1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:38+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 11:33+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
155 msgid "The label as it appears in the document"
156 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
169 msgid "Citation Style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Standard (nummerisch)"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
181 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
182 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
226 msgid "Bibliography generation"
227 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
277 msgstr "&Durchsuchen..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
280 msgid "Enter BibTeX database name"
281 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:350
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
296 #: src/buffer_funcs.cpp:110
297 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "Der BibTeX-Stil"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Choose a style file"
314 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
318 msgid "This bibliography section contains..."
319 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
327 msgid "all cited references"
328 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
338 msgid "all references"
339 msgstr "alle Literatureinträge"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
342 msgid "Add bibliography to the table of contents"
343 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
346 msgid "Add bibliography to &TOC"
347 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
358 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
386 msgid "Move the selected database upwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
396 msgid "BibTeX database to use"
397 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
401 msgstr "Daten&banken"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
404 msgid "Add a BibTeX database file"
405 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
409 msgstr "&Hinzufügen..."
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
412 msgid "Remove the selected database"
413 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
421 msgid "Check this if the box should break across pages"
422 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
425 msgid "Allow &page breaks"
426 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
436 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
476 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
533 msgstr "&Innere Box:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
537 msgstr "&Verzierung:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
604 msgid "&New:[[branch]]"
605 msgstr "&Neuer Zweig:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
609 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
612 msgid "Filename &Suffix"
613 msgstr "Dateinamen&sendung"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
616 msgid "Show undefined branches used in this document."
617 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
620 msgid "&Undefined Branches"
621 msgstr "&Undefinierte Zweige"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
624 msgid "A&vailable Branches:"
625 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
636 msgid "Add a new branch to the list"
637 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
640 msgid "Define or change background color"
641 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
645 msgid "Alter Co&lor..."
646 msgstr "&Farbe ändern..."
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
654 #: src/Buffer.cpp:3952
655 #: src/Buffer.cpp:3965
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgstr "&Umbenennen..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:1162
691 #: src/Buffer.cpp:2466
692 #: src/Buffer.cpp:3927
693 #: src/Buffer.cpp:3990
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
717 msgid "Undefined branches used in this document."
718 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
721 msgid "&Undefined Branches:"
722 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/HSpace.cpp:117
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom Bullet:"
840 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Vorherige Änderung"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgstr "&Nächste Änderung"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgstr "A&kzeptieren"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgstr "Schriftfamilie"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgstr "Schriftschnitt"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgstr "Strichstärke"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
909 #: lib/layouts/europecv.layout:119
910 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgstr "Schriftfarbe"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgstr "&Strichstärke:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "Niemals Umschalten"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "Immer Umschalten"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgstr "Alle &umschalten"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1005 msgid "A&vailable Citations:"
1006 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1009 msgid "S&elected Citations:"
1010 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1021 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1025 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1026 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1040 msgstr "&Zurücksetzen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1044 msgstr "&Übernehmen"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1048 msgstr "Formatierung"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Z&itierstil:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text &davor:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "&Text danach:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "Alle Autore&n"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Verweis suchen"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1099 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1100 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1103 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1104 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1111 msgid "Search field:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1117 msgstr "Alle Felder"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1120 msgid "Regular e&xpression"
1121 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1124 msgid "Case se&nsitive"
1126 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1130 msgid "Entry types:"
1131 msgstr "Eintragst&ypen:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "All entry types"
1136 msgstr "Alle Eintragstypen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgstr "Schriftfarben"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgstr "Standard..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1166 msgid "Revert the color to the default"
1167 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1174 msgstr "&Zurücksetzen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1185 msgstr "&Änderung..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Hintergrundfarben"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Schattierte Boxen:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Neues Dokument:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Altes Dokument:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1230 msgstr "Du&rchsuchen..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "N&euem Dokument"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "A<em Dokument"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1246 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1250 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Zusammenpassend"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-Dokumente speichern"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1291 msgid "Save as Document Defaults"
1292 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgstr "&Geschlossen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Beschreibung:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "LaTeX-Optionen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 msgstr "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1394 msgid "&Show in LyX"
1395 msgstr "In LyX &anzeigen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1402 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1411 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1423 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1430 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgstr "&Drehpunkt:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1446 msgid "Height of image in output"
1447 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1451 msgid "Width of image in output"
1452 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1455 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1456 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1460 msgid "&Maintain aspect ratio"
1461 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgstr "Zuschneiden"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Links unten:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1489 msgstr "&Rechts oben:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1493 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1494 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1498 msgid "&Get from File"
1499 msgstr "L&ese aus Datei"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Ersetzen &durch:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1539 msgstr "&Nächstes suchen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1546 msgid "W&hole words"
1547 msgstr "Gan&ze Wörter"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "&Rückwärts suchen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1566 msgid "Replace all occurences at once"
1567 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "&Alle ersetzen"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 msgstr "E&instellungen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1588 msgid "Current &document"
1589 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1592 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1593 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1596 msgid "&Master document"
1597 msgstr "&Hauptdokument"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1600 msgid "All open documents"
1601 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1604 msgid "&Open documents"
1605 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1608 msgid "All ma&nuals"
1609 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1612 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1613 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1616 msgid "Ignore &format"
1617 msgstr "Ignoriere For&mat"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1620 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1621 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "&Makros ausklappen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1639 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1647 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1651 msgstr "&Anfang der Seite"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1671 msgstr "&Ende der Seite"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1675 msgstr "&Spalten überspannen"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1679 msgstr "Seitwärts &drehen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1686 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1687 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1690 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1691 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1694 msgid "&Default family:"
1695 msgstr "Standard-&Familie:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1698 msgid "Select the default family for the document"
1699 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1703 msgstr "&Grundgröße:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1706 msgid "LaTe&X font encoding:"
1707 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1716 msgstr "Se&rifenschrift:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "S&erifenlose:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1732 msgstr "S&kalierung (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Schreibmaschine:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1748 msgstr "Ska&lierung (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1759 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1761 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1762 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1765 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1766 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1769 msgid "Use true S&mall Caps"
1770 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1773 msgid "Use old style instead of lining figures"
1774 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1777 msgid "Use &Old Style Figures"
1778 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1785 msgid "Select an image file"
1786 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1790 msgstr "Ausgabegröße"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1793 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1794 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1797 msgid "Set &height:"
1798 msgstr "&Höhe festlegen:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1801 msgid "&Scale Graphics (%):"
1802 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1805 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1806 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1810 msgstr "&Breite festlegen:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1813 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1814 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1817 msgid "Rotate Graphics"
1818 msgstr "Grafik drehen"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1821 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1822 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1825 msgid "Ro&tate after scaling"
1826 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1830 msgstr "Dreh&punkt:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1833 msgid "A&ngle (Degrees):"
1834 msgstr "&Winkel (Grad):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1838 msgid "File name of image"
1839 msgstr "Dateiname des Bilds"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1843 msgstr "&Ausschnitt"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1856 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1857 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1860 msgid "Don't un&zip on export"
1861 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1865 msgid "Additional LaTeX options"
1866 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1869 msgid "LaTeX &options:"
1870 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1873 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1874 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1877 msgid "Sho&w in LyX"
1878 msgstr "In L&yX anzeigen"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1881 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1882 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1885 msgid "Graphics Group"
1886 msgstr "Grafikgruppe"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1889 msgid "A&ssigned to group:"
1890 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1893 msgid "Click to define a new graphics group."
1894 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1897 msgid "O&pen new group..."
1898 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1901 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1902 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1906 msgstr "Entwurfsmodus"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1910 msgstr "&Entwurfsmodus"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1913 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1914 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1917 msgid "..............."
1918 msgstr "..............."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1925 msgid "<-----------"
1926 msgstr "<-----------"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1929 msgid "----------->"
1930 msgstr "----------->"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1933 msgid "\\-----v-----/"
1934 msgstr "\\-----v-----/"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1937 msgid "/-----^-----\\"
1938 msgstr "/-----^-----\\"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1957 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1958 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1961 msgid "&Fill Pattern:"
1962 msgstr "&Füllmuster:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1971 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1972 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
1979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
1980 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1990 msgid "Name associated with the URL"
1991 msgstr "Name für die URL"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2000 msgid "Specify the link target"
2001 msgstr "Das Linkziel angeben"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2008 msgid "Link to the web or to every other target"
2009 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2016 msgid "Link to an email address"
2017 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2024 msgid "Link to a file"
2025 msgstr "Link zu einer Datei"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2032 msgid "Listing Parameters"
2033 msgstr "Listing-Parameter"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2038 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2039 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2044 msgid "&Bypass validation"
2045 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2056 msgid "Mo&re parameters"
2057 msgstr "&Weitere Parameter"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2060 msgid "Underline spaces in generated output"
2061 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2064 msgid "&Mark spaces in output"
2065 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2068 msgid "Show LaTeX preview"
2069 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2072 msgid "&Show preview"
2073 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2076 msgid "File name to include"
2077 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2080 msgid "&Include Type:"
2081 msgstr "&Art der Einbindung:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2096 msgstr "Unformatiert"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programmlisting"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2110 msgstr "&Bearbeiten"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2114 msgid "A&vailable Indexes:"
2115 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2118 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2119 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2123 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2127 msgid "Index generation"
2128 msgstr "Indexerzeugung"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2131 msgid "Define program options of the selected processor."
2132 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2136 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2139 msgid "&Use multiple indexes"
2140 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2143 msgid "&New:[[index]]"
2144 msgstr "&Neuer Index:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2147 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2148 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2151 msgid "Add a new index to the list"
2152 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2161 msgid "Remove the selected index"
2162 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2165 msgid "Rename the selected index"
2166 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2170 msgstr "&Umbenennen..."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2173 msgid "Define or change button color"
2174 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2177 msgid "Information Type:"
2178 msgstr "Informationstyp:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2181 msgid "Information Name:"
2182 msgstr "Informationsname:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2185 msgid "Inset Parameter Configuration"
2186 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2189 msgid "Update dialog when moving context"
2190 msgstr "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung platziert wird."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2193 msgid "S&ynchronize Dialog"
2194 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2197 msgid "Apply settings immediately"
2198 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "&Direkt übernehmen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2206 msgid "Restore initial values in dialog"
2207 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2210 msgid "Push new inset into the document"
2211 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2215 msgstr "Neue Einfügung"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "&Dokumentklasse"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Lokales Format"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Klassenoptionen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2234 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2235 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2238 msgid "&Predefined:"
2239 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2242 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2243 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2255 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2258 msgid "Select de&fault master document"
2259 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2263 msgstr "&Hauptdokument:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2266 msgid "Enter the name of the default master document"
2267 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2270 msgid "&Suppress default date on front page"
2271 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2274 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2275 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2278 msgid "&Quote Style:"
2279 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2286 msgid "Language &Default"
2287 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2294 msgid "Language pac&kage:"
2295 msgstr "Sprach&paket:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2299 msgid "Select which language package LyX should use"
2300 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2304 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2305 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: \\usepackage{babel})"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2312 msgid "Value of the vertical line offset."
2313 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2316 msgid "Value of the line width."
2317 msgstr "Wert der Linienbreite."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2324 msgid "Value of the line thickness."
2325 msgstr "Wert der Liniendicke."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2328 msgid "Input here the listings parameters"
2329 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2333 msgid "Feedback window"
2334 msgstr "Feedback-Fenster"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2338 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2339 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2344 msgid "&Main Settings"
2345 msgstr "&Haupteinstellungen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2349 msgstr "Platzierung"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2352 msgid "Check for inline listings"
2353 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2356 msgid "&Inline listing"
2357 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2360 msgid "Check for floating listings"
2361 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2365 msgstr "Gleitob&jekt"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2370 msgstr "&Platzierung:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2373 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2374 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2377 msgid "Line numbering"
2378 msgstr "Zeilennummerierung"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2385 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2386 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2393 msgid "Difference between two numbered lines"
2394 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2398 msgstr "Schrift&größe:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2401 msgid "Choose the font size for line numbers"
2402 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2411 msgstr "S&chriftgröße:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2414 msgid "The content's base font size"
2415 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2418 msgid "Font Famil&y:"
2419 msgstr "Schrift&familie:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2422 msgid "The content's base font style"
2423 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2426 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2427 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2430 msgid "&Break long lines"
2431 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2434 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2435 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2438 msgid "S&pace as symbol"
2439 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2442 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2443 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2446 msgid "Space i&n string as symbol"
2447 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2450 msgid "Tab&ulator size:"
2451 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2454 msgid "Use extended character table"
2455 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2458 msgid "&Extended character table"
2459 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2466 msgid "Select the programming language"
2467 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2474 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2475 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2482 msgid "Fi&rst line:"
2483 msgstr "E&rste Zeile:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2486 msgid "The first line to be printed"
2487 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2491 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2494 msgid "The last line to be printed"
2495 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2502 msgid "More Parameters"
2503 msgstr "Weitere Parameter"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2506 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2507 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2510 msgid "Document-specific layout information"
2511 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2515 msgstr "&Validieren"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2519 msgid "Errors reported in terminal."
2520 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2524 msgstr "Konvertieren"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2527 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2528 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2532 msgstr "Protokollt&yp:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2535 msgid "Update the display"
2536 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2542 msgstr "A&ktualisieren"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2545 msgid "Copy to Clip&board"
2546 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2553 msgid "Jump to the next warning message."
2554 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2557 msgid "Next &Warning"
2558 msgstr "Nächste &Warnung"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2561 msgid "Jump to the next error message."
2562 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2566 msgstr "Nächster &Fehler"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2569 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2570 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2573 msgid "&Default Margins"
2574 msgstr "&Standard-Ränder"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2594 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2597 msgid "Head &height:"
2598 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2602 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2605 msgid "&Column Sep:"
2606 msgstr "&Spaltenabstand:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2609 msgid "Master Document Output"
2610 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2613 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2614 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2617 msgid "Include only &selected children"
2618 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2621 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2622 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2625 msgid "&Maintain counters and references"
2626 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2629 msgid "Include all subdocuments in the output"
2630 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2633 msgid "&Include all children"
2634 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2640 msgid "Number of rows"
2641 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2652 msgid "Number of columns"
2653 msgstr "Anzahl der Spalten"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2661 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2662 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2666 msgid "Vertical alignment"
2667 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2674 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2675 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2678 msgid "&Horizontal:"
2679 msgstr "&Horizontal:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2690 msgid "decoration type / matrix border"
2691 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2738 msgstr "&Einsortieren als:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "&Beschreibung:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2754 msgid "LyX internal only"
2755 msgstr "Nur LyX-intern"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2762 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2763 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2770 msgid "Print as grey text"
2771 msgstr "Als grauen Text drucken"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2775 msgstr "&Grauschrift"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2778 msgid "&List in Table of Contents"
2779 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2783 msgstr "&Nummerierung"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2786 msgid "Output Format"
2787 msgstr "Ausgabeformat"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2791 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2792 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2796 msgid "De&fault Output Format:"
2797 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2800 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2801 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2828 msgid "&Math output:"
2829 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2848 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2849 #: lib/layouts/egs.layout:615
2851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2858 msgid "Math &image scaling:"
2859 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2862 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2863 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2866 msgid "Write CSS to File"
2867 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2870 msgid "&Use hyperref support"
2871 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Dokument-Informationen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2895 msgstr "&Schlagwörter:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2898 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2899 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2902 msgid "Automatically fi&ll header"
2903 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2906 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2907 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2910 msgid "Load in &fullscreen mode"
2911 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2915 msgstr "H&yperlinks"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2918 msgid "Allows link text to break across lines."
2919 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2922 msgid "B&reak links over lines"
2923 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2926 msgid "No &frames around links"
2927 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2930 msgid "C&olor links"
2931 msgstr "&Links einfärben"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2935 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2938 msgid "B&ackreferences:"
2939 msgstr "Rück&verweise:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 msgstr "&Lesezeichen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2946 msgid "G&enerate Bookmarks"
2947 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2950 msgid "&Numbered bookmarks"
2951 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2954 msgid "&Open bookmarks"
2955 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2958 msgid "Number of levels"
2959 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "Papierformat"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2981 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2984 msgid "&Orientation:"
2985 msgstr "&Orientierung:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2989 msgstr "Ho&chformat"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2993 msgstr "&Querformat"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2998 msgstr "Seitenlayout"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3001 msgid "Headings &style:"
3002 msgstr "&Seiten-Stil:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3005 msgid "Style used for the page header and footer"
3006 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3009 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3010 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3013 msgid "&Two-sided document"
3014 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3018 msgstr "Markenbreite"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3022 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3023 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3026 msgid "Lo&ngest label"
3027 msgstr "Längste &Marke"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3030 msgid "Line &spacing"
3031 msgstr "Zeilen&abstand"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3034 #: src/Text.cpp:1849
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3044 #: src/Text.cpp:1855
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3055 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
3062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
3068 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3070 msgstr "Benutzerdefiniert"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "Absatz &einrücken"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3093 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3094 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3097 msgid "Paragraph's &Default"
3098 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3101 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3102 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3109 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3110 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3113 msgid "&Horizontal Phantom"
3114 msgstr "&Horizontales Phantom"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3117 msgid "Vertical space of the phantom content"
3118 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3121 msgid "&Vertical Phantom"
3122 msgstr "&Vertikales Phantom"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3134 msgstr "Im Mathemodus"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3137 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3138 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3141 msgid "Automatic in&line completion"
3142 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3145 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3146 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3149 msgid "Automatic p&opup"
3150 msgstr "Automatisches P&opup"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3153 msgid "Autoco&rrection"
3154 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3158 msgstr "Im Textmodus"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3161 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3162 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Automatisches &Popup"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3177 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3178 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3181 msgid "Cursor i&ndicator"
3182 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3185 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3191 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3192 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3199 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3200 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3204 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3211 msgid "Minimum word length for completion"
3212 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3215 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3216 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3219 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3220 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3223 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3224 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3227 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3228 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3232 msgstr "&Konverter:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3235 msgid "E&xtra flag:"
3236 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3239 msgid "&From format:"
3240 msgstr "&Von Format:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3244 msgstr "&In Format:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 msgid "Preview Si&ze:"
3299 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3302 msgid "Factor for the preview size"
3303 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3306 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3310 msgid "&Mark end of paragraphs"
3311 msgstr "Absatzenden &markieren"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3319 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3320 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3323 #: src/LyXRC.cpp:3124
3324 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3325 msgstr "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor eingestellt."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3328 msgid "Cursor width (&pixels):"
3329 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3332 msgid "Scroll &below end of document"
3333 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3336 msgid "Sort &environments alphabetically"
3337 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3340 msgid "&Group environments by their category"
3341 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3345 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3349 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3353 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3356 msgid "Skip trailing non-word characters"
3357 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3360 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3361 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3368 msgid "&Hide toolbars"
3369 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3372 msgid "Hide scr&ollbar"
3373 msgstr "S&crollbar verstecken"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3376 msgid "Hide &tabbar"
3377 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3380 msgid "Hide &menubar"
3381 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3384 msgid "&Limit text width"
3385 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3388 msgid "Screen used (&pixels):"
3389 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3400 msgid "&Document format"
3401 msgstr "&Dokumentformat"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3404 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3405 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren angezeigt."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3408 msgid "Sho&w in export menu"
3409 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3412 msgid "Vector &graphics format"
3413 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3416 msgid "S&hort Name:"
3417 msgstr "Kur&ztitel:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3420 msgid "E&xtensions:"
3421 msgstr "Datei&endungen:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3429 msgstr "&Tastenkürzel:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3433 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3440 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3441 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3444 msgid "Default Format"
3445 msgstr "Voreingestelltes Format"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3449 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3460 msgid "Your E-mail address"
3461 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3468 msgid "Use &keyboard map"
3469 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3478 msgstr "&Durchsuchen..."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3485 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3486 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3490 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3498 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3501 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3502 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3505 msgid "Scroll wheel zoom"
3506 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3518 msgstr "Umschalttaste"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3525 msgid "User &interface language:"
3526 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3529 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3530 msgstr "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3533 msgid "Language &package:"
3534 msgstr "Sprach&paket:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3539 msgstr "Automatisch"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3543 msgid "Always Babel"
3544 msgstr "Immer Babel"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3548 msgid "None[[language package]]"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3552 msgid "Command s&tart:"
3553 msgstr "Befehl &Anfang:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3556 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3560 msgid "Command e&nd:"
3561 msgstr "Befehl &Ende:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3564 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3565 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3568 msgid "Default Decimal &Separator:"
3569 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3572 msgid "Default length &unit:"
3573 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3576 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3577 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3580 msgid "Set languages &globally"
3581 msgstr "Sprachen &global definieren"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3585 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3589 msgstr "A&uto-Beginn"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3592 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3593 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3601 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3604 msgid "Mark &foreign languages"
3605 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3608 msgid "Right-to-left language support"
3609 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3612 #: src/LyXRC.cpp:3401
3613 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3614 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3617 msgid "Enable &RTL support"
3618 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3621 msgid "Cursor movement:"
3622 msgstr "Cursorbewegung:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3633 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3637 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3638 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3658 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3663 msgstr "Pr&ozessor:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3673 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3676 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3677 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3680 msgid "&Nomenclature command:"
3681 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3684 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3685 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3688 msgid "Chec&kTeX command:"
3689 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3692 msgid "CheckTeX start options and flags"
3693 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3697 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3698 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3699 "Warning: Your changes here will not be saved."
3701 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben soll.\n"
3702 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der Konfiguration\n"
3703 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3704 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3708 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3711 msgid "Set class options to default on class change"
3712 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3715 msgid "R&eset class options when document class changes"
3716 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3719 msgid "Output &line length:"
3720 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3723 #: src/LyXRC.cpp:3071
3724 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3725 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Datumsformat:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 msgid "&Overwrite on export:"
3737 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3740 msgid "Ask permission"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3744 msgid "Main file only"
3745 msgstr "Nur Hauptdokument"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgstr "Alle Dateien"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3752 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3753 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3756 msgid "Forward search"
3757 msgstr "Vorwärtssuche"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "DV&I Befehl:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 msgid "&PDF command:"
3765 msgstr "&PDF-Befehl:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3768 msgid "&PATH prefix:"
3769 msgstr "&PATH-Präfix:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3772 #: src/LyXRC.cpp:3311
3774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3775 "Use the OS native format."
3777 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollen.\n"
3778 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3781 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3782 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3785 #: src/LyXRC.cpp:3470
3787 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3788 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3790 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3791 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3802 msgstr "Durchsuchen..."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3805 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3806 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3809 msgid "&Temporary directory:"
3810 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3813 msgid "Ly&XServer pipe:"
3814 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3817 msgid "&Backup directory:"
3818 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3821 msgid "&Example files:"
3822 msgstr "&Beispieldateien:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3825 msgid "&Document templates:"
3826 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3829 msgid "&Working directory:"
3830 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3833 msgid "H&unspell dictionaries:"
3834 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3837 msgid "Printer Command Options"
3838 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3841 msgid "Extension to be used when printing to file."
3842 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3845 msgid "File ex&tension:"
3846 msgstr "Datei&endung:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3849 msgid "Option used to print to a file."
3850 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3853 msgid "Print to &file:"
3854 msgstr "Druck in Da&tei:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3857 msgid "Option used to print to non-default printer."
3858 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3861 msgid "Set &printer:"
3862 msgstr "Drucker &festlegen:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3865 msgid "Option used with spool command to set printer."
3866 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3869 msgid "Spool &printer:"
3870 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3873 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3874 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3877 msgid "Spool co&mmand:"
3878 msgstr "Spool-&Befehl:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3881 msgid "Option used to reverse page order."
3882 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3885 msgid "Re&verse pages:"
3886 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3890 msgstr "&Querformat:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3893 msgid "&Number of copies:"
3894 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3897 msgid "Option used to set number of copies."
3898 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3901 msgid "Option used to print a range of pages."
3902 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3906 msgstr "&Gruppieren:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3909 msgid "Pa&ge range:"
3910 msgstr "Se&itenbereich:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3913 msgid "Option used to collate multiple copies."
3914 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3918 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3921 msgid "&Even pages:"
3922 msgstr "&Gerade Seiten:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3925 msgid "Paper t&ype:"
3926 msgstr "Papier&art:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3929 msgid "Paper si&ze:"
3930 msgstr "&Papiergröße:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3933 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3934 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3937 msgid "E&xtra options:"
3938 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3941 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3942 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3945 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3946 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Name des Standarddruckers"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Standard-&Drucker:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "D&ruckbefehl:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "S&erifenlose:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3974 msgstr "Seri&fenschrift:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3979 msgstr "&Vergrößerung %:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3983 msgstr "Schriftgrößen"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3995 msgstr "Noch grö&ßer:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4003 msgstr "Giga&ntisch:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4007 msgstr "Se&hr klein:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4027 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4030 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4031 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4042 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4043 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4046 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4047 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren nicht geprüft."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4051 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4066 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4067 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4070 msgid "S&pellcheck continuously"
4071 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4075 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4078 msgid "&Escape characters:"
4079 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4083 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4086 msgid "Al&ternative language:"
4087 msgstr "&Alternative Sprache:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4090 msgid "&User interface file:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4095 msgstr "&Symboldesign:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4099 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4100 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4102 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4103 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4106 msgid "Automatic help"
4107 msgstr "Automatische Hilfe"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4110 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4111 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4114 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4115 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4122 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4123 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4126 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4127 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4130 msgid "Restore cursor &positions"
4131 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4134 msgid "&Load opened files from last session"
4135 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4138 msgid "&Clear all session information"
4139 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4146 msgid "Backup original documents when saving"
4147 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4150 msgid "&Backup documents, every"
4151 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4158 msgid "&Save documents compressed by default"
4159 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4162 msgid "&Maximum last files:"
4163 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4166 msgid "&Open documents in tabs"
4167 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4171 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4172 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4174 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4175 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4176 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4179 msgid "S&ingle instance"
4180 msgstr "Ein&zelinstanz"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4183 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4184 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4187 msgid "&Single close-tab button"
4188 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4198 msgid "Nomenclature settings"
4199 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4203 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4204 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4207 msgid "&List Indentation:"
4208 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4215 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4216 msgstr "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" gesetzt werden."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4223 msgid "Page number to print from"
4224 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4231 msgid "Page number to print to"
4232 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Alle Seiten drucken"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Anzahl der Kopien"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Kopien sortieren"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4302 msgid "Send output to a file"
4303 msgstr "In eine Datei drucken"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4306 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4307 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4311 msgstr "&Unterindex"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
4323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4329 msgstr "Einstellungen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4333 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4336 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Testmeldungen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 msgstr "Ausgew&ählte"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Statusmeldungen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4377 msgstr "Ma&rken in:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4400 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4401 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4408 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4409 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4412 msgid "Cas&e-sensitive"
4414 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4418 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4419 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4423 msgstr "Gru&ppieren"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4427 msgid "&Go to Label"
4428 msgstr "&Gehe zur Marke"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4431 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4432 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4436 msgstr "<Querverweis>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4439 msgid "(<reference>)"
4440 msgstr "(<Querverweis>)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4447 msgid "on page <page>"
4448 msgstr "auf Seite <Seite>"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4451 msgid "<reference> on page <page>"
4452 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4455 msgid "Formatted reference"
4456 msgstr "Formatierter Querverweis"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4459 msgid "Textual reference"
4460 msgstr "Textverweis"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4463 msgid "Update the label list"
4464 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4467 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4468 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4471 msgid "Match w&hole words only"
4472 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4476 msgstr "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "&Exportformate:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4483 msgid "&Send exported file to command:"
4484 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4487 msgid "Edit shortcut"
4488 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4492 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4496 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4500 msgstr "&Lösche Kürzel"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4503 msgid "Clear current shortcut"
4504 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4513 msgstr "&Tastenkürzel:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4520 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4521 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4527 msgid "Spell Checker"
4528 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4531 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4532 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4535 msgid "Unknown word:"
4536 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4539 msgid "Current word"
4540 msgstr "Aktuelles Wort"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4544 msgstr "&Nächstes suchen"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4547 msgid "Re&placement:"
4548 msgstr "E&rsetzung:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4551 msgid "Replace with selected word"
4552 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4555 msgid "Replace word with current choice"
4556 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4559 msgid "S&uggestions:"
4560 msgstr "&Vorschläge:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4563 msgid "Ignore this word"
4564 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4568 msgstr "&Ignorieren"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4571 msgid "Ignore this word throughout this session"
4572 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4576 msgstr "&Alle ignorieren"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4579 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4580 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4583 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4584 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4588 msgstr "Ka&tegorie:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4591 msgid "Select this to display all available characters at once"
4592 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4595 msgid "&Display all"
4596 msgstr "&Alle Anzeigen"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4599 msgid "Current cell:"
4600 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4603 msgid "Current row position"
4604 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4607 msgid "Current column position"
4608 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4611 msgid "&Table Settings"
4612 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4615 msgid "Column settings"
4616 msgstr "Spalteneinstellungen"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4619 msgid "&Horizontal alignment:"
4620 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4623 msgid "Horizontal alignment in column"
4624 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
4627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
4633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4634 msgid "At Decimal Separator"
4635 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4638 msgid "&Decimal separator:"
4639 msgstr "De&zimaltrenner:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4642 msgid "Fixed width of the column"
4643 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4646 msgid "&Vertical alignment in row:"
4647 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4650 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4651 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4654 msgid "Merge cells of different columns"
4655 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4658 msgid "&Multicolumn"
4659 msgstr "&Mehrfachspalte"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4663 msgstr "Zeileneinstellung"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4666 msgid "Merge cells of different rows"
4667 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4671 msgstr "M&ehrfachzeile"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4674 msgid "&Vertical Offset:"
4675 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Zelleneinstellungen"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4691 msgid "rotation angle"
4692 msgstr "Rotationswinkel"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4700 msgid "Table-wide settings"
4701 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4708 msgid "Verti&cal alignment:"
4709 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4712 msgid "Vertical alignment of the table"
4713 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4716 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4717 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4724 msgid "LaTe&X argument:"
4725 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4728 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4729 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4733 msgstr "&Rahmenlinien"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4737 msgstr "Rahmenlinien ein"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4740 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4741 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4745 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4748 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4756 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4760 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4761 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4768 msgid "Use default (grid-like) border style"
4769 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4776 msgid "Additional Space"
4777 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4780 msgid "T&op of row:"
4781 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4784 msgid "Botto&m of row:"
4785 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4788 msgid "Bet&ween rows:"
4789 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4793 msgstr "&Lange Tabelle"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4796 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4797 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4800 msgid "&Use long table"
4801 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4804 msgid "Row settings"
4805 msgstr "Zeileneinstellungen"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4812 msgid "Border above"
4813 msgstr "Rahmen oben"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4816 msgid "Border below"
4817 msgstr "Rahmen unten"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4828 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4829 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
4836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4906 msgid "Longtable alignment"
4907 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4910 msgid "Close this dialog"
4911 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4914 msgid "Rebuild the file lists"
4915 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4918 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4919 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "LaTeX-Klassen"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "LaTeX-Stile"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "BibTeX-Stile"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4942 msgid "BibTeX databases"
4943 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4946 msgid "Toggles view of the file list"
4947 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4951 msgstr "&Pfad anzeigen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4954 msgid "Separate paragraphs with"
4955 msgstr "Absätze trennen durch"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4958 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4959 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4962 msgid "&Indentation:"
4963 msgstr "&Einrückung:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4966 msgid "Size of the indentation"
4967 msgstr "Länge der Einrückung"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4970 msgid "&Vertical space:"
4971 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4974 msgid "Size of the vertical space"
4975 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4982 msgid "&Line spacing:"
4983 msgstr "&Zeilenabstand:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4986 msgid "Spacing type"
4987 msgstr "Größe des Abstands"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4990 msgid "Number of lines"
4991 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4994 msgid "Format text into two columns"
4995 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4998 msgid "Two-&column document"
4999 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5002 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5003 msgstr "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den Satz in der Ausgabe)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5006 msgid "Use &justification in LyX work area"
5007 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5010 msgid "Language of the thesaurus"
5011 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 msgstr "&Schlagwort:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5022 msgid "Word to look up"
5023 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5027 msgstr "&Nachschlagen"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5031 msgid "The selected entry"
5032 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5039 msgid "Replace the entry with the selection"
5040 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5043 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5044 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5051 msgid "Enter string to filter contents"
5052 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5056 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5057 "tables, and others)"
5059 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5060 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5063 msgid "Update navigation tree"
5064 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5080 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5083 msgid "Move selected item down by one"
5084 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5087 msgid "Move selected item up by one"
5088 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5095 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5096 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5104 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5107 msgid "LyX: Enter text"
5108 msgstr "LyX: Text eingeben"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5111 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5112 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5115 msgid "&Do not show this warning again!"
5116 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5119 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5120 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5150 msgid "Select the output format"
5151 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5154 msgid "Current Paragraph"
5155 msgstr "Aktueller Absatz"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5158 msgid "Complete Source"
5159 msgstr "Vollständige Quelle"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5162 msgid "Preamble Only"
5163 msgstr "Nur Vorspann"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5167 msgstr "Nur Haupttext"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5170 msgid "Automatic update"
5171 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5174 msgid "Unit of width value"
5175 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5178 msgid "number of needed lines"
5179 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5182 msgid "use number of lines"
5183 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5190 msgid "Outer (default)"
5191 msgstr "Außen (Standard)"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5198 msgid "use overhang"
5199 msgstr "Überhang benutzen"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5206 msgid "Overhang value"
5207 msgstr "Überhangwert"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5210 msgid "Unit of overhang value"
5211 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5214 msgid "Check this to allow flexible placement"
5215 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5218 msgid "Allow &floating"
5219 msgstr "&Gleiten erlauben"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5222 #: lib/layouts/apa.layout:92
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5232 #: lib/layouts/aa.layout:124
5233 #: lib/layouts/aa.layout:147
5234 #: lib/layouts/aa.layout:162
5235 #: lib/layouts/aa.layout:186
5236 #: lib/layouts/aa.layout:326
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5243 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5247 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5248 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5249 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5250 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5251 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5252 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5253 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280
5261 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5280 #: lib/layouts/jasatex.layout:61
5281 #: lib/layouts/jasatex.layout:82
5282 #: lib/layouts/jasatex.layout:102
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:140
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:160
5285 #: lib/layouts/jasatex.layout:189
5286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5291 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5297 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
5310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5315 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5318 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5323 msgid "Publication Month"
5324 msgstr "Monat der Publikation"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5327 msgid "Publication Month:"
5328 msgstr "Monat der Publikation:"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5331 msgid "Publication Year"
5332 msgstr "Jahr der Publikation"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5335 msgid "Publication Year:"
5336 msgstr "Jahr der Publikation:"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5339 msgid "Publication Volume"
5340 msgstr "Band der Publikation"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5343 msgid "Publication Volume:"
5344 msgstr "Band der Publikation:"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5347 msgid "Publication Issue"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5351 msgid "Publication Issue:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5356 #: lib/layouts/aa.layout:88
5357 #: lib/layouts/aa.layout:322
5358 #: lib/layouts/aa.layout:338
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5364 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5367 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5368 #: lib/layouts/apa.layout:70
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5371 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5372 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5373 #: lib/layouts/egs.layout:484
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5379 #: lib/layouts/foils.layout:147
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5385 #: lib/layouts/jasatex.layout:156
5386 #: lib/layouts/jasatex.layout:173
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5391 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5392 #: lib/layouts/paper.layout:130
5393 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5399 #: lib/layouts/spie.layout:75
5400 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5402 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5403 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5404 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5405 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5410 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5414 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5415 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5416 #: src/output_plaintext.cpp:138
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5421 #: lib/layouts/aa.layout:91
5422 #: lib/layouts/aa.layout:205
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5424 #: lib/layouts/egs.layout:530
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5426 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5428 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5439 msgid "Acknowledgement"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5443 #: lib/layouts/egs.layout:544
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5446 msgid "Acknowledgement."
