278 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20279
20280 #: src/LyXRC.cpp:3298
20281 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20282 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20283
20284 #: src/LyXRC.cpp:3302
20285 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20286 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20287
20288 #: src/LyXRC.cpp:3306
20289 #, c-format
20290 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20291 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20292
20293 #: src/LyXRC.cpp:3317
20294 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20295 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20296
20297 #: src/LyXRC.cpp:3321
20298 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20299 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20300
20301 #: src/LyXRC.cpp:3325
20302 msgid "Scale the preview size to suit."
20303 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20304
20305 #: src/LyXRC.cpp:3329
20306 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20307 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20308
20309 #: src/LyXRC.cpp:3333
20310 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20311 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20312
20313 #: src/LyXRC.cpp:3337
20314 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20315 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20316
20317 #: src/LyXRC.cpp:3341
20318 msgid "The option to print only even pages."
20319 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20320
20321 #: src/LyXRC.cpp:3345
20322 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20323 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20324
20325 #: src/LyXRC.cpp:3349
20326 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20327 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20328
20329 #: src/LyXRC.cpp:3353
20330 msgid "The option to print out in landscape."
20331 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20332
20333 #: src/LyXRC.cpp:3357
20334 msgid "The option to print only odd pages."
20335 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20336
20337 #: src/LyXRC.cpp:3361
20338 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20339 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20340
20341 #: src/LyXRC.cpp:3365
20342 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20343 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20344
20345 #: src/LyXRC.cpp:3369
20346 msgid "The option to specify paper type."
20347 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20348
20349 #: src/LyXRC.cpp:3373
20350 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20351 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20352
20353 #: src/LyXRC.cpp:3377
20354 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20355 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20356
20357 #: src/LyXRC.cpp:3381
20358 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20359 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20360
20361 #: src/LyXRC.cpp:3385
20362 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20363 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20364
20365 #: src/LyXRC.cpp:3389
20366 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20367 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20368
20369 #: src/LyXRC.cpp:3393
20370 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20371 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20372
20373 #: src/LyXRC.cpp:3397
20374 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20375 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20376
20377 #: src/LyXRC.cpp:3405
20378 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20379 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20380
20381 #: src/LyXRC.cpp:3409
20382 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20383 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20384
20385 #: src/LyXRC.cpp:3415
20386 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20387 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20388
20389 #: src/LyXRC.cpp:3424
20390 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20391 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20392
20393 #: src/LyXRC.cpp:3428
20394 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20395 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20396
20397 #: src/LyXRC.cpp:3433
20398 #, no-c-format
20399 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20400 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20401
20402 #: src/LyXRC.cpp:3437
20403 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20404 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20405
20406 #: src/LyXRC.cpp:3441
20407 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20408 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20409
20410 #: src/LyXRC.cpp:3448
20411 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20412 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20413
20414 #: src/LyXRC.cpp:3452
20415 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20416 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20417
20418 #: src/LyXRC.cpp:3456
20419 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20420 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20421
20422 #: src/LyXRC.cpp:3460
20423 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20424 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20425
20426 #: src/LyXRC.cpp:3477
20427 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20428 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20429
20430 #: src/LyXRC.cpp:3487
20431 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20432 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20433
20434 #: src/LyXRC.cpp:3491
20435 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20436 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20437
20438 #: src/LyXRC.cpp:3495
20439 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20440 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20441
20442 #: src/LyXRC.cpp:3499
20443 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20444 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20445
20446 #: src/LyXVC.cpp:86
20447 #, c-format
20448 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20449 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20450
20451 #: src/LyXVC.cpp:88
20452 msgid "Retrieve from version control?"
20453 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20454
20455 #: src/LyXVC.cpp:89
20456 msgid "&Retrieve"
20457 msgstr "&Abrufen"
20458
20459 #: src/LyXVC.cpp:115
20460 msgid "Document not saved"
20461 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20462
20463 #: src/LyXVC.cpp:116
20464 msgid "You must save the document before it can be registered."
20465 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20466
20467 #: src/LyXVC.cpp:148
20468 msgid "LyX VC: Initial description"
20469 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20470
20471 #: src/LyXVC.cpp:149
20472 #: src/LyXVC.cpp:156
20473 msgid "(no initial description)"
20474 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20475
20476 #: src/LyXVC.cpp:165
20477 msgid "(no log message)"
20478 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20479
20480 #: src/LyXVC.cpp:170
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20482 msgid "LyX VC: Log Message"
20483 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20484
20485 #: src/LyXVC.cpp:218
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20489 "\n"
20490 "Do you want to revert to the older version?"
20491 msgstr ""
20492 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20493 "\n"
20494 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20495
20496 #: src/LyXVC.cpp:223
20497 msgid "Revert to stored version of document?"
20498 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20499
20500 #: src/LyXVC.cpp:224
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20502 msgid "&Revert"
20503 msgstr "&Wiederherstellen"
20504
20505 #: src/Paragraph.cpp:2008
20506 msgid "Senseless with this layout!"
20507 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20508
20509 #: src/Paragraph.cpp:2070
20510 msgid "Alignment not permitted"
20511 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20512
20513 #: src/Paragraph.cpp:2071
20514 msgid ""
20515 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20516 "Setting to default."
20517 msgstr ""
20518 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20519 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20520
20521 #: src/Paragraph.cpp:3150
20522 msgid "Memory problem"
20523 msgstr "Speicherproblem"
20524
20525 #: src/Paragraph.cpp:3150
20526 msgid "Paragraph not properly initialized"
20527 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20528
20529 #: src/Text.cpp:415
20530 msgid "Unknown Inset"
20531 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20532
20533 #: src/Text.cpp:496
20534 msgid "Change tracking error"
20535 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20536
20537 #: src/Text.cpp:497
20538 #, c-format
20539 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20540 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20541
20542 #: src/Text.cpp:508
20543 msgid "Unknown token"
20544 msgstr "Unbekanntes Token"
20545
20546 #: src/Text.cpp:972
20547 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20548 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20549
20550 #: src/Text.cpp:980
20551 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20552 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20553
20554 #: src/Text.cpp:1815
20555 msgid "[Change Tracking] "
20556 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20557
20558 #: src/Text.cpp:1821
20559 msgid "Change: "
20560 msgstr "Änderung: "
20561
20562 #: src/Text.cpp:1825
20563 msgid " at "
20564 msgstr " am "
20565
20566 #: src/Text.cpp:1835
20567 #, c-format
20568 msgid "Font: %1$s"
20569 msgstr "Schrift: %1$s"
20570
20571 #: src/Text.cpp:1840
20572 #, c-format
20573 msgid ", Depth: %1$d"
20574 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20575
20576 #: src/Text.cpp:1846
20577 msgid ", Spacing: "
20578 msgstr ", Abstand: "
20579
20580 #: src/Text.cpp:1852
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20582 msgid "OneHalf"
20583 msgstr "Eineinhalb"
20584
20585 #: src/Text.cpp:1858
20586 msgid "Other ("
20587 msgstr "Andere ("
20588
20589 #: src/Text.cpp:1867
20590 msgid ", Inset: "
20591 msgstr ", Einfügung: "
20592
20593 #: src/Text.cpp:1868
20594 msgid ", Paragraph: "
20595 msgstr ", Absatz: "
20596
20597 #: src/Text.cpp:1869
20598 msgid ", Id: "
20599 msgstr ", Id: "
20600
20601 #: src/Text.cpp:1870
20602 msgid ", Position: "
20603 msgstr ", Position: "
20604
20605 #: src/Text.cpp:1876
20606 msgid ", Char: 0x"
20607 msgstr ", Zeichen: 0x"
20608
20609 #: src/Text.cpp:1878
20610 msgid ", Boundary: "
20611 msgstr ", Grenze: "
20612
20613 #: src/Text2.cpp:435
20614 msgid "No font change defined."
20615 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20616
20617 #: src/Text2.cpp:475
20618 msgid "Nothing to index!"
20619 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20620
20621 #: src/Text2.cpp:477
20622 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20623 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20624
20625 #: src/Text3.cpp:194
20626 msgid "Math editor mode"
20627 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20628
20629 #: src/Text3.cpp:196
20630 msgid "No valid math formula"
20631 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20632
20633 #: src/Text3.cpp:204
20634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20635 msgid "Already in regular expression mode"
20636 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20637
20638 #: src/Text3.cpp:217
20639 msgid "Regexp editor mode"
20640 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20641
20642 #: src/Text3.cpp:1306
20643 msgid "Layout "
20644 msgstr "Format "
20645
20646 #: src/Text3.cpp:1307
20647 msgid " not known"
20648 msgstr " unbekannt"
20649
20650 #: src/Text3.cpp:1781
20651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20652 msgid "Missing argument"
20653 msgstr "Fehlendes Argument"
20654
20655 #: src/Text3.cpp:1930
20656 #: src/Text3.cpp:1942
20657 msgid "Character set"
20658 msgstr "Zeichensatz"
20659
20660 #: src/Text3.cpp:2149
20661 #: src/Text3.cpp:2160
20662 msgid "Paragraph layout set"
20663 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20664
20665 #: src/TextClass.cpp:157
20666 msgid "Plain Layout"
20667 msgstr "Schlichtes Format"
20668
20669 #: src/TextClass.cpp:804
20670 msgid "Missing File"
20671 msgstr "Fehlende Datei"
20672
20673 #: src/TextClass.cpp:805
20674 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20675 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20676
20677 #: src/TextClass.cpp:808
20678 msgid "Corrupt File"
20679 msgstr "Beschädigte Datei"
20680
20681 #: src/TextClass.cpp:809
20682 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20683 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20684
20685 #: src/TextClass.cpp:1473
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "The module %1$s has been requested by\n"
20689 "this document but has not been found in the list of\n"
20690 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20691 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20692 msgstr ""
20693 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20694 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20695 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20696 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20697 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20698
20699 #: src/TextClass.cpp:1477
20700 msgid "Module not available"
20701 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20702
20703 #: src/TextClass.cpp:1483
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20707 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20708 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20709 "Missing prerequisites:\n"
20710 "\t%2$s\n"
20711 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20712 msgstr ""
20713 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20714 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
20715 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20716 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20717 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20718 "\t%2$s\n"
20719 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für weitere Informationen."
20720
20721 #: src/TextClass.cpp:1490
20722 msgid "Package not available"
20723 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20724
20725 #: src/TextClass.cpp:1495
20726 #, c-format
20727 msgid "Error reading module %1$s\n"
20728 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20729
20730 #: src/VCBackend.cpp:60
20731 #: src/VCBackend.cpp:765
20732 #: src/VCBackend.cpp:770
20733 #: src/VCBackend.cpp:818
20734 #: src/VCBackend.cpp:879
20735 #: src/VCBackend.cpp:940
20736 #: src/VCBackend.cpp:948
20737 #: src/VCBackend.cpp:1155
20738 #: src/VCBackend.cpp:1248
20739 #: src/VCBackend.cpp:1254
20740 #: src/VCBackend.cpp:1275
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20742 msgid "Revision control error."
20743 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20744
20745 #: src/VCBackend.cpp:61
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "Some problem occured while running the command:\n"
20749 "'%1$s'."
20750 msgstr ""
20751 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20752 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20753
20754 #: src/VCBackend.cpp:570
20755 msgid "Up-to-date"
20756 msgstr "Aktuell"
20757
20758 #: src/VCBackend.cpp:572
20759 msgid "Locally Modified"
20760 msgstr "Lokal modifiziert"
20761
20762 #: src/VCBackend.cpp:574
20763 msgid "Locally Added"
20764 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20765
20766 #: src/VCBackend.cpp:576
20767 msgid "Needs Merge"
20768 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20769
20770 #: src/VCBackend.cpp:578
20771 msgid "Needs Checkout"
20772 msgstr "Auschecken erforderlich"
20773
20774 #: src/VCBackend.cpp:580
20775 msgid "No CVS file"
20776 msgstr "Keine CVS-Datei"
20777
20778 #: src/VCBackend.cpp:582
20779 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20780 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20781
20782 #: src/VCBackend.cpp:766
20783 msgid ""
20784 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20785 "You have to update from repository first or revert your changes."
20786 msgstr ""
20787 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20788 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20789 "rückgängig machen."
20790
20791 #: src/VCBackend.cpp:771
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "Bad status when checking in changes.\n"
20795 "\n"
20796 "'%1$s'\n"
20797 "\n"
20798 msgstr ""
20799 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20800 "\n"
20801 "'%1$s'\n"
20802 "\n"
20803
20804 #: src/VCBackend.cpp:819
20805 #: src/VCBackend.cpp:1276
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "Error when updating from repository.\n"
20809 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20810 "'%1$s'.\n"
20811 "\n"
20812 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20813 msgstr ""
20814 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20815 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20816 "'%1$s'.\n"
20817 "\n"
20818 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20819 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20820
20821 #: src/VCBackend.cpp:853
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "There were detected changes in the working directory:\n"
20825 "%1$s\n"
20826 "\n"
20827 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20828 msgstr ""
20829 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20830 "%1$s\n"
20831 "\n"
20832 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20833 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20834
20835 #: src/VCBackend.cpp:857
20836 #: src/VCBackend.cpp:861
20837 #: src/VCBackend.cpp:1317
20838 #: src/VCBackend.cpp:1321
20839 msgid "Changes detected"
20840 msgstr "Änderungen gefunden"
20841
20842 #: src/VCBackend.cpp:858
20843 #: src/VCBackend.cpp:862
20844 msgid "&Abort"
20845 msgstr "&Abbrechen"
20846
20847 #: src/VCBackend.cpp:858
20848 #: src/VCBackend.cpp:1318
20849 msgid "View &Log ..."
20850 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20851
20852 #: src/VCBackend.cpp:880
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20856 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20857 "'%2$s'.\n"
20858 "\n"
20859 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20860 msgstr ""
20861 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20862 "%1$s\n"
20863 "vom Repositorium.\n"
20864 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20865 "'%2$s'.\n"
20866 "\n"
20867 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20868 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20869
20870 #: src/VCBackend.cpp:941
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "The document %1$s is not in repository.\n"
20874 "You have to check in the first revision before you can revert."
20875 msgstr ""
20876 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20877 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20878 "rückgängig machen können."
20879
20880 #: src/VCBackend.cpp:949
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20884 "The status '%2$s' is unexpected."
20885 msgstr ""
20886 "Kann das Dokument %1$s\n"
20887 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20888 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20889
20890 #: src/VCBackend.cpp:1144
20891 #: src/VCBackend.cpp:1265
20892 #: src/VCBackend.cpp:1302
20893 #: src/VCBackend.cpp:1358
20894 msgid "Error: Could not generate logfile."
20895 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20896
20897 #: src/VCBackend.cpp:1156
20898 msgid ""
20899 "Error when committing to repository.\n"
20900 "You have to manually resolve the problem.\n"
20901 "LyX will reopen the document after you press OK."
20902 msgstr ""
20903 "Fehler beim Einchecken.\n"
20904 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20905 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20906 "Sie OK gedrückt haben."
20907
20908 #: src/VCBackend.cpp:1249
20909 msgid ""
20910 "Error while acquiring write lock.\n"
20911 "Another user is most probably editing\n"
20912 "the current document now!\n"
20913 "Also check the access to the repository."
20914 msgstr ""
20915 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20916 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20917 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20918 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20919
20920 #: src/VCBackend.cpp:1255
20921 msgid ""
20922 "Error while releasing write lock.\n"
20923 "Check the access to the repository."
20924 msgstr ""
20925 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20926 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20927
20928 #: src/VCBackend.cpp:1312
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "There were detected changes in the working directory:\n"
20932 "%1$s\n"
20933 "\n"
20934 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20935 "\n"
20936 "Continue?"
20937 msgstr ""
20938 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20939 "%1$s\n"
20940 "\n"
20941 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20942 "\n"
20943 "Fortfahren?"
20944
20945 #: src/VCBackend.cpp:1318
20946 #: src/VCBackend.cpp:1322
20947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20948 msgid "&Yes"
20949 msgstr "&Ja"
20950
20951 #: src/VCBackend.cpp:1318
20952 #: src/VCBackend.cpp:1322
20953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20954 msgid "&No"
20955 msgstr "&Nein"
20956
20957 #: src/VCBackend.cpp:1384
20958 msgid "VCN File Locking"
20959 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20960
20961 #: src/VCBackend.cpp:1385
20962 msgid "Locking property unset."
20963 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20964
20965 #: src/VCBackend.cpp:1385
20966 #: src/VCBackend.cpp:1389
20967 msgid "Locking property set."
20968 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20969
20970 #: src/VCBackend.cpp:1386
20971 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20972 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20973
20974 #: src/VSpace.cpp:161
20975 msgid "Default skip"
20976 msgstr "Standard"
20977
20978 #: src/VSpace.cpp:164
20979 msgid "Small skip"
20980 msgstr "Klein"
20981
20982 #: src/VSpace.cpp:167
20983 msgid "Medium skip"
20984 msgstr "Mittel"
20985
20986 #: src/VSpace.cpp:170
20987 msgid "Big skip"
20988 msgstr "Groß"
20989
20990 #: src/VSpace.cpp:173
20991 msgid "Vertical fill"
20992 msgstr "Variabel"
20993
20994 #: src/VSpace.cpp:180
20995 msgid "protected"
20996 msgstr "geschützt"
20997
20998 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21002 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21003 msgstr ""
21004 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21005 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
21006
21007 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21008 msgid "Reload saved document?"