5447 msgstr "Danksagung."
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5453 #: lib/layouts/foils.layout:218
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5477 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5492 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5514 msgstr "Algorithmus"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5533 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
5535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5545 msgid "Case \\thecase."
5546 msgstr "Fall \\thecase."
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5550 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5592 msgstr "Schlussfolgerung"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5641 #: lib/layouts/foils.layout:250
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5689 #: lib/layouts/foils.layout:264
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5776 #: lib/layouts/foils.layout:243
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5851 #: lib/layouts/foils.layout:257
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5874 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:355
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5915 msgid "Remark \\theremark."
5916 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5929 msgid "Solution \\thesolution."
5930 msgstr "Lösung \\thesolution."
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5945 msgstr "Zusammenfassung"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5948 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5954 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:948
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:967
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5967 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5975 #: lib/layouts/bicaption.module:37
5976 #: lib/layouts/initials.module:26
5977 #: lib/layouts/multicol.module:12
5978 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:269
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5990 #: lib/layouts/foils.layout:278
5991 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:376
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5996 #: lib/layouts/svmono.layout:84
5997 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6001 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6008 #: lib/layouts/aa.layout:27
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6013 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6015 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6016 #: lib/layouts/apa.layout:24
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6019 #: lib/layouts/chess.layout:29
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6021 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6022 #: lib/layouts/egs.layout:18
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6026 #: lib/layouts/foils.layout:30
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6028 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:34
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6036 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6039 #: lib/layouts/paper.layout:13
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6047 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6048 #: lib/layouts/slides.layout:60
6049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6051 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6053 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6057 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6062 #: lib/layouts/aa.layout:67
6063 #: lib/layouts/aa.layout:264
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6070 #: lib/layouts/apa.layout:39
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:778
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6073 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6074 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6075 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6076 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6078 #: lib/layouts/egs.layout:249
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
6081 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6082 #: lib/layouts/foils.layout:125
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:57
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6093 #: lib/layouts/paper.layout:110
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6095 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6102 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6103 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
6105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
6111 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6118 msgid "IEEE membership"
6119 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6125 msgstr "Kleinschreibung"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6129 msgstr "Kleinschreibung"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6132 #: lib/layouts/aa.layout:73
6133 #: lib/layouts/aa.layout:276
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6139 #: lib/layouts/apa.layout:114
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:835
6141 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6143 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6144 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6145 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6146 #: lib/layouts/egs.layout:291
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
6149 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6150 #: lib/layouts/foils.layout:133
6151 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6155 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:78
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6160 #: lib/layouts/paper.layout:120
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6165 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6166 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6178 msgid "Special Paper Notice"
6179 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6182 msgid "After Title Text"
6183 msgstr "Text nach Titel"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6186 msgid "Page headings"
6187 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6193 msgstr "Beides markieren"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6196 msgid "Publication ID"
6197 msgstr "Publikations-ID"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6201 msgstr "Abstract---"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6204 #: lib/layouts/aa.layout:352
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6207 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:185
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6216 #: lib/layouts/paper.layout:172
6217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6221 #: lib/layouts/spie.layout:41
6222 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6223 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6226 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6227 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6228 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6229 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6233 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6235 msgstr "Schlagwörter"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6238 msgid "Index Terms---"
6239 msgstr "Indexterme---"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6249 #: lib/layouts/aa.layout:209
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:924
6258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:411
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6266 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6267 #: lib/layouts/jasatex.layout:262
6268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6273 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6274 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:421
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6285 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6286 #: src/rowpainter.cpp:533
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6291 #: lib/layouts/aa.layout:94
6292 #: lib/layouts/aa.layout:381
6293 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:923
6298 #: lib/layouts/book.layout:21
6299 #: lib/layouts/book.layout:23
6300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6301 #: lib/layouts/egs.layout:555
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297
6303 #: lib/layouts/foils.layout:210
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431
6305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:258
6307 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6309 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6310 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6312 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6313 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6314 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6315 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6316 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6317 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6318 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6319 #: lib/layouts/report.layout:12
6320 #: lib/layouts/report.layout:14
6321 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6322 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6325 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6326 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6329 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6332 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6336 msgid "Bibliography"
6337 msgstr "Literaturverzeichnis"
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:937
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6347 #: lib/layouts/egs.layout:569
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:312
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6353 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6354 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6355 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6357 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6362 #: src/output_plaintext.cpp:150
6364 msgstr "Literaturverzeichnis"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6371 msgid "Biography without photo"
6372 msgstr "Biografie ohne Foto"
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6375 msgid "BiographyNoPhoto"
6376 msgstr "Biographie ohne Foto"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6380 #: lib/layouts/foils.layout:281
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6387 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6391 #: lib/layouts/aa.layout:42
6392 #: lib/layouts/aa.layout:229
6393 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6397 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6399 #: lib/layouts/apa.layout:310
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:139
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:140
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:183
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6405 #: lib/layouts/egs.layout:30
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6407 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6408 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6409 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6412 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6413 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6415 #: lib/layouts/paper.layout:58
6416 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6417 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6421 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6422 #: lib/layouts/spie.layout:20
6423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6431 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6433 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6434 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6435 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6436 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6439 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6442 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6447 #: lib/layouts/aa.layout:46
6448 #: lib/layouts/aa.layout:240
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6452 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6454 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6455 #: lib/layouts/apa.layout:321
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:182
6457 #: lib/layouts/egs.layout:52
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6459 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6460 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6465 #: lib/layouts/paper.layout:67
6466 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6471 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6478 msgstr "Unterabschnitt"
6480 #: lib/layouts/aa.layout:50
6481 #: lib/layouts/aa.layout:253
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6486 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6487 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6488 #: lib/layouts/apa.layout:331
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6494 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6495 #: lib/layouts/paper.layout:76
6496 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6497 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6504 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6505 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6507 msgid "Subsubsection"
6508 msgstr "Unterunterabschn."
6510 #: lib/layouts/aa.layout:54
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6513 #: lib/layouts/apa.layout:362
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6515 #: lib/layouts/egs.layout:168
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6518 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6519 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6520 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6524 #: lib/layouts/aa.layout:57
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6527 #: lib/layouts/apa.layout:379
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6529 #: lib/layouts/egs.layout:149
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6531 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6532 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6533 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6537 #: lib/layouts/aa.layout:60
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6539 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:84
6541 #: lib/layouts/egs.layout:185
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6543 #: lib/layouts/paper.layout:101
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6549 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6553 msgstr "Beschreibung"
6555 #: lib/layouts/aa.layout:63
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6561 #: lib/layouts/egs.layout:132
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6568 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6569 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6570 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6571 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6572 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6577 #: lib/layouts/aa.layout:70
6578 #: lib/layouts/aa.layout:119
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:810
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6584 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
6585 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6591 #: lib/layouts/aa.layout:76
6592 #: lib/layouts/aa.layout:141
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6595 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6596 #: lib/layouts/egs.layout:236
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
6598 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6599 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6604 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6605 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6607 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6611 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6613 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6617 #: lib/layouts/aa.layout:79
6618 #: lib/layouts/aa.layout:159
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6620 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6622 msgstr "Sonderdruck"
6624 #: lib/layouts/aa.layout:82
6625 #: lib/layouts/aa.layout:182
6626 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6627 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6632 #: lib/layouts/aa.layout:85
6633 #: lib/layouts/aa.layout:287
6634 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:900
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6640 #: lib/layouts/egs.layout:469
6641 #: lib/layouts/foils.layout:140
6642 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6643 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6647 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6648 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6650 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6652 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6663 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
6664 #: lib/external_templates:343
6665 #: lib/external_templates:344
6666 #: lib/external_templates:348
6670 #: lib/layouts/aa.layout:168
6671 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6672 msgid "Offprint Requests to:"
6673 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6675 #: lib/layouts/aa.layout:191
6676 msgid "Correspondence to:"
6677 msgstr "Schriftverkehr an:"
6679 #: lib/layouts/aa.layout:217
6680 #: lib/layouts/egs.layout:519
6681 msgid "Acknowledgements."
6682 msgstr "Danksagungen."
6684 #: lib/layouts/aa.layout:299
6685 msgid "institutemark"
6686 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6688 #: lib/layouts/aa.layout:303
6689 msgid "institute mark"
6690 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6692 #: lib/layouts/aa.layout:367
6694 msgstr "Schlagwörter."
6696 #: lib/layouts/aa.layout:389
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:857
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6704 #: lib/layouts/aa.layout:399
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6709 #: lib/layouts/aa.layout:410
6710 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6713 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6717 #: lib/layouts/jasatex.layout:131
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6719 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6720 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6731 #: lib/layouts/aa.layout:414
6732 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6737 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6739 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6744 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6745 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6746 #: lib/layouts/apa.layout:341
6747 #: lib/layouts/egs.layout:71
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6752 #: lib/layouts/paper.layout:85
6753 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6761 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6768 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6769 #: lib/layouts/apa.layout:150
6770 #: lib/layouts/jasatex.layout:98
6771 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6777 msgstr "Zugehörigkeit"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6786 #: lib/layouts/apa.layout:222
6787 #: lib/layouts/egs.layout:505
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6792 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6793 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6795 msgid "Acknowledgements"
6796 msgstr "Danksagungen"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6801 msgstr "Abbildung platzieren"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6806 msgstr "Tabelle platzieren"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6810 msgid "TableComments"
6811 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6816 msgstr "Tabellen-Verweise"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6821 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6825 msgid "NoteToEditor"
6826 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6831 msgstr "Einrichtung"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6844 msgid "Altaffilation"
6845 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6848 msgid "Alternative affiliation:"
6849 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6852 msgid "altaffilmark"
6853 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6856 msgid "altaffiliation mark"
6857 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6860 msgid "Subject headings:"
6861 msgstr "Schlagwörter:"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6864 msgid "[Acknowledgements]"
6865 msgstr "[Danksagungen]"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6876 msgid "Place Figure here:"
6877 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6880 msgid "Place Table here:"
6881 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6888 msgid "Note to Editor:"
6889 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6892 msgid "References. ---"
6893 msgstr "Referenzen. ---"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6901 msgstr "Tabellenfußnote"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6905 msgstr "Tabellenfußnote:"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6908 msgid "tablenotemark"
6909 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6912 msgid "tablenote mark"
6913 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6917 msgstr "Abbildungslegende"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6925 msgstr "Einrichtung:"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6936 msgid "Alt Affiliation"
6937 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6940 msgid "Also Affiliation"
6941 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6947 #: lib/configure.py:603
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6963 msgid "List of Schemes"
6964 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6972 msgid "List of Charts"
6973 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6981 msgid "List of Graphs"
6982 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7005 msgid "Teaser image:"
7006 msgstr "Teaser-Bild:"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7014 msgstr "CR-Kategorie"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7017 msgid "CR categories"
7018 msgstr "CR-Kategorien"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7021 msgid "Computing Review Categories"
7022 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7027 #: lib/layouts/apa.layout:243
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7030 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7031 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
7032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7037 #: lib/layouts/spie.layout:90
7038 msgid "Acknowledgments"
7039 msgstr "Danksagungen"
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7047 msgid "Affiliation Mark"
7048 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7051 msgid "Author affiliation"
7052 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7055 msgid "Author affiliation:"
7056 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7058 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7059 #: lib/layouts/egs.layout:498
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7062 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7063 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7064 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7065 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7071 msgid "Acknowledgments."
7072 msgstr "Danksagungen."
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7075 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7077 #: lib/layouts/egs.layout:579
7078 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7079 #: lib/layouts/spie.layout:31
7080 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7083 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7088 msgid "SpecialSection"
7089 msgstr "Spezialabschnitt"
7091 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7092 msgid "SpecialSection*"
7093 msgstr "Spezialabschnitt*"
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:262
7099 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7103 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7109 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7111 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:216
7114 #: lib/layouts/egs.layout:599
7115 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7117 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7121 msgstr "Unterabschnitt*"
7123 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:260
7126 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7130 msgid "Subsubsection*"
7131 msgstr "Unterunterabschn.*"
7133 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7134 msgid "Chapter Exercises"
7135 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7137 #: lib/layouts/apa.layout:51
7139 msgstr "Kopfzeile rechts"
7141 #: lib/layouts/apa.layout:60
7142 msgid "Right header:"
7143 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7145 #: lib/layouts/apa.layout:83
7149 #: lib/layouts/apa.layout:100
7150 msgid "Short title:"
7153 #: lib/layouts/apa.layout:129
7155 msgstr "Zwei Autoren"
7157 #: lib/layouts/apa.layout:136
7158 msgid "ThreeAuthors"
7159 msgstr "Drei Autoren"
7161 #: lib/layouts/apa.layout:143
7163 msgstr "Vier Autoren"
7165 #: lib/layouts/apa.layout:162
7166 #: lib/layouts/egs.layout:326
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7170 msgid "Affiliation:"
7171 msgstr "Zugehörigkeit:"
7173 #: lib/layouts/apa.layout:171
7174 msgid "TwoAffiliations"
7175 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7177 #: lib/layouts/apa.layout:178
7178 msgid "ThreeAffiliations"
7179 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7181 #: lib/layouts/apa.layout:185
7182 msgid "FourAffiliations"
7183 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7185 #: lib/layouts/apa.layout:192
7186 #: lib/layouts/egs.layout:335
7188 msgstr "Zeitschrift"
7190 #: lib/layouts/apa.layout:206
7192 msgstr "Laufende Nummer"
7194 #: lib/layouts/apa.layout:213
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7199 #: lib/layouts/slides.layout:167
7200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7217 #: lib/layouts/apa.layout:234
7218 msgid "Acknowledgements:"
7219 msgstr "Danksagungen:"
7221 #: lib/layouts/apa.layout:248
7223 msgstr "Dicke Linie"
7225 #: lib/layouts/apa.layout:258
7226 msgid "CenteredCaption"
7227 msgstr "Zentrierte Legende"
7229 #: lib/layouts/apa.layout:268
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7235 #: lib/layouts/apa.layout:278
7237 msgstr "Abbildung einpassen"
7239 #: lib/layouts/apa.layout:284
7241 msgstr "Bitmap einpassen"
7243 #: lib/layouts/apa.layout:351
7244 #: lib/layouts/egs.layout:89
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7247 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7248 #: lib/layouts/paper.layout:94
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7254 msgid "Subparagraph"
7255 msgstr "Unterparagraph"
7257 #: lib/layouts/apa.layout:398
7259 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7261 #: lib/layouts/apa.layout:414
7262 #: lib/layouts/apa.layout:415
7263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7264 msgid "(\\alph{enumii})"
7265 msgstr "(\\alph{enumii})"
7267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7283 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:270
7285 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7287 msgstr "BeginneRahmen"
7289 #: lib/layouts/article.layout:19
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:122
7292 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7293 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7294 #: lib/layouts/paper.layout:46
7295 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7300 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7307 #: lib/layouts/article.layout:31
7308 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7309 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7317 msgid "Section \\arabic{section}"
7318 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7322 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7323 msgid "\\Alph{section}"
7324 msgstr "\\Alph{section}"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7327 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7328 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7331 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7332 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7335 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7336 msgstr "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7339 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7340 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:271
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:313
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:351
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:390
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:288
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:312
7355 msgid "BeginPlainFrame"
7356 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7359 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7360 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7364 msgstr "RahmenNochmal"
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7367 msgid "Again frame with label"
7368 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:389
7372 msgstr "BeendeRahmen"
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:403
7375 msgid "________________________________"
7376 msgstr "________________________________"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:418
7379 msgid "FrameSubtitle"
7380 msgstr "RahmenUntertitel"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:441
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:442
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:466
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:496
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7396 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7397 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:495
7400 msgid "ColumnsCenterAligned"
7401 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:507
7404 msgid "Columns (center aligned)"
7405 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:526
7408 msgid "ColumnsTopAligned"
7409 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7412 msgid "Columns (top aligned)"
7413 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:559
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:612
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:664
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:574
7428 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7429 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:584
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:595
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:611
7438 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:622
7442 msgstr "Überlagerungsbereich"
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:637
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7449 msgid "Uncovered on slides"
7450 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:663
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7457 msgid "Only on slides"
7458 msgstr "Nur auf Folien"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:690
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:691
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7475 msgid "ExampleBlock"
7476 msgstr "BeispielBlock"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:727
7479 msgid "Example Block:"
7480 msgstr "Beispiel-Block:"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:746
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:757
7487 msgid "Alert Block:"
7488 msgstr "Alarm-Block:"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:779
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:811
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:858
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7500 msgid "Title (Plain Frame)"
7501 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:878
7504 msgid "InstituteMark"
7505 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:882
7508 msgid "Institute mark"
7509 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7512 #: lib/layouts/egs.layout:98
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7515 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7517 msgstr "Zitat (lang)"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:966
7520 #: lib/layouts/egs.layout:116
7521 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7524 msgstr "Zitat (kurz)"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:983
7527 #: lib/layouts/egs.layout:206
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
7534 msgid "TitleGraphic"
7535 msgstr "Titelgrafik"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7538 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7543 #: lib/layouts/foils.layout:309
7544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
7549 #: lib/layouts/foils.layout:323
7550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7552 msgstr "Definition."
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7556 msgstr "Definitionen"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
7559 msgid "Definitions."
7560 msgstr "Definitionen."
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
7563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7592 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
7599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
7604 #: lib/layouts/foils.layout:295
7605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
7618 #: lib/layouts/egs.layout:633
7619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
7626 msgstr "NotizStichpunkt"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7642 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7648 msgstr "Artikelmodus"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
7655 msgid "PresentationMode"
7656 msgstr "Präsentationsmodus"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
7659 msgid "Presentation"
7660 msgstr "Präsentation"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7666 #: src/insets/Inset.cpp:97
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7675 msgid "List of Tables"
7676 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7689 msgid "List of Figures"
7690 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7692 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7697 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7702 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7706 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7707 msgid "ACT \\arabic{act}"
7708 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7710 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7717 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7723 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7726 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7728 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7733 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7735 msgid "Parenthetical"
7738 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7748 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7749 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7753 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7754 #: lib/layouts/egs.layout:225
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7756 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7758 msgid "Right Address"
7759 msgstr "Adresse rechts"
7761 #: lib/layouts/chess.layout:35
7763 msgstr "Hauptvariante"
7765 #: lib/layouts/chess.layout:42
7767 msgstr "Hauptvariante:"
7769 #: lib/layouts/chess.layout:61
7773 #: lib/layouts/chess.layout:65
7777 #: lib/layouts/chess.layout:71
7778 msgid "SubVariation"
7779 msgstr "Untervariante"
7781 #: lib/layouts/chess.layout:74
7782 msgid "Subvariation:"
7783 msgstr "Untervariante:"
7785 #: lib/layouts/chess.layout:80
7786 msgid "SubVariation2"
7787 msgstr "Untervariante2"
7789 #: lib/layouts/chess.layout:83
7790 msgid "Subvariation(2):"
7791 msgstr "Untervariante(2):"
7793 #: lib/layouts/chess.layout:89
7794 msgid "SubVariation3"
7795 msgstr "Untervariante3"
7797 #: lib/layouts/chess.layout:92
7798 msgid "Subvariation(3):"
7799 msgstr "Untervariante(3):"
7801 #: lib/layouts/chess.layout:98
7802 msgid "SubVariation4"
7803 msgstr "Untervariante4"
7805 #: lib/layouts/chess.layout:101
7806 msgid "Subvariation(4):"
7807 msgstr "Untervariante(4):"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:107
7810 msgid "SubVariation5"
7811 msgstr "Untervariante5"
7813 #: lib/layouts/chess.layout:110
7814 msgid "Subvariation(5):"
7815 msgstr "Untervariante(5):"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:117
7819 msgstr "Züge verbergen"
7821 #: lib/layouts/chess.layout:122
7823 msgstr "Züge verbergen:"
7825 #: lib/layouts/chess.layout:127
7827 msgstr "Schachbrett"
7829 #: lib/layouts/chess.layout:131
7830 msgid "[chessboard]"
7831 msgstr "[Schachbrett]"
7833 #: lib/layouts/chess.layout:140
7834 msgid "BoardCentered"
7835 msgstr "Brett zentriert"
7837 #: lib/layouts/chess.layout:145
7838 msgid "[centered board]"
7839 msgstr "[zentriertes Brett]"
7841 #: lib/layouts/chess.layout:155
7843 msgstr "Hervorheben"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:160
7847 msgstr "Höhepunkte:"
7849 #: lib/layouts/chess.layout:175
7853 #: lib/layouts/chess.layout:180
7857 #: lib/layouts/chess.layout:186
7859 msgstr "Springerzug"
7861 #: lib/layouts/chess.layout:191
7863 msgstr "Springerzug:"
7865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7870 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7871 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7872 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7873 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7874 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7875 msgid "Send To Address"
7876 msgstr "Empfänger-Adresse"
7878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7879 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7883 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7885 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7888 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7894 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7895 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7898 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7900 msgstr "Absender-Adresse"
7902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7904 msgid "Sender Address:"
7905 msgstr "Absenderadresse:"
7907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7908 msgid "Return address"
7909 msgstr "Rücksende-Adresse"
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7914 msgid "Backaddress:"
7915 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7918 msgid "Postal comment"
7919 msgstr "Postvermerk"
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7922 msgid "Postal Remark:"
7923 msgstr "Postvermerk:"
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7939 msgstr "Ihr Zeichen"
7941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7945 msgstr "Ihr Zeichen:"
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7950 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7951 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7953 msgstr "Mein Zeichen"
7955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7959 msgstr "Unser Zeichen:"
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7963 msgstr "Sachbearbeiter"
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7967 msgstr "Sachbearbeiter:"
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7970 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7974 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7977 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7979 msgstr "Unterschrift"
7981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7987 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7989 msgstr "Unterschrift:"
7991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7996 msgid "Bottom text:"
7997 msgstr "Fusszeile(n):"
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8008 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8012 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8018 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8023 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8024 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8027 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8029 msgstr "Adresszusatz"
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8034 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8036 msgstr "Adresszusatz:"
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8041 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8042 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8044 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8047 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8053 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8054 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8069 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8073 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8076 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8083 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8085 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8090 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8093 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8097 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8106 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8108 msgstr "Grußformel:"
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8113 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8118 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8121 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8128 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8130 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8137 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8140 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8152 msgid "Post Scriptum:"
8153 msgstr "Postscriptum:"
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8157 msgid "SenderAddress"
8158 msgstr "Absender-Adresse"
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8164 msgstr "Rücksende-Adresse"
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8167 msgid "RetourAdresse"
8168 msgstr "Rücksende-Adresse"
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8176 msgstr "Postvermerk"
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8184 msgstr "Ihr Zeichen"
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8193 msgid "IhrSchreiben"
8194 msgstr "Ihr Schreiben"
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8198 msgstr "Mein Zeichen"
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8201 msgid "Unterschrift"
8202 msgstr "Unterschrift"
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8209 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8221 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8287 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8289 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8291 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8292 msgid "Running Title:"
8293 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8295 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8297 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8299 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8300 msgid "Running Author:"
8301 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8303 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8304 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8310 msgstr "Web-Adresse"
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8313 msgid "Web address:"
8314 msgstr "Web-Adresse:"
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8317 msgid "Authors Block"
8318 msgstr "Autorenblock"
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8321 msgid "Authors Block:"
8322 msgstr "Autorenblock:"
8324 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8325 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8326 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8327 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8333 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:289
8335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8337 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8339 #: lib/layouts/paper.layout:175
8340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8343 #: lib/layouts/spie.layout:48
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8346 msgstr "Schlagwörter:"
8348 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8352 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8353 msgid "Thanks \\theThanks:"
8354 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8356 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8358 msgstr "Hervorhebung"
8360 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8361 msgid "Thanks Reference"
8362 msgstr "Danksagungsverweis"
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8366 msgstr "Danksagungsverweis"
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8369 msgid "Internet Address Reference"
8370 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8373 msgid "Internet Addess Ref"
8374 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8378 msgid "Corresponding Author"
8379 msgstr "Korrespondierender Autor"
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8382 msgid "Name (First Name)"
8383 msgstr "Name (Vorname)"
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8390 msgid "Name (Surname)"
8391 msgstr "Name (Nachname)"
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8404 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8405 msgid "By Same Author (bib)"
8406 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8408 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8410 msgstr "Vom selben Autor"
8412 #: lib/layouts/egs.layout:145
8413 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8417 #: lib/layouts/egs.layout:270
8419 msgstr "LaTeX-Titel"
8421 #: lib/layouts/egs.layout:304
8422 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8426 #: lib/layouts/egs.layout:313
8428 msgstr "Zugehörigkeit"
8430 #: lib/layouts/egs.layout:348
8432 msgstr "Zeitschrift:"
8434 #: lib/layouts/egs.layout:357
8436 msgstr "Manuskript-Nummer"
8438 #: lib/layouts/egs.layout:371
8440 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8442 #: lib/layouts/egs.layout:381
8444 msgstr "Erster Autor"
8446 #: lib/layouts/egs.layout:394
8447 msgid "1st_author_surname:"
8448 msgstr "1. Autor Nachname:"
8450 #: lib/layouts/egs.layout:403
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8460 #: lib/layouts/egs.layout:416
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8462 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8466 #: lib/layouts/egs.layout:425
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8468 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8472 #: lib/layouts/egs.layout:438
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8474 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8476 msgstr "Akzeptiert:"
8478 #: lib/layouts/egs.layout:447
8482 #: lib/layouts/egs.layout:460
8483 msgid "reprint_reqs_to:"
8484 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8486 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8487 msgid "Author Address"
8488 msgstr "Autoren-Adresse"
8490 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8493 msgid "Author Email"
8494 msgstr "Autoren-E-Mail"
8496 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8504 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8506 msgstr "Autoren-URL"
8508 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8515 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8523 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8524 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8531 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8532 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8535 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8536 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8539 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8543 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8547 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8551 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8552 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8555 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8556 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8558 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8559 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8560 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8563 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8564 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8567 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8568 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8571 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8572 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8576 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8578 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8579 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8580 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8582 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8583 msgid "Case \\arabic{case}"
8584 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8587 msgid "BeginFrontmatter"
8588 msgstr "Beginn Vorspann"
8590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8591 msgid "Begin frontmatter"
8592 msgstr "Beginn Vorspann"
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8595 msgid "EndFrontmatter"
8596 msgstr "Ende Vorspann"
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8599 msgid "End frontmatter"
8600 msgstr "Ende Vorspann"
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8603 msgid "Titlenotemark"
8604 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8607 msgid "Titlenote mark"
8608 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8611 msgid "Title footnote"
8612 msgstr "Titelfußnotentext"
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8615 msgid "Title footnote:"
8616 msgstr "Titelfußnotentext:"
8618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8620 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8624 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8627 msgid "Author footnote"
8628 msgstr "Autorfußnotentext"
8630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8631 msgid "Author footnote:"
8632 msgstr "Autorfußnotentext:"
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8635 msgid "CorAuthormark"
8636 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8639 msgid "CorAuthor mark"
8640 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8643 msgid "Corresponding author"
8644 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8647 msgid "Corresponding author text:"
8648 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8650 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8653 msgstr "Schlagwörter:"
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8660 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8663 msgstr "Stichpunkt:"
8665 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8666 msgid "BulletedItem"
8667 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8670 msgid "Bulleted Item:"
8671 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8677 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8679 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8682 msgid "PersonalInfo"
8683 msgstr "PersönlicheInfo"
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8686 msgid "Personal Info"
8687 msgstr "Persönliche Info"
8689 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8690 msgid "MotherTongue"
8691 msgstr "Muttersprache"
8693 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8694 msgid "Mother Tongue:"
8695 msgstr "Muttersprache:"
8697 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8701 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8702 msgid "Language Header:"
8703 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8711 msgid "LastLanguage"
8712 msgstr "Letzte Sprache"
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8715 msgid "Last Language:"
8716 msgstr "Letzte Sprache:"
8718 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8723 msgid "Language Footer:"
8724 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8726 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8730 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8732 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8734 #: lib/layouts/foils.layout:42
8738 #: lib/layouts/foils.layout:61
8739 msgid "ShortFoilhead"
8740 msgstr "Kopf Folie kurz"
8742 #: lib/layouts/foils.layout:67
8743 msgid "Rotatefoilhead"
8744 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8746 #: lib/layouts/foils.layout:73
8747 msgid "ShortRotatefoilhead"
8748 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8750 #: lib/layouts/foils.layout:82
8752 msgstr "Häkchenliste"
8754 #: lib/layouts/foils.layout:97
8758 #: lib/layouts/foils.layout:101
8762 #: lib/layouts/foils.layout:116
8766 #: lib/layouts/foils.layout:160
8770 #: lib/layouts/foils.layout:168
8774 #: lib/layouts/foils.layout:177
8776 msgstr "Einschränkung"
8778 #: lib/layouts/foils.layout:181
8779 msgid "Restriction:"
8780 msgstr "Einschränkung:"
8782 #: lib/layouts/foils.layout:185
8783 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8787 msgstr "Kopfzeile links"
8789 #: lib/layouts/foils.layout:189
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8791 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8792 msgid "Left Header:"
8793 msgstr "Kopfzeile links:"
8795 #: lib/layouts/foils.layout:193
8796 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8799 msgid "Right Header"
8800 msgstr "Kopfzeile rechts"
8802 #: lib/layouts/foils.layout:197
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8805 msgid "Right Header:"
8806 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8808 #: lib/layouts/foils.layout:201
8809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8810 msgid "Right Footer"
8811 msgstr "Fußzeile rechts"
8813 #: lib/layouts/foils.layout:205
8814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8815 msgid "Right Footer:"
8816 msgstr "Fußzeile rechts:"
8818 #: lib/layouts/foils.layout:232
8819 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8824 #: lib/layouts/foils.layout:246
8825 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8830 #: lib/layouts/foils.layout:253
8831 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8833 msgid "Corollary #."
8834 msgstr "Korollar #."
8836 #: lib/layouts/foils.layout:260
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8838 msgid "Proposition #."
8841 #: lib/layouts/foils.layout:267
8842 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8844 msgid "Definition #."
8845 msgstr "Definition #."
8847 #: lib/layouts/foils.layout:292
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8854 #: lib/layouts/foils.layout:299
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8861 #: lib/layouts/foils.layout:302
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8866 #: lib/layouts/foils.layout:306
8867 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8873 #: lib/layouts/foils.layout:313
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8877 msgid "Proposition*"
8880 #: lib/layouts/foils.layout:316
8881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8882 msgid "Proposition."
8885 #: lib/layouts/foils.layout:320
8886 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8890 msgstr "Definition*"
8892 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8897 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8902 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8903 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8907 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8914 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8920 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8924 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8928 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8932 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8936 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8946 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8948 msgid "ReturnAddress"
8949 msgstr "Rücksende-Adresse"
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8953 msgid "ReturnAddress:"
8954 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8956 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8958 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8960 msgstr "Mein Zeichen:"
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8966 msgstr "Ihr Zeichen:"
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8981 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8985 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8989 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8997 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9001 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9009 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9014 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9019 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9021 msgstr "Bankleitzahl"
9023 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9025 msgstr "Bankleitzahl:"
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9029 msgstr "Kontonummer"
9031 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9032 msgid "BankAccount:"
9033 msgstr "Kontonummer:"
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9037 msgid "PostalComment"
9038 msgstr "Postvermerk"
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9042 msgid "PostalComment:"
9043 msgstr "Postvermerk:"
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9050 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9057 msgstr "Name Zeile A"
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9061 msgstr "Name Zeile A:"
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9065 msgstr "Name Zeile B"
9067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9069 msgstr "Name Zeile B:"
9071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9073 msgstr "Name Zeile C"
9075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9077 msgstr "Name Zeile C:"
9079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9081 msgstr "Name Zeile D"
9083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9085 msgstr "Name Zeile D:"
9087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9089 msgstr "Name Zeile E"
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9093 msgstr "Name Zeile E:"
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9097 msgstr "Name Zeile F"
9099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9101 msgstr "Name Zeile F:"
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9105 msgstr "Name Zeile G"
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9109 msgstr "Name Zeile G:"
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9113 msgstr "Adresse Zeile A"
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9116 msgid "AddressRowA:"
9117 msgstr "Adresse Zeile A:"
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9121 msgstr "Adresse Zeile B"
9123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9124 msgid "AddressRowB:"
9125 msgstr "Adresse Zeile B:"
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9129 msgstr "Adresse Zeile C"
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9132 msgid "AddressRowC:"
9133 msgstr "Adresse Zeile C:"
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9137 msgstr "Adresse Zeile D"
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9140 msgid "AddressRowD:"
9141 msgstr "Adresse Zeile D:"
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9145 msgstr "Adresse Zeile E"
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9148 msgid "AddressRowE:"
9149 msgstr "Adresse Zeile E:"
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9153 msgstr "Adresse Zeile F"
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9156 msgid "AddressRowF:"
9157 msgstr "Adresse Zeile F:"
9159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9160 msgid "TelephoneRowA"
9161 msgstr "Telefon Zeile A"
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9164 msgid "TelephoneRowA:"
9165 msgstr "Telefon Zeile A:"
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9168 msgid "TelephoneRowB"
9169 msgstr "Telefon Zeile B"
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9172 msgid "TelephoneRowB:"
9173 msgstr "Telefon Zeile B:"
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9176 msgid "TelephoneRowC"
9177 msgstr "Telefon Zeile C"
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9180 msgid "TelephoneRowC:"
9181 msgstr "Telefon Zeile C:"
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9184 msgid "TelephoneRowD"
9185 msgstr "Telefon Zeile D"
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9188 msgid "TelephoneRowD:"
9189 msgstr "Telefon Zeile D:"
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9192 msgid "TelephoneRowE"
9193 msgstr "Telefon Zeile E"
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9196 msgid "TelephoneRowE:"
9197 msgstr "Telefon Zeile E:"
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9200 msgid "TelephoneRowF"
9201 msgstr "Telefon Zeile F"
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9204 msgid "TelephoneRowF:"
9205 msgstr "Telefon Zeile F:"
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9208 msgid "InternetRowA"
9209 msgstr "Internet Zeile A"
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9212 msgid "InternetRowA:"
9213 msgstr "Internet Zeile A:"
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9216 msgid "InternetRowB"
9217 msgstr "Internet Zeile B"
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9220 msgid "InternetRowB:"
9221 msgstr "Internet Zeile B:"
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9224 msgid "InternetRowC"
9225 msgstr "Internet Zeile C"
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9228 msgid "InternetRowC:"
9229 msgstr "Internet Zeile C:"
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9232 msgid "InternetRowD"
9233 msgstr "Internet Zeile D"
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9236 msgid "InternetRowD:"
9237 msgstr "Internet Zeile D:"
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9240 msgid "InternetRowE"
9241 msgstr "Internet Zeile E"
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9244 msgid "InternetRowE:"
9245 msgstr "Internet Zeile E:"
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9248 msgid "InternetRowF"
9249 msgstr "Internet Zeile F"
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9252 msgid "InternetRowF:"
9253 msgstr "Internet Zeile F:"
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9257 msgstr "Bank Zeile A"
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9261 msgstr "Bank Zeile A:"
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9265 msgstr "Bank Zeile B"
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9269 msgstr "Bank Zeile B:"
9271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9273 msgstr "Bank Zeile C"
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9277 msgstr "Bank Zeile C:"
9279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9281 msgstr "Bank Zeile D"
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9285 msgstr "Bank Zeile D:"
9287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9289 msgstr "Bank Zeile E"
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9293 msgstr "Bank Zeile E:"
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9297 msgstr "Bank Zeile F"
9299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9301 msgstr "Bank Zeile F:"
9303 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9305 msgstr "Behauptung #."