21009 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21010
21011 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
21013 msgid "&Reload"
21014 msgstr "Ne&u laden"
21015
21016 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21017 msgid "&Keep Changes"
21018 msgstr "Änderungen &behalten"
21019
21020 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21021 #, c-format
21022 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21023 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21024
21025 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21026 msgid "File not readable!"
21027 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21028
21029 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21033 "\n"
21034 "Do you want to create a new document?"
21035 msgstr ""
21036 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21037 "\n"
21038 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21039
21040 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21041 msgid "Create new document?"
21042 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21043
21044 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21045 msgid "&Create"
21046 msgstr "&Erstellen"
21047
21048 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "The specified document template\n"
21052 "%1$s\n"
21053 "could not be read."
21054 msgstr ""
21055 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21056 "%1$s\n"
21057 "konnte nicht gelesen werden."
21058
21059 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21060 msgid "Could not read template"
21061 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21064 msgid "Standard[[Bullets]]"
21065 msgstr "Standard"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21068 msgid "Maths"
21069 msgstr "Mathe"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21072 msgid "Dings 1"
21073 msgstr "Dings 1"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21076 msgid "Dings 2"
21077 msgstr "Dings 2"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21080 msgid "Dings 3"
21081 msgstr "Dings 3"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21084 msgid "Dings 4"
21085 msgstr "Dings 4"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21088 msgid "Directories"
21089 msgstr "Verzeichnisse"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21092 msgid "File"
21093 msgstr "Datei"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21096 msgid "Master document"
21097 msgstr "Hauptdokument"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21100 msgid "Open files"
21101 msgstr "Geöffnete Dateien"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21104 msgid "Manuals"
21105 msgstr "Hilfedateien"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21111 "Continue searching from the beginning?"
21112 msgstr ""
21113 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21114 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21117 #, c-format
21118 msgid ""
21119 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21120 "Continue searching from the end?"
21121 msgstr ""
21122 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21123 "Suche am Ende fortsetzen?"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21126 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21127 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21130 msgid "Advanced search cancelled by user"
21131 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21134 msgid "Wrap search?"
21135 msgstr "Von vorne suchen?"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21138 msgid "Nothing to search"
21139 msgstr "Nichts zum suchen"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21142 msgid "No open document(s) in which to search"
21143 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21146 msgid "Advanced Find and Replace"
21147 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21151 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21155 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21159 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21165 "1995--%1$s LyX Team"
21166 msgstr ""
21167 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21168 "1995--%1$s LyX-Team"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21171 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21172 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21175 msgid ""
21176 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21177 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21178 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21179 msgstr ""
21180 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21181 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21182 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21185 msgid "not released yet"
21186 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21189 #, c-format
21190 msgid ""
21191 "LyX Version %1$s\n"
21192 "(%2$s)"
21193 msgstr ""
21194 "LyX Version %1$s\n"
21195 "(%2$s)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21198 msgid "Library directory: "
21199 msgstr "Systemverzeichnis: "
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21202 msgid "User directory: "
21203 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21206 msgid "About LyX"
21207 msgstr "Über LyX"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21214 #, c-format
21215 msgid "LyX: %1$s"
21216 msgstr "LyX: %1$s"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21219 msgid "About %1"
21220 msgstr "Über %1"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21224 msgid "Preferences"
21225 msgstr "Einstellungen"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21228 msgid "Reconfigure"
21229 msgstr "Neu konfigurieren"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21232 msgid "Quit %1"
21233 msgstr "%1 beenden"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21236 msgid "Nothing to do"
21237 msgstr "Nichts zu tun"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21240 msgid "Unknown action"
21241 msgstr "Unbekannte Aktion"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21244 msgid "Command not handled"
21245 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21248 msgid "Command disabled"
21249 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21252 msgid "Running configure..."
21253 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21256 msgid "Reloading configuration..."
21257 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21260 msgid "System reconfiguration failed"
21261 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21264 msgid ""
21265 "The system reconfiguration has failed.\n"
21266 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21267 "Please reconfigure again if needed."
21268 msgstr ""
21269 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21270 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21271 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
21274 msgid "System reconfigured"
21275 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21278 msgid ""
21279 "The system has been reconfigured.\n"
21280 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21281 "updated document class specifications."
21282 msgstr ""
21283 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21284 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21285 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21288 msgid "Exiting."
21289 msgstr "LyX wird beendet."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21292 #, c-format
21293 msgid "Opening help file %1$s..."
21294 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21297 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21298 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21301 #, c-format
21302 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21303 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21306 #, c-format
21307 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21308 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21311 msgid "Unable to save document defaults"
21312 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21315 msgid "Unknown function."
21316 msgstr "Unbekannte Funktion."
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21319 msgid "The current document was closed."
21320 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21323 msgid ""
21324 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21325 "\n"
21326 "Exception: "
21327 msgstr ""
21328 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21329 "\n"
21330 "Exception: "
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21334 msgid "Software exception Detected"
21335 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21338 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21339 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21343 msgid "Could not find UI definition file"
21344 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "Error while reading the included file\n"
21350 "%1$s\n"
21351 "Please check your installation."
21352 msgstr ""
21353 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21354 "%1$s.\n"
21355 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21358 msgid "Could not find default UI file"
21359 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21362 msgid ""
21363 "LyX could not find the default UI file!\n"
21364 "Please check your installation."
21365 msgstr ""
21366 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21367 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21368 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21371 #, c-format
21372 msgid ""
21373 "Error while reading the configuration file\n"
21374 "%1$s\n"
21375 "Falling back to default.\n"
21376 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21377 "check which User Interface file you are using."
21378 msgstr ""
21379 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21380 "%1$s.\n"
21381 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21382 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
21383 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21386 msgid "BibTeX Bibliography"
21387 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21403 msgid "Documents|#o#O"
21404 msgstr "Dokumente|#k"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21407 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21408 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21411 msgid "Select a BibTeX database to add"
21412 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21415 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21416 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21419 msgid "Select a BibTeX style"
21420 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21423 msgid "No frame"
21424 msgstr "Kein Rahmen"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21427 msgid "Simple rectangular frame"
21428 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21431 msgid "Oval frame, thin"
21432 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21435 msgid "Oval frame, thick"
21436 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21439 msgid "Drop shadow"
21440 msgstr "Schlagschatten"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21443 msgid "Shaded background"
21444 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21447 msgid "Double rectangular frame"
21448 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21451 msgid "Height"
21452 msgstr "Höhe"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21455 msgid "Depth"
21456 msgstr "Tiefe"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21459 msgid "Total Height"
21460 msgstr "Gesamthöhe"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21463 msgid "Width"
21464 msgstr "Breite"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21468 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21469 msgid "Makebox"
21470 msgstr "Makebox"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21473 #: src/insets/Inset.cpp:108
21474 msgid "Branch"
21475 msgstr "Zweig"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21478 msgid "Activated"
21479 msgstr "Aktiviert"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21482 msgid "Color"
21483 msgstr "Farbe"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21486 msgid "Filename Suffix"
21487 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21496 msgid "Yes"
21497 msgstr "Ja"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21506 msgid "No"
21507 msgstr "Nein"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21510 msgid "Enter new branch name"
21511 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21517 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21518 msgstr ""
21519 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21520 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21523 msgid "&Merge"
21524 msgstr "&Zusammenführen"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
21527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21528 msgid "Renaming failed"
21529 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21532 msgid "The branch could not be renamed."
21533 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21536 msgid "Merge Changes"
21537 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21540 #, c-format
21541 msgid ""
21542 "Change by %1$s\n"
21543 "\n"
21544 msgstr ""
21545 "Änderung durch %1$s\n"
21546 "\n"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21549 #, c-format
21550 msgid "Change made at %1$s\n"
21551 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21560 msgid "No change"
21561 msgstr "Keine Änderung"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21564 msgid "Small Caps"
21565 msgstr "Kapitälchen"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21574 msgid "Reset"
21575 msgstr "Zurücksetzen"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21578 msgid "Underbar"
21579 msgstr "Unterstrichen"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21582 msgid "Double underbar"
21583 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21586 msgid "Wavy underbar"
21587 msgstr "Wellig unterstrichen"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21590 msgid "Strikeout"
21591 msgstr "Durchgestrichen"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21594 msgid "No color"
21595 msgstr "Keine Farbe"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21598 msgid "Black"
21599 msgstr "Schwarz"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21602 msgid "White"
21603 msgstr "Weiß"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21606 msgid "Red"
21607 msgstr "Rot"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21610 msgid "Green"
21611 msgstr "Grün"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21614 msgid "Blue"
21615 msgstr "Blau"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21618 msgid "Cyan"
21619 msgstr "Cyan"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21622 msgid "Magenta"
21623 msgstr "Magenta"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21626 msgid "Yellow"
21627 msgstr "Gelb"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21630 msgid "Text Style"
21631 msgstr "Textstil"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21634 msgid "Keys"
21635 msgstr "Schlüssel"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21638 msgid "LinkBack PDF"
21639 msgstr "LinkBack-PDF"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21642 msgid "PDF"
21643 msgstr "PDF"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21646 msgid "JPEG"
21647 msgstr "JPEG"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21650 msgid "pasted"
21651 msgstr "eingefügt"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21654 #, c-format
21655 msgid "%1$s Files"
21656 msgstr "%1$s Dateien"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21659 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21660 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21669 msgid "Canceled."
21670 msgstr "Abgebrochen."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21673 msgid "Overwrite external file?"
21674 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21677 #, c-format
21678 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21679 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21682 msgid "List of previous commands"
21683 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21686 msgid "Next command"
21687 msgstr "Nächster Befehl"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21690 msgid "Compare LyX files"
21691 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21694 msgid "Select document"
21695 msgstr "Dokument wählen"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21703 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21709 msgid "Error"
21710 msgstr "Fehler"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21713 msgid "Error while comparing documents."
21714 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21717 msgid "Aborted"
21718 msgstr "Abgebrochen"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21721 msgid "Finished"
21722 msgstr "Beendet"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21725 msgid "Aborting process..."
21726 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21729 msgid "differences"
21730 msgstr "Unterschiede"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21733 msgid "Compare different revisions"
21734 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21737 msgid "big[[delimiter size]]"
21738 msgstr "big"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21741 msgid "Big[[delimiter size]]"
21742 msgstr "Big"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21745 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21746 msgstr "bigg"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21749 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21750 msgstr "Bigg"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21753 msgid "Math Delimiter"
21754 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21758 msgid "(None)"
21759 msgstr "(Kein)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21762 msgid "Variable"
21763 msgstr "Variabel"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21766 msgid "Computer Modern Roman"
21767 msgstr "Computer Modern Roman"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21770 msgid "Latin Modern Roman"
21771 msgstr "Latin Modern Roman"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21774 msgid "AE (Almost European)"
21775 msgstr "AE (Almost European)"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21778 msgid "Times Roman"
21779 msgstr "Times Roman"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21782 msgid "Palatino"
21783 msgstr "Palatino"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21786 msgid "Bitstream Charter"
21787 msgstr "Bitstream Charter"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21790 msgid "New Century Schoolbook"
21791 msgstr "New Century Schoolbook"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21794 msgid "Bookman"
21795 msgstr "Bookman"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21798 msgid "Utopia"
21799 msgstr "Utopia"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21802 msgid "Bera Serif"
21803 msgstr "Bera Serif"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21806 msgid "Concrete Roman"
21807 msgstr "Concrete Roman"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21810 msgid "Zapf Chancery"
21811 msgstr "Zapf Chancery"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21814 msgid "Computer Modern Sans"
21815 msgstr "Computer Modern Sans"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21818 msgid "Latin Modern Sans"
21819 msgstr "Latin Modern Sans"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21822 msgid "Helvetica"
21823 msgstr "Helvetica"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21826 msgid "Avant Garde"
21827 msgstr "Avant Garde"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21830 msgid "Bera Sans"
21831 msgstr "Bera Sans"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21834 msgid "CM Bright"
21835 msgstr "CM Bright"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21838 msgid "Computer Modern Typewriter"
21839 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21842 msgid "Latin Modern Typewriter"
21843 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21846 msgid "Courier"
21847 msgstr "Courier"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21850 msgid "Bera Mono"
21851 msgstr "Bera Mono"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21854 msgid "LuxiMono"
21855 msgstr "LuxiMono"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21858 msgid "CM Typewriter Light"
21859 msgstr "CM Typewriter Light"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21862 msgid "Page"
21863 msgstr "Seite"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21866 msgid "&Use AMS math package automatically"
21867 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21870 msgid "Use AMS &math package"
21871 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21874 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21875 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21878 msgid "Use esint package &automatically"
21879 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21882 msgid "Use &esint package"
21883 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21886 msgid ""
21887 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21888 "inserted into formulas"
21889 msgstr ""
21890 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
21891 "in Formeln eingefügt werden"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21894 msgid "Use math&dots package automatically"
21895 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21898 msgid "Use mathdo&ts package"
21899 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21902 msgid ""
21903 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21904 "into formulas"
21905 msgstr ""
21906 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21907 "Formeln eingefügt wird"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21910 msgid "Use mathtools package automatically"
21911 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21914 msgid "Use mathtools package"
21915 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21918 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
21919 msgstr "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen in Formeln eingefügt werden"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21922 msgid "Use mhchem &package automatically"
21923 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21926 msgid "Use mh&chem package"
21927 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21930 msgid ""
21931 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21932 "inserted into formulas"
21933 msgstr ""
21934 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21935 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21938 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21939 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21942 msgid "Use undertilde pac&kage"
21943 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21946 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
21947 msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21950 msgid "Module not found!"
21951 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21954 msgid "Press button to check validity..."
21955 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21958 msgid "Conversion Failed!"
21959 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21962 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21963 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21966 msgid "Layout is valid!"
21967 msgstr "Format ist gültig!"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21970 msgid "Layout is invalid!"
21971 msgstr "Format ist ungültig!"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21974 msgid "Convert to current format"
21975 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21978 msgid "Document Settings"
21979 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21984 msgid "Child Document"
21985 msgstr "Unterdokument"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21988 msgid "Include to Output"
21989 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21992 msgid "10"
21993 msgstr "10"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21996 msgid "11"
21997 msgstr "11"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22000 msgid "12"
22001 msgstr "12"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
22004 msgid "None (no fontenc)"
22005 msgstr "Keine (kein fontenc)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
22008 msgid ""
22009 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22010 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22011 msgstr ""
22012 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)\n"
22013 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22016 msgid "empty"
22017 msgstr "leer"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22020 msgid "plain"
22021 msgstr "einfach"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22024 msgid "headings"
22025 msgstr "mit Überschriften"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22028 msgid "fancy"
22029 msgstr "ausgefallen"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22032 msgid "US letter"
22033 msgstr "US letter"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22036 msgid "US legal"
22037 msgstr "US legal"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22040 msgid "US executive"
22041 msgstr "US executive"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22044 msgid "A0"
22045 msgstr "A0"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22048 msgid "A1"
22049 msgstr "A1"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22052 msgid "A2"
22053 msgstr "A2"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22056 msgid "A3"
22057 msgstr "A3"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22060 msgid "A4"
22061 msgstr "A4"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22064 msgid "A5"
22065 msgstr "A5"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22068 msgid "A6"
22069 msgstr "A6"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22072 msgid "B0"
22073 msgstr "B0"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22076 msgid "B1"
22077 msgstr "B1"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22080 msgid "B2"
22081 msgstr "B2"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22084 msgid "B3"
22085 msgstr "B3"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22088 msgid "B4"
22089 msgstr "B4"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22092 msgid "B5"
22093 msgstr "B5"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22096 msgid "B6"
22097 msgstr "B6"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22100 msgid "C0"
22101 msgstr "C0"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22104 msgid "C1"
22105 msgstr "C1"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22108 msgid "C2"
22109 msgstr "C2"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22112 msgid "C3"
22113 msgstr "C3"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22116 msgid "C4"
22117 msgstr "C4"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22120 msgid "C5"
22121 msgstr "C5"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22124 msgid "C6"
22125 msgstr "C6"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22128 msgid "JIS B0"
22129 msgstr "JIS B0"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22132 msgid "JIS B1"
22133 msgstr "JIS B1"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22136 msgid "JIS B2"
22137 msgstr "JIS B2"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22140 msgid "JIS B3"
22141 msgstr "JIS B3"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22144 msgid "JIS B4"
22145 msgstr "JIS B4"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22148 msgid "JIS B5"
22149 msgstr "JIS B5"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22152 msgid "JIS B6"
22153 msgstr "JIS B6"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22156 msgid "Language Default (no inputenc)"
22157 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22160 msgid "``text''"
22161 msgstr "“Text”"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22164 msgid "''text''"
22165 msgstr "”Text”"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22168 msgid ",,text``"
22169 msgstr "„Text“"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22172 msgid ",,text''"
22173 msgstr "„Text”"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22176 msgid "<<text>>"
22177 msgstr "«Text»"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22180 msgid ">>text<<"
22181 msgstr "»Text«"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22184 msgid "Numbered"
22185 msgstr "Nummeriert"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22188 msgid "Appears in TOC"
22189 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22192 msgid "Author-year"
22193 msgstr "Autor-Jahr"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22196 msgid "Numerical"
22197 msgstr "Nummerisch"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22200 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22201 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22204 #, c-format
22205 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22206 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22209 #, c-format
22210 msgid "Unavailable: %1$s"
22211 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
22215 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22216 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
22220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22221 msgid "Document Class"
22222 msgstr "Dokumentklasse"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22229 msgid "Child Documents"
22230 msgstr "Unterdokumente"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22233 msgid "Modules"
22234 msgstr "Module"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22237 msgid "Local Layout"
22238 msgstr "Lokales Format"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22241 msgid "Text Layout"
22242 msgstr "Textformat"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22245 msgid "Page Margins"
22246 msgstr "Seitenränder"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22250 msgid "Colors"
22251 msgstr "Farben"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22254 msgid "Numbering & TOC"
22255 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22258 msgid "Indexes"
22259 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22262 msgid "PDF Properties"
22263 msgstr "PDF-Eigenschaften"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22266 msgid "Math Options"
22267 msgstr "Mathe-Optionen"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22270 msgid "Float Placement"
22271 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22274 msgid "Bullets"
22275 msgstr "Auflistungszeichen"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22278 msgid "Branches"
22279 msgstr "Zweige"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22282 msgid "LaTeX Preamble"
22283 msgstr "LaTeX-Vorspann"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
22286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22287 msgid "&Default..."