9307 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9309 msgstr "Bemerkungen"
9311 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9313 msgstr "Bemerkungen #."
9315 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
9317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9321 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9325 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9329 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9330 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9332 msgstr "EINBLENDEN:"
9334 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9335 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9339 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9340 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9344 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9346 msgstr "Fortfahrend"
9348 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9349 msgid "(continuing)"
9350 msgstr "(fortfahrend)"
9352 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9356 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9357 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9359 msgstr "TITEL ÜBER:"
9361 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9363 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9365 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9366 msgid "INTERCUT WITH:"
9367 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9369 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9370 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9374 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9399 msgstr "Überarbeitet"
9401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9402 msgid "Classification Codes"
9403 msgstr "Klassifikationscodes"
9405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9408 msgid "TableCaption"
9409 msgstr "Tabellenlegende"
9411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9413 msgid "Table caption"
9414 msgstr "Tabellenlegende"
9416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9419 msgstr "ZitatReferenz"
9421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9423 msgid "Cite reference"
9424 msgstr "Zitierte Literatur"
9426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294
9434 msgstr "Nummerierte Liste"
9436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337
9437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9442 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9443 msgid "Theorem \\thetheorem."
9444 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
9447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9451 msgid "Corollary \\thecorollary."
9452 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9459 msgid "Lemma \\thelemma."
9460 msgstr "Lemma \\thelemma."
9462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
9463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9467 msgid "Proposition \\theproposition."
9468 msgstr "Satz \\theproposition."
9470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366
9471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:387
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9487 msgid "Question \\thequestion."
9488 msgstr "Frage \\thequestion."
9490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
9491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:399
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9494 msgid "Claim \\theclaim."
9495 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
9498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9502 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9503 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
9506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9508 msgstr "Eigenschaft"
9510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432
9512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9513 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9520 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9522 msgstr "Überarbeitung"
9524 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9528 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9533 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9537 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9541 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9545 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9546 #: lib/layouts/jasatex.layout:207
9547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9548 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9554 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9555 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9556 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9558 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9562 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9563 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9564 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9566 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9568 msgstr "EinreichenNach"
9570 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9571 msgid "submit to paper:"
9572 msgstr "Einreichen für Journal:"
9574 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9575 msgid "Bibliography (plain)"
9576 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9578 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9579 msgid "Bibliography heading"
9580 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9582 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9586 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9588 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9590 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9594 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9595 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9596 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9598 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9599 msgid "Alternative Affiliation"
9600 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9602 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9606 #: lib/layouts/jasatex.layout:210
9607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9608 msgid "PACS numbers:"
9609 msgstr "PACS-Nummern:"
9611 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9612 msgid "Preprint number"
9613 msgstr "Preprint-Nummer"
9615 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9616 msgid "Preprint number:"
9617 msgstr "Preprint-Nummer:"
9619 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
9620 #: lib/layouts/jasatex.layout:240
9621 msgid "Online citation"
9622 msgstr "Online-Zitat"
9624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9625 msgid "AddressForOffprints"
9626 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9628 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9629 msgid "Address for Offprints:"
9630 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9633 msgid "RunningTitle"
9634 msgstr "Kolumnentitel"
9636 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9637 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9638 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9639 msgid "Running title:"
9640 msgstr "Kolumnentitel:"
9642 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9643 msgid "RunningAuthor"
9644 msgstr "Kolumne Autor"
9646 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9647 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9648 msgid "Running author:"
9649 msgstr "Kolumne Autor:"
9651 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9654 msgstr "Kein Telefon"
9656 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9668 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9669 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9674 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9676 msgid "Post Scriptum"
9677 msgstr "Postscriptum"
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9680 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9681 msgid "EndOfMessage"
9682 msgstr "Ende der Nachricht"
9684 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9687 msgstr "Ende des Dokuments"
9689 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9695 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9696 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9699 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9707 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9715 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9717 msgstr "Kein Telefon"
9719 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9723 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9724 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9725 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9727 msgstr "Schlussteil"
9729 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9730 msgid "EndOfMessage."
9731 msgstr "Ende der Nachricht."
9733 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9735 msgstr "Ende des Dokuments."
9737 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9741 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9742 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9743 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9744 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9745 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9750 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9751 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9755 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9756 msgid "Running LaTeX Title"
9757 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9759 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9760 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9762 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9767 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9769 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9770 msgid "Author Running"
9771 msgstr "Kolumne Autor"
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9774 msgid "Author Running:"
9775 msgstr "Kolumne Autor:"
9777 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9778 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9780 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9784 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9790 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9791 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9794 msgstr "Behauptung."
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9797 msgid "Conjecture #."
9798 msgstr "Vermutung #."
9800 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9802 msgstr "Beispiel #."
9804 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9812 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9816 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9821 msgstr "Eigenschaft"
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9825 msgstr "Eigenschaft #."
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9833 msgstr "Bemerkung #."
9835 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9839 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9842 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9846 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9847 msgid "Chapterprecis"
9848 msgstr "Kapitelsynopse"
9850 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9854 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9855 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9859 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9861 msgstr "Gedichttitel"
9863 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9865 msgstr "Gedichttitel*"
9867 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9881 msgstr "Listeneintrag"
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9885 msgstr "Listeneintrag:"
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9889 msgstr "DoppelterEintrag"
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9892 msgid "Double Item:"
9893 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9899 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9911 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9912 msgid "EmptySection"
9913 msgstr "LeererAbschnitt"
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9916 msgid "Empty Section"
9917 msgstr "Leerer Abschnitt"
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9920 msgid "CloseSection"
9921 msgstr "SchließeAbschnitt"
9923 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9924 msgid "Close Section"
9925 msgstr "Schließe Abschnitt"
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9929 msgid "--Separator--"
9930 msgstr "--Trenner--"
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9934 msgid "--- Separate Environment ---"
9935 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9937 #: lib/layouts/paper.layout:147
9941 #: lib/layouts/paper.layout:159
9943 msgstr "Institution"
9945 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
9946 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9947 #: lib/layouts/slides.layout:89
9948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9952 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9956 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9960 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9964 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9966 msgstr "Breite Folie"
9968 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9970 msgstr "Leere Folie"
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9973 msgid "Empty slide:"
9974 msgstr "Leere Folie:"
9976 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
9977 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9978 msgid "\\arabic{section}"
9979 msgstr "\\arabic{section}"
9981 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9982 msgid "ItemizeType1"
9983 msgstr "AuflistungsTyp1"
9985 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9986 msgid "EnumerateType1"
9987 msgstr "AufzählungsTyp1"
9989 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
9991 msgid "List of Algorithms"
9992 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9994 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9995 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9996 msgid "\\thechapter"
9997 msgstr "\\thechapter"
9999 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10003 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10007 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10008 msgid "Ingredients"
10011 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10012 msgid "Ingredients:"
10015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10016 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
10017 msgid "Affiliation (alternate)"
10018 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
10020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10021 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
10022 msgid "Affiliation (alternate):"
10023 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
10025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
10026 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10027 msgid "Affiliation (none)"
10028 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
10030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
10031 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10032 msgid "No affiliation"
10033 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
10035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10036 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10037 msgid "Electronic Address:"
10038 msgstr "Elektronische Adresse:"
10040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10041 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10042 msgid "Collaboration"
10043 msgstr "Kollaboration"
10045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10046 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10047 msgid "Collaboration:"
10048 msgstr "Kollaboration:"
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10051 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10056 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10062 msgid "acknowledgments"
10063 msgstr "Danksagungen"
10065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10066 msgid "Ruled Table"
10067 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
10069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10074 msgstr "Spezielles"
10076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10082 msgstr "Breiter Text"
10084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10089 msgid "List of Videos"
10090 msgstr "Videoverzeichnis"
10092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10095 msgstr "Gleitobjekt-Link"
10097 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10098 msgid "AltAffiliation"
10099 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
10101 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10102 msgid "PACS number:"
10103 msgstr "PACS-Nummer:"
10105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10107 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10108 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10109 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10133 msgid "Specialmail"
10134 msgstr "Versandart"
10136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10138 msgid "Specialmail:"
10139 msgstr "Versandart:"
10141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10149 msgstr "Ihr Zeichen"
10151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10158 msgid "Your letter of:"
10159 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
10161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10164 msgstr "Mein Zeichen"
10166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10173 msgid "Customer no.:"
10174 msgstr "Kundennummer:"
10176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10183 msgid "Invoice no.:"
10184 msgstr "Rechnungsnummer:"
10186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10187 msgid "NextAddress"
10188 msgstr "Nächste Adresse"
10190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10191 msgid "Next Address:"
10192 msgstr "Nächste Adresse:"
10194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10195 msgid "Sender Name:"
10196 msgstr "Absendername:"
10198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10199 msgid "Sender Phone:"
10200 msgstr "Absender Telefon:"
10202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10203 msgid "Sender Fax:"
10204 msgstr "Absender-Fax:"
10206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10207 msgid "Sender E-Mail:"
10208 msgstr "Absender-E-Mail:"
10210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10211 msgid "Sender URL:"
10212 msgstr "Absender-URL:"
10214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10227 msgid "End of letter"
10228 msgstr "Ende des Briefs"
10230 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10231 msgid "LandscapeSlide"
10232 msgstr "Folie (Querformat)"
10234 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10235 msgid "Landscape Slide:"
10236 msgstr "Folie (Querformat):"
10238 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10239 msgid "PortraitSlide"
10240 msgstr "Folie (Hochformat)"
10242 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10243 msgid "Portrait Slide:"
10244 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10246 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10250 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10252 msgstr "EndeDerFolie"
10254 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10255 msgid "SlideHeading"
10256 msgstr "Folien-Überschrift"
10258 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10259 msgid "SlideSubHeading"
10260 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10262 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10263 msgid "ListOfSlides"
10264 msgstr "Folienverzeichnis"
10266 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10267 msgid "[List Of Slides]"
10268 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10270 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10271 msgid "SlideContents"
10272 msgstr "Folieninhalte"
10274 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10275 msgid "[Slide Contents]"
10276 msgstr "[Folieninhalte]"
10278 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10279 msgid "ProgressContents"
10280 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10282 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10283 msgid "[Progress Contents]"
10284 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10286 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10289 msgid "Conjecture*"
10290 msgstr "Vermutung*"
10292 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10296 msgstr "Algorithmus*"
10298 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10302 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10304 msgid "Subjectclass"
10305 msgstr "Sachgebiet"
10307 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10308 msgid "AMS subject classifications:"
10309 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
10311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10316 msgid "Conference:"
10317 msgstr "Konferenz:"
10319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10320 msgid "CopyrightYear"
10321 msgstr "UrheberrechtJahr"
10323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10324 msgid "Copyright year:"
10325 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
10327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10328 msgid "Copyrightdata"
10329 msgstr "UrheberrechtDaten"
10331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10332 msgid "Copyright data:"
10333 msgstr "Urheberrecht Daten:"
10335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10343 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10347 #: lib/layouts/slides.layout:105
10349 msgstr "Neue Folie:"
10351 #: lib/layouts/slides.layout:127
10355 #: lib/layouts/slides.layout:142
10356 msgid "New Overlay:"
10357 msgstr "Neues Overlay:"
10359 #: lib/layouts/slides.layout:182
10361 msgstr "Neue Notiz:"
10363 #: lib/layouts/slides.layout:207
10364 msgid "InvisibleText"
10365 msgstr "Unsichtbarer Text"
10367 #: lib/layouts/slides.layout:214
10368 msgid "<Invisible Text Follows>"
10369 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10371 #: lib/layouts/slides.layout:231
10372 msgid "VisibleText"
10373 msgstr "Sichtbarer Text"
10375 #: lib/layouts/slides.layout:238
10376 msgid "<Visible Text Follows>"
10377 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10379 #: lib/layouts/spie.layout:55
10381 msgstr "Autoren-Info"
10383 #: lib/layouts/spie.layout:67
10384 msgid "Authorinfo:"
10385 msgstr "Autoren-Info:"
10387 #: lib/layouts/spie.layout:80
10391 #: lib/layouts/spie.layout:95
10392 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10393 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10395 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10396 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10397 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10401 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10402 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10403 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10404 msgid "Headnote (optional):"
10405 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10407 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10408 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10409 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10410 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10411 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10412 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10416 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10417 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10418 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10422 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10423 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10424 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10425 msgid "Institute #"
10426 msgstr "Institut #"
10428 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10429 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10430 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10431 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10432 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10433 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10437 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10438 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10439 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10441 msgid "Dedication:"
10444 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10445 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10446 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10447 msgid "Corr Author:"
10448 msgstr "Verantw. Autor:"
10450 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10451 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10452 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10454 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10456 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10457 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10458 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10460 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10464 msgstr "Unterklasse"
10466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10467 msgid "Mathematics Subject Classification"
10468 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10475 msgid "CR Subject Classification"
10476 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
10478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10479 msgid "Solution \\thesolution"
10480 msgstr "Lösung \\thesolution"
10482 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10483 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10485 msgstr "Beweis (QED)"
10487 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10488 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10489 msgid "Proof(smartQED)"
10490 msgstr "Beweis (smartQED)"
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10500 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10501 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10502 msgid "Contributors"
10503 msgstr "Mitwirkende"
10505 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10506 msgid "List of Contributors"
10507 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10509 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10510 msgid "Contributor List"
10511 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10513 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10514 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10515 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10516 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10517 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10518 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10519 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10520 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10521 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10522 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10523 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10524 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10525 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10526 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10527 msgid "For editors"
10528 msgstr "Für Herausgeber"
10530 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10532 msgid "PartBacktext"
10533 msgstr "Teilrückseite"
10535 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10536 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10537 msgid "Running Chapter"
10538 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
10540 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10541 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10543 msgstr "Kapitelautor"
10545 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10546 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10547 msgid "ChapSubtitle"
10548 msgstr "Kapitel-Untertitel"
10550 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10551 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10553 msgstr "Extrakapitel"
10555 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10556 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10558 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
10560 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10561 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10562 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10566 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10567 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10568 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10572 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10573 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10575 msgstr "Kapitelmotto"
10577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10579 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10583 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10587 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10591 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10595 msgstr "Neuer Gedanke"
10597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10598 msgid "new thought"
10599 msgstr "Neuer Gedanke"
10601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10611 msgstr "Kapitälchen"
10613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10615 msgstr "Kapitälchen"
10617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10619 msgstr "Volle Breite"
10621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10622 msgid "MarginTable"
10623 msgstr "Randtabelle"
10625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10626 msgid "MarginFigure"
10627 msgstr "Randabbildung"
10629 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10633 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10635 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10662 msgstr "Hervorgehoben"
10664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10672 msgid "Citation-number"
10673 msgstr "Zitat-Nummer"
10675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10697 msgid "Issue-number"
10698 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10703 msgstr "Ausgabetag"
10705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10707 msgid "Issue-months"
10708 msgstr "Ausgabemonat"
10710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10711 msgid "Subsubparagraph"
10712 msgstr "Unterunterparagraph"
10714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10719 msgid "-- Header --"
10720 msgstr "-- Kopfzeile --"
10722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10723 msgid "Special-section"
10724 msgstr "Spezialabschnitt"
10726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10727 msgid "Special-section:"
10728 msgstr "Spezialabschnitt:"
10730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10731 msgid "AGU-journal"
10732 msgstr "AGU-Journal"
10734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10735 msgid "AGU-journal:"
10736 msgstr "AGU-Journal:"
10738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10739 msgid "Citation-number:"
10740 msgstr "Zitat-Nummer:"
10742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10747 msgid "AGU-volume:"
10750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10752 msgstr "AGU-Ausgabe"
10754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10756 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10760 msgstr "Urheberrecht:"
10762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10763 msgid "Index-terms"
10764 msgstr "Indexterme"
10766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10767 msgid "Index-terms..."
10768 msgstr "Indexterme..."
10770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10775 msgid "Index-term:"
10776 msgstr "Indexterm:"
10778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10783 msgid "Cross-term:"
10784 msgstr "Kreuzterm:"
10786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10787 msgid "Supplementary"
10790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10791 msgid "Supplementary..."
10792 msgstr "Ergänzend..."
10794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10796 msgstr "Erg. Notiz"
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10799 msgid "Sup-mat-note:"
10800 msgstr "Erg. Notiz:"
10802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10804 msgstr "Zitat (andere)"
10806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10807 msgid "Cite-other:"
10808 msgstr "Zitat (andere):"
10810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10811 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10813 msgstr "Überarbeitet:"
10815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10817 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10820 msgid "Ident-line:"
10821 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10825 msgstr "Kolumnenkopf"
10827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10829 msgstr "Kolumnenkopf:"
10831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10832 msgid "Published-online:"
10833 msgstr "Online veröffentlicht:"
10835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
10838 msgstr "Literaturverweis"
10840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10842 msgstr "Literaturverweis:"
10844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10845 msgid "Posting-order"
10846 msgstr "Eingabereihenfolge"
10848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10849 msgid "Posting-order:"
10850 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10854 msgstr "AGU-Seiten"
10856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10858 msgstr "AGU-Seiten:"
10860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10870 msgstr "Abbildungen"
10872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10874 msgstr "Abbildungen:"
10876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10886 msgstr "Datensätze"
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10890 msgstr "Datensätze:"
10892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10919 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10947 msgstr "Postleitzahl"
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10954 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10955 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10957 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10959 msgstr "Paragraph*"
10961 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10965 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10969 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10973 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10977 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10979 msgstr "Autoren-Adresse"
10981 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10982 msgid "Author Address:"
10983 msgstr "Autoren-Adresse:"
10985 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10986 msgid "SlugComment"
10987 msgstr "PreprintHinweis"
10989 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10990 msgid "Slug Comment:"
10991 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10993 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10997 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10999 msgstr "Plano-Tabelle"
11001 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11002 msgid "Table Caption"
11003 msgstr "Tabellenlegende"
11005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11006 msgid "Current Address"
11007 msgstr "Aktuelle Adresse"
11009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11010 msgid "Current address:"
11011 msgstr "Aktuelle Adresse:"
11013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11014 msgid "E-mail address:"
11015 msgstr "E-Mail-Adresse:"
11017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11018 msgid "Key words and phrases:"
11019 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
11021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
11025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11027 msgstr "Übersetzer"
11029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11030 msgid "Translator:"
11031 msgstr "Übersetzer:"
11033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11034 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11035 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11040 msgstr "Verzeichnis"
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11059 msgid "GuiMenuItem"
11060 msgstr "GuiMenuItem"
11062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11070 msgstr "MenüAuswahl"
11072 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11078 msgid "Subparagraph*"
11079 msgstr "Unterparagraph*"
11081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11082 msgid "Authorgroup"
11083 msgstr "Autorengruppe"
11085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11086 msgid "RevisionHistory"
11087 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11090 msgid "Revision History"
11091 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11095 msgstr "Überarbeitung"
11097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11098 msgid "RevisionRemark"
11099 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11105 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11106 #: lib/layouts/knitr.module:35
11107 #: lib/layouts/noweb.module:11
11108 #: lib/layouts/sweave.module:45
11112 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11113 msgid "\\arabic{chapter}"
11114 msgstr "\\arabic{chapter}"
11116 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11117 msgid "\\Alph{chapter}"
11118 msgstr "\\Alph{chapter}"
11120 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11121 msgid "\\arabic{footnote}"
11122 msgstr "\\arabic{footnote}"
11124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11125 msgid "\\Roman{section}."
11126 msgstr "\\Roman{section}."
11128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11129 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11130 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
11132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11133 msgid "\\Alph{subsection}."
11134 msgstr "\\Alph{subsection}."
11136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11137 msgid "\\arabic{subsection}."
11138 msgstr "\\arabic{subsection}."
11140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11141 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11142 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11145 msgid "\\alph{subsubsection}."
11146 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11150 msgid "\\alph{paragraph}."
11151 msgstr "\\alph{paragraph}."
11153 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11155 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11157 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11159 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11161 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11163 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11165 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11167 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11169 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11171 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11173 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11175 msgstr "Miniabschnitt"
11177 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11181 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11185 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11186 msgid "Uppertitleback"
11187 msgstr "Innenseite oben"
11189 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11190 msgid "Lowertitleback"
11191 msgstr "Innenseite unten"
11193 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11195 msgstr "Zusatztitel"
11197 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11198 msgid "Captionabove"
11199 msgstr "Legende oben"
11201 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11202 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11206 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11207 msgid "Captionbelow"
11208 msgstr "Legende unten"
11210 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11214 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11215 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11217 msgstr "UNDEFINIERT"
11219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11227 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11240 msgid "\\Roman{part}"
11241 msgstr "\\Roman{part}"
11243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11244 msgid "Part \\Roman{part}"
11245 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11249 msgstr "Kapitel ##"
11251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11255 msgstr "Abschnitt ##"
11257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11259 msgid "Paragraph ##"
11260 msgstr "Paragraph ##"
11262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11263 msgid "\\arabic{enumi}."
11264 msgstr "\\arabic{enumi}."
11266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11267 msgid "\\roman{enumiii}."
11268 msgstr "\\roman{enumiii}."
11270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11271 msgid "\\Alph{enumiv}."
11272 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11275 msgid "Equation ##"
11276 msgstr "Gleichung ##"
11278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11279 msgid "Footnote ##"
11280 msgstr "Fußnote ##"
11282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11283 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11293 msgstr "Grauschrift"
11295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11296 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11297 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
11318 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11319 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11320 msgid "Part \\thepart"
11321 msgstr "Teil \\thepart"
11323 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11324 msgid "Chapter \\thechapter"
11325 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11327 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11328 msgid "Appendix \\thechapter"
11329 msgstr "Anhang \\thechapter"
11331 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11332 msgid "Front Matter"
11335 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11336 msgid "--- Front Matter ---"
11337 msgstr "--- Vorspann ---"
11339 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11340 msgid "Main Matter"
11343 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11344 msgid "--- Main Matter ---"
11345 msgstr "--- Hauptteil ---"
11347 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11348 msgid "Back Matter"
11351 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11352 msgid "--- Back Matter ---"
11353 msgstr "--- Nachspann ---"
11355 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11356 msgid "Run-in headings"
11357 msgstr "Spitzkolumne"
11359 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11360 msgid "Sub-run-in headings"
11361 msgstr "Unterspitzkolumne"
11363 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11364 msgid "Author data:"
11365 msgstr "Autorangaben:"
11367 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11368 msgid "TOC author:"
11369 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
11371 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11372 msgid "Running Title"
11373 msgstr "Titel in Kopfzeile"
11375 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11376 msgid "Running Author"
11377 msgstr "Autor in Kopfzeile"
11379 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11380 msgid "Running chapter:"
11381 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
11383 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11384 msgid "Running Section"
11385 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
11387 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11388 msgid "Running section:"
11389 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
11391 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11395 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11396 msgid "Abstract* (not printed)"
11397 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
11399 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11403 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11405 msgstr "SV-Graubox"
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11410 msgid "Fact \\thefact."
11411 msgstr "Fakt \\thefact."
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11416 msgid "Definition \\thedefinition."
11417 msgstr "Definition \\thedefinition."
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11422 msgid "Example \\theexample."
11423 msgstr "Beispiel \\theexample."
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11428 msgid "Problem \\theproblem."
11429 msgstr "Problem \\theproblem."
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11434 msgid "Exercise \\theexercise."
11435 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11438 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11439 msgid "Corollary \\thetheorem."
11440 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11443 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11444 msgid "Lemma \\thetheorem."
11445 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11448 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11449 msgid "Proposition \\thetheorem."
11450 msgstr "Satz \\thetheorem."
11452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11453 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11454 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11455 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11458 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11459 msgid "Fact \\thetheorem."
11460 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11463 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11464 msgid "Definition \\thetheorem."
11465 msgstr "Definition \\thetheorem."
11467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11468 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11469 msgid "Example \\thetheorem."
11470 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11473 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11474 msgid "Problem \\thetheorem."
11475 msgstr "Problem \\thetheorem."
11477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11478 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11479 msgid "Exercise \\thetheorem."
11480 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11483 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11484 msgid "Remark \\thetheorem."
11485 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11488 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11489 msgid "Claim \\thetheorem."
11490 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11492 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11493 msgid "Case \\arabic{casei}."
11494 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
11496 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11497 msgid "Case \\roman{caseii}."
11498 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
11500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11501 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11502 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
11504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11505 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11506 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
11508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11526 msgstr "Bemerkung*"
11528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11531 msgstr "Behauptung*"
11533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11534 msgid "Conjecture."
11535 msgstr "Vermutung."
11537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11551 msgstr "Bemerkung."
11553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11554 msgid "Prop \\theprop."
11555 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
11557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11563 msgstr "\\theprob."
11565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11570 msgid "# [number of Prob]"
11571 msgstr "# [Problemnummer]"
11573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11574 msgid "Property \\theproperty."
11575 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
11577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11579 msgid "Note \\thenote."
11580 msgstr "Notiz \\thenote."
11582 #: lib/layouts/basic.module:2
11583 msgid "Default (basic)"
11584 msgstr "Standard (basic)"
11586 #: lib/layouts/basic.module:6
11587 #: lib/layouts/jurabib.module:8
11588 #: lib/layouts/natbib.module:9
11589 msgid "Citation engine"
11590 msgstr "Literatur-System"
11592 #: lib/layouts/basic.module:22
11593 #: lib/layouts/jurabib.module:49
11594 #: lib/layouts/natbib.module:44
11596 msgstr "nicht zitiert"
11598 #: lib/layouts/basic.module:23
11599 #: lib/layouts/jurabib.module:50
11600 #: lib/layouts/natbib.module:45
11601 msgid "Add to bibliography only."
11602 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
11604 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11605 msgid "Multilingual captions"
11606 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11608 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11609 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11610 msgstr "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11612 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11613 msgid "Caption setup"
11614 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11616 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11617 msgid "Caption setup:"
11618 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11620 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11622 msgstr "Zweisprachige Legende"
11624 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11625 msgid "Multilingual caption:"
11626 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11628 #: lib/layouts/braille.module:2
11632 #: lib/layouts/braille.module:6
11633 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11634 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11636 #: lib/layouts/braille.module:22
11637 msgid "Braille (default)"
11638 msgstr "Braille (Standard)"
11640 #: lib/layouts/braille.module:36
11641 #: lib/layouts/braille.module:59
11645 #: lib/layouts/braille.module:45
11646 msgid "Braille (textsize)"
11647 msgstr "Braille (Textgröße)"
11649 #: lib/layouts/braille.module:68
11650 msgid "Braille (dots on)"
11651 msgstr "Braille (Punkte an)"
11653 #: lib/layouts/braille.module:83
11654 msgid "Braille_dots_on"
11655 msgstr "Braille_dots_on"
11657 #: lib/layouts/braille.module:92
11658 msgid "Braille (dots off)"
11659 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11661 #: lib/layouts/braille.module:107
11662 msgid "Braille_dots_off"
11663 msgstr "Braille_dots_off"
11665 #: lib/layouts/braille.module:116
11666 msgid "Braille (mirror on)"
11667 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11669 #: lib/layouts/braille.module:131
11670 msgid "Braille_mirror_on"
11671 msgstr "Braille_mirror_on"
11673 #: lib/layouts/braille.module:140
11674 msgid "Braille (mirror off)"
11675 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11677 #: lib/layouts/braille.module:155
11678 msgid "Braille_mirror_off"
11679 msgstr "Braille_mirror_off"
11681 #: lib/layouts/braille.module:163
11683 msgstr "Braillebox"
11685 #: lib/layouts/braille.module:167
11686 msgid "Braille box"
11687 msgstr "Braille-Box"
11689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11690 msgid "Custom Header/Footerlines"
11691 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11694 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11695 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11698 msgid "Header/Footer"
11699 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11702 msgid "Center Header"
11703 msgstr "Kopfzeile mitte"
11705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11706 msgid "Center Header:"
11707 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11710 msgid "Left Footer"
11711 msgstr "Fußzeile links"
11713 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11714 msgid "Left Footer:"
11715 msgstr "Fußzeile links:"
11717 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11718 msgid "Center Footer"
11719 msgstr "Fußzeile mitte"
11721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11722 msgid "Center Footer:"
11723 msgstr "Fußzeile mitte:"
11725 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11726 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11731 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11732 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11738 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11739 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11740 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11743 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11744 msgstr "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11746 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11747 msgid "Enumerate-Resume"
11748 msgstr "Aufzählung fortführen"
11750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11751 msgid "Number Equations by Section"
11752 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11754 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11755 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11756 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11758 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11759 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11760 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11762 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11763 msgid "Number Figures by Section"
11764 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11766 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11767 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11768 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11770 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11774 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11775 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11776 msgstr "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11778 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11780 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11782 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11783 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11784 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
11786 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11787 msgid "Foot to End"
11788 msgstr "Fußnote als Endnote"
11790 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11791 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11792 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11794 #: lib/layouts/hanging.module:2
11795 #: lib/layouts/hanging.module:16
11799 #: lib/layouts/hanging.module:6
11800 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11801 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11803 #: lib/layouts/initials.module:2
11807 #: lib/layouts/initials.module:6
11808 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11809 msgstr "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11811 #: lib/layouts/initials.module:14
11812 #: lib/layouts/initials.module:16
11813 #: lib/layouts/initials.module:25
11814 #: lib/layouts/initials.module:31
11818 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11822 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11823 msgid "bibliography entry"
11824 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
11826 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11827 msgid "Bibliography entry."
11828 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
11830 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11834 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11835 msgid "short title"
11838 #: lib/layouts/knitr.module:2
11839 #: lib/configure.py:536
11840 msgid "Rnw (knitr)"
11841 msgstr "Rnw (knitr)"
11843 #: lib/layouts/knitr.module:6
11844 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11845 msgstr "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/knitr"
11847 #: lib/layouts/knitr.module:6
11848 #: lib/layouts/noweb.module:5
11849 #: lib/layouts/sweave.module:6
11851 msgstr "literarisch"
11853 #: lib/layouts/knitr.module:13
11854 #: lib/layouts/sweave.module:23
11858 #: lib/layouts/knitr.module:14
11859 #: lib/layouts/sweave.module:2
11860 #: lib/layouts/sweave.module:24
11861 #: lib/configure.py:534
11865 #: lib/layouts/knitr.module:39
11866 #: lib/layouts/sweave.module:49
11867 msgid "Sweave Options"
11868 msgstr "Sweave Optionen"
11870 #: lib/layouts/knitr.module:40
11871 #: lib/layouts/sweave.module:50
11872 msgid "Sweave opts"
11873 msgstr "Sweave Opts"
11875 #: lib/layouts/knitr.module:61
11876 #: lib/layouts/sweave.module:71
11877 msgid "S/R expression"
11878 msgstr "S/R-Ausdruck"
11880 #: lib/layouts/knitr.module:62
11881 #: lib/layouts/sweave.module:72
11883 msgstr "S/R-Ausdr."
11885 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11886 msgid "LilyPond Book"
11887 msgstr "LilyPond-Buch"
11889 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11890 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11891 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11893 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11894 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11895 #: lib/external_templates:251
11899 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11900 msgid "Linguistics"
11901 msgstr "Linguistik"
11903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11904 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11905 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11907 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11908 msgid "Numbered Example (multiline)"
11909 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11911 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11915 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11916 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11917 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11919 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11921 msgstr "Beispiele:"
11923 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11925 msgstr "Unterbeispiel"
11927 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11928 msgid "Subexample:"
11929 msgstr "Unterbeispiel:"
11931 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11932 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11936 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11937 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11939 msgstr "Tri-Glosse"
11941 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11945 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11949 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11953 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11957 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11961 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11965 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11969 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11970 msgid "List of Tableaux"
11971 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11974 msgid "Logical Markup"
11975 msgstr "Logisches Markup"
11977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11978 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11979 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12010 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12011 msgid "Minimalistic"
12012 msgstr "Minimalistisch"
12014 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12015 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12016 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
12018 #: lib/layouts/multicol.module:2
12019 msgid "Multiple Columns"
12020 msgstr "Mehrfachspalten"
12022 #: lib/layouts/multicol.module:7
12023 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual for a detailed description of multiple columns."