22288 msgstr "Stan&dard..."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22296 msgid " (not installed)"
22297 msgstr " (nicht installiert)"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22300 msgid "Layouts|#o#O"
22301 msgstr "Formatdateien|#o#O"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22304 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22305 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22309 msgid "Local layout file"
22310 msgstr "Lokale Formatdatei"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22313 msgid ""
22314 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22315 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22316 "document may not work with this layout if you do not\n"
22317 "keep the layout file in the document directory."
22318 msgstr ""
22319 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
22320 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
22321 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
22322 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
22323 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22326 msgid "&Set Layout"
22327 msgstr "&Layout übernehmen"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22330 msgid "Unable to read local layout file."
22331 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22334 msgid "Select master document"
22335 msgstr "Hauptdokument wählen"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22338 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22339 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22340
22341 # , c-format
22342 # , c-format
22343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22345 msgid "Unapplied changes"
22346 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22350 msgid ""
22351 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22352 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22353 msgstr ""
22354 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22355 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22356 "Aktion verlorengehen."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22360 msgid "&Dismiss"
22361 msgstr "&Ablehnen"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22365 msgid "Unable to set document class."
22366 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22369 #, c-format
22370 msgid "%1$s, %2$s"
22371 msgstr "%1$s, %2$s"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22374 #, c-format
22375 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22376 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22379 #, c-format
22380 msgid "%1$s (unavailable)"
22381 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22384 msgid "Module provided by document class."
22385 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22388 #, c-format
22389 msgid "Category: %1$s."
22390 msgstr "Kategorie: %1$s."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22393 #, c-format
22394 msgid "Package(s) required: %1$s."
22395 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22398 msgid "or"
22399 msgstr "oder"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22402 #, c-format
22403 msgid "Modules required: %1$s."
22404 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22407 #, c-format
22408 msgid "Modules excluded: %1$s."
22409 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22412 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22413 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22416 msgid "[No options predefined]"
22417 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22420 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22421 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22424 msgid "&Use Hyperref Support"
22425 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22428 msgid "Can't set layout!"
22429 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22432 #, c-format
22433 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22434 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22437 msgid "Not Found"
22438 msgstr "nicht gefunden"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22441 msgid "Assigned master does not include this file"
22442 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "You must include this file in the document\n"
22448 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22449 "feature."
22450 msgstr ""
22451 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22452 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22453 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22456 msgid "Could not load master"
22457 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The master document '%1$s'\n"
22463 "could not be loaded."
22464 msgstr ""
22465 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22466 "konnte nicht geladen werden."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22470 msgid "Literate"
22471 msgstr "Literal"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22474 msgid "pLaTeX"
22475 msgstr "pLaTeX"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22478 msgid "Error List"
22479 msgstr "Fehlerliste"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22482 #, c-format
22483 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22484 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22488 msgid "Top left"
22489 msgstr "Oben links"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22493 msgid "Bottom left"
22494 msgstr "Unten links"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22498 msgid "Baseline left"
22499 msgstr "Grundlinie links"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22503 msgid "Top center"
22504 msgstr "Oben zentriert"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22508 msgid "Bottom center"
22509 msgstr "Unten zentriert"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22513 msgid "Baseline center"
22514 msgstr "Grundlinie zentriert"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22518 msgid "Top right"
22519 msgstr "Oben rechts"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22523 msgid "Bottom right"
22524 msgstr "Unten rechts"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22528 msgid "Baseline right"
22529 msgstr "Grundlinie rechts"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22532 msgid "External Material"
22533 msgstr "Externes Material"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22536 msgid "Scale%"
22537 msgstr "Größe%"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22540 msgid "Select external file"
22541 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22544 msgid "automatically"
22545 msgstr "automatisch"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22548 msgid "Graphics"
22549 msgstr "Grafik"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22553 msgid "Dissolve previous group?"
22554 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22560 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22561 "because this graphic was its only member.\n"
22562 "How do you want to proceed?"
22563 msgstr ""
22564 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22565 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22566 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22567 "Was möchten Sie tun?"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
22570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22571 #, c-format
22572 msgid "Stick with group '%1$s'"
22573 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22576 #, c-format
22577 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22578 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22584 "the group will be dissolved,\n"
22585 "because this graphic was its only member.\n"
22586 "How do you want to proceed?"
22587 msgstr ""
22588 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22589 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22590 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22591 "Was möchten Sie tun?"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22594 #, c-format
22595 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22596 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22599 msgid "Enter unique group name:"
22600 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22603 msgid "Group already defined!"
22604 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22607 #, c-format
22608 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22609 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22612 #: src/lengthcommon.cpp:44
22613 msgid "bp"
22614 msgstr "bp"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22617 #: src/lengthcommon.cpp:44
22618 msgid "cm"
22619 msgstr "cm"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22622 #: src/lengthcommon.cpp:45
22623 msgid "mm"
22624 msgstr "mm"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22627 #: src/lengthcommon.cpp:45
22628 msgid "in[[unit of measure]]"
22629 msgstr "in"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22632 msgid "Select graphics file"
22633 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22636 msgid "Clipart|#C#c"
22637 msgstr "Clipart|#C#c"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22642 msgid "Interword Space"
22643 msgstr "Normales Leerzeichen"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22648 msgid "Thin Space"
22649 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22653 msgid "Medium Space"
22654 msgstr "Mittlerer Abstand"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22658 msgid "Thick Space"
22659 msgstr "Großer Abstand"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22664 msgid "Negative Thin Space"
22665 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22670 msgid "Negative Medium Space"
22671 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22676 msgid "Negative Thick Space"
22677 msgstr "Negativer großer Abstand"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22681 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22682 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22686 msgid "Quad (1 em)"
22687 msgstr "Geviert (1 em)"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
22690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22691 msgid "Double Quad (2 em)"
22692 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
22695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22697 msgid "Horizontal Fill"
22698 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22702 msgid "Visible Space"
22703 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22706 msgid ""
22707 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22708 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22709 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22710 msgstr ""
22711 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22712 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22713 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22720 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22721 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22724 msgid "Select document to include"
22725 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22728 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22729 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22732 msgid "Index Entry Settings"
22733 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22736 msgid "Label Color"
22737 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22740 msgid "Cannot remove standard index"
22741 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22744 msgid "The default index cannot be removed."
22745 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22748 msgid "Enter new index name"
22749 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22752 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22753 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22756 msgid "unknown"
22757 msgstr "unbekannt"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22760 msgid "shortcut"
22761 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22764 msgid "shortcuts"
22765 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22768 msgid "lyxrc"
22769 msgstr "lyxrc"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22772 msgid "package"
22773 msgstr "Paket"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22776 msgid "textclass"
22777 msgstr "Textklasse"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22780 msgid "menu"
22781 msgstr "Menü"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22784 msgid "icon"
22785 msgstr "Piktogramm"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22788 msgid "buffer"
22789 msgstr "Speicher"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22792 msgid "lyxinfo"
22793 msgstr "lyxinfo"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22796 msgid "Shift-"
22797 msgstr "Shift-"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22800 msgid "Control-"
22801 msgstr "Kontroll-"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22804 msgid "Option-"
22805 msgstr "Option-"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22808 msgid "Command-"
22809 msgstr "Befehl-"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22812 msgid "No language"
22813 msgstr "Keine Sprache"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22816 msgid "Program Listing Settings"
22817 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22820 msgid "No dialect"
22821 msgstr "Kein Dialekt"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22825 msgid "LaTeX Log"
22826 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22829 msgid "LyX2LyX"
22830 msgstr "LyX2LyX"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22833 msgid "Literate Programming Build Log"
22834 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22837 msgid "lyx2lyx Error Log"
22838 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22841 msgid "Version Control Log"
22842 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22845 msgid "Log file not found."
22846 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22849 msgid "No literate programming build log file found."
22850 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22853 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22854 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22857 msgid "No version control log file found."
22858 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22861 msgid "Math Matrix"
22862 msgstr "Mathe-Matrix"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22865 msgid "Note Settings"
22866 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22869 msgid "Paragraph Settings"
22870 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22873 msgid ""
22874 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22875 "\n"
22876 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22877 msgstr ""
22878 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22879 "\n"
22880 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22883 msgid "Phantom Settings"
22884 msgstr "Phantom Einstellungen"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22887 msgid "System files|#S#s"
22888 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22891 msgid "User files|#U#u"
22892 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22895 msgid "Look & Feel"
22896 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22899 msgid "Language Settings"
22900 msgstr "Spracheinstellungen"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22903 msgid "File Handling"
22904 msgstr "Datei-Handhabung"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22907 msgid "Keyboard/Mouse"
22908 msgstr "Tastatur/Maus"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22911 msgid "Input Completion"
22912 msgstr "Eingabevervollständigung"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
22917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22918 msgid "Co&mmand:"
22919 msgstr "&Befehl:"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22922 msgid "Screen Fonts"
22923 msgstr "Bildschirmschriften"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22926 msgid "Paths"
22927 msgstr "Pfade"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22930 msgid "Select directory for example files"
22931 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22934 msgid "Select a document templates directory"
22935 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22938 msgid "Select a temporary directory"
22939 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22942 msgid "Select a backups directory"
22943 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22946 msgid "Select a document directory"
22947 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22950 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22951 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22954 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22955 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22958 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22959 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22963 msgid "Spellchecker"
22964 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22967 msgid "Native"
22968 msgstr "Nativ"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22971 msgid "Aspell"
22972 msgstr "Aspell"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22975 msgid "Enchant"
22976 msgstr "Enchant"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22979 msgid "Hunspell"
22980 msgstr "Hunspell"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22983 msgid "Converters"
22984 msgstr "Konverter"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22987 msgid "File Formats"
22988 msgstr "Dateiformate"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22992 msgid "Format in use"
22993 msgstr "Format wird verwendet"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22996 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22997 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
23000 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23001 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
23004 msgid "LyX needs to be restarted!"
23005 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
23008 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
23009 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
23012 msgid "Printer"
23013 msgstr "Drucker"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
23017 msgid "User Interface"
23018 msgstr "Benutzeroberfläche"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
23021 msgid "Classic"
23022 msgstr "Klassisch"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
23025 msgid "Oxygen"
23026 msgstr "Oxygen"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
23029 msgid "Control"
23030 msgstr "Kontrolle"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
23033 msgid "Shortcuts"
23034 msgstr "Tastenkürzel"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
23037 msgid "Function"
23038 msgstr "Funktion"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
23041 msgid "Shortcut"
23042 msgstr "Tastenkürzel"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
23045 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23046 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
23049 msgid "Mathematical Symbols"
23050 msgstr "Mathematische Symbole"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
23053 msgid "Document and Window"
23054 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
23057 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23058 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
23061 msgid "System and Miscellaneous"
23062 msgstr "System und Verschiedenes"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
23065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
23066 msgid "Res&tore"
23067 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
23070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
23071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
23072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
23073 msgid "Failed to create shortcut"
23074 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
23077 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23078 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
23081 msgid "Invalid or empty key sequence"
23082 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23088 "%2$s\n"
23089 "You need to remove that binding before creating a new one."
23090 msgstr ""
23091 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23092 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23095 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23096 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23099 msgid "Identity"
23100 msgstr "Identität"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23103 msgid "Choose bind file"
23104 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23107 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23108 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23111 msgid "Choose UI file"
23112 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23115 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23116 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23119 msgid "Choose keyboard map"
23120 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23123 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23124 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23127 msgid "Print Document"
23128 msgstr "Dokument drucken"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23131 msgid "Print to file"
23132 msgstr "Ausgabe in Datei"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23135 msgid "PostScript files (*.ps)"
23136 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23139 msgid "Longest label width"
23140 msgstr "Breite der längsten Marke"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23143 msgid "Index Settings"
23144 msgstr "Index-Einstellungen"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23147 msgid "<All indexes>"
23148 msgstr "<Alle Indexe>"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23151 msgid "Progress/Debug Messages"
23152 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23155 msgid "Debug Level"
23156 msgstr "Testebene"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23159 msgid "Set"
23160 msgstr "Aktiv"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23163 msgid "Cross-reference"
23164 msgstr "Querverweis"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23167 msgid "&Go Back"
23168 msgstr "&Gehe zurück"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23171 msgid "Jump back"
23172 msgstr "Springe zurück"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23175 msgid "Jump to label"
23176 msgstr "Springe zur Marke"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
23179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23180 msgid "<No prefix>"
23181 msgstr "<Ohne Präfix>"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23184 msgid "Find and Replace"
23185 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23188 msgid "Export or Send Document"
23189 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23192 msgid "Show File"
23193 msgstr "Zeige Datei"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23196 msgid "Error -> Cannot load file!"
23197 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23200 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23201 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23204 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
23205 msgstr "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23208 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23209 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23212 msgid "Basic Latin"
23213 msgstr "Basis-Lateinisch"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23216 msgid "Latin-1 Supplement"
23217 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23220 msgid "Latin Extended-A"
23221 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23224 msgid "Latin Extended-B"
23225 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23228 msgid "IPA Extensions"
23229 msgstr "IPA-Erweiterungen"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23232 msgid "Spacing Modifier Letters"
23233 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23236 msgid "Combining Diacritical Marks"
23237 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23240 msgid "Cyrillic"
23241 msgstr "Kyrillisch"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23244 msgid "Arabic"
23245 msgstr "Arabisch"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23248 msgid "Devanagari"
23249 msgstr "Devanagari"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23252 msgid "Bengali"
23253 msgstr "Bengalisch"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23256 msgid "Gurmukhi"
23257 msgstr "Gurmukhi"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23260 msgid "Gujarati"
23261 msgstr "Gujarati"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23264 msgid "Oriya"
23265 msgstr "Oriya"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23268 msgid "Tamil"
23269 msgstr "Tamilisch"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23272 msgid "Telugu"
23273 msgstr "Telugu"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23276 msgid "Kannada"
23277 msgstr "Kannada"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23280 msgid "Malayalam"
23281 msgstr "Malayalam"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23284 msgid "Lao"
23285 msgstr "Laotisch"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23288 msgid "Tibetan"
23289 msgstr "Tibetisch"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23292 msgid "Georgian"
23293 msgstr "Georgisch"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23296 msgid "Hangul Jamo"
23297 msgstr "Hangeul-Jamo"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23300 msgid "Phonetic Extensions"
23301 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23304 msgid "Latin Extended Additional"
23305 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23308 msgid "Greek Extended"
23309 msgstr "Griechisch, Zusatz"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23312 msgid "General Punctuation"
23313 msgstr "Interpunktion, allgemein"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23316 msgid "Superscripts and Subscripts"
23317 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23320 msgid "Currency Symbols"
23321 msgstr "Währungszeichen"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23324 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23325 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23328 msgid "Letterlike Symbols"
23329 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23332 msgid "Number Forms"
23333 msgstr "Zahlzeichen"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23336 msgid "Mathematical Operators"
23337 msgstr "Mathematische Operatoren"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23340 msgid "Miscellaneous Technical"
23341 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23344 msgid "Control Pictures"
23345 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
23346
23347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23348 msgid "Optical Character Recognition"
23349 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
23350
23351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23352 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23353 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23356 msgid "Box Drawing"
23357 msgstr "Rahmenzeichnung"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23360 msgid "Block Elements"
23361 msgstr "Blockelemente"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23364 msgid "Geometric Shapes"
23365 msgstr "Geometrische Formen"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23368 msgid "Miscellaneous Symbols"
23369 msgstr "Verschiedene Symbole"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23372 msgid "Dingbats"
23373 msgstr "Dingbats"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23376 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23377 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23380 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23381 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23384 msgid "Hiragana"
23385 msgstr "Hiragana"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23388 msgid "Katakana"
23389 msgstr "Katakana"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23392 msgid "Bopomofo"
23393 msgstr "Bopomofo"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23396 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23397 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23400 msgid "Kanbun"
23401 msgstr "Kanbun"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23404 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23405 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23408 msgid "CJK Compatibility"
23409 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23412 msgid "CJK Unified Ideographs"
23413 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23416 msgid "Hangul Syllables"
23417 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23420 msgid "High Surrogates"
23421 msgstr "High Surrogates"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23424 msgid "Private Use High Surrogates"
23425 msgstr "Private Use High Surrogates"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23428 msgid "Low Surrogates"
23429 msgstr "Low Surrogates"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23432 msgid "Private Use Area"
23433 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23436 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23437 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23440 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23441 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23444 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23445 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23446
23447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23448 msgid "Combining Half Marks"
23449 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23452 msgid "CJK Compatibility Forms"
23453 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23456 msgid "Small Form Variants"
23457 msgstr "Kleine Formvarianten"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23460 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23461 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23464 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23465 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23468 msgid "Linear B Syllabary"
23469 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23472 msgid "Linear B Ideograms"
23473 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23476 msgid "Aegean Numbers"
23477 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23480 msgid "Ancient Greek Numbers"
23481 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23484 msgid "Old Italic"
23485 msgstr "Altitalisch"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23488 msgid "Gothic"
23489 msgstr "Gotisch"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23492 msgid "Ugaritic"
23493 msgstr "Ugaritisch"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23496 msgid "Old Persian"
23497 msgstr "Altpersisch"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23500 msgid "Deseret"
23501 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23504 msgid "Shavian"
23505 msgstr "Shaw-Alphabet"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23508 msgid "Osmanya"
23509 msgstr "Osmanya"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23512 msgid "Cypriot Syllabary"
23513 msgstr "Kyprische Schrift"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23516 msgid "Kharoshthi"
23517 msgstr "Kharoshthi"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23521 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23524 msgid "Musical Symbols"
23525 msgstr "Notenschriftzeichen"
23526
23527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23529 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23533 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23537 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23541 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23545 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23546
23547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23548 msgid "Tags"
23549 msgstr "Tags"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23552 msgid "Variation Selectors Supplement"
23553 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23554
23555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23557 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23558
23559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23561 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23564 msgid "Character: "
23565 msgstr "Zeichen: "
23566
23567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23568 msgid "Code Point: "
23569 msgstr "Code-Punkt: "
23570
23571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23572 msgid "Symbols"
23573 msgstr "Symbole"
23574
23575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23576 msgid "Insert Table"
23577 msgstr "Tabelle einfügen"
23578
23579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23580 msgid "TeX Information"
23581 msgstr "TeX-Informationen"
23582
23583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23584 msgid "No thesaurus available for this language!"