12024 msgstr "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von Mehrfachspalten."
12026 #: lib/layouts/multicol.module:11
12027 msgid "Begin Multiple Columns"
12028 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
12030 #: lib/layouts/multicol.module:18
12031 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12032 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
12034 #: lib/layouts/multicol.module:37
12035 msgid "End Multiple Columns"
12036 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
12038 #: lib/layouts/multicol.module:40
12039 msgid "---End Multiple Columns---"
12040 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
12042 #: lib/layouts/natbib.module:2
12046 #: lib/layouts/noweb.module:2
12050 #: lib/layouts/noweb.module:5
12051 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12052 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12054 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12055 msgid "Risk and Safety Statements"
12056 msgstr "R- und S-Sätze"
12058 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12059 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12060 msgstr "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12062 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
12063 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
12065 msgstr "R-S Nummer"
12067 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
12068 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12072 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12073 msgid "Safety phrase"
12074 msgstr "Sicherheitssatz"
12076 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12080 #: lib/layouts/sweave.module:6
12081 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12082 msgstr "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
12084 #: lib/layouts/sweave.module:93
12085 #: lib/layouts/sweave.module:94
12086 msgid "Sweave Input File"
12087 msgstr "Sweave Eingabedatei"
12089 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12090 msgid "Number Tables by Section"
12091 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12093 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12094 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12095 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12098 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12099 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12102 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12103 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12106 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12107 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12110 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12111 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12114 msgid "Criterion \\thecriterion."
12115 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12120 msgstr "Kriterium*"
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12125 msgstr "Kriterium."
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12128 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12129 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12134 msgstr "Algorithmus."
12136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12137 msgid "Axiom \\theaxiom."
12138 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12151 msgid "Condition \\thecondition."
12152 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12157 msgstr "Bedingung*"
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12162 msgstr "Bedingung."
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12175 msgid "Notation \\thenotation."
12176 msgstr "Notation \\thenotation."
12178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12189 msgid "Summary \\thesummary."
12190 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12195 msgstr "Zusammenfassung*"
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12200 msgstr "Zusammenfassung."
12202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12203 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12204 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12208 msgid "Acknowledgement*"
12209 msgstr "Danksagung*"
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12212 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12213 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12217 msgid "Conclusion*"
12218 msgstr "Schlussfolgerung*"
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12222 msgid "Conclusion."
12223 msgstr "Schlussfolgerung."
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12239 msgid "Assumption \\theassumption."
12240 msgstr "Annahme \\theassumption."
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12244 msgid "Assumption*"
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12249 msgid "Assumption."
12252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12253 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12254 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12257 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12258 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
12260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12265 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12270 msgid "Criterion \\thetheorem."
12271 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12274 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12275 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
12277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12278 msgid "Axiom \\thetheorem."
12279 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12282 msgid "Condition \\thetheorem."
12283 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12286 msgid "Note \\thetheorem."
12287 msgstr "Notiz \\thetheorem."
12289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12290 msgid "Notation \\thetheorem."
12291 msgstr "Notation \\thetheorem."
12293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12294 msgid "Summary \\thetheorem."
12295 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
12297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12299 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12303 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12306 msgid "Assumption \\thetheorem."
12307 msgstr "Annahme \\thetheorem."
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12310 msgid "Question \\thetheorem."
12311 msgstr "Frage \\thetheorem."
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12322 msgid "Theorems (AMS)"
12323 msgstr "Theoreme (AMS)"
12325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12326 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12327 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12330 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12331 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
12333 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12334 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12335 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12338 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12339 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12342 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12343 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12346 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12347 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12350 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12351 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12353 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12354 msgid "Named Theorems"
12355 msgstr "Benannte Theoreme"
12357 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12358 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12359 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12361 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12362 msgid "Named Theorem"
12363 msgstr "Benanntes Theorem"
12365 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12366 msgid "Named Theorem."
12367 msgstr "Benanntes Theorem."
12369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12370 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12371 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12374 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12375 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12378 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12379 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12381 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12382 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12383 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
12385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12386 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12387 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
12389 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12390 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12391 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
12393 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12394 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12395 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12397 #: lib/languages:61
12404 msgstr "Ignorieren"
12406 #: lib/languages:79
12410 #: lib/languages:86
12414 #: lib/languages:94
12415 msgid "English (USA)"
12416 msgstr "Englisch (USA)"
12418 #: lib/languages:113
12419 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12420 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
12422 #: lib/languages:122
12423 msgid "Arabic (Arabi)"
12424 msgstr "Arabisch (Arabi)"
12426 #: lib/languages:131
12427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12431 #: lib/languages:138
12432 msgid "English (Australia)"
12433 msgstr "Englisch (Australien)"
12435 #: lib/languages:147
12436 msgid "German (Austria, old spelling)"
12437 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
12439 #: lib/languages:154
12440 msgid "German (Austria)"
12441 msgstr "Deutsch (Österreich)"
12443 #: lib/languages:161
12445 msgstr "Indonesisch"
12447 #: lib/languages:169
12451 #: lib/languages:177
12455 #: lib/languages:185
12457 msgstr "Weißrussisch"
12459 #: lib/languages:192
12460 msgid "Portuguese (Brazil)"
12461 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12463 #: lib/languages:200
12465 msgstr "Bretonisch"
12467 #: lib/languages:208
12468 msgid "English (UK)"
12469 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12471 #: lib/languages:217
12473 msgstr "Bulgarisch"
12475 #: lib/languages:226
12476 msgid "English (Canada)"
12477 msgstr "Englisch (Kanada)"
12479 #: lib/languages:236
12480 msgid "French (Canada)"
12481 msgstr "Französisch (Kanada)"
12483 #: lib/languages:245
12485 msgstr "Katalanisch"
12487 #: lib/languages:255
12488 msgid "Chinese (simplified)"
12489 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12491 #: lib/languages:262
12492 msgid "Chinese (traditional)"
12493 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12495 #: lib/languages:275
12499 #: lib/languages:283
12501 msgstr "Tschechisch"
12503 #: lib/languages:291
12507 #: lib/languages:306
12509 msgstr "Holländisch"
12511 #: lib/languages:315
12515 #: lib/languages:324
12519 #: lib/languages:332
12523 #: lib/languages:343
12527 #: lib/languages:356
12531 #: lib/languages:365
12533 msgstr "Französisch"
12535 #: lib/languages:379
12539 #: lib/languages:388
12540 msgid "German (old spelling)"
12541 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12543 #: lib/languages:398
12547 #: lib/languages:409
12548 msgid "German (Switzerland)"
12549 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12551 #: lib/languages:418
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12556 msgstr "Griechisch"
12558 #: lib/languages:427
12559 msgid "Greek (polytonic)"
12560 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12562 #: lib/languages:437
12563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12567 #: lib/languages:466
12569 msgstr "Isländisch"
12571 #: lib/languages:475
12572 msgid "Interlingua"
12573 msgstr "Interlingua"
12575 #: lib/languages:483
12579 #: lib/languages:491
12581 msgstr "Italienisch"
12583 #: lib/languages:502
12587 #: lib/languages:511
12588 msgid "Japanese (CJK)"
12589 msgstr "Japanisch (CJK)"
12591 #: lib/languages:517
12593 msgstr "Kasachisch"
12595 #: lib/languages:525
12597 msgstr "Koreanisch"
12599 #: lib/languages:547
12603 #: lib/languages:557
12607 #: lib/languages:568
12611 #: lib/languages:577
12612 msgid "Lower Sorbian"
12613 msgstr "Niedersorbisch"
12615 #: lib/languages:585
12619 #: lib/languages:602
12621 msgstr "Mongolisch"
12623 #: lib/languages:610
12624 msgid "English (New Zealand)"
12625 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
12627 #: lib/languages:619
12628 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12629 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
12631 #: lib/languages:627
12632 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12633 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
12635 #: lib/languages:652
12639 #: lib/languages:660
12641 msgstr "Portugiesisch"
12643 #: lib/languages:668
12647 #: lib/languages:676
12651 #: lib/languages:684
12653 msgstr "Nordsamisch"
12655 #: lib/languages:700
12657 msgstr "Schottisch"
12659 #: lib/languages:708
12663 #: lib/languages:716
12664 msgid "Serbian (Latin)"
12665 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12667 #: lib/languages:725
12669 msgstr "Slowakisch"
12671 #: lib/languages:733
12673 msgstr "Slowenisch"
12675 #: lib/languages:741
12679 #: lib/languages:753
12680 msgid "Spanish (Mexico)"
12681 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12683 #: lib/languages:764
12685 msgstr "Schwedisch"
12687 #: lib/languages:793
12688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12690 msgstr "Thailändisch"
12692 #: lib/languages:804
12696 #: lib/languages:817
12698 msgstr "Turkmenisch"
12700 #: lib/languages:826
12702 msgstr "Ukrainisch"
12704 #: lib/languages:834
12705 msgid "Upper Sorbian"
12706 msgstr "Obersorbisch"
12708 #: lib/languages:852
12710 msgstr "Vietnamesisch"
12712 #: lib/languages:861
12716 #: lib/encodings:14
12717 msgid "Unicode (utf8)"
12718 msgstr "Unicode (utf8)"
12720 #: lib/encodings:19
12721 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12722 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12724 #: lib/encodings:23
12725 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12726 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12728 #: lib/encodings:26
12729 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12730 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12732 #: lib/encodings:29
12733 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12734 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12736 #: lib/encodings:32
12737 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12738 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12740 #: lib/encodings:35
12741 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12742 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12744 #: lib/encodings:38
12745 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12746 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12748 #: lib/encodings:42
12749 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12750 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12752 #: lib/encodings:45
12753 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12754 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12756 #: lib/encodings:48
12757 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12758 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12760 #: lib/encodings:51
12761 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12762 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12764 #: lib/encodings:55
12765 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12766 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12768 #: lib/encodings:58
12769 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12770 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12772 #: lib/encodings:61
12773 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12774 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12776 #: lib/encodings:64
12777 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12778 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12780 #: lib/encodings:67
12781 msgid "DOS (CP 437)"
12782 msgstr "DOS (CP 437)"
12784 #: lib/encodings:71
12785 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12786 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12788 #: lib/encodings:74
12789 msgid "Western European (CP 850)"
12790 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12792 #: lib/encodings:77
12793 msgid "Central European (CP 852)"
12794 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12796 #: lib/encodings:80
12797 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12798 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12800 #: lib/encodings:83
12801 msgid "Western European (CP 858)"
12802 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12804 #: lib/encodings:86
12805 msgid "Hebrew (CP 862)"
12806 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12808 #: lib/encodings:89
12809 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12810 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12812 #: lib/encodings:92
12813 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12814 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12816 #: lib/encodings:95
12817 msgid "Central European (CP 1250)"
12818 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12820 #: lib/encodings:98
12821 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12822 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12824 #: lib/encodings:102
12825 msgid "Western European (CP 1252)"
12826 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12828 #: lib/encodings:105
12829 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12830 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12832 #: lib/encodings:109
12833 msgid "Arabic (CP 1256)"
12834 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12836 #: lib/encodings:112
12837 msgid "Baltic (CP 1257)"
12838 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12840 #: lib/encodings:115
12841 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12842 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12844 #: lib/encodings:118
12845 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12846 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12848 #: lib/encodings:121
12849 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12850 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12852 #: lib/encodings:124
12853 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12854 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12856 #: lib/encodings:149
12857 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12858 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12860 #: lib/encodings:153
12861 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12862 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12864 #: lib/encodings:157
12865 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12866 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12868 #: lib/encodings:161
12869 msgid "Korean (EUC-KR)"
12870 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12872 #: lib/encodings:165
12873 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12874 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12876 #: lib/encodings:169
12877 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12878 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12880 #: lib/encodings:173
12881 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12882 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12884 #: lib/encodings:180
12885 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12886 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12888 #: lib/encodings:182
12889 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12890 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12892 #: lib/encodings:184
12893 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12894 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12896 #: lib/encodings:191
12897 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12898 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12900 #: lib/encodings:196
12901 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12902 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12904 #: lib/encodings:200
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12910 msgid "Array Environment|y"
12911 msgstr "Array-Umgebung|y"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12915 msgid "Cases Environment|C"
12916 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12920 msgid "Aligned Environment|l"
12921 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12925 msgid "AlignedAt Environment|v"
12926 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12930 msgid "Gathered Environment|h"
12931 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12935 msgid "Split Environment|S"
12936 msgstr "Split-Umgebung|p"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12940 msgid "Delimiters...|r"
12941 msgstr "Trennzeichen...|z"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12945 msgid "Matrix...|x"
12946 msgstr "Matrix...|x"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12956 msgid "AMS align Environment|a"
12957 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12962 msgid "AMS alignat Environment|t"
12963 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12968 msgid "AMS flalign Environment|f"
12969 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12974 msgid "AMS gather Environment|g"
12975 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12980 msgid "AMS multline Environment|m"
12981 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12986 msgid "Inline Formula|I"
12987 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12991 msgid "Displayed Formula|D"
12992 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12997 msgid "Eqnarray Environment|E"
12998 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13001 msgid "AMS Environment|A"
13002 msgstr "AMS-Umgebung|A"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13006 msgid "Number Whole Formula|N"
13007 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
13011 msgid "Number This Line|u"
13012 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
13015 msgid "Equation Label|L"
13016 msgstr "Formelmarke|m"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13019 msgid "Copy as Reference|R"
13020 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13024 msgid "Split Cell|C"
13025 msgstr "Zelle aufteilen|l"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13029 msgstr "Einfügen|E"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13032 msgid "Add Line Above|o"
13033 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13037 msgid "Add Line Below|B"
13038 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
13041 msgid "Delete Line Above|v"
13042 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13045 msgid "Delete Line Below|w"
13046 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13050 msgid "Add Line to Left"
13051 msgstr "Linie links hinzufügen"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13055 msgid "Add Line to Right"
13056 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13060 msgid "Delete Line to Left"
13061 msgstr "Linie links löschen"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13065 msgid "Delete Line to Right"
13066 msgstr "Linie rechts löschen"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13069 msgid "Show Math Toolbar"
13070 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
13073 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13074 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13077 msgid "Show Table Toolbar"
13078 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13081 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13082 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13086 msgid "Next Cross-Reference|N"
13087 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13090 msgid "Go to Label|G"
13091 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13094 msgid "<Reference>|R"
13095 msgstr "<Querverweis>|r"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13098 msgid "(<Reference>)|e"
13099 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13106 msgid "On Page <Page>|O"
13107 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13110 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13111 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13114 msgid "Formatted Reference|t"
13115 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13118 msgid "Textual Reference|x"
13119 msgstr "Textverweis|T"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13147 msgid "Settings...|S"
13148 msgstr "Einstellungen...|n"
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13152 msgstr "Gehe zurück|G"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13156 msgid "Copy as Reference|C"
13157 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13160 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13161 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13164 msgid "Open Inset|O"
13165 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13168 msgid "Close Inset|C"
13169 msgstr "Einfügung schließen|s"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13174 msgid "Dissolve Inset|D"
13175 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13178 msgid "Show Label|L"
13179 msgstr "Name anzeigen|N"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13183 msgid "Frameless|l"
13184 msgstr "Rahmenlos|l"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13188 msgid "Simple Frame|F"
13189 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13192 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13193 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13197 msgid "Oval, Thin|a"
13198 msgstr "Oval, dünn|O"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13202 msgid "Oval, Thick|v"
13203 msgstr "Oval, dick|v"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13207 msgid "Drop Shadow|w"
13208 msgstr "Schlagschatten|c"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13212 msgid "Shaded Background|B"
13213 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13217 msgid "Double Frame|u"
13218 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13223 msgstr "LyX-Notiz|z"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13227 msgstr "Kommentar|K"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13231 msgid "Greyed Out|G"
13232 msgstr "Grauschrift|G"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13235 msgid "Open All Notes|A"
13236 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13239 msgid "Close All Notes|l"
13240 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13249 msgid "Horizontal Phantom|H"
13250 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13254 msgid "Vertical Phantom|V"
13255 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13259 msgid "Interword Space|w"
13260 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13263 msgid "Protected Space|o"
13264 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13267 msgid "Visible Space|a"
13268 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13273 msgid "Thin Space|T"
13274 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13278 msgid "Negative Thin Space|N"
13279 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13283 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13284 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13287 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13288 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13292 msgid "Quad Space|Q"
13293 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13297 msgid "Double Quad Space|u"
13298 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13301 msgid "Horizontal Fill|F"
13302 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13305 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13306 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13309 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13310 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13313 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13314 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13317 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13318 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13321 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13325 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13334 msgid "Custom Length|C"
13335 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13338 msgid "Medium Space|M"
13339 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13342 msgid "Thick Space|h"
13343 msgstr "Großer Abstand|G"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13346 msgid "Negative Medium Space|u"
13347 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13350 msgid "Negative Thick Space|i"
13351 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13355 msgstr "Standard|S"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13358 msgid "SmallSkip|S"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13371 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13375 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13378 msgid "Settings...|e"
13379 msgstr "Einstellungen...|n"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13382 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13394 msgstr "Unformatiert|U"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13398 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13399 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13404 msgstr "Programmlisting|l"
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13408 msgid "Edit Included File...|E"
13409 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13414 msgstr "Neue Seite|i"
13416 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13418 msgid "Page Break|a"
13419 msgstr "Seitenumbruch|u"
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13423 msgid "Clear Page|C"
13424 msgstr "Seite leeren|S"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13428 msgid "Clear Double Page|D"
13429 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13433 msgid "Ragged Line Break|R"
13434 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13438 msgid "Justified Line Break|J"
13439 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13444 #: src/Text3.cpp:1241
13445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13447 msgstr "Ausschneiden"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13452 #: src/Text3.cpp:1246
13453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13460 #: src/Text3.cpp:1194
13461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
13462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13468 msgid "Paste Recent|e"
13469 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13472 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13473 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13477 msgid "Forward search|F"
13478 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13482 msgid "Move Paragraph Up|o"
13483 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13485 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13487 msgid "Move Paragraph Down|v"
13488 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13490 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13491 msgid "Promote Section|r"
13492 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13495 msgid "Demote Section|m"
13496 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13498 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13499 msgid "Move Section Down|D"
13500 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13502 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13504 msgid "Move Section Up|U"
13505 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13507 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13508 msgid "Insert Short Title|T"
13509 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13513 msgid "Insert Regular Expression"
13514 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13516 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13518 msgid "Accept Change|c"
13519 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13522 msgid "Reject Change|j"
13523 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13526 msgid "Apply Last Text Style|A"
13527 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13531 msgid "Text Style|S"
13532 msgstr "Textstil|T"
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13536 msgid "Paragraph Settings...|P"
13537 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13540 msgid "Fullscreen Mode"
13541 msgstr "Vollbildmodus"
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13545 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13548 msgid "Anything Non-Empty|o"
13549 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13553 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13556 msgid "Any Number|N"
13557 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13560 msgid "User Defined|U"
13561 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13565 msgid "Append Argument"
13566 msgstr "Argument hinzufügen"
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13570 msgid "Remove Last Argument"
13571 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13574 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13575 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13577 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13578 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13579 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13581 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13583 msgid "Insert Optional Argument"
13584 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13586 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13588 msgid "Remove Optional Argument"
13589 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
13593 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13594 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13598 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13599 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13603 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13604 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13608 msgstr "Neu laden|u"
13610 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13613 msgid "Edit Externally...|x"
13614 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13617 msgid "Multicolumn|u"
13618 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13622 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13626 msgstr "Obere Linie|b"
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13629 msgid "Bottom Line|i"
13630 msgstr "Untere Linie|e"
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13634 msgid "Left Line|L"
13635 msgstr "Linke Linie|i"
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13639 msgid "Right Line|R"
13640 msgstr "Rechte Linie|c"
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13649 msgstr "Zentriert|Z"
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13655 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13659 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13664 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13675 msgid "Append Row|A"
13676 msgstr "Zeile anfügen|a"
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13680 msgid "Delete Row|D"
13681 msgstr "Zeile löschen|ö"
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13686 msgstr "Zeile kopieren|k"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13689 msgid "Append Column|p"
13690 msgstr "Spalte anfügen|S"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13694 msgid "Delete Column|e"
13695 msgstr "Spalte löschen|p"
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13698 msgid "Copy Column|y"
13699 msgstr "Spalte kopieren|t"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13702 msgid "Settings...|g"
13703 msgstr "Einstellungen...|n"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13710 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13718 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13719 msgid "File Revision|R"
13720 msgstr "Dateirevision|r"
13722 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13723 msgid "Tree Revision|T"
13724 msgstr "Baumrevision|B"
13726 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13727 msgid "Revision Author|A"
13728 msgstr "Revisionsautor|a"
13730 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13731 msgid "Revision Date|D"
13732 msgstr "Revisionsdatum|t"
13734 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13735 msgid "Revision Time|i"
13736 msgstr "Revisionszeit|z"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13739 msgid "LyX Version|X"
13740 msgstr "LyX-Version|X"
13742 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13743 msgid "Document Info|D"
13744 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13746 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13747 msgid "Copy Text|o"
13748 msgstr "Text kopieren|o"
13750 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13751 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13752 msgid "Activate Branch|A"
13753 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13755 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13756 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13757 msgid "Deactivate Branch|e"
13758 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13760 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13761 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13762 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13765 msgid "All Indexes|A"
13766 msgstr "Alle Indexe|A"
13768 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13770 msgstr "Unterindex|t"
13772 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13774 msgid "Reject Change|R"
13775 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13777 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13778 msgid "Promote Section|P"
13779 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13781 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13782 msgid "Demote Section|D"
13783 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13785 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13786 msgid "Move Section Down|w"
13787 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13789 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13790 msgid "Select Section|S"
13791 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13794 msgid "Wrap by Preview|P"
13795 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13799 msgstr "Bearbeiten|B"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13807 msgstr "Einfügen|E"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13811 msgstr "Navigieren|N"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13815 msgstr "Dokument|o"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13819 msgstr "Werkzeuge|W"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13830 msgid "New from Template...|m"
13831 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13835 msgstr "Öffnen...|Ö"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13838 msgid "Open Recent|t"
13839 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13843 msgstr "Schließen|c"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13847 msgstr "Alle schließen|A"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13851 msgstr "Speichern|S"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13854 msgid "Save As...|A"
13855 msgstr "Speichern unter...|u"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13859 msgstr "Alle speichern|l"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13862 msgid "Revert to Saved|R"
13863 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13866 msgid "Version Control|V"
13867 msgstr "Versionskontrolle|k"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13871 msgstr "Importieren|I"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13875 msgstr "Exportieren|E"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13879 msgstr "Drucken...|D"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13883 msgstr "Faxen...|x"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13886 msgid "New Window|W"
13887 msgstr "Neues Fenster|F"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13890 msgid "Close Window|d"
13891 msgstr "Fenster schließen|t"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13898 msgid "Register...|R"
13899 msgstr "Registrieren...|R"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13902 msgid "Check In Changes...|I"
13903 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13906 msgid "Check Out for Edit|O"
13907 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13910 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13911 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13914 msgid "Revert to Repository Version|v"
13915 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13918 msgid "Undo Last Check In|U"
13919 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13922 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13923 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13926 msgid "Show History...|H"
13927 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13930 msgid "Use Locking Property|L"
13931 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13934 msgid "Export As...|s"
13935 msgstr "Exportiere als...|s"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13938 msgid "More Formats & Options...|O"
13939 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13943 msgstr "Rückgängig|R"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13947 msgstr "Wiederholen|W"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13950 msgid "Paste Special"
13951 msgstr "Einfügen (speziell)"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13954 msgid "Select Whole Inset"
13955 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13959 msgstr "Alles auswählen"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13962 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13963 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13966 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13967 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13979 msgid "Rows & Columns|C"
13980 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13983 msgid "Increase List Depth|I"
13984 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13987 msgid "Decrease List Depth|D"
13988 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13991 msgid "Dissolve Inset"
13992 msgstr "Einfügung auflösen"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13995 msgid "TeX Code Settings...|C"
13996 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13999 msgid "Float Settings...|a"
14000 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14004 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14007 msgid "Note Settings...|N"
14008 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14011 msgid "Phantom Settings...|h"
14012 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14015 msgid "Branch Settings...|B"
14016 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14019 msgid "Box Settings...|x"
14020 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14023 msgid "Index Entry Settings...|y"
14024 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14027 msgid "Index Settings...|x"
14028 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14031 msgid "Info Settings...|n"
14032 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14035 msgid "Listings Settings...|g"
14036 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14039 msgid "Table Settings...|a"
14040 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14043 msgid "Plain Text|T"
14044 msgstr "Einfacher Text|T"
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14047 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14048 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14051 msgid "Selection|S"
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14055 msgid "Selection, Join Lines|i"
14056 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
14059 msgid "Unformatted Text|U"
14060 msgstr "Unformatierter Text|U"
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14063 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14064 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
14067 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14068 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14071 msgid "Paste as PDF"
14072 msgstr "Als PDF einfügen"
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14075 msgid "Paste as PNG"
14076 msgstr "Als PNG einfügen"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14079 msgid "Paste as JPEG"
14080 msgstr "Als JPEG einfügen"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14083 msgid "Dissolve Text Style"
14084 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14087 msgid "Customized...|C"
14088 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14091 msgid "Capitalize|a"
14092 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14095 msgid "Uppercase|U"
14096 msgstr "Großbuchstaben|G"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14099 msgid "Lowercase|L"
14100 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14103 msgid "Multicolumn|M"
14104 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14108 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14112 msgstr "Obere Linie|b"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14115 msgid "Bottom Line|B"
14116 msgstr "Untere Linie|e"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14140 msgstr "Zeile anfügen|a"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14143 msgid "Add Column|u"
14144 msgstr "Spalte anfügen|S"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14147 msgid "Copy Column|p"
14148 msgstr "Spalte kopieren|t"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14151 msgid "Change Limits Type|L"
14152 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14155 msgid "Macro Definition"
14156 msgstr "Makro-Definition"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14159 msgid "Change Formula Type|F"
14160 msgstr "Formelart ändern|F"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14163 msgid "Text Style|T"
14164 msgstr "Textstil|T"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14167 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14168 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
14171 msgid "Add Line Above|A"
14172 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
14175 msgid "Delete Line Above|D"
14176 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14179 msgid "Delete Line Below|e"
14180 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14183 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14184 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14187 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14188 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14192 msgstr "Standard|S"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14200 msgstr "Eingebettet|E"
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14203 msgid "Math Normal Font|N"
14204 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14207 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14208 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14211 msgid "Math Formal Script Family|o"
14212 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14215 msgid "Math Fraktur Family|F"
14216 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14219 msgid "Math Roman Family|R"
14220 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14223 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14224 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14227 msgid "Math Bold Series|B"
14228 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14231 msgid "Text Normal Font|T"
14232 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14235 msgid "Text Roman Family"
14236 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14239 msgid "Text Sans Serif Family"
14240 msgstr "Text Familie Serifenlos"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14243 msgid "Text Typewriter Family"
14244 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14247 msgid "Text Bold Series"
14248 msgstr "Text Strichstärke Fett"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14251 msgid "Text Medium Series"
14252 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14255 msgid "Text Italic Shape"
14256 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14259 msgid "Text Small Caps Shape"
14260 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14263 msgid "Text Slanted Shape"
14264 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14267 msgid "Text Upright Shape"
14268 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14279 msgid "Mathematica|a"
14280 msgstr "Mathematica|a"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
14283 msgid "Maple, Simplify|S"
14284 msgstr "Maple, simplify|s"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14287 msgid "Maple, Factor|F"
14288 msgstr "Maple, factor|f"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14291 msgid "Maple, Evalm|E"
14292 msgstr "Maple, evalm|e"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14295 msgid "Maple, Evalf|v"
14296 msgstr "Maple, evalf|v"
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14299 msgid "Open All Insets|O"
14300 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14303 msgid "Close All Insets|C"
14304 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14307 msgid "Unfold Math Macro|n"
14308 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14311 msgid "Fold Math Macro|d"
14312 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14315 msgid "View Source|S"
14316 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14319 msgid "View Messages|g"
14320 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14323 msgid "View Master Document|M"
14324 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14327 msgid "Update Master Document|a"
14328 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14331 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14332 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14335 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14336 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
14339 msgid "Close Current View|w"
14340 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14343 msgid "Fullscreen|l"
14344 msgstr "Vollbild|b"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14348 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14355 msgid "Special Character|p"
14356 msgstr "Sonderzeichen|S"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14359 msgid "Formatting|o"
14360 msgstr "Formatierung|e"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14363 msgid "List / TOC|i"
14364 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14368 msgstr "Gleitobjekt|o"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14379 msgid "Custom Insets"
14380 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14387 msgid "Box[[Menu]]"
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14391 msgid "Citation...|C"
14392 msgstr "Literaturverweis...|L"
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14395 msgid "Cross-Reference...|R"
14396 msgstr "Querverweis...|Q"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14400 msgstr "Marke...|a"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14403 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14404 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14408 msgstr "Tabelle...|T"
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14411 msgid "Graphics...|G"
14412 msgstr "Grafik...|G"
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14419 msgid "Hyperlink...|k"
14420 msgstr "Hyperlink...|y"
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14427 msgid "Marginal Note|M"
14428 msgstr "Randnotiz|R"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14431 msgid "Short Title|S"
14432 msgstr "Kurztitel|z"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14436 msgstr "TeX-Code|C"
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14439 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14440 msgstr "Programmlisting"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14444 msgstr "Vorschau|V"
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14447 msgid "Symbols...|b"
14448 msgstr "Symbole...|b"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14452 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14455 msgid "End of Sentence|E"
14456 msgstr "Satzendepunkt|S"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14459 msgid "Ordinary Quote|Q"
14460 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14463 msgid "Single Quote|S"
14464 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14467 msgid "Protected Hyphen|y"
14468 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14471 msgid "Breakable Slash|a"
14472 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14475 msgid "Menu Separator|M"
14476 msgstr "Menütrenner|M"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14479 msgid "Phonetic Symbols|P"
14480 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14483 msgid "Superscript|S"
14484 msgstr "Hochgestellt|H"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14487 msgid "Subscript|u"
14488 msgstr "Tiefgestellt|T"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14491 msgid "Protected Space|P"
14492 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14495 msgid "Visible Space|i"
14496 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14499 msgid "Horizontal Space...|o"
14500 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14503 msgid "Horizontal Line...|L"
14504 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14507 msgid "Vertical Space...|V"
14508 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14515 msgid "Hyphenation Point|H"
14516 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14519 msgid "Ligature Break|k"
14520 msgstr "Ligaturtrenner|r"
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14523 msgid "Display Formula|D"
14524 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14527 msgid "Numbered Formula|N"
14528 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14531 msgid "Figure Wrap Float|F"
14532 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14535 msgid "Table Wrap Float|T"
14536 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14539 msgid "Table of Contents|C"
14540 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14543 msgid "Nomenclature|N"
14544 msgstr "Nomenklatur|N"
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14547 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14548 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14551 msgid "LyX Document...|X"
14552 msgstr "LyX-Dokument...|L"
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14555 msgid "Plain Text...|T"
14556 msgstr "Einfacher Text...|T"
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14559 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14560 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14563 msgid "External Material...|M"
14564 msgstr "Externes Material...|E"
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14567 msgid "Child Document...|d"
14568 msgstr "Unterdokument...|U"
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14572 msgstr "Kommentar|K"
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14575 msgid "Insert New Branch...|I"
14576 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14579 msgid "Change Tracking|C"
14580 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14583 msgid "Build Program|B"
14584 msgstr "Programm erstellen|e"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14587 msgid "LaTeX Log|L"
14588 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14592 msgstr "Gliederung|G"
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14595 msgid "Start Appendix Here|A"
14596 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14599 msgid "Save in Bundled Format|F"
14600 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14603 msgid "Compressed|m"
14604 msgstr "Komprimiert|K"
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14609 msgid "Track Changes|T"
14610 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14613 msgid "Merge Changes...|M"
14614 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14617 msgid "Accept Change|A"
14618 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14621 msgid "Accept All Changes|c"
14622 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14624 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14625 msgid "Reject All Changes|e"
14626 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14628 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14629 msgid "Show Changes in Output|S"
14630 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14633 msgid "Bookmarks|B"
14634 msgstr "Lesezeichen|L"
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14637 msgid "Next Note|N"
14638 msgstr "Nächste Notiz|N"
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14641 msgid "Next Change|C"
14642 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14645 msgid "Next Cross-Reference|R"
14646 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14649 msgid "Go to Label|L"
14650 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14653 msgid "Save Bookmark 1|S"
14654 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14657 msgid "Save Bookmark 2"
14658 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14661 msgid "Save Bookmark 3"
14662 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14665 msgid "Save Bookmark 4"
14666 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14669 msgid "Save Bookmark 5"
14670 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14673 msgid "Clear Bookmarks|C"
14674 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14677 msgid "Navigate Back|B"
14678 msgstr "Gehe zurück|z"
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14681 msgid "Spellchecker...|S"
14682 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14685 msgid "Thesaurus...|T"
14686 msgstr "Thesaurus...|T"
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14689 msgid "Statistics...|a"
14690 msgstr "Statistik...|a"
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14693 msgid "Check TeX|h"
14694 msgstr "TeX prüfen|p"
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14697 msgid "TeX Information|I"
14698 msgstr "TeX-Informationen|X"
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14701 msgid "Compare...|C"
14702 msgstr "Vergleichen...|V"
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14705 msgid "Reconfigure|R"
14706 msgstr "Neu konfigurieren|k"
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14709 msgid "Preferences...|P"
14710 msgstr "Einstellungen...|E"
14712 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14713 msgid "Introduction|I"
14714 msgstr "Einführung|E"
14716 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14718 msgstr "Tutorium|T"
14720 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14721 msgid "User's Guide|U"
14722 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
14724 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14725 msgid "Additional Features|F"
14726 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14728 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14729 msgid "Embedded Objects|O"
14730 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14732 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14733 msgid "Customization|C"
14734 msgstr "Anpassung|A"
14736 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14737 msgid "Shortcuts|S"
14738 msgstr "Tastenkürzel|k"
14740 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14741 msgid "LyX Functions|y"
14742 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14744 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14745 msgid "LaTeX Configuration|L"
14746 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
14748 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14749 msgid "Specific Manuals|p"
14750 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14752 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14753 msgid "About LyX|X"
14754 msgstr "Über LyX|X"
14756 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14757 msgid "Braille Manual|B"
14758 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14760 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14761 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14762 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14764 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14765 msgid "LilyPond Manual|M"
14766 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
14768 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14769 msgid "Linguistics Manual|L"
14770 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14772 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14773 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14774 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
14776 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14777 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14778 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
14780 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14781 msgid "Sweave Manual|S"
14782 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
14784 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14785 msgid "XY-pic Manual|X"
14786 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14789 msgid "New document"
14790 msgstr "Neues Dokument"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14793 msgid "Open document"
14794 msgstr "Dokument öffnen"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14797 msgid "Save document"
14798 msgstr "Dokument speichern"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14801 msgid "Print document"
14802 msgstr "Dokument drucken"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14805 msgid "Check spelling"
14806 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14809 #: src/BufferView.cpp:1347
14811 msgstr "Rückgängig"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14814 #: src/BufferView.cpp:1357
14816 msgstr "Wiederholen"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14819 msgid "Find and replace"
14820 msgstr "Suchen und ersetzen"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14823 msgid "Find and replace (advanced)"
14824 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14827 msgid "Navigate back"
14828 msgstr "Gehe zurück"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14831 msgid "Toggle emphasis"
14832 msgstr "Hervorheben an/aus"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14835 msgid "Toggle noun"
14836 msgstr "Eigenname an/aus"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14840 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14843 msgid "Insert math"
14844 msgstr "Mathe einfügen"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14847 msgid "Insert graphics"
14848 msgstr "Grafik einfügen"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14851 msgid "Insert table"
14852 msgstr "Tabelle einfügen"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14855 msgid "Toggle outline"
14856 msgstr "Gliederung an/aus"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14859 msgid "Toggle math toolbar"
14860 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14863 msgid "Toggle table toolbar"
14864 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14867 msgid "View/Update"
14868 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14876 msgstr "Aktualisieren"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14879 msgid "View master document"
14880 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14883 msgid "Update master document"
14884 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14887 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14888 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14891 msgid "View other formats"
14892 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14895 msgid "Update other formats"
14896 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14903 msgid "Numbered list"
14904 msgstr "Aufzählung"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14907 msgid "Itemized list"
14908 msgstr "Auflistung"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14911 msgid "Increase depth"
14912 msgstr "Tiefe erhöhen"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14915 msgid "Decrease depth"
14916 msgstr "Tiefe verringern"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14919 msgid "Insert figure float"
14920 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14923 msgid "Insert table float"
14924 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14927 msgid "Insert label"
14928 msgstr "Marke einfügen"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14931 msgid "Insert cross-reference"
14932 msgstr "Querverweis einfügen"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14935 msgid "Insert citation"
14936 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14939 msgid "Insert index entry"
14940 msgstr "Stichwort einfügen"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14943 msgid "Insert nomenclature entry"
14944 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14947 msgid "Insert footnote"
14948 msgstr "Fußnote einfügen"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14951 msgid "Insert margin note"
14952 msgstr "Randnotiz einfügen"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14956 msgid "Insert note"
14957 msgstr "Notiz einfügen"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14961 msgstr "Box einfügen"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14964 msgid "Insert hyperlink"
14965 msgstr "Hyperlink einfügen"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14968 msgid "Insert TeX code"
14969 msgstr "TeX-Code einfügen"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14972 msgid "Insert math macro"
14973 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14976 msgid "Include file"
14977 msgstr "Datei einbinden"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14984 msgid "Paragraph settings"
14985 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14990 msgstr "Zeile hinzufügen"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14995 msgstr "Spalte hinzufügen"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
15000 msgstr "Zeile löschen"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15004 msgid "Delete column"
15005 msgstr "Spalte löschen"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
15008 msgid "Set top line"
15009 msgstr "Obere Linie setzen"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15012 msgid "Set bottom line"
15013 msgstr "Untere Linie setzen"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15016 msgid "Set left line"
15017 msgstr "Linke Linie setzen"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15020 msgid "Set right line"
15021 msgstr "Rechte Linie setzen"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15024 msgid "Set border lines"
15025 msgstr "Rahmen einschalten"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
15028 msgid "Set all lines"
15029 msgstr "Alle Linien setzen"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15032 msgid "Unset all lines"
15033 msgstr "Alle Linien entfernen"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15037 msgstr "Linksbündig ausrichten"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15040 msgid "Align center"
15041 msgstr "Zentriert ausrichten"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
15044 msgid "Align right"
15045 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15048 msgid "Align on decimal"
15049 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15053 msgstr "Oben ausrichten"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
15056 msgid "Align middle"
15057 msgstr "Mittig ausrichten"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15060 msgid "Align bottom"
15061 msgstr "Unten ausrichten"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15064 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
15065 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15068 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
15069 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
15072 msgid "Set multi-column"
15073 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15076 msgid "Set multi-row"
15077 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15084 msgid "Set display mode"
15085 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15088 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15090 msgstr "Tiefgestellt"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15093 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15094 msgid "Superscript"
15095 msgstr "Hochgestellt"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15098 msgid "Insert square root"
15099 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15102 msgid "Insert root"
15103 msgstr "Wurzel einfügen"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15106 msgid "Insert standard fraction"
15107 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15111 msgstr "Summe einfügen"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15114 msgid "Insert integral"
15115 msgstr "Integral einfügen"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15118 msgid "Insert product"
15119 msgstr "Produkt einfügen"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15123 msgstr "( ) einfügen"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15127 msgstr "[ ] einfügen"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15131 msgstr "{ } einfügen"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15134 msgid "Insert delimiters"
15135 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15138 msgid "Insert matrix"
15139 msgstr "Matrix einfügen"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15142 msgid "Insert cases environment"
15143 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15146 msgid "Toggle math panels"
15147 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15150 msgid "Math Macros"
15151 msgstr "Mathe-Makros"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15154 msgid "Remove last argument"
15155 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15158 msgid "Append argument"
15159 msgstr "Argument hinzufügen"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15162 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15163 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15166 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15167 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15170 msgid "Remove optional argument"
15171 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15174 msgid "Insert optional argument"
15175 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15178 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15179 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15182 msgid "Append argument eating from the right"
15183 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15186 msgid "Append optional argument eating from the right"
15187 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15190 msgid "Command Buffer"
15191 msgstr "Befehlseingabefenster"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15194 msgid "Review[[Toolbar]]"
15195 msgstr "Überarbeiten"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15200 msgid "Track changes"
15201 msgstr "Änderungen verfolgen"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15204 msgid "Show changes in output"
15205 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15208 msgid "Next change"
15209 msgstr "Nächste Änderung"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15212 msgid "Accept change inside selection"
15213 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15216 msgid "Reject change inside selection"
15217 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15220 msgid "Merge changes"
15221 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15224 msgid "Accept all changes"
15225 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15228 msgid "Reject all changes"
15229 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15233 msgstr "Nächste Notiz"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15236 msgid "View Other Formats"
15237 msgstr "Andere Formate ansehen"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15240 msgid "Update Other Formats"
15241 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15245 msgid "Version Control"
15246 msgstr "Versionskontrolle"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15250 msgstr "Registrieren"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15253 msgid "Check-out for edit"
15254 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15257 msgid "Check-in changes"
15258 msgstr "Änderungen einchecken"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15261 msgid "View revision log"
15262 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15265 msgid "Revert changes"
15266 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15269 msgid "Compare with older revision"
15270 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15273 msgid "Compare with last revision"
15274 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15277 msgid "Insert Version Info"
15278 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15281 msgid "Use SVN file locking property"
15282 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15285 msgid "Update local directory from repository"
15286 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15289 msgid "Math Panels"
15290 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15293 msgid "Math spacings"
15294 msgstr "Mathe-Abstände"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15315 msgstr "Funktionen"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15318 msgid "Frame decorations"
15319 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15322 msgid "Big operators"
15323 msgstr "Große Operatoren"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15327 msgid "Miscellaneous"
15328 msgstr "Verschiedenes"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15338 msgstr "Pfeile (AMS)"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15343 msgstr "Operatoren"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15348 msgstr "Relationen"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15351 msgid "AMS relations"
15352 msgstr "Relationen (AMS)"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15355 msgid "AMS negative relations"
15356 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15364 msgid "AMS operators"
15365 msgstr "Operatoren (AMS)"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15368 msgid "AMS miscellaneous"
15369 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15508 msgid "Thin space\t\\,"
15509 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15512 msgid "Medium space\t\\:"
15513 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15516 msgid "Thick space\t\\;"
15517 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15520 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15521 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15524 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15525 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15528 msgid "Negative space\t\\!"
15529 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15532 msgid "Phantom\t\\phantom"
15533 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15536 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15537 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15540 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15541 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15544 msgid "Smash \\smash"
15545 msgstr "Smash \\smash"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15548 msgid "Left overlap \\mathllap"
15549 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15552 msgid "Center overlap \\mathclap"
15553 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15556 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15557 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15564 msgid "Square root\t\\sqrt"
15565 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15568 msgid "Other root\t\\root"
15569 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15572 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15573 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15576 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15577 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15580 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15581 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15584 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15585 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15588 msgid "Standard\t\\frac"
15589 msgstr "Standard\t\\frac"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15593 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15600 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15601 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15604 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15605 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15608 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15609 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15612 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15613 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15616 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15617 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15620 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15621 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15624 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15625 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15628 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15629 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15632 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15633 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15636 msgid "Binomial\t\\binom"
15637 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15640 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15641 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15644 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15645 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15648 msgid "Roman\t\\mathrm"
15649 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15652 msgid "Bold\t\\mathbf"
15653 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15656 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15657 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15660 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15661 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15664 msgid "Italic\t\\mathit"
15665 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15668 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15669 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15672 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15673 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15677 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15680 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15681 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15684 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15685 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15688 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15689 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15712 msgid "Frame Decorations"
15713 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15784 msgid "overleftarrow"
15785 msgstr "overleftarrow"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15788 msgid "overrightarrow"
15789 msgstr "overrightarrow"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15792 msgid "overleftrightarrow"
15793 msgstr "overleftrightarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15805 msgstr "underbrace"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15808 msgid "underleftarrow"
15809 msgstr "underleftarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15812 msgid "underrightarrow"
15813 msgstr "underrightarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15816 msgid "underleftrightarrow"
15817 msgstr "underleftrightarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15845 msgstr "rightarrow"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15856 msgid "updownarrow"
15857 msgstr "updownarrow"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15860 msgid "leftrightarrow"
15861 msgstr "leftrightarrow"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15869 msgstr "Rightarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15880 msgid "Updownarrow"
15881 msgstr "Updownarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15884 msgid "Leftrightarrow"
15885 msgstr "Leftrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15888 msgid "Longleftrightarrow"
15889 msgstr "Longleftrightarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15892 msgid "Longleftarrow"
15893 msgstr "Longleftarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15896 msgid "Longrightarrow"
15897 msgstr "Longrightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15900 msgid "longleftrightarrow"
15901 msgstr "longleftrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15904 msgid "longleftarrow"
15905 msgstr "longleftarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15908 msgid "longrightarrow"
15909 msgstr "longrightarrow"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15912 msgid "leftharpoondown"
15913 msgstr "leftharpoondown"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15916 msgid "rightharpoondown"
15917 msgstr "rightharpoondown"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15925 msgstr "longmapsto"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15936 msgid "leftharpoonup"
15937 msgstr "leftharpoonup"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15940 msgid "rightharpoonup"
15941 msgstr "rightharpoonup"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15944 msgid "hookleftarrow"
15945 msgstr "hookleftarrow"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15948 msgid "hookrightarrow"
15949 msgstr "hookrightarrow"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15961 msgid "rightleftharpoons"
15962 msgstr "rightleftharpoons"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15989 msgid "bigtriangleup"
15990 msgstr "bigtriangleup"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
16005 msgid "bigtriangledown"
16006 msgstr "bigtriangledown"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
16021 msgid "triangleright"
16022 msgstr "triangleright"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16037 msgid "triangleleft"
16038 msgstr "triangleleft"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16186 msgstr "sqsubseteq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16190 msgstr "sqsupseteq"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16201 msgid "in[[math relation]]"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16250 msgstr "varepsilon"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16491 msgid "diamondsuit"
16492 msgstr "diamondsuit"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16507 msgid "textrm \\AA"
16508 msgstr "textrm \\AA"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16512 msgstr "textrm \\O"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16515 msgid "mathcircumflex"
16516 msgstr "mathcircumflex"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16567 msgid "Big Operators"
16568 msgstr "Große Operatoren"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16627 msgid "ointctrclockwiseop"
16628 msgstr "ointctrclockwiseop"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16631 msgid "ointctrclockwise"
16632 msgstr "ointctrclockwise"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16635 msgid "ointclockwiseop"
16636 msgstr "ointclockwiseop"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16639 msgid "ointclockwise"
16640 msgstr "ointclockwise"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16671 msgid "landupintop"
16672 msgstr "landupintop"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16675 msgid "landdownint"
16676 msgstr "landdownint"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16679 msgid "landdownintop"
16680 msgstr "landdownintop"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16731 msgid "AMS Miscellaneous"
16732 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16775 msgid "vartriangle"
16776 msgstr "vartriangle"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16779 msgid "triangledown"
16780 msgstr "triangledown"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16795 msgid "measuredangle"
16796 msgstr "measuredangle"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16824 msgstr "varnothing"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16831 msgid "blacktriangle"
16832 msgstr "blacktriangle"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16835 msgid "blacktriangledown"
16836 msgstr "blacktriangledown"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16839 msgid "blacksquare"
16840 msgstr "blacksquare"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16843 msgid "blacklozenge"
16844 msgstr "blacklozenge"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16851 msgid "sphericalangle"
16852 msgstr "sphericalangle"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16856 msgstr "complement"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16872 msgstr "Pfeile (AMS)"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16875 msgid "dashleftarrow"
16876 msgstr "dashleftarrow"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16879 msgid "dashrightarrow"
16880 msgstr "dashrightarrow"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16883 msgid "leftleftarrows"
16884 msgstr "leftleftarrows"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16887 msgid "leftrightarrows"
16888 msgstr "leftrightarrows"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16891 msgid "rightrightarrows"
16892 msgstr "rightrightarrows"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16895 msgid "rightleftarrows"
16896 msgstr "rightleftarrows"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16900 msgstr "Lleftarrow"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16903 msgid "Rrightarrow"
16904 msgstr "Rrightarrow"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16907 msgid "twoheadleftarrow"
16908 msgstr "twoheadleftarrow"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16911 msgid "twoheadrightarrow"
16912 msgstr "twoheadrightarrow"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16915 msgid "leftarrowtail"
16916 msgstr "leftarrowtail"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16919 msgid "rightarrowtail"
16920 msgstr "rightarrowtail"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16923 msgid "looparrowleft"
16924 msgstr "looparrowleft"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16927 msgid "looparrowright"
16928 msgstr "looparrowright"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16931 msgid "curvearrowleft"
16932 msgstr "curvearrowleft"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16935 msgid "curvearrowright"
16936 msgstr "curvearrowright"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16939 msgid "circlearrowleft"
16940 msgstr "circlearrowleft"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16943 msgid "circlearrowright"
16944 msgstr "circlearrowright"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16956 msgstr "upuparrows"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16959 msgid "downdownarrows"
16960 msgstr "downdownarrows"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16963 msgid "upharpoonleft"
16964 msgstr "upharpoonleft"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16967 msgid "upharpoonright"
16968 msgstr "upharpoonright"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16971 msgid "downharpoonleft"
16972 msgstr "downharpoonleft"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16975 msgid "downharpoonright"
16976 msgstr "downharpoonright"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16979 msgid "leftrightharpoons"
16980 msgstr "leftrightharpoons"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16983 msgid "rightsquigarrow"
16984 msgstr "rightsquigarrow"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16987 msgid "leftrightsquigarrow"
16988 msgstr "leftrightsquigarrow"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16992 msgstr "nleftarrow"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16995 msgid "nrightarrow"
16996 msgstr "nrightarrow"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16999 msgid "nleftrightarrow"
17000 msgstr "nleftrightarrow"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17004 msgstr "nLeftarrow"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
17007 msgid "nRightarrow"
17008 msgstr "nRightarrow"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17011 msgid "nLeftrightarrow"
17012 msgstr "nLeftrightarrow"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
17019 msgid "AMS Relations"
17020 msgstr "Relationen (AMS)"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17039 msgid "eqslantless"
17040 msgstr "eqslantless"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17044 msgstr "eqslantgtr"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17056 msgstr "lessapprox"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17104 msgstr "lesseqqgtr"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17108 msgstr "gtreqqless"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17123 msgid "thickapprox"
17124 msgstr "thickapprox"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17159 msgid "preccurlyeq"
17160 msgstr "preccurlyeq"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17163 msgid "succcurlyeq"
17164 msgstr "succcurlyeq"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17167 msgid "curlyeqprec"
17168 msgstr "curlyeqprec"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17171 msgid "curlyeqsucc"
17172 msgstr "curlyeqsucc"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17184 msgstr "precapprox"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17188 msgstr "succapprox"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17191 msgid "vartriangleleft"
17192 msgstr "vartriangleleft"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17195 msgid "vartriangleright"
17196 msgstr "vartriangleright"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17199 msgid "trianglelefteq"
17200 msgstr "trianglelefteq"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17203 msgid "trianglerighteq"
17204 msgstr "trianglerighteq"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17219 msgid "risingdotseq"
17220 msgstr "risingdotseq"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17223 msgid "fallingdotseq"
17224 msgstr "fallingdotseq"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17243 msgid "shortparallel"
17244 msgstr "shortparallel"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17248 msgstr "smallsmile"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17252 msgstr "smallfrown"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17255 msgid "blacktriangleleft"
17256 msgstr "blacktriangleleft"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17259 msgid "blacktriangleright"
17260 msgstr "blacktriangleright"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17271 msgid "backepsilon"
17272 msgstr "backepsilon"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17287 msgid "AMS Negative Relations"
17288 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17387 msgid "precnapprox"
17388 msgstr "precnapprox"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17391 msgid "succnapprox"
17392 msgstr "succnapprox"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17404 msgstr "subsetneqq"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17408 msgstr "supsetneqq"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17420 msgstr "nsupseteqq"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17435 msgid "varsubsetneq"
17436 msgstr "varsubsetneq"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17439 msgid "varsupsetneq"
17440 msgstr "varsupsetneq"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17443 msgid "varsubsetneqq"
17444 msgstr "varsubsetneqq"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17447 msgid "varsupsetneqq"
17448 msgstr "varsupsetneqq"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17451 msgid "ntriangleleft"
17452 msgstr "ntriangleleft"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17455 msgid "ntriangleright"
17456 msgstr "ntriangleright"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17459 msgid "ntrianglelefteq"
17460 msgstr "ntrianglelefteq"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17463 msgid "ntrianglerighteq"
17464 msgstr "ntrianglerighteq"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17487 msgid "nshortparallel"
17488 msgstr "nshortparallel"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17491 msgid "AMS Operators"
17492 msgstr "Operatoren (AMS)"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17499 msgid "smallsetminus"
17500 msgstr "smallsetminus"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17519 msgid "doublebarwedge"
17520 msgstr "doublebarwedge"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17539 msgid "divideontimes"
17540 msgstr "divideontimes"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17551 msgid "leftthreetimes"
17552 msgstr "leftthreetimes"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17555 msgid "rightthreetimes"
17556 msgstr "rightthreetimes"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17560 msgstr "curlywedge"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17567 msgid "circleddash"
17568 msgstr "circleddash"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
17572 msgstr "circledast"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17575 msgid "circledcirc"
17576 msgstr "circledcirc"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
17586 #: lib/external_templates:36
17587 msgid "GnumericSpreadsheet"
17588 msgstr "GnumericTabelle"
17590 #: lib/external_templates:37
17591 #: lib/external_templates:44
17592 msgid "Spreadsheet"
17595 #: lib/external_templates:39
17597 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17598 "It imports as a long table, so any length\n"
17599 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17600 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17601 "both for gnumeric and excel files.\n"
17603 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
17604 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
17605 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
17606 "zu Problemen führen.\n"
17607 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
17608 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
17610 #: lib/external_templates:76
17611 msgid "RasterImage"
17612 msgstr "Rastergrafik"
17614 #: lib/external_templates:79
17615 #: lib/external_templates:85
17616 msgid "Raster image"
17617 msgstr "Rastergrafik"
17619 #: lib/external_templates:84
17620 msgid "A bitmap file.\n"
17621 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17623 #: lib/external_templates:148
17627 #: lib/external_templates:149
17628 #: lib/external_templates:152
17629 msgid "Xfig figure"
17630 msgstr "Xfig-Abbildung"
17632 #: lib/external_templates:151
17633 msgid "An Xfig figure.\n"
17634 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17636 #: lib/external_templates:201
17637 msgid "ChessDiagram"
17638 msgstr "Schachdiagramm"
17640 #: lib/external_templates:202
17641 #: lib/external_templates:221
17642 msgid "Chess diagram"
17643 msgstr "Schachdiagramm"
17645 #: lib/external_templates:204
17647 "A chess position diagram.\n"
17648 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17649 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17650 "the position that you want to display.\n"
17651 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17652 "and remember to type in a relative path\n"
17653 "to the LyX document location.\n"
17654 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17655 "to enable general editing of the board.\n"
17656 "You might also check out the\n"
17657 "'Options->Test legality' option, and\n"
17658 "remember to middle and right click to\n"
17659 "insert new material in the board.\n"
17660 "In order for this to work, you have to\n"
17661 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17662 "that TeX will find it, and you will need\n"
17663 "to install the skak package from CTAN.\n"
17665 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17666 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17667 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17668 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17670 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17671 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17672 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17673 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17674 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17675 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17676 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17677 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17678 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17679 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17680 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17681 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17682 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17683 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17685 #: lib/external_templates:252
17686 #: lib/external_templates:258
17687 msgid "Lilypond typeset music"
17688 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17690 #: lib/external_templates:254
17692 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17693 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17694 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17695 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17697 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17698 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17699 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17700 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17702 #: lib/external_templates:300
17704 msgstr "PDF-Seiten"
17706 #: lib/external_templates:301
17707 #: lib/external_templates:315
17709 msgstr "PDF-Seiten"
17711 #: lib/external_templates:303
17713 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17714 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17715 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17717 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17718 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17719 "* pages=- (to include all pages)\n"
17720 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17721 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17722 "inserted in their original size. \n"
17723 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17724 "for further options and details.\n"
17726 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17727 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17728 "nach folgendem Schema:\n"
17729 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17730 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17731 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17732 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
17733 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
17734 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
17735 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17736 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17738 #: lib/external_templates:346
17741 "Read 'info date' for more information.\n"
17743 "Das heutige Datum.\n"
17744 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17746 #: lib/external_templates:375
17750 #: lib/external_templates:376
17751 #: lib/external_templates:379
17752 msgid "Dia diagram"
17753 msgstr "Dia-Diagramm"
17755 #: lib/external_templates:378
17756 msgid "Dia diagram.\n"
17757 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17759 #: lib/configure.py:487
17763 #: lib/configure.py:487
17767 #: lib/configure.py:490
17771 #: lib/configure.py:493
17775 #: lib/configure.py:496
17779 #: lib/configure.py:496
17780 msgid "sxd|OpenOffice"
17781 msgstr "sxd|OpenOffice"
17783 #: lib/configure.py:499
17787 #: lib/configure.py:502
17791 #: lib/configure.py:505
17795 #: lib/configure.py:507
17799 #: lib/configure.py:508
17803 #: lib/configure.py:509
17807 #: lib/configure.py:509
17811 #: lib/configure.py:510
17815 #: lib/configure.py:511
17819 #: lib/configure.py:512
17820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17824 #: lib/configure.py:513
17828 #: lib/configure.py:514
17832 #: lib/configure.py:515
17836 #: lib/configure.py:516
17840 #: lib/configure.py:524
17841 msgid "Plain text (chess output)"
17842 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17844 #: lib/configure.py:525
17845 msgid "Plain text (image)"
17846 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17848 #: lib/configure.py:526
17849 msgid "Plain text (Xfig output)"
17850 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17852 #: lib/configure.py:527
17853 msgid "date (output)"
17854 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17856 #: lib/configure.py:528
17857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17861 #: lib/configure.py:528
17865 #: lib/configure.py:529
17866 msgid "DocBook (XML)"
17867 msgstr "DocBook (XML)"
17869 #: lib/configure.py:530
17870 msgid "Graphviz Dot"
17871 msgstr "Graphviz Dot"
17873 #: lib/configure.py:531
17874 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17875 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17877 #: lib/configure.py:532
17878 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17879 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17881 #: lib/configure.py:533
17885 #: lib/configure.py:533
17889 #: lib/configure.py:534
17893 #: lib/configure.py:535
17897 #: lib/configure.py:537
17898 msgid "LilyPond music"
17899 msgstr "LilyPond-Musik"
17901 #: lib/configure.py:538
17902 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17903 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17905 #: lib/configure.py:539
17906 msgid "LaTeX (plain)"
17907 msgstr "LaTeX (normal)"
17909 #: lib/configure.py:539
17910 msgid "LaTeX (plain)|L"
17911 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17913 #: lib/configure.py:540
17914 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17915 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17917 #: lib/configure.py:541
17918 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17919 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17921 #: lib/configure.py:542
17922 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17923 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17925 #: lib/configure.py:543
17927 msgstr "Einfacher Text"
17929 #: lib/configure.py:543
17930 msgid "Plain text|a"
17931 msgstr "Einfacher Text|E"
17933 #: lib/configure.py:544
17934 msgid "Plain text (pstotext)"
17935 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17937 #: lib/configure.py:545
17938 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17939 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17941 #: lib/configure.py:546
17942 msgid "Plain text (catdvi)"
17943 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17945 #: lib/configure.py:547
17946 msgid "Plain Text, Join Lines"
17947 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17949 #: lib/configure.py:550
17950 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17951 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17953 #: lib/configure.py:551
17954 msgid "Excel spreadsheet"
17955 msgstr "Excel-Tabelle"
17957 #: lib/configure.py:552
17958 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17959 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17961 #: lib/configure.py:555
17965 #: lib/configure.py:555
17969 #: lib/configure.py:562
17970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17974 #: lib/configure.py:567
17978 #: lib/configure.py:568
17979 msgid "EPS (uncropped)"
17980 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17982 #: lib/configure.py:569
17984 msgstr "Postscript"
17986 #: lib/configure.py:569
17987 msgid "Postscript|t"
17988 msgstr "Postscript|t"
17990 #: lib/configure.py:573
17991 msgid "PDF (ps2pdf)"
17992 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17994 #: lib/configure.py:573
17995 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17996 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17998 #: lib/configure.py:574
17999 msgid "PDF (pdflatex)"
18000 msgstr "PDF (pdflatex)"
18002 #: lib/configure.py:574
18003 msgid "PDF (pdflatex)|F"
18004 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
18006 #: lib/configure.py:575
18007 msgid "PDF (dvipdfm)"
18008 msgstr "PDF (dvipdfm)"
18010 #: lib/configure.py:575
18011 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
18012 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
18014 #: lib/configure.py:576
18015 msgid "PDF (XeTeX)"
18016 msgstr "PDF (XeTeX)"
18018 #: lib/configure.py:576
18019 msgid "PDF (XeTeX)|X"
18020 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
18022 #: lib/configure.py:577
18023 msgid "PDF (LuaTeX)"
18024 msgstr "PDF (LuaTeX)"
18026 #: lib/configure.py:577
18027 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
18028 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
18030 #: lib/configure.py:580
18034 #: lib/configure.py:580
18038 #: lib/configure.py:581
18039 msgid "DVI (LuaTeX)"
18040 msgstr "DVI (LuaTeX)"
18042 #: lib/configure.py:581
18043 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
18044 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
18046 #: lib/configure.py:584
18050 #: lib/configure.py:587
18051 #: lib/configure.py:619
18055 #: lib/configure.py:587
18056 #: lib/configure.py:619
18060 #: lib/configure.py:590
18064 #: lib/configure.py:593
18065 msgid "OpenDocument"
18066 msgstr "OpenDocument"
18068 #: lib/configure.py:594
18069 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
18070 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
18072 #: lib/configure.py:597
18073 msgid "Rich Text Format"
18074 msgstr "Rich-Text-Format"
18076 #: lib/configure.py:598
18080 #: lib/configure.py:598
18084 #: lib/configure.py:601
18085 msgid "date command"
18086 msgstr "date-Befehl"
18088 #: lib/configure.py:602
18089 msgid "Table (CSV)"
18090 msgstr "Tabelle (CSV)"
18092 #: lib/configure.py:604
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18099 #: lib/configure.py:605
18103 #: lib/configure.py:606
18107 #: lib/configure.py:607
18111 #: lib/configure.py:608
18115 #: lib/configure.py:609
18119 #: lib/configure.py:610
18120 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18121 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18123 #: lib/configure.py:611
18124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18125 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18127 #: lib/configure.py:612
18128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18129 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18131 #: lib/configure.py:613
18132 msgid "LyX Preview"
18133 msgstr "LyX-Vorschau"
18135 #: lib/configure.py:614
18139 #: lib/configure.py:615
18143 #: lib/configure.py:616
18147 #: lib/configure.py:617
18148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18149 msgid "Windows Metafile"
18150 msgstr "Windows Metafile"
18152 #: lib/configure.py:618
18153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18154 msgid "Enhanced Metafile"
18155 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18157 #: lib/configure.py:712
18159 msgstr "LyXBlogger"
18161 #: lib/configure.py:910
18162 msgid "LyX Archive (zip)"
18163 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18165 #: lib/configure.py:913
18166 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18167 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18169 #: src/BiblioInfo.cpp:252
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
18172 msgid "%1$s and %2$s"
18173 msgstr "%1$s und %2$s"
18175 #: src/BiblioInfo.cpp:256
18177 msgid "%1$s et al."
18178 msgstr "%1$s et al."
18180 #: src/BiblioInfo.cpp:422
18181 #: src/BiblioInfo.cpp:461
18182 #: src/BiblioInfo.cpp:472
18183 #: src/BiblioInfo.cpp:526
18184 #: src/BiblioInfo.cpp:530
18188 #: src/BiblioInfo.cpp:730
18189 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18193 #: src/BiblioInfo.cpp:748
18194 msgid "Bibliography entry not found!"
18195 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18197 #: src/Buffer.cpp:136
18200 "Could not print the document %1$s.\n"
18201 "Check that your printer is set up correctly."
18203 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18204 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18206 #: src/Buffer.cpp:139
18207 msgid "Print document failed"
18208 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18210 #: src/Buffer.cpp:347
18211 msgid "Disk Error: "
18212 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18214 #: src/Buffer.cpp:348
18216 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18217 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18219 #: src/Buffer.cpp:459
18220 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18221 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18223 #: src/Buffer.cpp:461
18224 msgid "Attempting to close changed document!"
18225 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18227 #: src/Buffer.cpp:470
18228 msgid "Could not remove temporary directory"
18229 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18231 #: src/Buffer.cpp:471
18233 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18234 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18236 #: src/Buffer.cpp:822
18237 msgid "Unknown document class"
18238 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18240 #: src/Buffer.cpp:823
18242 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18243 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18245 #: src/Buffer.cpp:827
18246 #: src/Text.cpp:509
18248 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18249 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18251 #: src/Buffer.cpp:831
18252 #: src/Buffer.cpp:838
18253 #: src/Buffer.cpp:861
18254 msgid "Document header error"
18255 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18257 #: src/Buffer.cpp:837
18258 msgid "\\begin_header is missing"
18259 msgstr "\\begin_header fehlt"
18261 #: src/Buffer.cpp:860
18262 msgid "\\begin_document is missing"
18263 msgstr "\\begin_document fehlt"
18265 #: src/Buffer.cpp:873
18266 #: src/Buffer.cpp:879
18267 #: src/BufferView.cpp:1452
18268 #: src/BufferView.cpp:1458
18269 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18270 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18272 #: src/Buffer.cpp:874
18273 #: src/BufferView.cpp:1453
18275 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18276 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18278 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18279 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18281 #: src/Buffer.cpp:880
18282 #: src/BufferView.cpp:1459
18284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18285 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18287 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18288 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18290 #: src/Buffer.cpp:918
18291 #: src/BufferParams.cpp:411
18292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18296 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18298 #: src/Buffer.cpp:972
18299 msgid "File Not Found"
18300 msgstr "Datei nicht gefunden"
18302 #: src/Buffer.cpp:973
18304 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18305 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18307 #: src/Buffer.cpp:996
18308 #: src/Buffer.cpp:1059
18309 msgid "Document format failure"
18310 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18312 #: src/Buffer.cpp:997
18314 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18315 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18317 #: src/Buffer.cpp:1060
18319 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18320 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18322 #: src/Buffer.cpp:1085
18323 msgid "Conversion failed"
18324 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18326 #: src/Buffer.cpp:1086
18328 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18329 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18331 #: src/Buffer.cpp:1096
18332 msgid "Conversion script not found"
18333 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18335 #: src/Buffer.cpp:1097
18337 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18338 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18340 #: src/Buffer.cpp:1120
18341 #: src/Buffer.cpp:1127
18342 msgid "Conversion script failed"
18343 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18345 #: src/Buffer.cpp:1121
18347 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18348 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18350 #: src/Buffer.cpp:1128
18352 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18353 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18355 #: src/Buffer.cpp:1149
18356 #: src/Buffer.cpp:3937
18357 #: src/Buffer.cpp:3999
18358 msgid "File is read-only"
18359 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18361 #: src/Buffer.cpp:1150
18363 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18364 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18366 #: src/Buffer.cpp:1159
18368 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18369 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18371 #: src/Buffer.cpp:1161
18372 msgid "Overwrite modified file?"
18373 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18375 #: src/Buffer.cpp:1162
18376 #: src/Buffer.cpp:2466
18377 #: src/Exporter.cpp:50
18378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18383 msgstr "&Überschreiben"
18385 #: src/Buffer.cpp:1191
18386 msgid "Backup failure"
18387 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18389 #: src/Buffer.cpp:1192
18392 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18393 "Please check whether the directory exists and is writable."
18395 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18396 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18398 #: src/Buffer.cpp:1223
18400 msgid "Saving document %1$s..."
18401 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18403 #: src/Buffer.cpp:1238
18404 msgid " could not write file!"