23585 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23586
23587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23588 msgid "Outline"
23589 msgstr "Gliederung"
23590
23591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
23592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23593 msgid "auto"
23594 msgstr "automatisch"
23595
23596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381
23597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23598 msgid "off"
23599 msgstr "aus"
23600
23601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23602 #, c-format
23603 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23604 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23605
23606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23607 msgid "version "
23608 msgstr "Version "
23609
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23611 msgid "unknown version"
23612 msgstr "unbekannte Version"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23615 msgid "Small-sized icons"
23616 msgstr "Kleine Symbole"
23617
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23619 msgid "Normal-sized icons"
23620 msgstr "Normale Symbole"
23621
23622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23623 msgid "Big-sized icons"
23624 msgstr "Große Symbole"
23625
23626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23627 #, c-format
23628 msgid "Successful export to format: %1$s"
23629 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23630
23631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23632 #, c-format
23633 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23634 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23635
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23637 #, c-format
23638 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23639 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23642 #, c-format
23643 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23644 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23645
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23647 msgid "Exit LyX"
23648 msgstr "LyX beenden"
23649
23650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23651 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23652 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
23653
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23655 msgid "Welcome to LyX!"
23656 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23657
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23659 msgid "Automatic save done."
23660 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23661
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23663 msgid "Automatic save failed!"
23664 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23665
23666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23667 msgid "Command not allowed without any document open"
23668 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23669
23670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23671 #, c-format
23672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23673 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23674
23675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23676 msgid "Select template file"
23677 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
23680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23681 msgid "Templates|#T#t"
23682 msgstr "Vorlagen|#V"
23683
23684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23685 msgid "Document not loaded."
23686 msgstr "Dokument nicht geladen."
23687
23688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23689 msgid "Select document to open"
23690 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23695 msgid "Examples|#E#e"
23696 msgstr "Beispiele|#B"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23699 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23700 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23703 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23704 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23705
23706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23707 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23708 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23709
23710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23711 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23712 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23713
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
23715 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23720 msgid "Invalid filename"
23721 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23722
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23724 #, c-format
23725 msgid ""
23726 "The directory in the given path\n"
23727 "%1$s\n"
23728 "does not exist."
23729 msgstr ""
23730 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23731 "%1$s\n"
23732 "existiert nicht."
23733
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23735 #, c-format
23736 msgid "Opening document %1$s..."
23737 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23738
23739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23740 #, c-format
23741 msgid "Document %1$s opened."
23742 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23743
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23745 msgid "Version control detected."
23746 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23747
23748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23749 #, c-format
23750 msgid "Could not open document %1$s"
23751 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23752
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23754 msgid "Couldn't import file"
23755 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23756
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23758 #, c-format
23759 msgid "No information for importing the format %1$s."
23760 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23761
23762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23763 #, c-format
23764 msgid "Select %1$s file to import"
23765 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23766
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "The document %1$s already exists.\n"
23773 "\n"
23774 "Do you want to overwrite that document?"
23775 msgstr ""
23776 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23777 "\n"
23778 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
23781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23783 msgid "Overwrite document?"
23784 msgstr "Dokument überschreiben?"
23785
23786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23787 #, c-format
23788 msgid "Importing %1$s..."
23789 msgstr "Importiere %1$s..."
23790
23791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23792 msgid "imported."
23793 msgstr "wurde eingefügt."
23794
23795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23796 msgid "file not imported!"
23797 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23798
23799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23800 msgid "newfile"
23801 msgstr "Neues_Dokument"
23802
23803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23804 msgid "Select LyX document to insert"
23805 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23806
23807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23808 msgid "Choose a filename to save document as"
23809 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23810
23811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23812 #, c-format
23813 msgid ""
23814 "The file\n"
23815 "%1$s\n"
23816 "is already open in your current session.\n"
23817 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23818 "Do you want to choose a new filename?"
23819 msgstr ""
23820 "Die Datei\n"
23821 "%1$s\n"
23822 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23823 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23824 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23827 msgid "Chosen File Already Open"
23828 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23829
23830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23834 msgid "&Rename"
23835 msgstr "&Umbenennen"
23836
23837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23838 msgid "Choose a filename to export the document as"
23839 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23840
23841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "The document %1$s could not be saved.\n"
23845 "\n"
23846 "Do you want to rename the document and try again?"
23847 msgstr ""
23848 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23849 "\n"
23850 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23851
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23853 msgid "Rename and save?"
23854 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23855
23856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23857 msgid "&Retry"
23858 msgstr "&Wiederholen"
23859
23860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23861 msgid "Close document"
23862 msgstr "Dokument schließen"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23865 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23866 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23867
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23870 #, c-format
23871 msgid ""
23872 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23873 "\n"
23874 "Do you want to save the document?"
23875 msgstr ""
23876 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23877 "\n"
23878 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23879
23880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23882 msgid "Save new document?"
23883 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23884
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23886 #, c-format
23887 msgid ""
23888 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23889 "\n"
23890 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23891 msgstr ""
23892 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23893 "sind nicht gespeichert.\n"
23894 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23895
23896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
23897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23898 msgid "Save changed document?"
23899 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23900
23901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23902 msgid "&Discard"
23903 msgstr "&Verwerfen"
23904
23905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23909 "\n"
23910 "Do you want to save the document?"
23911 msgstr ""
23912 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23913 "\n"
23914 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23915
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "Document \n"
23920 "%1$s\n"
23921 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23922 msgstr ""
23923 "Das Dokument\n"
23924 "%1$s\n"
23925 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23926 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23927
23928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23929 msgid "Reload externally changed document?"
23930 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23931
23932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23933 msgid "Error when setting the locking property."
23934 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23935
23936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23937 msgid "Directory is not accessible."
23938 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23939
23940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23941 #, c-format
23942 msgid "Opening child document %1$s..."
23943 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23944
23945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23946 #, c-format
23947 msgid "No buffer for file: %1$s."
23948 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23949
23950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23951 msgid "Export Error"
23952 msgstr "Exportfehler"
23953
23954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23955 msgid "Error cloning the Buffer."
23956 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23957
23958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23959 #, c-format
23960 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23961 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23962
23963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
23964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23965 msgid "Exporting ..."
23966 msgstr "Exportiere ..."
23967
23968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23969 msgid "Previewing ..."
23970 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23971
23972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23973 msgid "Document not loaded"
23974 msgstr "Dokument nicht geladen."
23975
23976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23977 msgid "Select file to insert"
23978 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23979
23980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23981 msgid "All Files (*)"
23982 msgstr "Alle Dateien (*)"
23983
23984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23985 #, c-format
23986 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23987 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23988
23989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23990 msgid "Revert to saved document?"
23991 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23992
23993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23994 msgid "Saving all documents..."
23995 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23996
23997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23998 msgid "All documents saved."
23999 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
24000
24001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
24002 #, c-format
24003 msgid "%1$s unknown command!"
24004 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
24005
24006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
24007 msgid "Please, preview the document first."
24008 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
24009
24010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
24011 msgid "Couldn't proceed."
24012 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
24013
24014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
24015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
24016 msgid "LaTeX Source"
24017 msgstr "LaTeX-Quelle"
24018
24019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
24020 msgid "DocBook Source"
24021 msgstr "DocBook-Quelle"
24022
24023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
24024 msgid "Literate Source"
24025 msgstr "Literarische Quelle"
24026
24027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24028 msgid " (version control, locking)"
24029 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24030
24031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24032 msgid " (version control)"
24033 msgstr " (Versionskontrolle)"
24034
24035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24036 msgid " (changed)"
24037 msgstr " (geändert)"
24038
24039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24040 msgid " (read only)"
24041 msgstr " (schreibgeschützt)"
24042
24043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
24044 msgid "Close File"
24045 msgstr "Datei schließen"
24046
24047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
24048 msgid "Hide tab"
24049 msgstr "Unterfenster verstecken"
24050
24051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
24052 msgid "Close tab"
24053 msgstr "Unterfenster schließen"
24054
24055 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24056 msgid "Wrap Float Settings"
24057 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24058
24059 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24060 msgid "Click to detach"
24061 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24062
24063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24064 #, c-format
24065 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24066 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24067
24068 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
24069 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
24070 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24071 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24072
24073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24074 msgid " (unknown)"
24075 msgstr " (unbekannt)"
24076
24077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24078 msgid "More...|M"
24079 msgstr "Mehr...|M"
24080
24081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24082 msgid "No Group"
24083 msgstr "Keine Gruppe"
24084
24085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
24086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24087 msgid "More Spelling Suggestions"
24088 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24089
24090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24091 msgid "Add to personal dictionary|n"
24092 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24093
24094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24095 msgid "Ignore all|I"
24096 msgstr "Alle ignorieren|i"
24097
24098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24099 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24100 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24101
24102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24103 msgid "Language|L"
24104 msgstr "Sprache|p"
24105
24106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24107 msgid "More Languages ...|M"
24108 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
24111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24112 msgid "Hidden|H"
24113 msgstr "Versteckt|V"
24114
24115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24116 msgid "<No Documents Open>"
24117 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24118
24119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24120 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24121 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24122
24123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24124 msgid "View (Other Formats)|F"
24125 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24126
24127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24128 msgid "Update (Other Formats)|p"
24129 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24130
24131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24132 #, c-format
24133 msgid "View [%1$s]|V"
24134 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24135
24136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24137 #, c-format
24138 msgid "Update [%1$s]|U"
24139 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24140
24141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24142 msgid "No Custom Insets Defined!"
24143 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24144
24145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24146 msgid "<No Document Open>"
24147 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24148
24149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24150 msgid "Master Document"
24151 msgstr "Hauptdokument"
24152
24153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24154 msgid "Open Navigator..."
24155 msgstr "Navigator öffnen..."
24156
24157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24158 msgid "Other Lists"
24159 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24160
24161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24162 msgid "<Empty Table of Contents>"
24163 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24164
24165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24166 msgid "Other Toolbars"
24167 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24168
24169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24170 msgid "No Branches Set for Document!"
24171 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24172
24173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24174 msgid "Index List|I"
24175 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24176
24177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24178 msgid "Index Entry|d"
24179 msgstr "Stichwort|h"
24180
24181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24182 #, c-format
24183 msgid "Index: %1$s"
24184 msgstr "Index: %1$s"
24185
24186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
24187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24188 #, c-format
24189 msgid "Index Entry (%1$s)"
24190 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24191
24192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24193 msgid "No Citation in Scope!"
24194 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
24195
24196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
24197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:127
24198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24199 msgid "No citations selected!"
24200 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24201
24202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24203 msgid "No Action Defined!"
24204 msgstr "Keine Aktion definiert!"
24205
24206 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24207 msgid "Search"
24208 msgstr "Suchen"
24209
24210 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24211 msgid "Clear text"
24212 msgstr "Eingabe löschen"
24213
24214 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24215 #, c-format
24216 msgid "Export %1$s"
24217 msgstr "%1$s exportieren"
24218
24219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24220 #, c-format
24221 msgid "Import %1$s"
24222 msgstr "%1$s importieren"
24223
24224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24225 #, c-format
24226 msgid "Update %1$s"
24227 msgstr "%1$s aktualisieren"
24228
24229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24230 #, c-format
24231 msgid "View %1$s"
24232 msgstr "%1$s ansehen"
24233
24234 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24235 msgid "space"
24236 msgstr "Leerzeichen"
24237
24238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24239 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
24240 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
24241
24242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24243 msgid "Could not update TeX information"
24244 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
24245
24246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24247 #, c-format
24248 msgid "The script `%1$s' failed."
24249 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
24250
24251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24252 msgid "All Files "
24253 msgstr "Alle Dateien "
24254
24255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552
24256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24258 msgid "Table of Contents"
24259 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
24260
24261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24262 msgid "List of Graphics"
24263 msgstr "Grafiken"
24264
24265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24266 msgid "List of Equations"
24267 msgstr "Gleichungen"
24268
24269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24270 msgid "List of Footnotes"
24271 msgstr "Fußnoten"
24272
24273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24274 msgid "List of Listings"
24275 msgstr "Programm-Listings"
24276
24277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24278 msgid "List of Index Entries"
24279 msgstr "Stichwörter"
24280
24281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24282 msgid "List of Marginal notes"
24283 msgstr "Randnotizen"
24284
24285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24286 msgid "List of Notes"
24287 msgstr "Notizen"
24288
24289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24290 msgid "List of Citations"
24291 msgstr "Literaturverweise"
24292
24293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24294 msgid "Labels and References"
24295 msgstr "Marken und Querverweise"
24296
24297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24298 msgid "List of Branches"
24299 msgstr "Zweige"
24300
24301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24302 msgid "List of Changes"
24303 msgstr "Änderungen"
24304
24305 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
24306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
24308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
24309 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
24310 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
24311
24312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
24313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
24315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
24316 msgid "Problematic filename for DVI"
24317 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24318
24319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
24320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
24322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
24323 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24324 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24325
24326 #: src/insets/Inset.cpp:88
24327 msgid "Bibliography Entry"
24328 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
24329
24330 #: src/insets/Inset.cpp:91
24331 msgid "TeX Code"
24332 msgstr "TeX-Code"
24333
24334 #: src/insets/Inset.cpp:94
24335 msgid "Float"
24336 msgstr "Gleitobjekt"
24337
24338 #: src/insets/Inset.cpp:109
24339 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
24340 msgid "Box"
24341 msgstr "Box"
24342
24343 #: src/insets/Inset.cpp:111
24344 msgid "Horizontal Space"
24345 msgstr "Horizontaler Abstand"
24346
24347 #: src/insets/Inset.cpp:112
24348 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24349 msgid "Vertical Space"
24350 msgstr "Vertikaler Abstand"
24351
24352 #: src/insets/Inset.cpp:115
24353 msgid "Info"
24354 msgstr "Info"
24355
24356 #: src/insets/Inset.cpp:160
24357 msgid "Horizontal Math Space"
24358 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
24359
24360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24361 msgid "Keys must be unique!"
24362 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
24363
24364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24365 #, c-format
24366 msgid ""
24367 "The key %1$s already exists,\n"
24368 "it will be changed to %2$s."
24369 msgstr ""
24370 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
24371 "er wird zu %2$s geändert."
24372
24373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24377 "If you proceed, all of them will be opened."
24378 msgstr ""
24379 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
24380 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
24381
24382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24383 msgid "Open Databases?"
24384 msgstr "Datenbanken öffnen?"
24385
24386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24387 msgid "&Proceed"
24388 msgstr "&Fortfahren"
24389
24390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24391 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24392 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
24393
24394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24395 msgid "Databases:"
24396 msgstr "Datenbanken:"
24397
24398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24399 msgid "Style File:"
24400 msgstr "Stildatei:"
24401
24402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24403 msgid "Lists:"
24404 msgstr "Enthält:"
24405
24406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24407 msgid "included in TOC"
24408 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
24409
24410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
24411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24412 msgid "Export Warning!"
24413 msgstr "Export-Warnung!"
24414
24415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24416 msgid ""
24417 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24418 "BibTeX will be unable to find them."
24419 msgstr ""
24420 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24421 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24422
24423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24424 msgid ""
24425 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24426 "BibTeX will be unable to find it."
24427 msgstr ""
24428 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
24429 "BiBTeX wird sie nicht finden."
24430
24431 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24432 msgid "simple frame"
24433 msgstr "einfacher Rahmen"
24434
24435 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24436 msgid "frameless"
24437 msgstr "rahmenlos"
24438
24439 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24440 msgid "simple frame, page breaks"
24441 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
24442
24443 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24444 msgid "oval, thin"
24445 msgstr "oval, dünn"
24446
24447 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24448 msgid "oval, thick"
24449 msgstr "oval, dick"
24450
24451 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24452 msgid "drop shadow"
24453 msgstr "Schlagschatten"
24454
24455 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24456 msgid "shaded background"
24457 msgstr "schattierter Hintergrund"
24458
24459 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24460 msgid "double frame"
24461 msgstr "doppelter Rahmen"
24462
24463 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24464 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24465 #, c-format
24466 msgid "%1$s (%2$s)"
24467 msgstr "%1$s (%2$s)"
24468
24469 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24470 #, c-format
24471 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24472 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24473
24474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24475 msgid "active"
24476 msgstr "aktiv"
24477
24478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24480 msgid "non-active"
24481 msgstr "inaktiv"
24482
24483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24484 #, c-format
24485 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24486 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24487
24488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24489 msgid "Branch: "
24490 msgstr "Zweig: "
24491
24492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24493 msgid "Branch (child only): "
24494 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24495
24496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24497 msgid "Branch (undefined): "
24498 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24499
24500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24501 msgid "Undef: "
24502 msgstr "Undef.: "
24503
24504 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24505 #, c-format
24506 msgid "Sub-%1$s"
24507 msgstr "Unter-%1$s"
24508
24509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24510 msgid "No bibliography defined!"
24511 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24512
24513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24514 msgid "LaTeX Command: "
24515 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24516
24517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24518 msgid "InsetCommand Error: "
24519 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24520
24521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24523 msgid "Incompatible command name."
24524 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24525
24526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24528 msgid "InsetCommandParams Error: "
24529 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24530
24531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24532 msgid "InsetCommandParams: "
24533 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24534
24535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24536 msgid "Unknown parameter name: "
24537 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24538
24539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24540 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24541 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24542
24543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24544 msgid "Uncodable characters"
24545 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24546
24547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24548 #, c-format
24549 msgid ""
24550 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24551 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24552 "%2$s."
24553 msgstr ""
24554 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24555 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24556 "%2$s."
24557
24558 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24559 #, c-format
24560 msgid "External template %1$s is not installed"
24561 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24562
24563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24565 msgid "float: "
24566 msgstr "Gleitobjekt: "
24567
24568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24569 #, c-format
24570 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24571 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24572
24573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24574 msgid "float"
24575 msgstr "Gleitobjekt"
24576
24577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24578 msgid "subfloat: "
24579 msgstr "Untergleitobjekt: "
24580
24581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24582 msgid " (sideways)"
24583 msgstr " (seitwärts)"
24584
24585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24586 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24587 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24588
24589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24590 #, c-format
24591 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24592 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24593
24594 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24595 msgid "footnote"
24596 msgstr "Fußnote"
24597
24598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:675
24600 #, c-format
24601 msgid ""
24602 "Could not copy the file\n"
24603 "%1$s\n"
24604 "into the temporary directory."
24605 msgstr ""
24606 "Die Datei\n"
24607 "%1$s\n"
24608 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24609
24610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24612 #, c-format
24613 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24614 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24615
24616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24617 #, c-format
24618 msgid "Graphics file: %1$s"
24619 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24620
24621 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24622 msgid "www"
24623 msgstr "www"
24624
24625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24626 msgid "file"
24627 msgstr "Datei"
24628
24629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24630 #, c-format
24631 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24632 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24633
24634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24635 msgid "Verbatim Input"
24636 msgstr "Unformatiert"
24637
24638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24639 msgid "Verbatim Input*"
24640 msgstr "Unformatiert*"
24641
24642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24643 msgid "Include (excluded)"
24644 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24645
24646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
24648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24649 msgid "Recursive input"
24650 msgstr "Rekursive Eingabe"
24651
24652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
24654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24655 #, c-format
24656 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24657 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24658
24659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24660 #, c-format
24661 msgid ""
24662 "Could not load included file\n"
24663 "`%1$s'\n"
24664 "Please, check whether it actually exists."
24665 msgstr ""
24666 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
24667 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
24668
24669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24670 msgid "Missing included file"
24671 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
24672
24673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24674 #, c-format
24675 msgid ""
24676 "Included file `%1$s'\n"
24677 "has textclass `%2$s'\n"
24678 "while parent file has textclass `%3$s'."
24679 msgstr ""
24680 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24681 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24682 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24683
24684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24685 msgid "Different textclasses"
24686 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24687
24688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24689 #, c-format
24690 msgid ""
24691 "Included file `%1$s'\n"
24692 "uses module `%2$s'\n"
24693 "which is not used in parent file."
24694 msgstr ""
24695 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24696 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24697 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24698
24699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24700 msgid "Module not found"
24701 msgstr "Modul nicht gefunden"
24702
24703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
24704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24705 #, c-format
24706 msgid ""
24707 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24708 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24709 msgstr ""
24710 "Die eingebundene Datei\n"
24711 "`%1$s'\n"
24712 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
24713 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
24714
24715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
24716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
24717 msgid "Export failure"
24718 msgstr "Exportfehler"
24719
24720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24721 msgid "Unsupported Inclusion"
24722 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24723
24724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24725 #, c-format
24726 msgid ""
24727 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24728 "%1$s"
24729 msgstr ""
24730 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24731 "%1$s"
24732
24733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24734 msgid "Index sorting failed"
24735 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24736
24737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24738 #, c-format
24739 msgid ""
24740 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24741 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24742 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24743 "explained in the User Guide."
24744 msgstr ""
24745 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24746 "automatisch sortiert werden.\n"
24747 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24748 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24749
24750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24751 msgid "Index Entry"
24752 msgstr "Stichwort"
24753
24754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24756 msgid "unknown type!"
24757 msgstr "unbekannter Typ!"
24758
24759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24760 msgid "Unknown index type!"
24761 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24762
24763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24764 msgid "All indexes"
24765 msgstr "Alle Indexe"
24766
24767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24768 msgid "subindex"
24769 msgstr "Unterindex"
24770
24771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24772 #, c-format
24773 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24774 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24775
24776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24778 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24779
24780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
24781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
24782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
24783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
24784 msgid "undefined"
24785 msgstr "undefiniert"
24786
24787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24789 msgid "yes"
24790 msgstr "ja"
24791
24792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24794 msgid "no"
24795 msgstr "nein"
24796
24797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24798 msgid "No version control"
24799 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24800
24801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24802 msgid "Label names must be unique!"
24803 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24804
24805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "The label %1$s already exists,\n"
24809 "it will be changed to %2$s."
24810 msgstr ""
24811 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24812 "sie wird zu %2$s geändert."
24813
24814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24815 msgid "DUPLICATE: "
24816 msgstr "DUPLIKAT: "
24817
24818 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24819 msgid "Horizontal line"
24820 msgstr "Horizontale Linie"
24821
24822 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24823 msgid "no more lstline delimiters available"
24824 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24825
24826 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24827 msgid "Running out of delimiters"
24828 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24829
24830 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24831 msgid ""
24832 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24833 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24834 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24835 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24836 "must investigate!"
24837 msgstr ""
24838 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24839 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24840 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24841 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24842 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24843
24844 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24845 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24846 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24847
24848 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24849 #, c-format
24850 msgid ""
24851 "The following characters in one of the program listings are\n"
24852 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24853 "%1$s."
24854 msgstr ""
24855 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24856 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24857 "%1$s."
24858
24859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24860 msgid "A value is expected."
24861 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24862
24863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24869 msgid "Unbalanced braces!"
24870 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24871
24872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24873 msgid "Please specify true or false."
24874 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24875
24876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24877 msgid "Only true or false is allowed."
24878 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24879
24880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24881 msgid "Please specify an integer value."
24882 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24883
24884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24885 msgid "An integer is expected."
24886 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24887
24888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24889 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24890 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24891
24892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24893 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24894 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24895
24896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24897 #, c-format
24898 msgid "Please specify one of %1$s."
24899 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24900
24901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24902 #, c-format
24903 msgid "Try one of %1$s."
24904 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24905
24906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24907 #, c-format
24908 msgid "I guess you mean %1$s."
24909 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24910
24911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24912 #, c-format
24913 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24914 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24915
24916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24917 #, c-format
24918 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24919 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24920
24921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24922 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24923 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24924
24925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24926 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24927 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24928
24929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24930 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24931 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24932
24933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24934 msgid "Enter something like \\color{white}"
24935 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24936
24937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24938 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24939 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24940
24941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24942 msgid "auto, last or a number"
24943 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24944
24945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24946 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24947 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24948
24949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24950 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24951 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24952
24953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24954 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24955 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24956
24957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24958 #, c-format
24959 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24960 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24961
24962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24963 #, c-format
24964 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24965 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24966
24967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24968 #, c-format
24969 msgid "Parameter %1$s: "
24970 msgstr "Parameter: %1$s: "
24971
24972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24973 #, c-format
24974 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24975 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24976
24977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24978 #, c-format
24979 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24980 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24981
24982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24984 msgid "New Page"
24985 msgstr "neue Seite"
24986
24987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24988 msgid "Page Break"
24989 msgstr "Seitenumbruch"
24990
24991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24992 msgid "Clear Page"
24993 msgstr "Seite leeren"
24994
24995 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24996 msgid "Clear Double Page"
24997 msgstr "Doppelseite leeren"
24998
24999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25000 msgid "Nom: "
25001 msgstr "Nom: "
25002
25003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25004 msgid "Nomenclature Symbol: "
25005 msgstr "Nomenklatursymbol: "
25006
25007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25008 msgid "Description: "
25009 msgstr "Beschreibung: "
25010
25011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25012 msgid "Sorting: "
25013 msgstr "Sortierung: "
25014
25015 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25016 msgid "note"
25017 msgstr "Notiz"
25018
25019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25020 msgid "Phantom"
25021 msgstr "Phantom"
25022
25023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25024 msgid "HPhantom"
25025 msgstr "HPhantom"
25026
25027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25028 msgid "VPhantom"
25029 msgstr "VPhantom"
25030
25031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25032 msgid "phantom"
25033 msgstr "phantom"
25034
25035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25036 msgid "hphantom"
25037 msgstr "hphantom"
25038
25039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25040 msgid "vphantom"
25041 msgstr "vphantom"
25042
25043 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25044 msgid "elsewhere"
25045 msgstr "woanders"
25046
25047 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25048 msgid "BROKEN: "
25049 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25050
25051 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
25052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25053 msgid "Ref: "
25054 msgstr "Querverweis: "
25055
25056 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25058 msgid "Equation"
25059 msgstr "Gleichung"
25060
25061 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25063 msgid "EqRef: "
25064 msgstr "(Querverweis): "
25065
25066 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25068 msgid "Page Number"
25069 msgstr "Seitennummer"
25070
25071 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25073 msgid "Page: "
25074 msgstr "Seite: "
25075
25076 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
25077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25078 msgid "Textual Page Number"
25079 msgstr "Seitennummer in Textform"
25080
25081 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
25082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25083 msgid "TextPage: "
25084 msgstr "TextSeite: "
25085
25086 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
25087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25088 msgid "Standard+Textual Page"
25089 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25090
25091 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
25092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25093 msgid "Ref+Text: "
25094 msgstr "Querverweis+Text: "
25095
25096 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25097 msgid "Formatted"
25098 msgstr "Formatiert"
25099
25100 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25101 msgid "Format: "
25102 msgstr "Format:"
25103
25104 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25105 msgid "Reference to Name"
25106 msgstr "Referenz auf Namen"
25107
25108 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25109 msgid "NameRef:"
25110 msgstr "NameRef:"
25111
25112 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25113 msgid "subscript"
25114 msgstr "Tiefgestellt"
25115
25116 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25117 msgid "superscript"
25118 msgstr "Hochgestellt"
25119
25120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25121 msgid "Protected Space"
25122 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25123
25124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25125 msgid "Quad Space"
25126 msgstr "Geviert-Abstand"
25127
25128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25129 msgid "Double Quad Space"
25130 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25131
25132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25133 msgid "Enspace"
25134 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25135
25136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25137 msgid "Enskip"
25138 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25139
25140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25141 msgid "Protected Horizontal Fill"
25142 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25143
25144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25147
25148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25151
25152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25155
25156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
25159
25160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
25163
25164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
25167
25168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25169 #, c-format
25170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25171 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
25172
25173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25174 #, c-format
25175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25176 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
25177
25178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25179 msgid "Unknown TOC type"
25180 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
25181
25182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25183 msgid "Selection size should match clipboard content."
25184 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
25185
25186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
25187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
25188 msgid "wrap: "
25189 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
25190
25191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25192 msgid "wrap"
25193 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25194
25195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
25196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25197 msgid "Not shown."
25198 msgstr "Nicht angezeigt."
25199
25200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25201 msgid "Loading..."
25202 msgstr "Lade..."
25203
25204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25205 msgid "Converting to loadable format..."
25206 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
25207
25208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25209 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25210 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
25211
25212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25213 msgid "Scaling etc..."
25214 msgstr "Skaliere etc..."
25215
25216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25217 msgid "Ready to display"
25218 msgstr "Bereit zur Anzeige"
25219
25220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25221 msgid "No file found!"
25222 msgstr "Keine Datei gefunden!"
25223
25224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25225 msgid "Error converting to loadable format"
25226 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
25227
25228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25229 msgid "Error loading file into memory"
25230 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
25231
25232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25233 msgid "Error generating the pixmap"
25234 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
25235
25236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25237 msgid "No image"
25238 msgstr "Kein Bild"
25239
25240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25241 msgid "Preview loading"
25242 msgstr "Laden der Vorschau"
25243
25244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25245 msgid "Preview ready"
25246 msgstr "Vorschau bereit"
25247
25248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25249 msgid "Preview failed"
25250 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
25251
25252 #: src/lengthcommon.cpp:44
25253 msgid "cc[[unit of measure]]"
25254 msgstr "cc"
25255
25256 #: src/lengthcommon.cpp:44
25257 msgid "dd"
25258 msgstr "dd"
25259
25260 #: src/lengthcommon.cpp:44
25261 msgid "em"
25262 msgstr "em"
25263
25264 #: src/lengthcommon.cpp:45
25265 msgid "ex"
25266 msgstr "ex"
25267
25268 #: src/lengthcommon.cpp:45
25269 msgid "mu[[unit of measure]]"
25270 msgstr "mu"
25271
25272 #: src/lengthcommon.cpp:45
25273 msgid "pc"
25274 msgstr "pc"
25275
25276 #: src/lengthcommon.cpp:46
25277 msgid "pt"
25278 msgstr "pt"
25279
25280 #: src/lengthcommon.cpp:46
25281 msgid "sp"
25282 msgstr "sp"
25283
25284 #: src/lengthcommon.cpp:46
25285 msgid "Text Width %"
25286 msgstr "Textbreite %"
25287
25288 #: src/lengthcommon.cpp:47
25289 msgid "Column Width %"
25290 msgstr "Spaltenbreite %"
25291
25292 #: src/lengthcommon.cpp:47
25293 msgid "Page Width %"
25294 msgstr "Seitenbreite %"
25295
25296 #: src/lengthcommon.cpp:47
25297 msgid "Line Width %"
25298 msgstr "Zeilenbreite %"
25299
25300 #: src/lengthcommon.cpp:48
25301 msgid "Text Height %"
25302 msgstr "Texthöhe %"
25303
25304 #: src/lengthcommon.cpp:48
25305 msgid "Page Height %"
25306 msgstr "Seitenhöhe %"
25307
25308 #: src/lyxfind.cpp:144
25309 msgid "Search error"
25310 msgstr "Fehler beim Suchen"
25311
25312 #: src/lyxfind.cpp:144
25313 msgid "Search string is empty"
25314 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
25315
25316 #: src/lyxfind.cpp:381
25317 msgid "String found."
25318 msgstr "Zeichenkette gefunden."
25319
25320 #: src/lyxfind.cpp:383
25321 msgid "String has been replaced."
25322 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
25323
25324 #: src/lyxfind.cpp:386
25325 #, c-format
25326 msgid "%1$d strings have been replaced."
25327 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
25328
25329 #: src/lyxfind.cpp:1413
25330 msgid "Invalid regular expression!"
25331 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
25332
25333 #: src/lyxfind.cpp:1418
25334 msgid "Match not found!"
25335 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
25336
25337 #: src/lyxfind.cpp:1422
25338 msgid "Match found!"