18405 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18407 #: src/Buffer.cpp:1246
18411 #: src/Buffer.cpp:1261
18413 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18414 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18416 #: src/Buffer.cpp:1271
18417 #: src/Buffer.cpp:1284
18418 #: src/Buffer.cpp:1298
18420 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18421 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18423 #: src/Buffer.cpp:1274
18424 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18425 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18427 #: src/Buffer.cpp:1288
18428 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18429 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18431 #: src/Buffer.cpp:1302
18432 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18433 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18435 #: src/Buffer.cpp:1389
18436 msgid "Iconv software exception Detected"
18437 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18439 #: src/Buffer.cpp:1389
18441 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18442 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18444 #: src/Buffer.cpp:1419
18446 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18447 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18449 #: src/Buffer.cpp:1422
18451 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18452 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18454 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18455 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18457 #: src/Buffer.cpp:1429
18458 msgid "iconv conversion failed"
18459 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18461 #: src/Buffer.cpp:1434
18462 msgid "conversion failed"
18463 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18465 #: src/Buffer.cpp:1524
18466 msgid "Uncodable character in file path"
18467 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18469 #: src/Buffer.cpp:1526
18472 "The path of your document\n"
18474 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18476 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18477 "(such as utf8) or change the file path name."
18479 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18481 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18482 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
18483 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
18484 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
18485 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
18486 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
18488 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18489 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
18491 #: src/Buffer.cpp:1878
18492 msgid "Running chktex..."
18493 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18495 #: src/Buffer.cpp:1892
18496 msgid "chktex failure"
18497 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18499 #: src/Buffer.cpp:1893
18500 msgid "Could not run chktex successfully."
18501 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18503 #: src/Buffer.cpp:2171
18505 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18506 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18508 #: src/Buffer.cpp:2235
18510 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18511 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18513 #: src/Buffer.cpp:2318
18515 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18516 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18518 #: src/Buffer.cpp:2383
18520 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18521 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18523 #: src/Buffer.cpp:2390
18525 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18526 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18528 #: src/Buffer.cpp:2397
18529 msgid "Error exporting to DVI."
18530 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18532 #: src/Buffer.cpp:2462
18533 #: src/Exporter.cpp:45
18536 "The file %1$s already exists.\n"
18538 "Do you want to overwrite that file?"
18540 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18542 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18544 #: src/Buffer.cpp:2465
18545 #: src/Exporter.cpp:48
18546 msgid "Overwrite file?"
18547 msgstr "Datei überschreiben?"
18549 #: src/Buffer.cpp:2482
18550 msgid "Error running external commands."
18551 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18553 #: src/Buffer.cpp:3291
18555 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18556 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18558 #: src/Buffer.cpp:3295
18560 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18561 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18563 #: src/Buffer.cpp:3325
18564 msgid "Preview source code"
18565 msgstr "Quellcode vorschauen"
18567 #: src/Buffer.cpp:3327
18568 msgid "Preview preamble"
18569 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
18571 #: src/Buffer.cpp:3329
18572 msgid "Preview body"
18573 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
18575 #: src/Buffer.cpp:3431
18577 msgid "Auto-saving %1$s"
18578 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18580 #: src/Buffer.cpp:3485
18581 msgid "Autosave failed!"
18582 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18584 #: src/Buffer.cpp:3546
18585 msgid "Autosaving current document..."
18586 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18588 #: src/Buffer.cpp:3691
18589 msgid "Couldn't export file"
18590 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18592 #: src/Buffer.cpp:3692
18594 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18595 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18597 #: src/Buffer.cpp:3746
18598 msgid "File name error"
18599 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18601 #: src/Buffer.cpp:3747
18602 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18603 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18605 #: src/Buffer.cpp:3844
18606 #: src/Buffer.cpp:3858
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18608 msgid "Document export cancelled."
18609 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18611 #: src/Buffer.cpp:3861
18613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18614 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18616 #: src/Buffer.cpp:3868
18618 msgid "Document exported as %1$s"
18619 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18621 #: src/Buffer.cpp:3923
18624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18626 "Recover emergency save?"
18628 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18630 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18632 #: src/Buffer.cpp:3926
18633 msgid "Load emergency save?"
18634 msgstr "Notspeicherung laden?"
18636 #: src/Buffer.cpp:3927
18638 msgstr "&Wiederherstellen"
18640 #: src/Buffer.cpp:3927
18641 msgid "&Load Original"
18642 msgstr "&Original laden"
18644 #: src/Buffer.cpp:3938
18646 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18648 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18649 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18651 #: src/Buffer.cpp:3944
18652 msgid "Document was successfully recovered."
18653 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18655 #: src/Buffer.cpp:3946
18656 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18657 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18659 #: src/Buffer.cpp:3947
18662 "Remove emergency file now?\n"
18665 "Notspeicherungsdatei\n"
18669 #: src/Buffer.cpp:3951
18670 #: src/Buffer.cpp:3963
18671 msgid "Delete emergency file?"
18672 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18674 #: src/Buffer.cpp:3952
18675 #: src/Buffer.cpp:3965
18679 #: src/Buffer.cpp:3956
18680 msgid "Emergency file deleted"
18681 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18683 #: src/Buffer.cpp:3957
18684 msgid "Do not forget to save your file now!"
18685 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18687 #: src/Buffer.cpp:3964
18688 msgid "Remove emergency file now?"
18689 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18691 #: src/Buffer.cpp:3987
18694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18696 "Load the backup instead?"
18698 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18700 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18702 #: src/Buffer.cpp:3989
18703 msgid "Load backup?"
18704 msgstr "Sicherung laden?"
18706 #: src/Buffer.cpp:3990
18707 msgid "&Load backup"
18708 msgstr "&Sicherung laden"
18710 #: src/Buffer.cpp:3990
18711 msgid "Load &original"
18712 msgstr "&Original laden"
18714 #: src/Buffer.cpp:4000
18716 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18718 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18719 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18721 #: src/Buffer.cpp:4340
18722 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18723 msgid "Senseless!!! "
18724 msgstr "Sinnlos!!! "
18726 #: src/Buffer.cpp:4535
18728 msgid "Document %1$s reloaded."
18729 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18731 #: src/Buffer.cpp:4538
18733 msgid "Could not reload document %1$s."
18734 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18736 #: src/Buffer.cpp:4604
18737 msgid "Included File Invalid"
18738 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18740 #: src/Buffer.cpp:4605
18743 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18745 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18747 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18749 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18751 #: src/BufferParams.cpp:599
18754 "The selected document class\n"
18756 "requires external files that are not available.\n"
18757 "The document class can still be used, but the\n"
18758 "document cannot be compiled until the following\n"
18759 "prerequisites are installed:\n"
18761 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18762 "User's Guide for more information."
18764 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18766 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18767 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18768 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18769 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18771 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18772 "finden Sie weitere Hilfe."
18774 #: src/BufferParams.cpp:608
18775 msgid "Document class not available"
18776 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18778 #: src/BufferParams.cpp:1973
18781 "The layout file:\n"
18783 "could not be found. A default textclass with default\n"
18784 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18787 "Die Formatdatei:\n"
18789 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18790 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18791 "Ausgabe zu erzeugen."
18793 #: src/BufferParams.cpp:1979
18794 msgid "Document class not found"
18795 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18797 #: src/BufferParams.cpp:1986
18800 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18802 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18803 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18806 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18807 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18808 "Ausgabe erzeugen können."
18810 #: src/BufferParams.cpp:1992
18811 #: src/BufferView.cpp:1297
18812 #: src/BufferView.cpp:1329
18813 msgid "Could not load class"
18814 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18816 #: src/BufferParams.cpp:2040
18817 msgid "Error reading internal layout information"
18818 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18820 #: src/BufferParams.cpp:2041
18821 #: src/TextClass.cpp:1496
18823 msgstr "Lesefehler"
18825 #: src/BufferView.cpp:186
18826 msgid "No more insets"
18827 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18829 #: src/BufferView.cpp:729
18830 msgid "Save bookmark"
18831 msgstr "Lesezeichen speichern"
18833 #: src/BufferView.cpp:946
18834 msgid "Converting document to new document class..."
18835 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18837 #: src/BufferView.cpp:989
18838 msgid "Document is read-only"
18839 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18841 #: src/BufferView.cpp:998
18842 msgid "This portion of the document is deleted."
18843 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18845 #: src/BufferView.cpp:1041
18846 #: src/BufferView.cpp:1966
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18849 msgid "Absolute filename expected."
18850 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
18852 #: src/BufferView.cpp:1295
18853 #: src/BufferView.cpp:1327
18855 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18856 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18858 #: src/BufferView.cpp:1350
18859 msgid "No further undo information"
18860 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18862 #: src/BufferView.cpp:1360
18863 msgid "No further redo information"
18864 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18866 #: src/BufferView.cpp:1549
18867 #: src/lyxfind.cpp:378
18868 #: src/lyxfind.cpp:396
18869 msgid "String not found!"
18870 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18872 #: src/BufferView.cpp:1592
18876 #: src/BufferView.cpp:1598
18880 #: src/BufferView.cpp:1605
18881 msgid "Mark removed"
18882 msgstr "Marke entfernt"
18884 #: src/BufferView.cpp:1608
18886 msgstr "Marke gesetzt"
18888 #: src/BufferView.cpp:1664
18889 msgid "Statistics for the selection:"
18890 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18892 #: src/BufferView.cpp:1666
18893 msgid "Statistics for the document:"
18894 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18896 #: src/BufferView.cpp:1669
18899 msgstr "%1$d Wörter"
18901 #: src/BufferView.cpp:1671
18905 #: src/BufferView.cpp:1674
18907 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18908 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18910 #: src/BufferView.cpp:1677
18911 msgid "One character (including blanks)"
18912 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18914 #: src/BufferView.cpp:1680
18916 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18917 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18919 #: src/BufferView.cpp:1683
18920 msgid "One character (excluding blanks)"
18921 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18923 #: src/BufferView.cpp:1685
18927 #: src/BufferView.cpp:1839
18929 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18930 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18932 #: src/BufferView.cpp:1841
18934 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18935 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18937 #: src/BufferView.cpp:1849
18938 msgid "Branch name"
18939 msgstr "Name des Zweigs"
18941 #: src/BufferView.cpp:1856
18942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18943 msgid "Branch already exists"
18944 msgstr "Zweig existiert bereits."
18946 #: src/BufferView.cpp:1992
18948 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18949 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18951 #: src/BufferView.cpp:2316
18952 msgid "Inverse Search Failed"
18953 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18955 #: src/BufferView.cpp:2317
18957 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18958 "You need to update the viewed document."
18960 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
18961 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
18963 #: src/BufferView.cpp:2691
18965 msgid "Inserting document %1$s..."
18966 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18968 #: src/BufferView.cpp:2702
18970 msgid "Document %1$s inserted."
18971 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18973 #: src/BufferView.cpp:2704
18975 msgid "Could not insert document %1$s"
18976 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18978 #: src/BufferView.cpp:2969
18981 "Could not read the specified document\n"
18983 "due to the error: %2$s"
18985 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18986 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18987 "nicht gelesen werden: %2$s"
18989 #: src/BufferView.cpp:2971
18990 msgid "Could not read file"
18991 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18993 #: src/BufferView.cpp:2978
18997 " is not readable."
19000 "ist nicht lesbar."
19002 #: src/BufferView.cpp:2979
19003 #: src/output.cpp:39
19004 msgid "Could not open file"
19005 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
19007 #: src/BufferView.cpp:2986
19008 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
19009 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
19011 #: src/BufferView.cpp:2987
19013 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
19014 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
19015 "If this does not give the correct result\n"
19016 "then please change the encoding of the file\n"
19017 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
19019 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
19020 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
19021 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
19022 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
19023 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
19025 #: src/Changes.cpp:363
19026 #: src/Paragraph.cpp:2564
19027 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
19028 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
19029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
19030 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
19031 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
19032 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
19033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
19034 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
19035 msgid "LyX Warning: "
19036 msgstr "LyX-Warnung: "
19038 #: src/Changes.cpp:364
19039 #: src/Paragraph.cpp:2565
19040 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
19041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
19042 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
19043 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
19044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
19045 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
19046 msgid "uncodable character"
19047 msgstr "unkodierbares Zeichen"
19049 #: src/Changes.cpp:379
19050 msgid "Uncodable character in author name"
19051 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
19053 #: src/Changes.cpp:380
19056 "The author name '%1$s',\n"
19057 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
19058 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
19059 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
19061 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
19062 "or change the spelling of the author name."
19064 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19065 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19066 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
19067 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19069 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19070 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19072 #: src/Chktex.cpp:63
19074 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19075 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19077 #: src/Chktex.cpp:65
19078 msgid "ChkTeX warning id # "
19079 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19081 #: src/Color.cpp:201
19082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19087 #: src/Color.cpp:202
19091 #: src/Color.cpp:203
19095 #: src/Color.cpp:204
19099 #: src/Color.cpp:205
19103 #: src/Color.cpp:206
19107 #: src/Color.cpp:207
19111 #: src/Color.cpp:208
19115 #: src/Color.cpp:209
19119 #: src/Color.cpp:210
19123 #: src/Color.cpp:211
19125 msgstr "Hintergrund"
19127 #: src/Color.cpp:212
19131 #: src/Color.cpp:213
19135 #: src/Color.cpp:214
19136 msgid "selected text"
19137 msgstr "Ausgewählter Text"
19139 #: src/Color.cpp:216
19141 msgstr "LaTeX-Text"
19143 #: src/Color.cpp:217
19144 msgid "inline completion"
19145 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19147 #: src/Color.cpp:219
19148 msgid "non-unique inline completion"
19149 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19151 #: src/Color.cpp:221
19152 msgid "previewed snippet"
19153 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19155 #: src/Color.cpp:222
19157 msgstr "Notiz (Marke)"
19159 #: src/Color.cpp:223
19160 msgid "note background"
19161 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19163 #: src/Color.cpp:224
19164 msgid "comment label"
19165 msgstr "Kommentar (Marke)"
19167 #: src/Color.cpp:225
19168 msgid "comment background"
19169 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19171 #: src/Color.cpp:226
19172 msgid "greyedout inset label"
19173 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19175 #: src/Color.cpp:227
19176 msgid "greyedout inset text"
19177 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19179 #: src/Color.cpp:228
19180 msgid "greyedout inset background"
19181 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19183 #: src/Color.cpp:229
19184 msgid "phantom inset text"
19185 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19187 #: src/Color.cpp:230
19189 msgstr "Schattierte Box"
19191 #: src/Color.cpp:231
19192 msgid "listings background"
19193 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19195 #: src/Color.cpp:232
19196 msgid "branch label"
19197 msgstr "Zweig (Marke)"
19199 #: src/Color.cpp:233
19200 msgid "footnote label"
19201 msgstr "Fußnote (Marke)"
19203 #: src/Color.cpp:234
19204 msgid "index label"
19205 msgstr "Stichwortmarke"
19207 #: src/Color.cpp:235
19208 msgid "margin note label"
19209 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19211 #: src/Color.cpp:236
19213 msgstr "URL (Marke)"
19215 #: src/Color.cpp:237
19217 msgstr "URL (Text)"
19219 #: src/Color.cpp:238
19221 msgstr "Balken für Tiefe"
19223 #: src/Color.cpp:239
19227 #: src/Color.cpp:240
19228 msgid "command inset"
19229 msgstr "Befehlseinfügung"
19231 #: src/Color.cpp:241
19232 msgid "command inset background"
19233 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19235 #: src/Color.cpp:242
19236 msgid "command inset frame"
19237 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19239 #: src/Color.cpp:243
19240 msgid "special character"
19241 msgstr "Sonderzeichen"
19243 #: src/Color.cpp:244
19247 #: src/Color.cpp:245
19248 msgid "math background"
19249 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19251 #: src/Color.cpp:246
19252 msgid "graphics background"
19253 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19255 #: src/Color.cpp:247
19256 #: src/Color.cpp:251
19257 msgid "math macro background"
19258 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19260 #: src/Color.cpp:248
19262 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19264 #: src/Color.cpp:249
19265 msgid "math corners"
19266 msgstr "Mathe (Ecken)"
19268 #: src/Color.cpp:250
19270 msgstr "Mathe (Linie)"
19272 #: src/Color.cpp:252
19273 msgid "math macro hovered background"
19274 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19276 #: src/Color.cpp:253
19277 msgid "math macro label"
19278 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19280 #: src/Color.cpp:254
19281 msgid "math macro frame"
19282 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19284 #: src/Color.cpp:255
19285 msgid "math macro blended out"
19286 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19288 #: src/Color.cpp:256
19289 msgid "math macro old parameter"
19290 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19292 #: src/Color.cpp:257
19293 msgid "math macro new parameter"
19294 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19296 #: src/Color.cpp:258
19297 msgid "collapsable inset text"
19298 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19300 #: src/Color.cpp:259
19301 msgid "collapsable inset frame"
19302 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19304 #: src/Color.cpp:260
19305 msgid "inset background"
19306 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19308 #: src/Color.cpp:261
19309 msgid "inset frame"
19310 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19312 #: src/Color.cpp:262
19313 msgid "LaTeX error"
19314 msgstr "LaTeX-Fehler"
19316 #: src/Color.cpp:263
19317 msgid "end-of-line marker"
19318 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19320 #: src/Color.cpp:264
19321 msgid "appendix marker"
19322 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19324 #: src/Color.cpp:265
19326 msgstr "Balken für Änderung"
19328 #: src/Color.cpp:266
19329 msgid "deleted text"
19330 msgstr "Gelöschter Text"
19332 #: src/Color.cpp:267
19334 msgstr "Hinzugefügter Text"
19336 #: src/Color.cpp:268
19337 msgid "changed text 1st author"
19338 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19340 #: src/Color.cpp:269
19341 msgid "changed text 2nd author"
19342 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19344 #: src/Color.cpp:270
19345 msgid "changed text 3rd author"
19346 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19348 #: src/Color.cpp:271
19349 msgid "changed text 4th author"
19350 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19352 #: src/Color.cpp:272
19353 msgid "changed text 5th author"
19354 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19356 #: src/Color.cpp:273
19357 msgid "deleted text modifier"
19358 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19360 #: src/Color.cpp:274
19361 msgid "added space markers"
19362 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19364 #: src/Color.cpp:275
19366 msgstr "Tabelle (Linie)"
19368 #: src/Color.cpp:276
19369 msgid "table on/off line"
19370 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19372 #: src/Color.cpp:278
19373 msgid "bottom area"
19374 msgstr "Unterer Bereich"
19376 #: src/Color.cpp:279
19378 msgstr "Neue Seite"
19380 #: src/Color.cpp:280
19381 msgid "page break / line break"
19382 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19384 #: src/Color.cpp:281
19385 msgid "frame of button"
19386 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19388 #: src/Color.cpp:282
19389 msgid "button background"
19390 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19392 #: src/Color.cpp:283
19393 msgid "button background under focus"
19394 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19396 #: src/Color.cpp:284
19397 msgid "paragraph marker"
19398 msgstr "Absatzmarkierung"
19400 #: src/Color.cpp:285
19401 msgid "preview frame"
19402 msgstr "Vorschaurahmen"
19404 #: src/Color.cpp:286
19406 msgstr "übernehmen"
19408 #: src/Color.cpp:287
19409 msgid "regexp frame"
19410 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19412 #: src/Color.cpp:288
19414 msgstr "ignorieren"
19416 #: src/Converter.cpp:310
19417 #: src/Converter.cpp:481
19418 #: src/Converter.cpp:504
19419 #: src/Converter.cpp:547
19420 msgid "Cannot convert file"
19421 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19423 #: src/Converter.cpp:311
19426 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19427 "Define a converter in the preferences."
19429 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19430 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19432 #: src/Converter.cpp:432
19433 #: src/Format.cpp:657
19434 #: src/Format.cpp:725
19435 msgid "Executing command: "
19436 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19438 #: src/Converter.cpp:476
19439 msgid "Build errors"
19440 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19442 #: src/Converter.cpp:477
19443 msgid "There were errors during the build process."
19444 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19446 #: src/Converter.cpp:482
19449 "An error occurred while running:\n"
19452 "Bei der Ausführung von\n"
19454 "ist ein Fehler aufgetreten"
19456 #: src/Converter.cpp:505
19458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19459 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19461 #: src/Converter.cpp:549
19463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19464 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19466 #: src/Converter.cpp:550
19468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19469 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19471 #: src/Converter.cpp:606
19472 msgid "Running LaTeX..."
19473 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19475 #: src/Converter.cpp:625
19477 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19478 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19480 #: src/Converter.cpp:628
19481 msgid "LaTeX failed"
19482 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19484 #: src/Converter.cpp:630
19485 msgid "Output is empty"
19486 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19488 #: src/Converter.cpp:631
19489 msgid "An empty output file was generated."
19490 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19492 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19495 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19496 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19498 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19500 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19502 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19503 msgid "Unknown branch"
19504 msgstr "Unbekannter Zweig"
19506 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19508 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19510 #: src/CutAndPaste.cpp:665
19511 #: src/Text.cpp:388
19513 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19514 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
19516 #: src/CutAndPaste.cpp:667
19517 #: src/Text.cpp:390
19518 msgid "Layout Not Found"
19519 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
19521 #: src/CutAndPaste.cpp:695
19523 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19525 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
19526 "`%2$s' undefiniert."
19528 #: src/CutAndPaste.cpp:698
19530 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19532 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
19533 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
19535 #: src/CutAndPaste.cpp:703
19536 msgid "Undefined flex inset"
19537 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19539 #: src/Exporter.cpp:50
19541 msgstr "&Nicht überschreiben"
19543 #: src/Exporter.cpp:51
19544 msgid "Overwrite &all"
19545 msgstr "&Alle überschreiben"
19547 #: src/Exporter.cpp:51
19548 msgid "&Cancel export"
19549 msgstr "Export &abbrechen"
19551 #: src/Exporter.cpp:97
19552 msgid "Couldn't copy file"
19553 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19555 #: src/Exporter.cpp:98
19557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19558 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19565 msgstr "Serifenschrift"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19572 msgstr "Serifenlos"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
19577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19579 msgstr "Schreibmaschine"
19591 msgstr "Übernehmen"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19620 msgstr "Kapitälchen"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19625 msgstr "Vergrößern"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19630 msgstr "Verkleinern"
19636 #: src/Font.cpp:160
19638 msgid "Emphasis %1$s, "
19639 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19641 #: src/Font.cpp:163
19643 msgid "Underline %1$s, "
19644 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19646 #: src/Font.cpp:166
19648 msgid "Strikeout %1$s, "
19649 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19651 #: src/Font.cpp:169
19653 msgid "Double underline %1$s, "
19654 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19656 #: src/Font.cpp:172
19658 msgid "Wavy underline %1$s, "
19659 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19661 #: src/Font.cpp:175
19663 msgid "Noun %1$s, "
19664 msgstr "Eigenname %1$s, "
19666 #: src/Font.cpp:189
19668 msgid "Language: %1$s, "
19669 msgstr "Sprache: %1$s, "
19671 #: src/Font.cpp:192
19673 msgid "Number %1$s"
19674 msgstr "Nummer %1$s"
19676 #: src/Format.cpp:605
19677 #: src/Format.cpp:618
19678 #: src/Format.cpp:628
19679 msgid "Cannot view file"
19680 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19682 #: src/Format.cpp:606
19683 #: src/Format.cpp:673
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19686 msgid "File does not exist: %1$s"
19687 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19689 #: src/Format.cpp:619
19691 msgid "No information for viewing %1$s"
19692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19694 #: src/Format.cpp:629
19696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19697 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19699 #: src/Format.cpp:672
19700 #: src/Format.cpp:684
19701 #: src/Format.cpp:697
19702 #: src/Format.cpp:708
19703 msgid "Cannot edit file"
19704 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19706 #: src/Format.cpp:685
19707 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19708 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19710 #: src/Format.cpp:698
19712 msgid "No information for editing %1$s"
19713 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19715 #: src/Format.cpp:709
19717 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19718 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19720 #: src/KeyMap.cpp:227
19721 #: src/KeyMap.cpp:242
19722 msgid "Could not find bind file"
19723 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19725 #: src/KeyMap.cpp:228
19728 "Unable to find the bind file\n"
19730 "Please check your installation."
19732 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19734 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19736 #: src/KeyMap.cpp:235
19737 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19738 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19740 #: src/KeyMap.cpp:236
19742 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19743 "Please check your installation."
19745 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19746 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19748 #: src/KeyMap.cpp:243
19751 "Unable to find the bind file\n"
19753 "Falling back to default."
19755 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19756 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19758 #: src/KeySequence.cpp:182
19760 msgstr " Optionen: "
19762 #: src/LaTeX.cpp:58
19764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19765 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19767 #: src/LaTeX.cpp:266
19768 #: src/LaTeX.cpp:369
19769 msgid "Running Index Processor."
19770 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19772 #: src/LaTeX.cpp:292
19773 #: src/LaTeX.cpp:352
19774 msgid "Running BibTeX."
19775 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19777 #: src/LaTeX.cpp:460
19778 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19779 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19782 msgid "Could not read configuration file"
19783 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19788 "Error while reading the configuration file\n"
19790 "Please check your installation."
19792 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19794 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19797 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19798 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19805 msgid "The following files could not be loaded:"
19806 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19810 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19811 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19814 msgid "Cannot remove temporary directory"
19815 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19819 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19820 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19823 msgid "Unable to remove temporary directory"
19824 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19828 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19829 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19832 msgid "No textclass is found"
19833 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19836 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19837 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
19840 msgid "&Reconfigure"
19841 msgstr "Neu &konfigurieren"
19844 msgid "&Without LaTeX"
19845 msgstr "&Ohne LaTeX"
19848 #: src/VCBackend.cpp:858
19849 #: src/VCBackend.cpp:862
19851 msgstr "&Fortfahren"
19855 "SIGHUP signal caught!\n"
19858 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19863 "SIGFPE signal caught!\n"
19866 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19871 "SIGSEGV signal caught!\n"
19872 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19873 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19876 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19877 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19878 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19882 msgid "LyX crashed!"
19883 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19891 msgid "Could not create temporary directory"
19892 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19897 "Could not create a temporary directory in\n"
19899 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19901 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19903 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19904 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19907 msgid "Missing user LyX directory"
19908 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19913 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19914 "It is needed to keep your own configuration."
19916 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19917 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19920 msgid "&Create directory"
19921 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19925 msgstr "LyX &beenden"
19928 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19929 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19933 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19934 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19937 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19938 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19940 #: src/LyX.cpp:1027
19941 msgid "List of supported debug flags:"
19942 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19944 #: src/LyX.cpp:1031
19946 msgid "Setting debug level to %1$s"
19947 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19949 #: src/LyX.cpp:1042
19951 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19952 "Command line switches (case sensitive):\n"
19953 "\t-help summarize LyX usage\n"
19954 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19955 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19956 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19957 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19958 " select the features to debug.\n"
19959 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19960 "\t-x [--execute] command\n"
19961 " where command is a lyx command.\n"
19962 "\t-e [--export] fmt\n"
19963 " where fmt is the export format of choice.\n"
19964 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19965 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19966 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19967 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19968 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19969 " and filename is the destination filename.\n"
19970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19971 " where fmt is the import format of choice\n"
19972 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19973 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19974 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19975 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19976 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19977 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19978 "\t-n [--no-remote]\n"
19979 " open documents in a new instance\n"
19980 "\t-r [--remote]\n"
19981 " open documents in an already running instance\n"
19982 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19983 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19984 "\t-version summarize version and build info\n"
19985 "Check the LyX man page for more details."
19987 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19988 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19989 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19990 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19991 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19992 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19993 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19994 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19995 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19996 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19997 " vorhandenen Bereiche.\n"
19998 "\t-x [--execute] command\n"
19999 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
20000 "\t-e [--export] fmt\n"
20001 " Exportiert in das Format fmt.\n"
20002 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
20003 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
20004 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
20005 " nicht beliebig ist!\n"
20006 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
20007 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --export),\n"
20008 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
20009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
20010 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
20011 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
20012 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
20013 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
20014 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
20015 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
20016 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
20017 "\t-n [--no-remote]\n"
20018 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
20019 "\t-r [--remote]\n"
20020 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
20021 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
20022 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
20023 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
20024 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
20026 #: src/LyX.cpp:1097
20027 #: src/support/Package.cpp:589
20028 msgid "No system directory"
20029 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
20031 #: src/LyX.cpp:1098
20032 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
20033 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20035 #: src/LyX.cpp:1109
20036 msgid "No user directory"
20037 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
20039 #: src/LyX.cpp:1110
20040 msgid "Missing directory for -userdir switch"
20041 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
20043 #: src/LyX.cpp:1121
20044 msgid "Incomplete command"
20045 msgstr "Unvollständiger Befehl"
20047 #: src/LyX.cpp:1122
20048 msgid "Missing command string after --execute switch"
20049 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
20051 #: src/LyX.cpp:1133
20052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
20053 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20055 #: src/LyX.cpp:1138
20056 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
20057 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
20059 #: src/LyX.cpp:1151
20060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
20061 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20063 #: src/LyX.cpp:1164
20064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20065 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20067 #: src/LyX.cpp:1169
20068 msgid "Missing filename for --import"
20069 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20071 #: src/LyXRC.cpp:3063
20072 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
20073 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
20075 #: src/LyXRC.cpp:3067
20076 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
20077 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
20079 #: src/LyXRC.cpp:3075
20080 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
20081 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20083 #: src/LyXRC.cpp:3079
20084 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
20085 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
20087 #: src/LyXRC.cpp:3083
20088 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20089 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20091 #: src/LyXRC.cpp:3090
20092 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
20093 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20095 #: src/LyXRC.cpp:3094
20096 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20097 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20099 #: src/LyXRC.cpp:3098
20100 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20101 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20103 #: src/LyXRC.cpp:3102
20104 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20105 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
20107 #: src/LyXRC.cpp:3106
20108 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20109 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
20111 #: src/LyXRC.cpp:3110
20112 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20113 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
20115 #: src/LyXRC.cpp:3120
20116 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20117 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
20119 #: src/LyXRC.cpp:3128
20120 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20121 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20123 #: src/LyXRC.cpp:3132
20124 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20125 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
20127 #: src/LyXRC.cpp:3136
20128 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20129 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20131 #: src/LyXRC.cpp:3140
20132 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20133 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
20135 #: src/LyXRC.cpp:3145
20137 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20138 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20140 #: src/LyXRC.cpp:3149
20141 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20142 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
20144 #: src/LyXRC.cpp:3153
20145 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20146 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20148 #: src/LyXRC.cpp:3157
20149 msgid "New documents will be assigned this language."
20150 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
20152 #: src/LyXRC.cpp:3161
20153 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20154 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20156 #: src/LyXRC.cpp:3165
20157 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20158 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20160 #: src/LyXRC.cpp:3169
20161 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20162 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20164 #: src/LyXRC.cpp:3173
20165 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20166 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20168 #: src/LyXRC.cpp:3177
20169 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20170 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20172 #: src/LyXRC.cpp:3181
20173 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20174 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20176 #: src/LyXRC.cpp:3185
20177 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20178 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20180 #: src/LyXRC.cpp:3192
20181 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20182 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20184 #: src/LyXRC.cpp:3196
20185 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20186 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20188 #: src/LyXRC.cpp:3200
20189 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20190 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
20192 #: src/LyXRC.cpp:3209
20193 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20194 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20196 #: src/LyXRC.cpp:3213
20197 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20198 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20200 #: src/LyXRC.cpp:3217
20201 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20202 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20204 #: src/LyXRC.cpp:3221
20205 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20206 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
20208 #: src/LyXRC.cpp:3225
20209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20210 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20212 #: src/LyXRC.cpp:3229
20213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20214 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20216 #: src/LyXRC.cpp:3233
20217 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20218 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20220 #: src/LyXRC.cpp:3237
20221 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20222 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20224 #: src/LyXRC.cpp:3241
20225 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20226 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20228 #: src/LyXRC.cpp:3245
20229 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20230 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20232 #: src/LyXRC.cpp:3249
20233 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20234 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20236 #: src/LyXRC.cpp:3253
20237 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20238 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20240 #: src/LyXRC.cpp:3257
20241 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20242 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20244 #: src/LyXRC.cpp:3261
20245 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20246 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20248 #: src/LyXRC.cpp:3266
20249 msgid "The completion popup delay."
20250 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20252 #: src/LyXRC.cpp:3270
20253 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20254 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20256 #: src/LyXRC.cpp:3274
20257 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20258 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20260 #: src/LyXRC.cpp:3278
20261 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20262 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20264 #: src/LyXRC.cpp:3282
20265 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20266 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20268 #: src/LyXRC.cpp:3286
20269 msgid "The inline completion delay."
20270 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20272 #: src/LyXRC.cpp:3290
20273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20274 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20276 #: src/LyXRC.cpp:3294
20277 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20278 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20280 #: src/LyXRC.cpp:3298
20281 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20282 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20284 #: src/LyXRC.cpp:3302
20285 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20286 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20288 #: src/LyXRC.cpp:3306
20290 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20291 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20293 #: src/LyXRC.cpp:3317
20294 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20295 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20297 #: src/LyXRC.cpp:3321
20298 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20299 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20301 #: src/LyXRC.cpp:3325
20302 msgid "Scale the preview size to suit."
20303 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20305 #: src/LyXRC.cpp:3329
20306 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20307 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20309 #: src/LyXRC.cpp:3333
20310 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20311 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20313 #: src/LyXRC.cpp:3337
20314 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20315 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20317 #: src/LyXRC.cpp:3341
20318 msgid "The option to print only even pages."
20319 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20321 #: src/LyXRC.cpp:3345
20322 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20323 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20325 #: src/LyXRC.cpp:3349
20326 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20327 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20329 #: src/LyXRC.cpp:3353
20330 msgid "The option to print out in landscape."
20331 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20333 #: src/LyXRC.cpp:3357
20334 msgid "The option to print only odd pages."
20335 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20337 #: src/LyXRC.cpp:3361
20338 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20339 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20341 #: src/LyXRC.cpp:3365
20342 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20343 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20345 #: src/LyXRC.cpp:3369
20346 msgid "The option to specify paper type."