25339 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
25340
25341 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25342 #, c-format
25343 msgid " Macro: %1$s: "
25344 msgstr " Makro: %1$s: "
25345
25346 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
25347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25348 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25349 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25350 #, c-format
25351 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25352 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
25353
25354 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25355 #, c-format
25356 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25357 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
25358
25359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25360 #, c-format
25361 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25362 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
25363
25364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
25365 msgid "Cursor not in table"
25366 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
25367
25368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
25369 msgid "Only one row"
25370 msgstr "Nur eine Zeile"
25371
25372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
25373 msgid "Only one column"
25374 msgstr "Nur eine Spalte"
25375
25376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25377 msgid "No hline to delete"
25378 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
25379
25380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
25381 msgid "No vline to delete"
25382 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
25383
25384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
25385 #, c-format
25386 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25387 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
25388
25389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25390 msgid "Bad math environment"
25391 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
25392
25393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25394 msgid ""
25395 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25396 "Change the math formula type and try again."
25397 msgstr ""
25398 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
25399 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
25400
25401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25403 msgid "No number"
25404 msgstr "Keine Nummer"
25405
25406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25408 msgid "Number"
25409 msgstr "Nummer"
25410
25411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25412 #, c-format
25413 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25414 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25415
25416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25417 #, c-format
25418 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25419 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25420
25421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25422 #, c-format
25423 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25424 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
25425
25426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25427 msgid "create new math text environment ($...$)"
25428 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
25429
25430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25431 msgid "entered math text mode (textrm)"
25432 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
25433
25434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25435 msgid "Regular expression editor mode"
25436 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
25437
25438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689
25439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25440 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25441 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
25442
25443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694
25444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25445 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25446 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
25447
25448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25449 msgid "Standard[[mathref]]"
25450 msgstr "Standard"
25451
25452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25453 msgid "PrettyRef"
25454 msgstr "Prettyref"
25455
25456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25457 msgid "FormatRef: "
25458 msgstr "Formatiert: "
25459
25460 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25461 #, c-format
25462 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25463 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
25464
25465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25466 msgid "optional"
25467 msgstr "optional"
25468
25469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25470 msgid "TeX"
25471 msgstr "TeX"
25472
25473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25474 msgid "math macro"
25475 msgstr "Mathe-Makro"
25476
25477 #: src/output.cpp:37
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "Could not open the specified document\n"
25481 "%1$s."
25482 msgstr ""
25483 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25484 "konnte nicht geöffnet werden."
25485
25486 #: src/output_plaintext.cpp:141
25487 msgid "Abstract: "
25488 msgstr "Abstract: "
25489
25490 #: src/output_plaintext.cpp:153
25491 msgid "References: "
25492 msgstr "Referenzen: "
25493
25494 #: src/support/Package.cpp:470
25495 msgid "LyX binary not found"
25496 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
25497
25498 #: src/support/Package.cpp:471
25499 #, c-format
25500 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25501 msgstr "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden werden."
25502
25503 #: src/support/Package.cpp:590
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25507 "\t%1$s\n"
25508 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25509 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25510 msgstr ""
25511 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25512 "\t%1$s\n"
25513 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
25514 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
25515
25516 #: src/support/Package.cpp:671
25517 #: src/support/Package.cpp:698
25518 msgid "File not found"
25519 msgstr "Datei nicht gefunden"
25520
25521 #: src/support/Package.cpp:672
25522 #, c-format
25523 msgid ""
25524 "Invalid %1$s switch.\n"
25525 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25526 msgstr ""
25527 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25528 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25529
25530 #: src/support/Package.cpp:699
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25535 msgstr ""
25536 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25537 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25538
25539 #: src/support/Package.cpp:723
25540 #, c-format
25541 msgid ""
25542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25543 "%2$s is not a directory."
25544 msgstr ""
25545 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25546 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25547
25548 #: src/support/Package.cpp:725
25549 msgid "Directory not found"
25550 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25551
25552 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25553 #, c-format
25554 msgid ""
25555 "The command\n"
25556 "%1$s\n"
25557 "has not yet completed.\n"
25558 "\n"
25559 "Do you want to stop it?"
25560 msgstr ""
25561 "Der Befehl\n"
25562 "%1$s\n"
25563 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
25564 "\n"
25565 "Möchten Sie ihn beenden?"
25566
25567 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25568 msgid "Stop command?"
25569 msgstr "Befehl stoppen?"
25570
25571 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25572 msgid "&Stop it"
25573 msgstr "&Beenden"
25574
25575 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25576 msgid "Let it &run"
25577 msgstr "&Fortfahren"
25578
25579 #: src/support/debug.cpp:41
25580 msgid "No debugging messages"
25581 msgstr "Keine Testmeldungen"
25582
25583 #: src/support/debug.cpp:42
25584 msgid "General information"
25585 msgstr "Allgemeine Informationen"
25586
25587 #: src/support/debug.cpp:43
25588 msgid "Program initialisation"
25589 msgstr "Initialisierung des Programms"
25590
25591 #: src/support/debug.cpp:44
25592 msgid "Keyboard events handling"
25593 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25594
25595 #: src/support/debug.cpp:45
25596 msgid "GUI handling"
25597 msgstr "GUI-Aufbau"
25598
25599 #: src/support/debug.cpp:46
25600 msgid "Lyxlex grammar parser"
25601 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25602
25603 #: src/support/debug.cpp:47
25604 msgid "Configuration files reading"
25605 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25606
25607 #: src/support/debug.cpp:48
25608 msgid "Custom keyboard definition"
25609 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25610
25611 #: src/support/debug.cpp:49
25612 msgid "LaTeX generation/execution"
25613 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25614
25615 #: src/support/debug.cpp:50
25616 msgid "Math editor"
25617 msgstr "Mathe-Editor"
25618
25619 #: src/support/debug.cpp:51
25620 msgid "Font handling"
25621 msgstr "Schrift-Handhabung"
25622
25623 #: src/support/debug.cpp:52
25624 msgid "Textclass files reading"
25625 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25626
25627 #: src/support/debug.cpp:53
25628 msgid "Version control"
25629 msgstr "Versionskontrolle"
25630
25631 #: src/support/debug.cpp:54
25632 msgid "External control interface"
25633 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25634
25635 #: src/support/debug.cpp:55
25636 msgid "Undo/Redo mechanism"
25637 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25638
25639 #: src/support/debug.cpp:56
25640 msgid "User commands"
25641 msgstr "Benutzerbefehle"
25642
25643 #: src/support/debug.cpp:57
25644 msgid "The LyX Lexer"
25645 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25646
25647 #: src/support/debug.cpp:58
25648 msgid "Dependency information"
25649 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25650
25651 #: src/support/debug.cpp:59
25652 msgid "LyX Insets"
25653 msgstr "LyX-Einfügungen"
25654
25655 #: src/support/debug.cpp:60
25656 msgid "Files used by LyX"
25657 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25658
25659 #: src/support/debug.cpp:61
25660 msgid "Workarea events"
25661 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25662
25663 #: src/support/debug.cpp:62
25664 msgid "Insettext/tabular messages"
25665 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25666
25667 #: src/support/debug.cpp:63
25668 msgid "Graphics conversion and loading"
25669 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25670
25671 #: src/support/debug.cpp:64
25672 msgid "Change tracking"
25673 msgstr "Änderungsverfolgung"
25674
25675 #: src/support/debug.cpp:65
25676 msgid "External template/inset messages"
25677 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25678
25679 #: src/support/debug.cpp:66
25680 msgid "RowPainter profiling"
25681 msgstr "RowPainter-Profiling"
25682
25683 #: src/support/debug.cpp:67
25684 msgid "Scrolling debugging"
25685 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25686
25687 #: src/support/debug.cpp:68
25688 msgid "Math macros"
25689 msgstr "Mathe-Makros"
25690
25691 #: src/support/debug.cpp:69
25692 msgid "RTL/Bidi"
25693 msgstr "RTL/Bidi"
25694
25695 #: src/support/debug.cpp:70
25696 msgid "Locale/Internationalisation"
25697 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25698
25699 #: src/support/debug.cpp:71
25700 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25701 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25702
25703 #: src/support/debug.cpp:72
25704 msgid "Find and replace mechanism"
25705 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25706
25707 #: src/support/debug.cpp:73
25708 msgid "Developers' general debug messages"
25709 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25710
25711 #: src/support/debug.cpp:74
25712 msgid "All debugging messages"
25713 msgstr "Alle Testmeldungen"
25714
25715 #: src/support/debug.cpp:153
25716 #, c-format
25717 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25718 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25719
25720 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25721 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25722 msgstr "de"
25723
25724 #: src/support/os_win32.cpp:482
25725 msgid "System file not found"
25726 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25727
25728 #: src/support/os_win32.cpp:483
25729 msgid ""
25730 "Unable to load shfolder.dll\n"
25731 "Please install."
25732 msgstr ""
25733 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25734 "Bitte installieren."
25735
25736 #: src/support/os_win32.cpp:488
25737 msgid "System function not found"
25738 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25739
25740 #: src/support/os_win32.cpp:489
25741 msgid ""
25742 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25743 "Don't know how to proceed. Sorry."
25744 msgstr ""
25745 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25746 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25747
25748 #: src/support/userinfo.cpp:45
25749 msgid "Unknown user"
25750 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25751
25752 #~ msgid "Table w&idth:"
25753 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
25754
25755 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25756 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
25757
25758 #~ msgid "Rotate table"
25759 #~ msgstr "Tabelle drehen"
25760
25761 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25762 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
25763
25764 #~ msgid "Rotate cell"
25765 #~ msgstr "Zelle drehen"
25766
25767 #~ msgid "&New:"
25768 #~ msgstr "&Neu:"
25769
25770 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25771 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25772
25773 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25774 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25775
25776 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25777 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25778
25779 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
25782
25783 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25784 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25785
25786 #~ msgid "&Output Format:"
25787 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25788
25789 #~ msgid "*"
25790 #~ msgstr "*"
25791
25792 #~ msgid "MM"
25793 #~ msgstr "MM"
25794
25795 #~ msgid "MMMMM"
25796 #~ msgstr "MMMMM"
25797
25798 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25799 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25800
25801 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25802 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25803
25804 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25805 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25806
25807 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25808 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25809
25810 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25811 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25812
25813 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25814 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25815
25816 #~ msgid "Example \\theexample"
25817 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25818
25819 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25820 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25821
25822 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25823 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25824
25825 #~ msgid "Remark \\theremark"
25826 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25827
25828 #~ msgid "Case \\thecase"
25829 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25830
25831 #~ msgid "Question \\thequestion"
25832 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25833
25834 #~ msgid "Note \\thenote"
25835 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25836
25837 #~ msgid "Specify the default paper size."
25838 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25839
25840 #~ msgid "For Authors"
25841 #~ msgstr "Für Autoren"
25842
25843 #~ msgid ""
25844 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25845 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25846 #~ msgstr ""
25847 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25848 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25849
25850 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25851 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25852
25853 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25854 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25855
25856 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25857 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25858
25859 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25860 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25861
25862 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25863 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25864
25865 #~ msgid "HTML|H"
25866 #~ msgstr "HTML|H"
25867
25868 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25869 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25870
25871 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25872 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25873
25874 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25875 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25876
25877 #~ msgid "branch"
25878 #~ msgstr "Zweig"
25879
25880 #~ msgid "TOC Title:"
25881 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25882
25883 #~ msgid "\\thesol"
25884 #~ msgstr "\\thesol"
25885
25886 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25887 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25888
25889 #~ msgid ""
25890 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25891 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25892 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25893 #~ msgstr ""
25894 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25895 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25896 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25897
25898 #~ msgid "Step"
25899 #~ msgstr "Schritt"
25900
25901 #~ msgid "Step \\thestep."
25902 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25903
25904 #~ msgid "Appendices Section"
25905 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25906
25907 #~ msgid "--- Appendices ---"
25908 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25909
25910 #~ msgid "Preface:"
25911 #~ msgstr "Vorwort:"
25912
25913 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25914 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25915
25916 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25917 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25918
25919 #~ msgid "MiniTOC"
25920 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25921
25922 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25923 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25924
25925 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25926 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Itemizef"
25930 #~ msgstr "Auflistung"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Itemizedd"
25934 #~ msgstr "Auflistung"
25935
25936 #~ msgid "List of %1$s"
25937 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25938
25939 #~ msgid "Liber"
25940 #~ msgstr "Liber"
25941
25942 #~ msgid "%1$s unknown"
25943 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25944
25945 #~ msgid "Layout|L"
25946 #~ msgstr "Format|F"
25947
25948 #~ msgid "Documents|D"
25949 #~ msgstr "Dokumente|k"
25950
25951 #~ msgid "New from Template...|T"
25952 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25953
25954 #~ msgid "Revert|R"
25955 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25956
25957 #~ msgid "Custom...|C"
25958 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25959
25960 #~ msgid "Redo|d"
25961 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25962
25963 #~ msgid "Cut|C"
25964 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25965
25966 #~ msgid "Copy|o"
25967 #~ msgstr "Kopieren|K"
25968
25969 #~ msgid "Paste|a"
25970 #~ msgstr "Einfügen|E"
25971
25972 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25973 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25974
25975 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25976 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25977
25978 #~ msgid "Tabular|T"
25979 #~ msgstr "Tabelle|T"
25980
25981 #~ msgid "Thesaurus..."
25982 #~ msgstr "Thesaurus..."
25983
25984 #~ msgid "Statistics...|i"
25985 #~ msgstr "Statistik...|i"
25986
25987 #~ msgid "Change Tracking|g"
25988 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25989
25990 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25991 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25992
25993 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25994 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25995
25996 #~ msgid "Line Top|T"
25997 #~ msgstr "Linie oben|b"
25998
25999 #~ msgid "Line Bottom|B"
26000 #~ msgstr "Linie unten|e"
26001
26002 #~ msgid "Line Left|L"
26003 #~ msgstr "Linie links|i"
26004
26005 #~ msgid "Line Right|R"
26006 #~ msgstr "Linie rechts|c"
26007
26008 #~ msgid "Alignment|i"
26009 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26010
26011 #~ msgid "Delete Row|w"
26012 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
26013
26014 #~ msgid "Copy Row"
26015 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26016
26017 #~ msgid "Swap Rows"
26018 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26019
26020 #~ msgid "Delete Column|D"
26021 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26022
26023 #~ msgid "Copy Column"
26024 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26025
26026 #~ msgid "Swap Columns"
26027 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26028
26029 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26030 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26031
26032 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26033 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26034
26035 #~ msgid "Alignment|A"
26036 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26037
26038 #~ msgid "Add Row|R"
26039 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26040
26041 #~ msgid "Add Column|C"
26042 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26043
26044 #~ msgid "Octave"
26045 #~ msgstr "Octave"
26046
26047 #~ msgid "Maxima"
26048 #~ msgstr "Maxima"
26049
26050 #~ msgid "Mathematica"
26051 #~ msgstr "Mathematica"
26052
26053 #~ msgid "Maple, simplify"
26054 #~ msgstr "Maple, simplify"
26055
26056 #~ msgid "Maple, factor"
26057 #~ msgstr "Maple, factor"
26058
26059 #~ msgid "Maple, evalm"
26060 #~ msgstr "Maple, evalm"
26061
26062 #~ msgid "Maple, evalf"
26063 #~ msgstr "Maple, evalf"
26064
26065 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26066 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26067
26068 #~ msgid "Align Environment|A"
26069 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26070
26071 #~ msgid "AlignAt Environment"
26072 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26073
26074 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26075 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26076
26077 #~ msgid "Gather Environment"
26078 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26079
26080 #~ msgid "Multline Environment"
26081 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26082
26083 #~ msgid "Special Character|S"
26084 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26085
26086 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26087 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26088
26089 #~ msgid "Short Title"
26090 #~ msgstr "Kurztitel"
26091
26092 #~ msgid "Index Entry|I"
26093 #~ msgstr "Stichwort|S"
26094
26095 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26096 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
26097
26098 #~ msgid "URL...|U"
26099 #~ msgstr "URL...|U"
26100
26101 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26102 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
26103
26104 #~ msgid "TeX Code|T"
26105 #~ msgstr "TeX-Code|X"
26106
26107 #~ msgid "Minipage|p"
26108 #~ msgstr "Minipage|p"
26109
26110 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26111 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26112
26113 #~ msgid "Floats|a"
26114 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
26115
26116 #~ msgid "Include File...|d"
26117 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
26118
26119 #~ msgid "Insert File|e"
26120 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
26121
26122 #~ msgid "External Material...|x"
26123 #~ msgstr "Externes Material...|E"
26124
26125 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26126 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
26127
26128 #~ msgid "Protected Space|r"
26129 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
26130
26131 #~ msgid "Vertical Space..."
26132 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
26133
26134 #~ msgid "Line Break|L"
26135 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
26136
26137 #~ msgid "Protected Dash|D"
26138 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
26139
26140 #~ msgid "Single Quote|Q"
26141 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
26142
26143 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26144 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
26145
26146 #~ msgid "Horizontal Line"
26147 #~ msgstr "Horizontale Linie"
26148
26149 #~ msgid "Font Change|o"
26150 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
26151
26152 #~ msgid "Math Normal Font"
26153 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
26154
26155 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26156 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
26157
26158 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26159 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
26160
26161 #~ msgid "Math Roman Family"
26162 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
26163
26164 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26165 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
26166
26167 #~ msgid "Math Bold Series"
26168 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
26169
26170 #~ msgid "Text Normal Font"
26171 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
26172
26173 #~ msgid "Floatflt Figure"
26174 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
26175
26176 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26177 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
26178
26179 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26180 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
26181
26182 #~ msgid "Character...|C"
26183 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
26184
26185 #~ msgid "Paragraph...|P"
26186 #~ msgstr "Absatz...|A"
26187
26188 #~ msgid "Document...|D"
26189 #~ msgstr "Dokument...|D"
26190
26191 #~ msgid "Tabular...|T"
26192 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26193
26194 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26195 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
26196
26197 #~ msgid "Noun Style|N"
26198 #~ msgstr "Eigenname|E"
26199
26200 #~ msgid "Bold Style|B"
26201 #~ msgstr "Fettdruck|F"
26202
26203 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26204 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
26205
26206 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26207 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
26208
26209 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26210 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
26211
26212 #~ msgid "Update|U"
26213 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
26214
26215 #~ msgid "TeX Information|X"
26216 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
26217
26218 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26219 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
26220
26221 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26222 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
26223
26224 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26225 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
26226
26227 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26228 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
26229
26230 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26231 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
26232
26233 #~ msgid "Extended Features|E"
26234 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
26235
26236 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26237 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
26238
26239 #~ msgid "Preferences..."
26240 #~ msgstr "Einstellungen..."
26241
26242 #~ msgid "Quit LyX"
26243 #~ msgstr "LyX beenden"
26244
26245 #~ msgid "%1$d words checked."
26246 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
26247
26248 #~ msgid "One word checked."
26249 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
26250
26251 #~ msgid "Spelling check completed"
26252 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
26253
26254 #~ msgid "Basi&c"
26255 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
26256
26257 #~ msgid "&Command:"
26258 #~ msgstr "&Befehl:"
26259
26260 #~ msgid "Search text is empty!"
26261 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
26262
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26265 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26266 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
26269 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
26270 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
26271 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
26272
26273 #~ msgid "varGamma"
26274 #~ msgstr "varGamma"
26275
26276 #~ msgid "varDelta"
26277 #~ msgstr "varDelta"
26278
26279 #~ msgid "varTheta"
26280 #~ msgstr "varTheta"
26281
26282 #~ msgid "varLambda"
26283 #~ msgstr "varLambda"
26284
26285 #~ msgid "varXi"
26286 #~ msgstr "varXi"
26287
26288 #~ msgid "varPi"
26289 #~ msgstr "varPi"
26290
26291 #~ msgid "varSigma"
26292 #~ msgstr "varSigma"
26293
26294 #~ msgid "varUpsilon"
26295 #~ msgstr "varUpsilon"
26296
26297 #~ msgid "varPhi"
26298 #~ msgstr "varPhi"
26299
26300 #~ msgid "varPsi"
26301 #~ msgstr "varPsi"
26302
26303 #~ msgid "varOmega"
26304 #~ msgstr "varOmega"
26305
26306 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26307 #~ msgstr ""
26308 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
26309 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
26310
26311 #~ msgid "Affilation:"
26312 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
26313
26314 #~ msgid "DockWidget"
26315 #~ msgstr "DockWidget"
26316
26317 #~ msgid "comment"
26318 #~ msgstr "Kommentar"
26319
26320 #~ msgid "greyedout"
26321 #~ msgstr "Grauschrift"
26322
26323 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26324 #~ msgstr "Notiz"
26325
26326 #~ msgid "&Use Defaults"
26327 #~ msgstr "Standards &verwenden"
26328
26329 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26330 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
26331
26332 #~ msgid "X; "
26333 #~ msgstr "X; "
26334
26335 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26336 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
26337
26338 #~ msgid "Open Target...|O"
26339 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
26340
26341 #~ msgid "misspelled marking"
26342 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
26343
26344 #~ msgid ""
26345 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26346 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26347 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26348 #~ "%[[, %pages%]]}."
26349 #~ msgstr ""
26350 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
26351 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
26352 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
26353 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
26354
26355 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26356 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
26357
26358 #~ msgid "Use &XeTeX"
26359 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
26360
26361 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26362 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
26363
26364 #~ msgid "&Use babel"
26365 #~ msgstr "&Babel verwenden"
26366
26367 #~ msgid "&Global"
26368 #~ msgstr "&Global"
26369
26370 #~ msgid "Flex:Institute"
26371 #~ msgstr "Flex:Institut"
26372
26373 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26374 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26375
26376 #~ msgid "scheme"
26377 #~ msgstr "Schema"
26378
26379 #~ msgid "chart"
26380 #~ msgstr "Zeichnung"
26381
26382 #~ msgid "graph"
26383 #~ msgstr "Graph"
26384
26385 #~ msgid "Flex:Alert"
26386 #~ msgstr "Flex:Alarm"
26387
26388 #~ msgid "Flex:Structure"
26389 #~ msgstr "Flex:Struktur"
26390
26391 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26392 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
26393
26394 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26395 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
26396
26397 #~ msgid "Flex:Firstname"
26398 #~ msgstr "Flex:Vorname"
26399
26400 #~ msgid "Flex:Fname"
26401 #~ msgstr "Flex:FName"
26402
26403 #~ msgid "Flex:Surname"
26404 #~ msgstr "Flex:Nachname"
26405
26406 #~ msgid "Flex:Filename"
26407 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
26408
26409 #~ msgid "Flex:Literal"
26410 #~ msgstr "Flex:Literal"
26411
26412 #~ msgid "Flex:Emph"
26413 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
26414
26415 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26416 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
26417
26418 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26419 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
26420
26421 #~ msgid "Flex:Volume"
26422 #~ msgstr "Flex:Band"
26423
26424 #~ msgid "Flex:Day"
26425 #~ msgstr "Flex:Tag"
26426
26427 #~ msgid "Flex:Month"
26428 #~ msgstr "Flex:Monat"
26429
26430 #~ msgid "Flex:Year"
26431 #~ msgstr "Flex:Jahr"
26432
26433 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26434 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
26435
26436 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26437 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
26438
26439 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26440 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
26441
26442 #~ msgid "Flex:ISSN"
26443 #~ msgstr "Flex:ISSN"
26444
26445 #~ msgid "Flex:CODEN"
26446 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26447
26448 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26449 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
26450
26451 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26452 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
26453
26454 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26455 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
26456
26457 #~ msgid "Flex:Code"
26458 #~ msgstr "Flex:Code"
26459
26460 #~ msgid "Flex:Dscr"
26461 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
26462
26463 #~ msgid "Flex:Keyword"
26464 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
26465
26466 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26467 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26468
26469 #~ msgid "Flex:Orgname"
26470 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26471
26472 #~ msgid "Flex:Street"
26473 #~ msgstr "Flex:Straße"
26474
26475 #~ msgid "Flex:City"
26476 #~ msgstr "Flex:Stadt"
26477
26478 #~ msgid "Flex:State"
26479 #~ msgstr "Flex:Staat"
26480
26481 #~ msgid "Flex:Postcode"
26482 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
26483
26484 #~ msgid "Flex:Country"
26485 #~ msgstr "Flex:Land"
26486
26487 #~ msgid "Flex:Directory"
26488 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
26489
26490 #~ msgid "Flex:Email"
26491 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26492
26493 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26494 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26495
26496 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26497 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26498
26499 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26500 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
26501
26502 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26503 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
26504
26505 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26506 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
26507
26508 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26509 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
26510
26511 #~ msgid "Flex"
26512 #~ msgstr "Flex"
26513
26514 #~ msgid "Foot"
26515 #~ msgstr "Fußnote"
26516
26517 #~ msgid "Note:Comment"
26518 #~ msgstr "Element:Kommentar"
26519
26520 #~ msgid "Note:Note"
26521 #~ msgstr "Element:Notiz"
26522
26523 #~ msgid "Note:Greyedout"
26524 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
26525
26526 #~ msgid "Box:Shaded"
26527 #~ msgstr "Box:Schattiert"
26528
26529 #~ msgid "Wrap"
26530 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26531
26532 #~ msgid "Argument"
26533 #~ msgstr "Argument"
26534
26535 #~ msgid "Info:menu"
26536 #~ msgstr "Info:Menü"
26537
26538 #~ msgid "Info:shortcut"
26539 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
26540
26541 #~ msgid "Info:shortcuts"
26542 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
26543
26544 #~ msgid "Flex:Endnote"
26545 #~ msgstr "Flex:Endnote"
26546
26547 #~ msgid "Flex:Initial"
26548 #~ msgstr "Flex:Initiale"
26549
26550 #~ msgid "Flex:Glosse"
26551 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26552
26553 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26554 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26555
26556 #~ msgid "Flex:Expression"
26557 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
26558
26559 #~ msgid "Flex:Concepts"
26560 #~ msgstr "Flex:Konzept"
26561
26562 #~ msgid "Flex:Meaning"
26563 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
26564
26565 #~ msgid "Flex:Noun"
26566 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
26567
26568 #~ msgid "Flex:Strong"
26569 #~ msgstr "Flex:Stark"
26570
26571 #~ msgid "Noweb literate programming"
26572 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
26573
26574 #~ msgid "Norsk"
26575 #~ msgstr "Norwegisch"
26576
26577 #~ msgid "Nynorsk"
26578 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
26579
26580 #~ msgid "file[[scope]]"
26581 #~ msgstr "der Datei"
26582
26583 #~ msgid "master document[[scope]]"
26584 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
26585
26586 #~ msgid "open files[[scope]]"
26587 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
26588
26589 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26590 #~ msgstr "der Handbücher"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Keywordsr"
26594 #~ msgstr "Schlagwörter"
26595
26596 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26597 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
26598
26599 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26600 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "<Gui Name>"
26604 #~ msgstr "Vorname"
26605
26606 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26607 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26608
26609 #~ msgid "Vert. Phantom"
26610 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26611
26612 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
26613 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
26614
26615 #~ msgid "Successful "
26616 #~ msgstr "Erfolgreich "
26617
26618 #~ msgid "Error "
26619 #~ msgstr "Fehler "
26620
26621 #~ msgid "Current paragraph"
26622 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
26623
26624 #~ msgid "Current &paragraph"
26625 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
26626
26627 #~ msgid "A&vailable indices:"
26628 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
26629
26630 #~ msgid "All indices"
26631 #~ msgstr "Alle Indexe"
26632
26633 #~ msgid "&Ok"
26634 #~ msgstr "&Ok"
26635
26636 #~ msgid "Cust&om:"
26637 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
26638
26639 #~ msgid ""
26640 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26641 #~ "lyx2lyx script."
26642 #~ msgstr ""
26643 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26644 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
26645
26646 #~ msgid ""
26647 #~ "The specified document\n"
26648 #~ "%1$s\n"
26649 #~ "could not be read."
26650 #~ msgstr ""
26651 #~ "Das angegebene Dokument\n"
26652 #~ "%1$s\n"
26653 #~ "konnte nicht gelesen werden."
26654
26655 #~ msgid "Could not read document"
26656 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
26657
26658 #~ msgid "Cannot view URL"
26659 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
26660
26661 #~ msgid "Hyperlink"
26662 #~ msgstr "Hyperlink"
26663
26664 #~ msgid "Label"
26665 #~ msgstr "Marke"
26666
26667 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26668 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
26669
26670 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26671 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
26672
26673 #~ msgid "Invisible"
26674 #~ msgstr "Unsichtbar"
26675
26676 #~ msgid "Height:"
26677 #~ msgstr "Höhe:"
26678
26679 #~ msgid "Value of the line height."
26680 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
26681
26682 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26683 #~ msgstr "Textstil: Institut"
26684
26685 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26686 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26687
26688 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26689 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
26690
26691 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26692 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
26693
26694 #~ msgid "Element:Firstname"
26695 #~ msgstr "Element: Vorname"
26696
26697 #~ msgid "Element:Fname"
26698 #~ msgstr "Element: FName"
26699
26700 #~ msgid "Element:Filename"
26701 #~ msgstr "Element: Dateiname"
26702
26703 #~ msgid "Element:Citation-number"
26704 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
26705
26706 #~ msgid "Element:Issue-number"
26707 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
26708
26709 #~ msgid "Element:Issue-day"
26710 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26711
26712 #~ msgid "Element:Issue-months"
26713 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26714
26715 #~ msgid "Element:SS-Title"
26716 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26717
26718 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26719 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26720
26721 #~ msgid "Element:Postcode"
26722 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26723
26724 #~ msgid "Element:Directory"
26725 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26726
26727 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26728 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26729
26730 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26731 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26732
26733 #~ msgid "Element:GuiButton"
26734 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26735
26736 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26737 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26738
26739 #~ msgid "CharStyle"
26740 #~ msgstr "Textstil"
26741
26742 #~ msgid "Custom:Endnote"
26743 #~ msgstr "Endnote"
26744
26745 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26746 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26747
26748 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26749 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26750
26751 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26752 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26753
26754 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26755 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26756
26757 #~ msgid "CharStyle:Code"
26758 #~ msgstr "Textstil: Code"
26759
26760 #~ msgid "FrmtRef: "
26761 #~ msgstr "FrmtRef: "
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Glossary term"
26765 #~ msgstr "Glosse"
26766
26767 #~ msgid "Middle|d"
26768 #~ msgstr "Mitte|M"
26769
26770 #~ msgid "caption frame"
26771 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26772
26773 #~ msgid "top/bottom line"
26774 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26775
26776 #~ msgid "Decimal point:"
26777 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26778
26779 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26780 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
26781
26782 #~ msgid "Screen &DPI:"
26783 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26787 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26788
26789 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26790 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26791
26792 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26793 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26794
26795 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26796 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26797
26798 #~ msgid "Publisher ID"
26799 #~ msgstr "Publikations-ID"
26800
26801 #~ msgid "OptArg"
26802 #~ msgstr "OptArg"
26803
26804 #~ msgid "TheoremTemplate"
26805 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26806
26807 #~ msgid "Theorem #:"
26808 #~ msgstr "Theorem #:"
26809
26810 #~ msgid "Lemma #:"
26811 #~ msgstr "Lemma #:"
26812
26813 #~ msgid "Corollary #:"
26814 #~ msgstr "Korollar #:"
26815
26816 #~ msgid "Proposition #:"
26817 #~ msgstr "Satz #:"
26818
26819 #~ msgid "Conjecture #:"
26820 #~ msgstr "Vermutung #:"
26821
26822 #~ msgid "Criterion #:"
26823 #~ msgstr "Kriterium #:"
26824
26825 #~ msgid "Fact #:"
26826 #~ msgstr "Fakt #:"
26827
26828 #~ msgid "Axiom #:"
26829 #~ msgstr "Axiom #:"
26830
26831 #~ msgid "Definition #:"
26832 #~ msgstr "Definition #:"
26833
26834 #~ msgid "Example #:"
26835 #~ msgstr "Beispiel #:"
26836
26837 #~ msgid "Condition #:"
26838 #~ msgstr "Bedingung #:"
26839
26840 #~ msgid "Problem #:"
26841 #~ msgstr "Problem #:"
26842
26843 #~ msgid "Exercise #:"
26844 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26845
26846 #~ msgid "Remark #:"
26847 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26848
26849 #~ msgid "Claim #:"
26850 #~ msgstr "Behauptung #:"
26851
26852 #~ msgid "Note #:"
26853 #~ msgstr "Notiz #:"
26854
26855 #~ msgid "Notation #:"
26856 #~ msgstr "Notation #:"
26857
26858 #~ msgid "Case #:"
26859 #~ msgstr "Fall #:"
26860
26861 #~ msgid "Footernote"
26862 #~ msgstr "Fußnote"
26863
26864 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26865 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Overwrite all files?"
26869 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Continue &asking"
26873 #~ msgstr "Fortfahrend"
26874
26875 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26876 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26877
26878 #~ msgid "Thin space"
26879 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26880
26881 #~ msgid "Medium space"
26882 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26883
26884 #~ msgid "Thick space"
26885 #~ msgstr "Großer Abstand"
26886
26887 #~ msgid "Negative thin space"
26888 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26889
26890 #~ msgid "Negative medium space"
26891 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26892
26893 #~ msgid "Negative thick space"
26894 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26895
26896 #~ msgid "Inter-word space"
26897 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26898
26899 #~ msgid "Date format"
26900 #~ msgstr "Datumsformat"
26901
26902 #~ msgid "Unknown buffer info"
26903 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26904
26905 #~ msgid "QQuad Space"
26906 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26907
26908 #~ msgid "Preview\t"
26909 #~ msgstr "Vorschau\t"
26910
26911 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26912 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26913
26914 #~ msgid "Options"
26915 #~ msgstr "Optionen"
26916
26917 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26918 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26919
26920 #~ msgid "&Replace with..."
26921 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26922
26923 #~ msgid "Ne&xt"
26924 #~ msgstr "N&ächstes"
26925
26926 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26927 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26928
26929 #~ msgid "Pre&vious"
26930 #~ msgstr "Vor&heriges"
26931
26932 #~ msgid "&Keep case"
26933 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26934
26935 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26936 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26937
26938 #~ msgid "&Find..."
26939 #~ msgstr "S&uchen..."