20347 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20349 #: src/LyXRC.cpp:3373
20350 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20351 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20353 #: src/LyXRC.cpp:3377
20354 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20355 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20357 #: src/LyXRC.cpp:3381
20358 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20359 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20361 #: src/LyXRC.cpp:3385
20362 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20363 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20365 #: src/LyXRC.cpp:3389
20366 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20367 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20369 #: src/LyXRC.cpp:3393
20370 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20371 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20373 #: src/LyXRC.cpp:3397
20374 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20375 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20377 #: src/LyXRC.cpp:3405
20378 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20379 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20381 #: src/LyXRC.cpp:3409
20382 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20383 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20385 #: src/LyXRC.cpp:3415
20386 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20387 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20389 #: src/LyXRC.cpp:3424
20390 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20391 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20393 #: src/LyXRC.cpp:3428
20394 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20395 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20397 #: src/LyXRC.cpp:3433
20399 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20400 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20402 #: src/LyXRC.cpp:3437
20403 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20404 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20406 #: src/LyXRC.cpp:3441
20407 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20408 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20410 #: src/LyXRC.cpp:3448
20411 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20412 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20414 #: src/LyXRC.cpp:3452
20415 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20416 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20418 #: src/LyXRC.cpp:3456
20419 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20420 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20422 #: src/LyXRC.cpp:3460
20423 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20424 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20426 #: src/LyXRC.cpp:3477
20427 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20428 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20430 #: src/LyXRC.cpp:3487
20431 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20432 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20434 #: src/LyXRC.cpp:3491
20435 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20436 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20438 #: src/LyXRC.cpp:3495
20439 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20440 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20442 #: src/LyXRC.cpp:3499
20443 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20444 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20446 #: src/LyXVC.cpp:86
20448 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20449 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20451 #: src/LyXVC.cpp:88
20452 msgid "Retrieve from version control?"
20453 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20455 #: src/LyXVC.cpp:89
20459 #: src/LyXVC.cpp:115
20460 msgid "Document not saved"
20461 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20463 #: src/LyXVC.cpp:116
20464 msgid "You must save the document before it can be registered."
20465 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20467 #: src/LyXVC.cpp:148
20468 msgid "LyX VC: Initial description"
20469 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20471 #: src/LyXVC.cpp:149
20472 #: src/LyXVC.cpp:156
20473 msgid "(no initial description)"
20474 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20476 #: src/LyXVC.cpp:165
20477 msgid "(no log message)"
20478 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20480 #: src/LyXVC.cpp:170
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20482 msgid "LyX VC: Log Message"
20483 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20485 #: src/LyXVC.cpp:218
20488 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20490 "Do you want to revert to the older version?"
20492 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20494 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20496 #: src/LyXVC.cpp:223
20497 msgid "Revert to stored version of document?"
20498 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20500 #: src/LyXVC.cpp:224
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20503 msgstr "&Wiederherstellen"
20505 #: src/Paragraph.cpp:2008
20506 msgid "Senseless with this layout!"
20507 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20509 #: src/Paragraph.cpp:2070
20510 msgid "Alignment not permitted"
20511 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20513 #: src/Paragraph.cpp:2071
20515 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20516 "Setting to default."
20518 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20519 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20521 #: src/Paragraph.cpp:3150
20522 msgid "Memory problem"
20523 msgstr "Speicherproblem"
20525 #: src/Paragraph.cpp:3150
20526 msgid "Paragraph not properly initialized"
20527 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20529 #: src/Text.cpp:415
20530 msgid "Unknown Inset"
20531 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20533 #: src/Text.cpp:496
20534 msgid "Change tracking error"
20535 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20537 #: src/Text.cpp:497
20539 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20540 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20542 #: src/Text.cpp:508
20543 msgid "Unknown token"
20544 msgstr "Unbekanntes Token"
20546 #: src/Text.cpp:972
20547 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20548 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20550 #: src/Text.cpp:980
20551 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20552 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20554 #: src/Text.cpp:1815
20555 msgid "[Change Tracking] "
20556 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20558 #: src/Text.cpp:1821
20560 msgstr "Änderung: "
20562 #: src/Text.cpp:1825
20566 #: src/Text.cpp:1835
20569 msgstr "Schrift: %1$s"
20571 #: src/Text.cpp:1840
20573 msgid ", Depth: %1$d"
20574 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20576 #: src/Text.cpp:1846
20577 msgid ", Spacing: "
20578 msgstr ", Abstand: "
20580 #: src/Text.cpp:1852
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20583 msgstr "Eineinhalb"
20585 #: src/Text.cpp:1858
20589 #: src/Text.cpp:1867
20591 msgstr ", Einfügung: "
20593 #: src/Text.cpp:1868
20594 msgid ", Paragraph: "
20595 msgstr ", Absatz: "
20597 #: src/Text.cpp:1869
20601 #: src/Text.cpp:1870
20602 msgid ", Position: "
20603 msgstr ", Position: "
20605 #: src/Text.cpp:1876
20607 msgstr ", Zeichen: 0x"
20609 #: src/Text.cpp:1878
20610 msgid ", Boundary: "
20611 msgstr ", Grenze: "
20613 #: src/Text2.cpp:435
20614 msgid "No font change defined."
20615 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20617 #: src/Text2.cpp:475
20618 msgid "Nothing to index!"
20619 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20621 #: src/Text2.cpp:477
20622 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20623 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20625 #: src/Text3.cpp:194
20626 msgid "Math editor mode"
20627 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20629 #: src/Text3.cpp:196
20630 msgid "No valid math formula"
20631 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20633 #: src/Text3.cpp:204
20634 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20635 msgid "Already in regular expression mode"
20636 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20638 #: src/Text3.cpp:217
20639 msgid "Regexp editor mode"
20640 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20642 #: src/Text3.cpp:1306
20646 #: src/Text3.cpp:1307
20648 msgstr " unbekannt"
20650 #: src/Text3.cpp:1781
20651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20652 msgid "Missing argument"
20653 msgstr "Fehlendes Argument"
20655 #: src/Text3.cpp:1930
20656 #: src/Text3.cpp:1942
20657 msgid "Character set"
20658 msgstr "Zeichensatz"
20660 #: src/Text3.cpp:2149
20661 #: src/Text3.cpp:2160
20662 msgid "Paragraph layout set"
20663 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20665 #: src/TextClass.cpp:157
20666 msgid "Plain Layout"
20667 msgstr "Schlichtes Format"
20669 #: src/TextClass.cpp:804
20670 msgid "Missing File"
20671 msgstr "Fehlende Datei"
20673 #: src/TextClass.cpp:805
20674 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20675 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20677 #: src/TextClass.cpp:808
20678 msgid "Corrupt File"
20679 msgstr "Beschädigte Datei"
20681 #: src/TextClass.cpp:809
20682 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20683 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20685 #: src/TextClass.cpp:1473
20688 "The module %1$s has been requested by\n"
20689 "this document but has not been found in the list of\n"
20690 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20691 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20693 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20694 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20695 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20696 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20697 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20699 #: src/TextClass.cpp:1477
20700 msgid "Module not available"
20701 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20703 #: src/TextClass.cpp:1483
20706 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20707 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20708 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20709 "Missing prerequisites:\n"
20711 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20713 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20714 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
20715 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20716 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20717 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20719 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für weitere Informationen."
20721 #: src/TextClass.cpp:1490
20722 msgid "Package not available"
20723 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20725 #: src/TextClass.cpp:1495
20727 msgid "Error reading module %1$s\n"
20728 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20730 #: src/VCBackend.cpp:60
20731 #: src/VCBackend.cpp:765
20732 #: src/VCBackend.cpp:770
20733 #: src/VCBackend.cpp:818
20734 #: src/VCBackend.cpp:879
20735 #: src/VCBackend.cpp:940
20736 #: src/VCBackend.cpp:948
20737 #: src/VCBackend.cpp:1155
20738 #: src/VCBackend.cpp:1248
20739 #: src/VCBackend.cpp:1254
20740 #: src/VCBackend.cpp:1275
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20742 msgid "Revision control error."
20743 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20745 #: src/VCBackend.cpp:61
20748 "Some problem occured while running the command:\n"
20751 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20752 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20754 #: src/VCBackend.cpp:570
20758 #: src/VCBackend.cpp:572
20759 msgid "Locally Modified"
20760 msgstr "Lokal modifiziert"
20762 #: src/VCBackend.cpp:574
20763 msgid "Locally Added"
20764 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20766 #: src/VCBackend.cpp:576
20767 msgid "Needs Merge"
20768 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20770 #: src/VCBackend.cpp:578
20771 msgid "Needs Checkout"
20772 msgstr "Auschecken erforderlich"
20774 #: src/VCBackend.cpp:580
20775 msgid "No CVS file"
20776 msgstr "Keine CVS-Datei"
20778 #: src/VCBackend.cpp:582
20779 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20780 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20782 #: src/VCBackend.cpp:766
20784 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20785 "You have to update from repository first or revert your changes."
20787 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20788 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20789 "rückgängig machen."
20791 #: src/VCBackend.cpp:771
20794 "Bad status when checking in changes.\n"
20799 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20804 #: src/VCBackend.cpp:819
20805 #: src/VCBackend.cpp:1276
20808 "Error when updating from repository.\n"
20809 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20812 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20814 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20815 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20818 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20819 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20821 #: src/VCBackend.cpp:853
20824 "There were detected changes in the working directory:\n"
20827 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20829 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20832 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20833 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20835 #: src/VCBackend.cpp:857
20836 #: src/VCBackend.cpp:861
20837 #: src/VCBackend.cpp:1317
20838 #: src/VCBackend.cpp:1321
20839 msgid "Changes detected"
20840 msgstr "Änderungen gefunden"
20842 #: src/VCBackend.cpp:858
20843 #: src/VCBackend.cpp:862
20845 msgstr "&Abbrechen"
20847 #: src/VCBackend.cpp:858
20848 #: src/VCBackend.cpp:1318
20849 msgid "View &Log ..."
20850 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20852 #: src/VCBackend.cpp:880
20855 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20856 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20859 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20861 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20863 "vom Repositorium.\n"
20864 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20867 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20868 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20870 #: src/VCBackend.cpp:941
20873 "The document %1$s is not in repository.\n"
20874 "You have to check in the first revision before you can revert."
20876 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20877 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20878 "rückgängig machen können."
20880 #: src/VCBackend.cpp:949
20883 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20884 "The status '%2$s' is unexpected."
20886 "Kann das Dokument %1$s\n"
20887 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20888 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20890 #: src/VCBackend.cpp:1144
20891 #: src/VCBackend.cpp:1265
20892 #: src/VCBackend.cpp:1302
20893 #: src/VCBackend.cpp:1358
20894 msgid "Error: Could not generate logfile."
20895 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20897 #: src/VCBackend.cpp:1156
20899 "Error when committing to repository.\n"
20900 "You have to manually resolve the problem.\n"
20901 "LyX will reopen the document after you press OK."
20903 "Fehler beim Einchecken.\n"
20904 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20905 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20906 "Sie OK gedrückt haben."
20908 #: src/VCBackend.cpp:1249
20910 "Error while acquiring write lock.\n"
20911 "Another user is most probably editing\n"
20912 "the current document now!\n"
20913 "Also check the access to the repository."
20915 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20916 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20917 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20918 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20920 #: src/VCBackend.cpp:1255
20922 "Error while releasing write lock.\n"
20923 "Check the access to the repository."
20925 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20926 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20928 #: src/VCBackend.cpp:1312
20931 "There were detected changes in the working directory:\n"
20934 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20938 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20941 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20945 #: src/VCBackend.cpp:1318
20946 #: src/VCBackend.cpp:1322
20947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20951 #: src/VCBackend.cpp:1318
20952 #: src/VCBackend.cpp:1322
20953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20957 #: src/VCBackend.cpp:1384
20958 msgid "VCN File Locking"
20959 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20961 #: src/VCBackend.cpp:1385
20962 msgid "Locking property unset."
20963 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20965 #: src/VCBackend.cpp:1385
20966 #: src/VCBackend.cpp:1389
20967 msgid "Locking property set."
20968 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20970 #: src/VCBackend.cpp:1386
20971 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20972 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20974 #: src/VSpace.cpp:161
20975 msgid "Default skip"
20978 #: src/VSpace.cpp:164
20982 #: src/VSpace.cpp:167
20983 msgid "Medium skip"
20986 #: src/VSpace.cpp:170
20990 #: src/VSpace.cpp:173
20991 msgid "Vertical fill"
20994 #: src/VSpace.cpp:180
20998 #: src/buffer_funcs.cpp:73
21001 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
21002 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
21004 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
21005 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
21007 #: src/buffer_funcs.cpp:75
21008 msgid "Reload saved document?"
21009 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
21011 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
21014 msgstr "Ne&u laden"
21016 #: src/buffer_funcs.cpp:76
21017 msgid "&Keep Changes"
21018 msgstr "Änderungen &behalten"
21020 #: src/buffer_funcs.cpp:86
21022 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
21023 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
21025 #: src/buffer_funcs.cpp:89
21026 msgid "File not readable!"
21027 msgstr "Datei nicht lesbar!"
21029 #: src/buffer_funcs.cpp:106
21032 "The document %1$s does not yet exist.\n"
21034 "Do you want to create a new document?"
21036 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
21038 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
21040 #: src/buffer_funcs.cpp:109
21041 msgid "Create new document?"
21042 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
21044 #: src/buffer_funcs.cpp:110
21046 msgstr "&Erstellen"
21048 #: src/buffer_funcs.cpp:138
21051 "The specified document template\n"
21053 "could not be read."
21055 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
21057 "konnte nicht gelesen werden."
21059 #: src/buffer_funcs.cpp:140
21060 msgid "Could not read template"
21061 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
21063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
21064 msgid "Standard[[Bullets]]"
21067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21088 msgid "Directories"
21089 msgstr "Verzeichnisse"
21091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21096 msgid "Master document"
21097 msgstr "Hauptdokument"
21099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21101 msgstr "Geöffnete Dateien"
21103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21105 msgstr "Hilfedateien"
21107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21110 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21111 "Continue searching from the beginning?"
21113 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21114 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21119 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21120 "Continue searching from the end?"
21122 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21123 "Suche am Ende fortsetzen?"
21125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
21126 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
21127 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
21129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
21130 msgid "Advanced search cancelled by user"
21131 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
21133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
21134 msgid "Wrap search?"
21135 msgstr "Von vorne suchen?"
21137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
21138 msgid "Nothing to search"
21139 msgstr "Nichts zum suchen"
21141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
21142 msgid "No open document(s) in which to search"
21143 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
21146 msgid "Advanced Find and Replace"
21147 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21151 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21155 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21159 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21165 "1995--%1$s LyX Team"
21167 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21168 "1995--%1$s LyX-Team"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21171 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21172 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
21174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21176 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21177 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21178 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21180 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21181 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21182 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21185 msgid "not released yet"
21186 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21191 "LyX Version %1$s\n"
21194 "LyX Version %1$s\n"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21198 msgid "Library directory: "
21199 msgstr "Systemverzeichnis: "
21201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21202 msgid "User directory: "
21203 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21210 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21212 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21213 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21224 msgid "Preferences"
21225 msgstr "Einstellungen"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21228 msgid "Reconfigure"
21229 msgstr "Neu konfigurieren"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
21233 msgstr "%1 beenden"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
21236 msgid "Nothing to do"
21237 msgstr "Nichts zu tun"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
21240 msgid "Unknown action"
21241 msgstr "Unbekannte Aktion"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
21244 msgid "Command not handled"
21245 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
21248 msgid "Command disabled"
21249 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
21252 msgid "Running configure..."
21253 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
21256 msgid "Reloading configuration..."
21257 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
21260 msgid "System reconfiguration failed"
21261 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
21265 "The system reconfiguration has failed.\n"
21266 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21267 "Please reconfigure again if needed."
21269 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21270 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21271 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
21274 msgid "System reconfigured"
21275 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
21279 "The system has been reconfigured.\n"
21280 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21281 "updated document class specifications."
21283 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21284 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21285 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
21289 msgstr "LyX wird beendet."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
21293 msgid "Opening help file %1$s..."
21294 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
21297 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21298 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
21302 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21303 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
21307 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21308 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
21311 msgid "Unable to save document defaults"
21312 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
21315 msgid "Unknown function."
21316 msgstr "Unbekannte Funktion."
21318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
21319 msgid "The current document was closed."
21320 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
21324 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21328 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
21333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
21334 msgid "Software exception Detected"
21335 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
21338 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21339 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
21342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
21343 msgid "Could not find UI definition file"
21344 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
21349 "Error while reading the included file\n"
21351 "Please check your installation."
21353 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21355 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
21358 msgid "Could not find default UI file"
21359 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
21363 "LyX could not find the default UI file!\n"
21364 "Please check your installation."
21366 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21367 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21368 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
21373 "Error while reading the configuration file\n"
21375 "Falling back to default.\n"
21376 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21377 "check which User Interface file you are using."
21379 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21381 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21382 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
21383 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21386 msgid "BibTeX Bibliography"
21387 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
21395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
21396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21403 msgid "Documents|#o#O"
21404 msgstr "Dokumente|#k"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21407 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21408 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21411 msgid "Select a BibTeX database to add"
21412 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21415 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21416 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21419 msgid "Select a BibTeX style"
21420 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21424 msgstr "Kein Rahmen"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21427 msgid "Simple rectangular frame"
21428 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21431 msgid "Oval frame, thin"
21432 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21435 msgid "Oval frame, thick"
21436 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21439 msgid "Drop shadow"
21440 msgstr "Schlagschatten"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21443 msgid "Shaded background"
21444 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21447 msgid "Double rectangular frame"
21448 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21459 msgid "Total Height"
21460 msgstr "Gesamthöhe"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21468 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
21473 #: src/insets/Inset.cpp:108
21477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
21481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
21485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
21486 msgid "Filename Suffix"
21487 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
21500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
21510 msgid "Enter new branch name"
21511 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21516 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21517 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21519 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21520 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
21524 msgstr "&Zusammenführen"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
21527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21528 msgid "Renaming failed"
21529 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
21532 msgid "The branch could not be renamed."
21533 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21536 msgid "Merge Changes"
21537 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21545 "Änderung durch %1$s\n"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21550 msgid "Change made at %1$s\n"
21551 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21561 msgstr "Keine Änderung"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21565 msgstr "Kapitälchen"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21575 msgstr "Zurücksetzen"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21579 msgstr "Unterstrichen"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21582 msgid "Double underbar"
21583 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21586 msgid "Wavy underbar"
21587 msgstr "Wellig unterstrichen"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21591 msgstr "Durchgestrichen"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21595 msgstr "Keine Farbe"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21638 msgid "LinkBack PDF"
21639 msgstr "LinkBack-PDF"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21656 msgstr "%1$s Dateien"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21659 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21660 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21670 msgstr "Abgebrochen."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21673 msgid "Overwrite external file?"
21674 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21678 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21679 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21682 msgid "List of previous commands"
21683 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21686 msgid "Next command"
21687 msgstr "Nächster Befehl"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21690 msgid "Compare LyX files"
21691 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21694 msgid "Select document"
21695 msgstr "Dokument wählen"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21703 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21713 msgid "Error while comparing documents."
21714 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21718 msgstr "Abgebrochen"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21725 msgid "Aborting process..."
21726 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21729 msgid "differences"
21730 msgstr "Unterschiede"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21733 msgid "Compare different revisions"
21734 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21737 msgid "big[[delimiter size]]"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21741 msgid "Big[[delimiter size]]"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21745 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21749 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21753 msgid "Math Delimiter"
21754 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21766 msgid "Computer Modern Roman"
21767 msgstr "Computer Modern Roman"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21770 msgid "Latin Modern Roman"
21771 msgstr "Latin Modern Roman"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21774 msgid "AE (Almost European)"
21775 msgstr "AE (Almost European)"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21778 msgid "Times Roman"
21779 msgstr "Times Roman"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21786 msgid "Bitstream Charter"
21787 msgstr "Bitstream Charter"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21790 msgid "New Century Schoolbook"
21791 msgstr "New Century Schoolbook"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21803 msgstr "Bera Serif"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21806 msgid "Concrete Roman"
21807 msgstr "Concrete Roman"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21810 msgid "Zapf Chancery"
21811 msgstr "Zapf Chancery"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21814 msgid "Computer Modern Sans"
21815 msgstr "Computer Modern Sans"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21818 msgid "Latin Modern Sans"
21819 msgstr "Latin Modern Sans"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21826 msgid "Avant Garde"
21827 msgstr "Avant Garde"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21838 msgid "Computer Modern Typewriter"
21839 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21842 msgid "Latin Modern Typewriter"
21843 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21858 msgid "CM Typewriter Light"
21859 msgstr "CM Typewriter Light"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21866 msgid "&Use AMS math package automatically"
21867 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21870 msgid "Use AMS &math package"
21871 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21874 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21875 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21878 msgid "Use esint package &automatically"
21879 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21882 msgid "Use &esint package"
21883 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21887 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21888 "inserted into formulas"
21890 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
21891 "in Formeln eingefügt werden"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21894 msgid "Use math&dots package automatically"
21895 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21898 msgid "Use mathdo&ts package"
21899 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21903 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21906 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21907 "Formeln eingefügt wird"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21910 msgid "Use mathtools package automatically"
21911 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21914 msgid "Use mathtools package"
21915 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21918 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
21919 msgstr "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen in Formeln eingefügt werden"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21922 msgid "Use mhchem &package automatically"
21923 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21926 msgid "Use mh&chem package"
21927 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21931 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21932 "inserted into formulas"
21934 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21935 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21938 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21939 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21942 msgid "Use undertilde pac&kage"
21943 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21946 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
21947 msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21950 msgid "Module not found!"
21951 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21954 msgid "Press button to check validity..."
21955 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21958 msgid "Conversion Failed!"
21959 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21962 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21963 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21966 msgid "Layout is valid!"
21967 msgstr "Format ist gültig!"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21970 msgid "Layout is invalid!"
21971 msgstr "Format ist ungültig!"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21974 msgid "Convert to current format"
21975 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21978 msgid "Document Settings"
21979 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
21982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21984 msgid "Child Document"
21985 msgstr "Unterdokument"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21988 msgid "Include to Output"
21989 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
22003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
22004 msgid "None (no fontenc)"
22005 msgstr "Keine (kein fontenc)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
22009 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
22010 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
22012 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)\n"
22013 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
22019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
22023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
22025 msgstr "mit Überschriften"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
22029 msgstr "ausgefallen"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
22039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
22040 msgid "US executive"
22041 msgstr "US executive"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
22119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
22127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
22131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
22143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22156 msgid "Language Default (no inputenc)"
22157 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
22167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
22171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
22175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
22179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
22183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
22185 msgstr "Nummeriert"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
22188 msgid "Appears in TOC"
22189 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
22192 msgid "Author-year"
22193 msgstr "Autor-Jahr"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
22197 msgstr "Nummerisch"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
22200 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22201 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
22205 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22206 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
22210 msgid "Unavailable: %1$s"
22211 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
22215 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22216 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
22219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
22220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22221 msgid "Document Class"
22222 msgstr "Dokumentklasse"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
22226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22229 msgid "Child Documents"
22230 msgstr "Unterdokumente"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22237 msgid "Local Layout"
22238 msgstr "Lokales Format"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
22241 msgid "Text Layout"
22242 msgstr "Textformat"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22245 msgid "Page Margins"
22246 msgstr "Seitenränder"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
22253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22254 msgid "Numbering & TOC"
22255 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
22259 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
22262 msgid "PDF Properties"
22263 msgstr "PDF-Eigenschaften"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
22266 msgid "Math Options"
22267 msgstr "Mathe-Optionen"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
22270 msgid "Float Placement"
22271 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
22275 msgstr "Auflistungszeichen"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
22281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
22282 msgid "LaTeX Preamble"
22283 msgstr "LaTeX-Vorspann"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
22286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
22287 msgid "&Default..."
22288 msgstr "Stan&dard..."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
22291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
22292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
22293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
22294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
22295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
22296 msgid " (not installed)"
22297 msgstr " (nicht installiert)"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
22300 msgid "Layouts|#o#O"
22301 msgstr "Formatdateien|#o#O"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22304 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22305 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
22308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
22309 msgid "Local layout file"
22310 msgstr "Lokale Formatdatei"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
22314 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22315 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22316 "document may not work with this layout if you do not\n"
22317 "keep the layout file in the document directory."
22319 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
22320 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
22321 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
22322 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
22323 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
22326 msgid "&Set Layout"
22327 msgstr "&Layout übernehmen"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
22330 msgid "Unable to read local layout file."
22331 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
22333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
22334 msgid "Select master document"
22335 msgstr "Hauptdokument wählen"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
22338 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22339 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
22344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
22345 msgid "Unapplied changes"
22346 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
22349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
22351 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22352 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22354 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22355 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22356 "Aktion verlorengehen."
22358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
22359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
22363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
22364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
22365 msgid "Unable to set document class."
22366 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
22371 msgstr "%1$s, %2$s"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
22375 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22376 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
22380 msgid "%1$s (unavailable)"
22381 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
22384 msgid "Module provided by document class."
22385 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
22389 msgid "Category: %1$s."
22390 msgstr "Kategorie: %1$s."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
22394 msgid "Package(s) required: %1$s."
22395 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
22401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
22403 msgid "Modules required: %1$s."
22404 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
22408 msgid "Modules excluded: %1$s."
22409 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
22412 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22413 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
22416 msgid "[No options predefined]"
22417 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
22420 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22421 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
22424 msgid "&Use Hyperref Support"
22425 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
22428 msgid "Can't set layout!"
22429 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22433 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22434 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
22438 msgstr "nicht gefunden"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
22441 msgid "Assigned master does not include this file"
22442 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
22447 "You must include this file in the document\n"
22448 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22451 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22452 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22453 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
22456 msgid "Could not load master"
22457 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
22462 "The master document '%1$s'\n"
22463 "could not be loaded."
22465 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22466 "konnte nicht geladen werden."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22479 msgstr "Fehlerliste"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22483 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22484 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22489 msgstr "Oben links"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22493 msgid "Bottom left"
22494 msgstr "Unten links"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22498 msgid "Baseline left"
22499 msgstr "Grundlinie links"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22504 msgstr "Oben zentriert"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22508 msgid "Bottom center"
22509 msgstr "Unten zentriert"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22513 msgid "Baseline center"
22514 msgstr "Grundlinie zentriert"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22519 msgstr "Oben rechts"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22523 msgid "Bottom right"
22524 msgstr "Unten rechts"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
22527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
22528 msgid "Baseline right"
22529 msgstr "Grundlinie rechts"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
22532 msgid "External Material"
22533 msgstr "Externes Material"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
22539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
22540 msgid "Select external file"
22541 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
22544 msgid "automatically"
22545 msgstr "automatisch"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
22551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22553 msgid "Dissolve previous group?"
22554 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
22559 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22560 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22561 "because this graphic was its only member.\n"
22562 "How do you want to proceed?"
22564 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22565 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22566 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22567 "Was möchten Sie tun?"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
22570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
22572 msgid "Stick with group '%1$s'"
22573 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
22577 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22578 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
22583 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22584 "the group will be dissolved,\n"
22585 "because this graphic was its only member.\n"
22586 "How do you want to proceed?"
22588 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22589 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22590 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22591 "Was möchten Sie tun?"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22595 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22596 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22599 msgid "Enter unique group name:"
22600 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22603 msgid "Group already defined!"
22604 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22608 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22609 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22612 #: src/lengthcommon.cpp:44
22616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22617 #: src/lengthcommon.cpp:44
22621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22622 #: src/lengthcommon.cpp:45
22626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
22627 #: src/lengthcommon.cpp:45
22628 msgid "in[[unit of measure]]"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22632 msgid "Select graphics file"
22633 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22636 msgid "Clipart|#C#c"
22637 msgstr "Clipart|#C#c"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22642 msgid "Interword Space"
22643 msgstr "Normales Leerzeichen"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22649 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22653 msgid "Medium Space"
22654 msgstr "Mittlerer Abstand"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22658 msgid "Thick Space"
22659 msgstr "Großer Abstand"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22664 msgid "Negative Thin Space"
22665 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22670 msgid "Negative Medium Space"
22671 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22676 msgid "Negative Thick Space"
22677 msgstr "Negativer großer Abstand"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22681 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22682 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22686 msgid "Quad (1 em)"
22687 msgstr "Geviert (1 em)"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
22690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22691 msgid "Double Quad (2 em)"
22692 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
22695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22697 msgid "Horizontal Fill"
22698 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
22701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22702 msgid "Visible Space"
22703 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22707 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22708 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22709 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22711 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22712 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22713 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22720 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22721 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22724 msgid "Select document to include"
22725 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22728 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22729 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22732 msgid "Index Entry Settings"
22733 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22736 msgid "Label Color"
22737 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22740 msgid "Cannot remove standard index"
22741 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22744 msgid "The default index cannot be removed."
22745 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22748 msgid "Enter new index name"
22749 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22752 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22753 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22761 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22765 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22777 msgstr "Textklasse"
22779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22785 msgstr "Piktogramm"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22795 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22799 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22812 msgid "No language"
22813 msgstr "Keine Sprache"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22816 msgid "Program Listing Settings"
22817 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22821 msgstr "Kein Dialekt"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22826 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22833 msgid "Literate Programming Build Log"
22834 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22837 msgid "lyx2lyx Error Log"
22838 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22841 msgid "Version Control Log"
22842 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22845 msgid "Log file not found."
22846 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22849 msgid "No literate programming build log file found."
22850 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22853 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22854 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22857 msgid "No version control log file found."
22858 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22861 msgid "Math Matrix"
22862 msgstr "Mathe-Matrix"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22865 msgid "Note Settings"
22866 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22869 msgid "Paragraph Settings"
22870 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22874 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22876 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22878 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22880 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22882 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22883 msgid "Phantom Settings"
22884 msgstr "Phantom Einstellungen"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22887 msgid "System files|#S#s"
22888 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22891 msgid "User files|#U#u"
22892 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22895 msgid "Look & Feel"
22896 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22899 msgid "Language Settings"
22900 msgstr "Spracheinstellungen"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22903 msgid "File Handling"
22904 msgstr "Datei-Handhabung"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22907 msgid "Keyboard/Mouse"
22908 msgstr "Tastatur/Maus"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22911 msgid "Input Completion"
22912 msgstr "Eingabevervollständigung"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760
22915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
22917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22922 msgid "Screen Fonts"
22923 msgstr "Bildschirmschriften"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22930 msgid "Select directory for example files"
22931 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22934 msgid "Select a document templates directory"
22935 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22938 msgid "Select a temporary directory"
22939 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22942 msgid "Select a backups directory"
22943 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22946 msgid "Select a document directory"
22947 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22950 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22951 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22954 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22955 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22958 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22959 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22963 msgid "Spellchecker"
22964 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22987 msgid "File Formats"
22988 msgstr "Dateiformate"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
22991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22992 msgid "Format in use"
22993 msgstr "Format wird verwendet"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22996 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22997 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
23000 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
23001 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
23003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
23004 msgid "LyX needs to be restarted!"
23005 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
23008 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
23009 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
23011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
23015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
23017 msgid "User Interface"
23018 msgstr "Benutzeroberfläche"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
23024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
23028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
23032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
23034 msgstr "Tastenkürzel"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
23040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
23042 msgstr "Tastenkürzel"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
23045 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
23046 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
23049 msgid "Mathematical Symbols"
23050 msgstr "Mathematische Symbole"
23052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
23053 msgid "Document and Window"
23054 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
23057 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
23058 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
23061 msgid "System and Miscellaneous"
23062 msgstr "System und Verschiedenes"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
23065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
23067 msgstr "Zurüc&ksetzen"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
23070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
23071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
23072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
23073 msgid "Failed to create shortcut"
23074 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
23077 msgid "Unknown or invalid LyX function"
23078 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
23080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
23081 msgid "Invalid or empty key sequence"
23082 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
23087 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23089 "You need to remove that binding before creating a new one."
23091 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23092 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
23095 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23096 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
23102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
23103 msgid "Choose bind file"
23104 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
23107 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23108 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
23111 msgid "Choose UI file"
23112 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
23115 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23116 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
23119 msgid "Choose keyboard map"
23120 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
23123 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23124 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23126 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23127 msgid "Print Document"
23128 msgstr "Dokument drucken"
23130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23131 msgid "Print to file"
23132 msgstr "Ausgabe in Datei"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23135 msgid "PostScript files (*.ps)"
23136 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23139 msgid "Longest label width"
23140 msgstr "Breite der längsten Marke"
23142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23143 msgid "Index Settings"
23144 msgstr "Index-Einstellungen"
23146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23147 msgid "<All indexes>"
23148 msgstr "<Alle Indexe>"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23151 msgid "Progress/Debug Messages"
23152 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23155 msgid "Debug Level"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23163 msgid "Cross-reference"
23164 msgstr "Querverweis"
23166 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23168 msgstr "&Gehe zurück"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23172 msgstr "Springe zurück"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23175 msgid "Jump to label"
23176 msgstr "Springe zur Marke"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
23179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23180 msgid "<No prefix>"
23181 msgstr "<Ohne Präfix>"
23183 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23184 msgid "Find and Replace"
23185 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23187 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23188 msgid "Export or Send Document"
23189 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23191 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23193 msgstr "Zeige Datei"
23195 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23196 msgid "Error -> Cannot load file!"