26940
26941 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26942 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26943
26944 #~ msgid "&Next"
26945 #~ msgstr "&Nächstes"
26946
26947 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26948 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26949
26950 #~ msgid "&Previous"
26951 #~ msgstr "&Vorheriges"
26952
26953 #~ msgid "&Advanced"
26954 #~ msgstr "Er&weitert"
26955
26956 #~ msgid "Ch. "
26957 #~ msgstr "Kap. "
26958
26959 #~ msgid ""
26960 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26961 #~ "%1$s.layout,\n"
26962 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26963 #~ "class or style file required by it is not\n"
26964 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26965 #~ "for more information.\n"
26966 #~ msgstr ""
26967 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26968 #~ "%1$s.layout\n"
26969 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26970 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26971 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26972 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26973
26974 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26975 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26976
26977 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26978 #~ msgstr ""
26979 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26980 #~ "neue Marke."
26981
26982 #~ msgid "Any &word"
26983 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26984
26985 #~ msgid ""
26986 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26987 #~ "%2$s"
26988 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26989
26990 #~ msgid "TextLabel"
26991 #~ msgstr "TextLabel"
26992
26993 #~ msgid "Merge cells"
26994 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26995
26996 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26997 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26998
26999 #~ msgid "Branch Settings"
27000 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
27001
27002 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27003 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
27004
27005 #~ msgid "Table Settings"
27006 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
27007
27008 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27009 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
27010
27011 #~ msgid "Language ...|L"
27012 #~ msgstr "Sprache ...|p"
27013
27014 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27015 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27016
27017 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27018 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27019
27020 #~ msgid "&Debug messages"
27021 #~ msgstr "Testmeldungen"
27022
27023 #~ msgid "Clear &automatically"
27024 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27025
27026 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27027 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27028
27029 #~ msgid "Box Settings"
27030 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27031
27032 #~ msgid "TeX Code Settings"
27033 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27034
27035 #~ msgid "Match found and replaced !"
27036 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27037
27038 #~ msgid "Close this panel"
27039 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27040
27041 #~ msgid "The Enter key works, too"
27042 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27043
27044 #~ msgid "The delete key works, too"
27045 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27046
27047 #~ msgid "D&elete"
27048 #~ msgstr "&Löschen"
27049
27050 #~ msgid "F&ind:"
27051 #~ msgstr "&Suchen:"
27052
27053 #~ msgid "Prev"
27054 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27055
27056 #~ msgid "Match..."
27057 #~ msgstr "Finde..."
27058
27059 #~ msgid "Document in current file"
27060 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "diamond2"
27064 #~ msgstr "diamond"
27065
27066 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27067 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27068
27069 #, fuzzy
27070 #~ msgid "begin"
27071 #~ msgstr "Beginn"
27072
27073 #, fuzzy
27074 #~ msgid "end"
27075 #~ msgstr "Und"
27076
27077 #~ msgid "forward"
27078 #~ msgstr "vorwärts"
27079
27080 #~ msgid "backwards"
27081 #~ msgstr "rückwärts"
27082
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid " of "
27085 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27086
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "Continue searching from "
27089 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27090
27091 #~ msgid "&Dummy"
27092 #~ msgstr "&Dummy"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "&Automatic clear"
27096 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27097
27098 #~ msgid "Show progress messages"
27099 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27100
27101 #~ msgid "(cancelling)"
27102 #~ msgstr "(breche ab)"
27103
27104 #~ msgid "Anschrift:"
27105 #~ msgstr "Anschrift:"
27106
27107 #~ msgid "Briefkopf:"
27108 #~ msgstr "Briefkopf:"
27109
27110 #~ msgid "Absender:"
27111 #~ msgstr "Absender:"
27112
27113 #~ msgid "Zusatz:"
27114 #~ msgstr "Zusatz:"
27115
27116 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27117 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27118
27119 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27120 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27121
27122 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27123 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27124
27125 #~ msgid "Unterschrift:"
27126 #~ msgstr "Unterschrift:"
27127
27128 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27129 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
27130
27131 #~ msgid "Vorwahl:"
27132 #~ msgstr "Vorwahl:"
27133
27134 #~ msgid "Telefon:"
27135 #~ msgstr "Telefon:"
27136
27137 #~ msgid "Ort:"
27138 #~ msgstr "Ort:"
27139
27140 #~ msgid "Datum:"
27141 #~ msgstr "Datum:"
27142
27143 #~ msgid "Betreff:"
27144 #~ msgstr "Betreff:"
27145
27146 #~ msgid "Anrede:"
27147 #~ msgstr "Anrede:"
27148
27149 #~ msgid "Gruss:"
27150 #~ msgstr "Gruß:"
27151
27152 #~ msgid "Anlage(n):"
27153 #~ msgstr "Anlage(n):"
27154
27155 #~ msgid "Verteiler:"
27156 #~ msgstr "Verteiler:"
27157
27158 #~ msgid "Text:"
27159 #~ msgstr "Text:"
27160
27161 #~ msgid "Strasse"
27162 #~ msgstr "Straße"
27163
27164 #~ msgid "Strasse:"
27165 #~ msgstr "Straße:"
27166
27167 #~ msgid "Land"
27168 #~ msgstr "Land"
27169
27170 #~ msgid "Land:"
27171 #~ msgstr "Land:"
27172
27173 #~ msgid "RetourAdresse:"
27174 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
27175
27176 #~ msgid "MeinZeichen:"
27177 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
27178
27179 #~ msgid "IhrZeichen:"
27180 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
27181
27182 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27183 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
27184
27185 #~ msgid "BLZ"
27186 #~ msgstr "BLZ"
27187
27188 #~ msgid "BLZ:"
27189 #~ msgstr "BLZ:"
27190
27191 #~ msgid "Konto"
27192 #~ msgstr "Konto"
27193
27194 #~ msgid "Konto:"
27195 #~ msgstr "Konto:"
27196
27197 #~ msgid "Adresse:"
27198 #~ msgstr "Adresse:"
27199
27200 #~ msgid "Anlagen:"
27201 #~ msgstr "Anlagen:"
27202
27203 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27204 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
27205
27206 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27207 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
27208
27209 #~ msgid "Latex"
27210 #~ msgstr "Latex"
27211
27212 #~ msgid "View Output|V"
27213 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
27214
27215 #~ msgid "Update Output|U"
27216 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
27217
27218 #~ msgid "Advanced Search"
27219 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
27220
27221 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
27222 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
27223
27224 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
27225 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
27226
27227 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27228 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
27229
27230 #~ msgid "Find &Prev"
27231 #~ msgstr "&Voriges suchen"
27232
27233 #~ msgid "Replace P&rev"
27234 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
27235
27236 #~ msgid "Search for..."
27237 #~ msgstr "Suchen nach..."
27238
27239 #~ msgid "Current buffer only"
27240 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
27241
27242 #~ msgid "Buffer"
27243 #~ msgstr "Speicher"
27244
27245 #~ msgid "Current file and all included files"
27246 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
27247
27248 #~ msgid "Document"
27249 #~ msgstr "Dokument"
27250
27251 #~ msgid "All open buffers"
27252 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
27253
27254 #~ msgid "Find LyX...|X"
27255 #~ msgstr "LyX-Suche..."
27256
27257 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27258 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
27259
27260 #~ msgid "Regexp"
27261 #~ msgstr "Regexp"
27262
27263 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
27264 #~ msgstr "Indexeintrag"
27265
27266 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
27267 #~ msgstr "Indexeintrag"
27268
27269 #~ msgid "Dropped Capitals"
27270 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
27271
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27274 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27275
27276 #~ msgid "No file open!"
27277 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
27278
27279 #~ msgid "Jump to the label"
27280 #~ msgstr "Springe zur Marke"
27281
27282 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27283 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
27284
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27287 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
27288
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "Master Settings"
27291 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
27292
27293 #~ msgid "Column Width"
27294 #~ msgstr "Spaltenbreite"
27295
27296 #~ msgid "Listing settings"
27297 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
27298
27299 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27300 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
27301
27302 #~ msgid "Insert|n"
27303 #~ msgstr "Einfügen|E"
27304
27305 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27306 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
27307
27308 #~ msgid ""
27309 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27310 #~ msgstr ""
27311 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27312 #~ "gültiger Parameter ein."
27313
27314 #~ msgid "Length"
27315 #~ msgstr "Länge"
27316
27317 #~ msgid "Opened inset"
27318 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
27319
27320 #~ msgid "Opened Box Inset"
27321 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
27322
27323 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27324 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
27325
27326 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27327 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
27328
27329 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27330 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
27331
27332 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27333 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
27334
27335 #~ msgid "Opened Float Inset"
27336 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
27337
27338 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27339 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
27340
27341 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27342 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
27343
27344 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27345 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
27346
27347 #~ msgid "Opened Note Inset"
27348 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
27349
27350 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27351 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
27352
27353 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27354 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
27355
27356 #~ msgid "Opened table"
27357 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
27358
27359 #~ msgid "Opened Text Inset"
27360 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
27361
27362 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27363 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
27364
27365 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27366 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
27367
27368 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27369 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
27370
27371 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27372 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
27373
27374 #~ msgid "Use input encod&ing"
27375 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
27376
27377 #~ msgid "Toggle Label|L"
27378 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
27379
27380 #~ msgid "Move Section down|d"
27381 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
27382
27383 #~ msgid "Move Section up|u"
27384 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
27385
27386 #~ msgid ""
27387 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27388 #~ msgstr ""
27389 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
27390 #~ "aspell_deutsch\"."
27391
27392 #, fuzzy
27393 #~ msgid ""
27394 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27395 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27396 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27397 #~ msgstr ""
27398 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
27399 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
27400 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
27401 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
27402
27403 #~ msgid "*.pws"
27404 #~ msgstr "*.pws"
27405
27406 #~ msgid "Accept Change|C"
27407 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
27408
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "C&ommand:"
27411 #~ msgstr "&Befehl:"
27412
27413 #~ msgid "&BibTeX command:"
27414 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
27415
27416 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27417 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
27418
27419 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27420 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
27421
27422 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27423 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
27424
27425 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27426 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "View|V[[show]]"
27430 #~ msgstr "Ansicht|i"
27431
27432 #~ msgid "View DVI"
27433 #~ msgstr "DVI ansehen"
27434
27435 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27436 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
27437
27438 #~ msgid "View PostScript"
27439 #~ msgstr "PostScript ansehen"
27440
27441 #~ msgid "Update DVI"
27442 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
27443
27444 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27445 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
27446
27447 #~ msgid "Update PostScript"
27448 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
27449
27450 #~ msgid "Thesaurus failure"
27451 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
27452
27453 #~ msgid ""
27454 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27455 #~ "\n"
27456 #~ "%1$s."
27457 #~ msgstr ""
27458 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
27459 #~ "\n"
27460 #~ "%1$s."
27461
27462 #~ msgid "Indices"
27463 #~ msgstr "Indexe"
27464
27465 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27466 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
27467
27468 #~ msgid "B&rowse..."
27469 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
27470
27471 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27472 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
27473
27474 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27475 #~ msgstr "&Serifenlos:"
27476
27477 #~ msgid "Ne&w"
27478 #~ msgstr "Ne&u"
27479
27480 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27481 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
27482
27483 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27484 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
27485
27486 #~ msgid "Spellchecker error"
27487 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
27488
27489 #~ msgid ""
27490 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27491 #~ "Maybe it has been killed."
27492 #~ msgstr ""
27493 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
27494 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
27495
27496 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27497 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
27498
27499 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27500 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
27501
27502 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27503 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
27504
27505 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27506 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
27507
27508 #~ msgid "Phantom Text"
27509 #~ msgstr "Phantom-Text"
27510
27511 #~ msgid "RegExp"
27512 #~ msgstr "RegExp"
27513
27514 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27515 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
27516
27517 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27518 #~ msgstr ""
27519 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
27520
27521 #~ msgid "&Postscript driver:"
27522 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
27523
27524 #~ msgid "Append Parameter"
27525 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
27526
27527 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27528 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
27529
27530 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27531 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
27532
27533 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27534 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
27535
27536 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27537 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
27538
27539 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27540 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
27541
27542 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27543 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
27544
27545 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27546 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
27547
27548 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27549 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
27550
27551 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27552 #~ msgstr ""
27553 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
27554 #~ "einfacher Text"
27555
27556 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27557 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
27558
27559 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27560 #~ msgstr ""
27561 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
27562
27563 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27564 #~ msgstr ""
27565 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
27566
27567 #~ msgid ""
27568 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27569 #~ "You may not have the right languages installed."
27570 #~ msgstr ""
27571 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
27572 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
27573
27574 #~ msgid ""
27575 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27576 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27577 #~ msgstr ""
27578 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
27579 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
27580
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27583 #~ "`%2$s'."
27584 #~ msgstr ""
27585 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
27586 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27587
27588 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27589 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
27590
27591 #~ msgid ""
27592 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27593 #~ "encoding `%2$s'."
27594 #~ msgstr ""
27595 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
27596 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27597
27598 #~ msgid ""
27599 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27600 #~ "encoding `%2$s'."
27601 #~ msgstr ""
27602 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
27603 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27604
27605 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27606 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
27607
27608 #~ msgid "ispell"
27609 #~ msgstr "ispell"
27610
27611 #~ msgid "pspell (library)"
27612 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
27613
27614 #~ msgid "aspell (library)"
27615 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
27616
27617 #~ msgid "*.ispell"
27618 #~ msgstr "*.ispell"
27619
27620 #~ msgid "figure"
27621 #~ msgstr "Abbildung"
27622
27623 #~ msgid "table"
27624 #~ msgstr "Tabelle"
27625
27626 #~ msgid "algorithm"
27627 #~ msgstr "Algorithmus"
27628
27629 #~ msgid "tableau"
27630 #~ msgstr "tableau"
27631
27632 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27633 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
27634
27635 #~ msgid "keywords"
27636 #~ msgstr "Schlagwörter"
27637
27638 #~ msgid "Table of Contents|a"
27639 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
27640
27641 #~ msgid "FAQ|F"
27642 #~ msgstr "FAQ|F"
27643
27644 #~ msgid "Slidecontents"
27645 #~ msgstr "Folieninhalte"
27646
27647 #~ msgid "Progress Contents"
27648 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
27649
27650 #~ msgid "LinuxDoc"
27651 #~ msgstr "LinuxDoc"
27652
27653 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27654 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27655
27656 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27657 #~ msgstr ""
27658 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
27659
27660 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27661 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
27662
27663 #~ msgid "American"
27664 #~ msgstr "Englisch (USA)"
27665
27666 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27667 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
27668
27669 #~ msgid "Austrian"
27670 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
27671
27672 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27673 #~ msgstr "Malaiisch"
27674
27675 #~ msgid "British"
27676 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
27677
27678 #~ msgid "Canadian"
27679 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
27680
27681 #~ msgid "Gruß:"
27682 #~ msgstr "Gruß:"
27683
27684 #~ msgid "Reference\t"
27685 #~ msgstr "Referenz"
27686
27687 #, fuzzy
27688 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27689 #~ msgstr "Absender-Adresse"
27690
27691 #, fuzzy
27692 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27693 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27694
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27697 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27698
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27701 #~ msgstr "Postvermerk"
27702
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27705 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
27706
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27709 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
27710
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27713 #~ msgstr "Mein Zeichen"
27714
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27717 #~ msgstr "Unterschrift"
27718
27719 #~ msgid "Stadt:"
27720 #~ msgstr "Stadt:"
27721
27722 #~ msgid "Braille mirror off"
27723 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27724
27725 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27726 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27727
27728 #~ msgid "LaTeX default"
27729 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27730
27731 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27732 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27733
27734 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27735 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27736
27737 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27738 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27739
27740 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27741 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27742
27743 #~ msgid ""
27744 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27745 #~ "'%1$s'."
27746 #~ msgstr ""
27747 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27748 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27749
27750 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27751 #~ msgstr ""
27752 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27753
27754 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27755 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27756
27757 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27758 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27759
27760 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27761 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27762
27763 #~ msgid ""
27764 #~ "Layout had to be changed from\n"
27765 #~ "%1$s to %2$s\n"
27766 #~ "because of class conversion from\n"
27767 #~ "%3$s to %4$s"
27768 #~ msgstr ""
27769 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27770 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27771 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27772 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27773
27774 #~ msgid "Changed Layout"
27775 #~ msgstr "Format geändert"
27776
27777 #~ msgid "Unknown layout"
27778 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27779
27780 #~ msgid ""
27781 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27782 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27783 #~ msgstr ""
27784 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27785 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27786
27787 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27788 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27789
27790 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27791 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27792
27793 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27794 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27795
27796 #~ msgid "Display image in LyX"
27797 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27798
27799 #~ msgid "Screen display"
27800 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27801
27802 #~ msgid "Grayscale"
27803 #~ msgstr "Graustufen"
27804
27805 #~ msgid "%"
27806 #~ msgstr "%"
27807
27808 #~ msgid "&Display:"
27809 #~ msgstr "&Anzeige:"
27810
27811 #~ msgid "Sca&le:"
27812 #~ msgstr "&Größe:"
27813
27814 #~ msgid "Scr&een Display:"
27815 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27816
27817 #~ msgid "Do not display"
27818 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27819
27820 #~ msgid "Unknown Info: "
27821 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27822
27823 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27824 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27825
27826 #~ msgid "Comma-separated values"
27827 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27828
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Clear group"
27831 #~ msgstr "Seite leeren"
27832
27833 #~ msgid " (auto)"
27834 #~ msgstr " (automatisch)"