23197 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23200 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23201 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23204 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
23205 msgstr "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
23207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23208 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23209 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
23211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23212 msgid "Basic Latin"
23213 msgstr "Basis-Lateinisch"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23216 msgid "Latin-1 Supplement"
23217 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
23219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23220 msgid "Latin Extended-A"
23221 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
23223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23224 msgid "Latin Extended-B"
23225 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
23227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23228 msgid "IPA Extensions"
23229 msgstr "IPA-Erweiterungen"
23231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23232 msgid "Spacing Modifier Letters"
23233 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23236 msgid "Combining Diacritical Marks"
23237 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23241 msgstr "Kyrillisch"
23243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23249 msgstr "Devanagari"
23251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23253 msgstr "Bengalisch"
23255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23296 msgid "Hangul Jamo"
23297 msgstr "Hangeul-Jamo"
23299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23300 msgid "Phonetic Extensions"
23301 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
23303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23304 msgid "Latin Extended Additional"
23305 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
23307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23308 msgid "Greek Extended"
23309 msgstr "Griechisch, Zusatz"
23311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23312 msgid "General Punctuation"
23313 msgstr "Interpunktion, allgemein"
23315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23316 msgid "Superscripts and Subscripts"
23317 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
23319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23320 msgid "Currency Symbols"
23321 msgstr "Währungszeichen"
23323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23324 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23325 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
23327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23328 msgid "Letterlike Symbols"
23329 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
23331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23332 msgid "Number Forms"
23333 msgstr "Zahlzeichen"
23335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23336 msgid "Mathematical Operators"
23337 msgstr "Mathematische Operatoren"
23339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23340 msgid "Miscellaneous Technical"
23341 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
23343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23344 msgid "Control Pictures"
23345 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
23347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23348 msgid "Optical Character Recognition"
23349 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
23351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23352 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23353 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
23355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23356 msgid "Box Drawing"
23357 msgstr "Rahmenzeichnung"
23359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23360 msgid "Block Elements"
23361 msgstr "Blockelemente"
23363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23364 msgid "Geometric Shapes"
23365 msgstr "Geometrische Formen"
23367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23368 msgid "Miscellaneous Symbols"
23369 msgstr "Verschiedene Symbole"
23371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23376 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23377 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23380 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23381 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23396 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23397 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23404 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23405 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23408 msgid "CJK Compatibility"
23409 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23412 msgid "CJK Unified Ideographs"
23413 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23416 msgid "Hangul Syllables"
23417 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23420 msgid "High Surrogates"
23421 msgstr "High Surrogates"
23423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23424 msgid "Private Use High Surrogates"
23425 msgstr "Private Use High Surrogates"
23427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23428 msgid "Low Surrogates"
23429 msgstr "Low Surrogates"
23431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23432 msgid "Private Use Area"
23433 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23436 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23437 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23440 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23441 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23444 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23445 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23448 msgid "Combining Half Marks"
23449 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23452 msgid "CJK Compatibility Forms"
23453 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23456 msgid "Small Form Variants"
23457 msgstr "Kleine Formvarianten"
23459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23460 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23461 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23464 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23465 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23468 msgid "Linear B Syllabary"
23469 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23472 msgid "Linear B Ideograms"
23473 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23476 msgid "Aegean Numbers"
23477 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23480 msgid "Ancient Greek Numbers"
23481 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23485 msgstr "Altitalisch"
23487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23493 msgstr "Ugaritisch"
23495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23496 msgid "Old Persian"
23497 msgstr "Altpersisch"
23499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23501 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23505 msgstr "Shaw-Alphabet"
23507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23512 msgid "Cypriot Syllabary"
23513 msgstr "Kyprische Schrift"
23515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23517 msgstr "Kharoshthi"
23519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23521 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23524 msgid "Musical Symbols"
23525 msgstr "Notenschriftzeichen"
23527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23529 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23533 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23537 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23541 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23545 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23552 msgid "Variation Selectors Supplement"
23553 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23557 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23561 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23564 msgid "Character: "
23567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23568 msgid "Code Point: "
23569 msgstr "Code-Punkt: "
23571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23576 msgid "Insert Table"
23577 msgstr "Tabelle einfügen"
23579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23580 msgid "TeX Information"
23581 msgstr "TeX-Informationen"
23583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
23584 msgid "No thesaurus available for this language!"
23585 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23589 msgstr "Gliederung"
23591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376
23592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23594 msgstr "automatisch"
23596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381
23597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
23601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
23603 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23604 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23611 msgid "unknown version"
23612 msgstr "unbekannte Version"
23614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23615 msgid "Small-sized icons"
23616 msgstr "Kleine Symbole"
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23619 msgid "Normal-sized icons"
23620 msgstr "Normale Symbole"
23622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23623 msgid "Big-sized icons"
23624 msgstr "Große Symbole"
23626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23628 msgid "Successful export to format: %1$s"
23629 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23633 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23634 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23638 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23639 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23643 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23644 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23648 msgstr "LyX beenden"
23650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23651 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23652 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23655 msgid "Welcome to LyX!"
23656 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23659 msgid "Automatic save done."
23660 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23663 msgid "Automatic save failed!"
23664 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23667 msgid "Command not allowed without any document open"
23668 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23672 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23673 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23676 msgid "Select template file"
23677 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
23680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23681 msgid "Templates|#T#t"
23682 msgstr "Vorlagen|#V"
23684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23685 msgid "Document not loaded."
23686 msgstr "Dokument nicht geladen."
23688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23689 msgid "Select document to open"
23690 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23695 msgid "Examples|#E#e"
23696 msgstr "Beispiele|#B"
23698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23699 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23700 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23703 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23704 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23707 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23708 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23711 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23712 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
23715 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23720 msgid "Invalid filename"
23721 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23726 "The directory in the given path\n"
23730 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23736 msgid "Opening document %1$s..."
23737 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23741 msgid "Document %1$s opened."
23742 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23745 msgid "Version control detected."
23746 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23750 msgid "Could not open document %1$s"
23751 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23754 msgid "Couldn't import file"
23755 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23759 msgid "No information for importing the format %1$s."
23760 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23764 msgid "Select %1$s file to import"
23765 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23772 "The document %1$s already exists.\n"
23774 "Do you want to overwrite that document?"
23776 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23778 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
23781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23783 msgid "Overwrite document?"
23784 msgstr "Dokument überschreiben?"
23786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23788 msgid "Importing %1$s..."
23789 msgstr "Importiere %1$s..."
23791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23793 msgstr "wurde eingefügt."
23795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23796 msgid "file not imported!"
23797 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23801 msgstr "Neues_Dokument"
23803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23804 msgid "Select LyX document to insert"
23805 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23808 msgid "Choose a filename to save document as"
23809 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23816 "is already open in your current session.\n"
23817 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23818 "Do you want to choose a new filename?"
23822 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23823 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23824 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23827 msgid "Chosen File Already Open"
23828 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23835 msgstr "&Umbenennen"
23837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23838 msgid "Choose a filename to export the document as"
23839 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23844 "The document %1$s could not be saved.\n"
23846 "Do you want to rename the document and try again?"
23848 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23850 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23853 msgid "Rename and save?"
23854 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23858 msgstr "&Wiederholen"
23860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23861 msgid "Close document"
23862 msgstr "Dokument schließen"
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23865 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23866 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23872 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23874 "Do you want to save the document?"
23876 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23878 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
23881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23882 msgid "Save new document?"
23883 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23888 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23890 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23892 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23893 "sind nicht gespeichert.\n"
23894 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
23897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23898 msgid "Save changed document?"
23899 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23903 msgstr "&Verwerfen"
23905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23908 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23910 "Do you want to save the document?"
23912 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23914 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23921 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23925 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23926 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23929 msgid "Reload externally changed document?"
23930 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23933 msgid "Error when setting the locking property."
23934 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23937 msgid "Directory is not accessible."
23938 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23942 msgid "Opening child document %1$s..."
23943 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23947 msgid "No buffer for file: %1$s."
23948 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23951 msgid "Export Error"
23952 msgstr "Exportfehler"
23954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23955 msgid "Error cloning the Buffer."
23956 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23960 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23961 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
23964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23965 msgid "Exporting ..."
23966 msgstr "Exportiere ..."
23968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23969 msgid "Previewing ..."
23970 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23973 msgid "Document not loaded"
23974 msgstr "Dokument nicht geladen."
23976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23977 msgid "Select file to insert"
23978 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23981 msgid "All Files (*)"
23982 msgstr "Alle Dateien (*)"
23984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23986 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23987 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23990 msgid "Revert to saved document?"
23991 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23994 msgid "Saving all documents..."
23995 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23998 msgid "All documents saved."
23999 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
24001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
24003 msgid "%1$s unknown command!"
24004 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
24006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
24007 msgid "Please, preview the document first."
24008 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
24010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
24011 msgid "Couldn't proceed."
24012 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
24014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
24015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
24016 msgid "LaTeX Source"
24017 msgstr "LaTeX-Quelle"
24019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
24020 msgid "DocBook Source"
24021 msgstr "DocBook-Quelle"
24023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
24024 msgid "Literate Source"
24025 msgstr "Literarische Quelle"
24027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
24028 msgid " (version control, locking)"
24029 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
24031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
24032 msgid " (version control)"
24033 msgstr " (Versionskontrolle)"
24035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
24037 msgstr " (geändert)"
24039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
24040 msgid " (read only)"
24041 msgstr " (schreibgeschützt)"
24043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
24045 msgstr "Datei schließen"
24047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
24049 msgstr "Unterfenster verstecken"
24051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
24053 msgstr "Unterfenster schließen"
24055 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
24056 msgid "Wrap Float Settings"
24057 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
24059 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
24060 msgid "Click to detach"
24061 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
24063 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
24065 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
24066 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
24068 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
24069 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
24070 msgid "Enter characters to filter the layout list."
24071 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
24073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
24075 msgstr " (unbekannt)"
24077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
24081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
24083 msgstr "Keine Gruppe"
24085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
24086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
24087 msgid "More Spelling Suggestions"
24088 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24091 msgid "Add to personal dictionary|n"
24092 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24095 msgid "Ignore all|I"
24096 msgstr "Alle ignorieren|i"
24098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24099 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24100 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24107 msgid "More Languages ...|M"
24108 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
24111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24113 msgstr "Versteckt|V"
24115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24116 msgid "<No Documents Open>"
24117 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24120 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24121 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24124 msgid "View (Other Formats)|F"
24125 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24128 msgid "Update (Other Formats)|p"
24129 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24133 msgid "View [%1$s]|V"
24134 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24138 msgid "Update [%1$s]|U"
24139 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24142 msgid "No Custom Insets Defined!"
24143 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24146 msgid "<No Document Open>"
24147 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24150 msgid "Master Document"
24151 msgstr "Hauptdokument"
24153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24154 msgid "Open Navigator..."
24155 msgstr "Navigator öffnen..."
24157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24158 msgid "Other Lists"
24159 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24162 msgid "<Empty Table of Contents>"
24163 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24166 msgid "Other Toolbars"
24167 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24170 msgid "No Branches Set for Document!"
24171 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24174 msgid "Index List|I"
24175 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24178 msgid "Index Entry|d"
24179 msgstr "Stichwort|h"
24181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24183 msgid "Index: %1$s"
24184 msgstr "Index: %1$s"
24186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
24187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24189 msgid "Index Entry (%1$s)"
24190 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24193 msgid "No Citation in Scope!"
24194 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
24196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
24197 #: src/insets/InsetCitation.cpp:127
24198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
24199 msgid "No citations selected!"
24200 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
24203 msgid "No Action Defined!"
24204 msgstr "Keine Aktion definiert!"
24206 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24210 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24212 msgstr "Eingabe löschen"
24214 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24216 msgid "Export %1$s"
24217 msgstr "%1$s exportieren"
24219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24221 msgid "Import %1$s"
24222 msgstr "%1$s importieren"
24224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24226 msgid "Update %1$s"
24227 msgstr "%1$s aktualisieren"
24229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24232 msgstr "%1$s ansehen"
24234 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24236 msgstr "Leerzeichen"
24238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24239 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
24240 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
24242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24243 msgid "Could not update TeX information"
24244 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
24246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24248 msgid "The script `%1$s' failed."
24249 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
24251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24253 msgstr "Alle Dateien "
24255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552
24256 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
24258 msgid "Table of Contents"
24259 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
24261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24262 msgid "List of Graphics"
24265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24266 msgid "List of Equations"
24267 msgstr "Gleichungen"
24269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24270 msgid "List of Footnotes"
24273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24274 msgid "List of Listings"
24275 msgstr "Programm-Listings"
24277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24278 msgid "List of Index Entries"
24279 msgstr "Stichwörter"
24281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24282 msgid "List of Marginal notes"
24283 msgstr "Randnotizen"
24285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24286 msgid "List of Notes"
24289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24290 msgid "List of Citations"
24291 msgstr "Literaturverweise"
24293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24294 msgid "Labels and References"
24295 msgstr "Marken und Querverweise"
24297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24298 msgid "List of Branches"
24301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24302 msgid "List of Changes"
24303 msgstr "Änderungen"
24305 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
24306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
24308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
24309 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
24310 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
24312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
24313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
24315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
24316 msgid "Problematic filename for DVI"
24317 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
24320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
24322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
24323 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24324 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24326 #: src/insets/Inset.cpp:88
24327 msgid "Bibliography Entry"
24328 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
24330 #: src/insets/Inset.cpp:91
24334 #: src/insets/Inset.cpp:94
24336 msgstr "Gleitobjekt"
24338 #: src/insets/Inset.cpp:109
24339 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
24343 #: src/insets/Inset.cpp:111
24344 msgid "Horizontal Space"
24345 msgstr "Horizontaler Abstand"
24347 #: src/insets/Inset.cpp:112
24348 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24349 msgid "Vertical Space"
24350 msgstr "Vertikaler Abstand"
24352 #: src/insets/Inset.cpp:115
24356 #: src/insets/Inset.cpp:160
24357 msgid "Horizontal Math Space"
24358 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
24360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24361 msgid "Keys must be unique!"
24362 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
24364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24367 "The key %1$s already exists,\n"
24368 "it will be changed to %2$s."
24370 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
24371 "er wird zu %2$s geändert."
24373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24376 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24377 "If you proceed, all of them will be opened."
24379 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
24380 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
24382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24383 msgid "Open Databases?"
24384 msgstr "Datenbanken öffnen?"
24386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24388 msgstr "&Fortfahren"
24390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24391 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24392 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
24394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24396 msgstr "Datenbanken:"
24398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24399 msgid "Style File:"
24400 msgstr "Stildatei:"
24402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24407 msgid "included in TOC"
24408 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
24410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
24411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24412 msgid "Export Warning!"
24413 msgstr "Export-Warnung!"
24415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24417 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24418 "BibTeX will be unable to find them."
24420 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24421 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24425 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24426 "BibTeX will be unable to find it."
24428 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
24429 "BiBTeX wird sie nicht finden."
24431 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24432 msgid "simple frame"
24433 msgstr "einfacher Rahmen"
24435 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24439 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24440 msgid "simple frame, page breaks"
24441 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
24443 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24445 msgstr "oval, dünn"
24447 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24448 msgid "oval, thick"
24449 msgstr "oval, dick"
24451 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24452 msgid "drop shadow"
24453 msgstr "Schlagschatten"
24455 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24456 msgid "shaded background"
24457 msgstr "schattierter Hintergrund"
24459 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24460 msgid "double frame"
24461 msgstr "doppelter Rahmen"
24463 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24464 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24466 msgid "%1$s (%2$s)"
24467 msgstr "%1$s (%2$s)"
24469 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24471 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24472 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24485 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24486 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24493 msgid "Branch (child only): "
24494 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24497 msgid "Branch (undefined): "
24498 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24504 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24507 msgstr "Unter-%1$s"
24509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
24510 msgid "No bibliography defined!"
24511 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24513 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24514 msgid "LaTeX Command: "
24515 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24518 msgid "InsetCommand Error: "
24519 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24523 msgid "Incompatible command name."
24524 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24528 msgid "InsetCommandParams Error: "
24529 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24532 msgid "InsetCommandParams: "
24533 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24536 msgid "Unknown parameter name: "
24537 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24540 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24541 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24544 msgid "Uncodable characters"
24545 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24550 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24551 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24554 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24555 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24558 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24560 msgid "External template %1$s is not installed"
24561 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24566 msgstr "Gleitobjekt: "
24568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24570 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24571 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24575 msgstr "Gleitobjekt"
24577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24579 msgstr "Untergleitobjekt: "
24581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24582 msgid " (sideways)"
24583 msgstr " (seitwärts)"
24585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
24586 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24587 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
24591 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24592 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24594 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:675
24602 "Could not copy the file\n"
24604 "into the temporary directory."
24608 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24610 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24613 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24614 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24618 msgid "Graphics file: %1$s"
24619 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24621 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24631 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24632 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24635 msgid "Verbatim Input"
24636 msgstr "Unformatiert"
24638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24639 msgid "Verbatim Input*"
24640 msgstr "Unformatiert*"
24642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24643 msgid "Include (excluded)"
24644 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
24648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24649 msgid "Recursive input"
24650 msgstr "Rekursive Eingabe"
24652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
24654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24656 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24657 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24662 "Could not load included file\n"
24664 "Please, check whether it actually exists."
24666 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
24667 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
24669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24670 msgid "Missing included file"
24671 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
24673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24676 "Included file `%1$s'\n"
24677 "has textclass `%2$s'\n"
24678 "while parent file has textclass `%3$s'."
24680 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24681 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24682 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24685 msgid "Different textclasses"
24686 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24691 "Included file `%1$s'\n"
24692 "uses module `%2$s'\n"
24693 "which is not used in parent file."
24695 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24696 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24697 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24700 msgid "Module not found"
24701 msgstr "Modul nicht gefunden"
24703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
24704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24707 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24708 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24710 "Die eingebundene Datei\n"
24712 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
24713 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
24715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
24716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
24717 msgid "Export failure"
24718 msgstr "Exportfehler"
24720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24721 msgid "Unsupported Inclusion"
24722 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24727 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24730 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24734 msgid "Index sorting failed"
24735 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24740 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24741 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24742 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24743 "explained in the User Guide."
24745 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24746 "automatisch sortiert werden.\n"
24747 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24748 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24751 msgid "Index Entry"
24754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24756 msgid "unknown type!"
24757 msgstr "unbekannter Typ!"
24759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24760 msgid "Unknown index type!"
24761 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24764 msgid "All indexes"
24765 msgstr "Alle Indexe"
24767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24769 msgstr "Unterindex"
24771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24773 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24774 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24777 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24778 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
24781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
24782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
24783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
24785 msgstr "undefiniert"
24787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24798 msgid "No version control"
24799 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24802 msgid "Label names must be unique!"
24803 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24808 "The label %1$s already exists,\n"
24809 "it will be changed to %2$s."
24811 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24812 "sie wird zu %2$s geändert."
24814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24815 msgid "DUPLICATE: "
24816 msgstr "DUPLIKAT: "
24818 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24819 msgid "Horizontal line"
24820 msgstr "Horizontale Linie"
24822 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24823 msgid "no more lstline delimiters available"
24824 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24826 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24827 msgid "Running out of delimiters"
24828 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24830 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24832 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24833 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24834 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24835 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24836 "must investigate!"
24838 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24839 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24840 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24841 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24842 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24844 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24845 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24846 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24848 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24851 "The following characters in one of the program listings are\n"
24852 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24855 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24856 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24860 msgid "A value is expected."
24861 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24869 msgid "Unbalanced braces!"
24870 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24873 msgid "Please specify true or false."
24874 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24877 msgid "Only true or false is allowed."
24878 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24881 msgid "Please specify an integer value."
24882 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24885 msgid "An integer is expected."
24886 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24889 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24890 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24893 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24894 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24898 msgid "Please specify one of %1$s."
24899 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24903 msgid "Try one of %1$s."
24904 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24908 msgid "I guess you mean %1$s."
24909 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24913 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24914 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24918 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24919 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24922 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24923 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24926 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24927 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24930 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24931 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24934 msgid "Enter something like \\color{white}"
24935 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24938 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24939 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24942 msgid "auto, last or a number"
24943 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24946 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24947 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24950 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24951 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24954 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24955 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24959 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24960 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24964 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24965 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24969 msgid "Parameter %1$s: "
24970 msgstr "Parameter: %1$s: "
24972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24974 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24975 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24979 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24980 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24983 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24985 msgstr "neue Seite"
24987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24989 msgstr "Seitenumbruch"
24991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24993 msgstr "Seite leeren"
24995 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24996 msgid "Clear Double Page"
24997 msgstr "Doppelseite leeren"
24999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
25003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
25004 msgid "Nomenclature Symbol: "
25005 msgstr "Nomenklatursymbol: "
25007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
25008 msgid "Description: "
25009 msgstr "Beschreibung: "
25011 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
25013 msgstr "Sortierung: "
25015 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
25019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
25023 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
25027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
25031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
25035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
25039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
25043 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
25047 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
25049 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
25051 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
25052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25054 msgstr "Querverweis: "
25056 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25061 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
25062 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
25064 msgstr "(Querverweis): "
25066 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25068 msgid "Page Number"
25069 msgstr "Seitennummer"
25071 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
25072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
25076 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
25077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25078 msgid "Textual Page Number"
25079 msgstr "Seitennummer in Textform"
25081 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
25082 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
25084 msgstr "TextSeite: "
25086 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
25087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25088 msgid "Standard+Textual Page"
25089 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25091 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
25092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25094 msgstr "Querverweis+Text: "
25096 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25098 msgstr "Formatiert"
25100 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25104 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25105 msgid "Reference to Name"
25106 msgstr "Referenz auf Namen"
25108 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25112 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25114 msgstr "Tiefgestellt"
25116 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25117 msgid "superscript"
25118 msgstr "Hochgestellt"
25120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25121 msgid "Protected Space"
25122 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25126 msgstr "Geviert-Abstand"
25128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25129 msgid "Double Quad Space"
25130 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25134 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25138 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25141 msgid "Protected Horizontal Fill"
25142 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
25160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
25164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
25168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25171 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
25173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25176 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
25178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
25179 msgid "Unknown TOC type"
25180 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
25182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
25183 msgid "Selection size should match clipboard content."
25184 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
25186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
25187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
25189 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
25191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25193 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
25196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25198 msgstr "Nicht angezeigt."
25200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25205 msgid "Converting to loadable format..."
25206 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
25208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25209 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25210 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
25212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25213 msgid "Scaling etc..."
25214 msgstr "Skaliere etc..."
25216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25217 msgid "Ready to display"
25218 msgstr "Bereit zur Anzeige"
25220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25221 msgid "No file found!"
25222 msgstr "Keine Datei gefunden!"
25224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25225 msgid "Error converting to loadable format"
25226 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
25228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25229 msgid "Error loading file into memory"
25230 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
25232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25233 msgid "Error generating the pixmap"
25234 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
25236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25241 msgid "Preview loading"
25242 msgstr "Laden der Vorschau"
25244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25245 msgid "Preview ready"
25246 msgstr "Vorschau bereit"
25248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25249 msgid "Preview failed"
25250 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
25252 #: src/lengthcommon.cpp:44
25253 msgid "cc[[unit of measure]]"
25256 #: src/lengthcommon.cpp:44
25260 #: src/lengthcommon.cpp:44
25264 #: src/lengthcommon.cpp:45
25268 #: src/lengthcommon.cpp:45
25269 msgid "mu[[unit of measure]]"
25272 #: src/lengthcommon.cpp:45
25276 #: src/lengthcommon.cpp:46
25280 #: src/lengthcommon.cpp:46
25284 #: src/lengthcommon.cpp:46
25285 msgid "Text Width %"
25286 msgstr "Textbreite %"
25288 #: src/lengthcommon.cpp:47
25289 msgid "Column Width %"
25290 msgstr "Spaltenbreite %"
25292 #: src/lengthcommon.cpp:47
25293 msgid "Page Width %"
25294 msgstr "Seitenbreite %"
25296 #: src/lengthcommon.cpp:47
25297 msgid "Line Width %"
25298 msgstr "Zeilenbreite %"
25300 #: src/lengthcommon.cpp:48
25301 msgid "Text Height %"
25302 msgstr "Texthöhe %"
25304 #: src/lengthcommon.cpp:48
25305 msgid "Page Height %"
25306 msgstr "Seitenhöhe %"
25308 #: src/lyxfind.cpp:144
25309 msgid "Search error"
25310 msgstr "Fehler beim Suchen"
25312 #: src/lyxfind.cpp:144
25313 msgid "Search string is empty"
25314 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
25316 #: src/lyxfind.cpp:381
25317 msgid "String found."
25318 msgstr "Zeichenkette gefunden."
25320 #: src/lyxfind.cpp:383
25321 msgid "String has been replaced."
25322 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
25324 #: src/lyxfind.cpp:386
25326 msgid "%1$d strings have been replaced."
25327 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
25329 #: src/lyxfind.cpp:1413
25330 msgid "Invalid regular expression!"
25331 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
25333 #: src/lyxfind.cpp:1418
25334 msgid "Match not found!"
25335 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
25337 #: src/lyxfind.cpp:1422
25338 msgid "Match found!"
25339 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
25341 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25343 msgid " Macro: %1$s: "
25344 msgstr " Makro: %1$s: "
25346 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
25347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25348 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25349 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25351 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25352 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
25354 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25356 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25357 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
25359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25361 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25362 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
25364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
25365 msgid "Cursor not in table"
25366 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
25368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
25369 msgid "Only one row"
25370 msgstr "Nur eine Zeile"
25372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
25373 msgid "Only one column"
25374 msgstr "Nur eine Spalte"
25376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
25377 msgid "No hline to delete"
25378 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
25380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
25381 msgid "No vline to delete"
25382 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
25384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
25386 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25387 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
25389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25390 msgid "Bad math environment"
25391 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
25393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25395 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25396 "Change the math formula type and try again."
25398 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
25399 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
25401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25404 msgstr "Keine Nummer"
25406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25413 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25414 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25418 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25419 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25423 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25424 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
25426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25427 msgid "create new math text environment ($...$)"
25428 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
25430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25431 msgid "entered math text mode (textrm)"
25432 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
25434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25435 msgid "Regular expression editor mode"
25436 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
25438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689
25439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
25440 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25441 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
25443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694
25444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
25445 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25446 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
25448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25449 msgid "Standard[[mathref]]"
25452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25456 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25457 msgid "FormatRef: "
25458 msgstr "Formatiert: "
25460 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25462 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25463 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
25465 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25475 msgstr "Mathe-Makro"
25477 #: src/output.cpp:37
25480 "Could not open the specified document\n"
25483 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25484 "konnte nicht geöffnet werden."
25486 #: src/output_plaintext.cpp:141
25488 msgstr "Abstract: "
25490 #: src/output_plaintext.cpp:153
25491 msgid "References: "
25492 msgstr "Referenzen: "
25494 #: src/support/Package.cpp:470
25495 msgid "LyX binary not found"
25496 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
25498 #: src/support/Package.cpp:471
25500 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25501 msgstr "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden werden."
25503 #: src/support/Package.cpp:590
25506 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25508 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25509 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25511 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25513 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
25514 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
25516 #: src/support/Package.cpp:671
25517 #: src/support/Package.cpp:698
25518 msgid "File not found"
25519 msgstr "Datei nicht gefunden"
25521 #: src/support/Package.cpp:672
25524 "Invalid %1$s switch.\n"
25525 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25527 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25528 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25530 #: src/support/Package.cpp:699
25533 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25534 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25536 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25537 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25539 #: src/support/Package.cpp:723
25542 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25543 "%2$s is not a directory."
25545 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25546 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25548 #: src/support/Package.cpp:725
25549 msgid "Directory not found"
25550 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25552 #: src/support/Systemcall.cpp:382
25557 "has not yet completed.\n"
25559 "Do you want to stop it?"
25563 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
25565 "Möchten Sie ihn beenden?"
25567 #: src/support/Systemcall.cpp:384
25568 msgid "Stop command?"
25569 msgstr "Befehl stoppen?"
25571 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25575 #: src/support/Systemcall.cpp:385
25576 msgid "Let it &run"
25577 msgstr "&Fortfahren"
25579 #: src/support/debug.cpp:41
25580 msgid "No debugging messages"
25581 msgstr "Keine Testmeldungen"
25583 #: src/support/debug.cpp:42
25584 msgid "General information"
25585 msgstr "Allgemeine Informationen"
25587 #: src/support/debug.cpp:43
25588 msgid "Program initialisation"
25589 msgstr "Initialisierung des Programms"
25591 #: src/support/debug.cpp:44
25592 msgid "Keyboard events handling"
25593 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25595 #: src/support/debug.cpp:45
25596 msgid "GUI handling"
25597 msgstr "GUI-Aufbau"
25599 #: src/support/debug.cpp:46
25600 msgid "Lyxlex grammar parser"
25601 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25603 #: src/support/debug.cpp:47
25604 msgid "Configuration files reading"
25605 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25607 #: src/support/debug.cpp:48
25608 msgid "Custom keyboard definition"
25609 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25611 #: src/support/debug.cpp:49
25612 msgid "LaTeX generation/execution"
25613 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25615 #: src/support/debug.cpp:50
25616 msgid "Math editor"
25617 msgstr "Mathe-Editor"
25619 #: src/support/debug.cpp:51
25620 msgid "Font handling"
25621 msgstr "Schrift-Handhabung"
25623 #: src/support/debug.cpp:52
25624 msgid "Textclass files reading"
25625 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25627 #: src/support/debug.cpp:53
25628 msgid "Version control"
25629 msgstr "Versionskontrolle"
25631 #: src/support/debug.cpp:54
25632 msgid "External control interface"
25633 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25635 #: src/support/debug.cpp:55
25636 msgid "Undo/Redo mechanism"
25637 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25639 #: src/support/debug.cpp:56
25640 msgid "User commands"
25641 msgstr "Benutzerbefehle"
25643 #: src/support/debug.cpp:57
25644 msgid "The LyX Lexer"
25645 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25647 #: src/support/debug.cpp:58
25648 msgid "Dependency information"
25649 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25651 #: src/support/debug.cpp:59
25653 msgstr "LyX-Einfügungen"
25655 #: src/support/debug.cpp:60
25656 msgid "Files used by LyX"
25657 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25659 #: src/support/debug.cpp:61
25660 msgid "Workarea events"
25661 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25663 #: src/support/debug.cpp:62
25664 msgid "Insettext/tabular messages"
25665 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25667 #: src/support/debug.cpp:63
25668 msgid "Graphics conversion and loading"
25669 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25671 #: src/support/debug.cpp:64
25672 msgid "Change tracking"
25673 msgstr "Änderungsverfolgung"
25675 #: src/support/debug.cpp:65
25676 msgid "External template/inset messages"
25677 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25679 #: src/support/debug.cpp:66
25680 msgid "RowPainter profiling"
25681 msgstr "RowPainter-Profiling"
25683 #: src/support/debug.cpp:67
25684 msgid "Scrolling debugging"
25685 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25687 #: src/support/debug.cpp:68
25688 msgid "Math macros"
25689 msgstr "Mathe-Makros"
25691 #: src/support/debug.cpp:69
25695 #: src/support/debug.cpp:70
25696 msgid "Locale/Internationalisation"
25697 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25699 #: src/support/debug.cpp:71
25700 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25701 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25703 #: src/support/debug.cpp:72
25704 msgid "Find and replace mechanism"
25705 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25707 #: src/support/debug.cpp:73
25708 msgid "Developers' general debug messages"
25709 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25711 #: src/support/debug.cpp:74
25712 msgid "All debugging messages"
25713 msgstr "Alle Testmeldungen"
25715 #: src/support/debug.cpp:153
25717 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25718 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25720 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25721 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25724 #: src/support/os_win32.cpp:482
25725 msgid "System file not found"
25726 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25728 #: src/support/os_win32.cpp:483
25730 "Unable to load shfolder.dll\n"
25733 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25734 "Bitte installieren."
25736 #: src/support/os_win32.cpp:488
25737 msgid "System function not found"
25738 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25740 #: src/support/os_win32.cpp:489
25742 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25743 "Don't know how to proceed. Sorry."
25745 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25746 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25748 #: src/support/userinfo.cpp:45
25749 msgid "Unknown user"
25750 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25752 #~ msgid "Table w&idth:"
25753 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
25755 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25756 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
25758 #~ msgid "Rotate table"
25759 #~ msgstr "Tabelle drehen"
25761 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25762 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
25764 #~ msgid "Rotate cell"
25765 #~ msgstr "Zelle drehen"
25770 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25771 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25773 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25774 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25776 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25777 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25779 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25781 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
25783 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25784 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25786 #~ msgid "&Output Format:"
25787 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25798 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25799 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25801 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25802 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25804 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25805 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25807 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25808 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25810 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25811 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25813 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25814 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25816 #~ msgid "Example \\theexample"
25817 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25819 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25820 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25822 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25823 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25825 #~ msgid "Remark \\theremark"
25826 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25828 #~ msgid "Case \\thecase"
25829 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25831 #~ msgid "Question \\thequestion"
25832 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25834 #~ msgid "Note \\thenote"
25835 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25837 #~ msgid "Specify the default paper size."
25838 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25840 #~ msgid "For Authors"
25841 #~ msgstr "Für Autoren"
25844 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25845 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25847 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25848 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25850 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25851 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25853 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25854 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25856 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25857 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25859 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25860 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25862 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25863 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25868 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25869 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25871 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25872 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25874 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25875 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25880 #~ msgid "TOC Title:"
25881 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25883 #~ msgid "\\thesol"
25884 #~ msgstr "\\thesol"
25886 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25887 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25890 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25891 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25892 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25894 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25895 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25896 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25899 #~ msgstr "Schritt"
25901 #~ msgid "Step \\thestep."
25902 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25904 #~ msgid "Appendices Section"
25905 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25907 #~ msgid "--- Appendices ---"
25908 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25910 #~ msgid "Preface:"
25911 #~ msgstr "Vorwort:"
25913 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25914 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25916 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25917 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25920 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25922 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25923 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25925 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25926 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25929 #~ msgid "Itemizef"
25930 #~ msgstr "Auflistung"
25933 #~ msgid "Itemizedd"
25934 #~ msgstr "Auflistung"
25936 #~ msgid "List of %1$s"
25937 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25942 #~ msgid "%1$s unknown"
25943 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25945 #~ msgid "Layout|L"
25946 #~ msgstr "Format|F"
25948 #~ msgid "Documents|D"
25949 #~ msgstr "Dokumente|k"
25951 #~ msgid "New from Template...|T"
25952 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25954 #~ msgid "Revert|R"
25955 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25957 #~ msgid "Custom...|C"
25958 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25961 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25964 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25967 #~ msgstr "Kopieren|K"
25970 #~ msgstr "Einfügen|E"
25972 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25973 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25975 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25976 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25978 #~ msgid "Tabular|T"
25979 #~ msgstr "Tabelle|T"
25981 #~ msgid "Thesaurus..."
25982 #~ msgstr "Thesaurus..."
25984 #~ msgid "Statistics...|i"
25985 #~ msgstr "Statistik...|i"
25987 #~ msgid "Change Tracking|g"
25988 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25990 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25991 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25993 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25994 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25996 #~ msgid "Line Top|T"
25997 #~ msgstr "Linie oben|b"
25999 #~ msgid "Line Bottom|B"
26000 #~ msgstr "Linie unten|e"
26002 #~ msgid "Line Left|L"
26003 #~ msgstr "Linie links|i"
26005 #~ msgid "Line Right|R"
26006 #~ msgstr "Linie rechts|c"
26008 #~ msgid "Alignment|i"
26009 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26011 #~ msgid "Delete Row|w"
26012 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
26014 #~ msgid "Copy Row"
26015 #~ msgstr "Zeile kopieren"
26017 #~ msgid "Swap Rows"
26018 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
26020 #~ msgid "Delete Column|D"
26021 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
26023 #~ msgid "Copy Column"
26024 #~ msgstr "Spalte kopieren"
26026 #~ msgid "Swap Columns"
26027 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
26029 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
26030 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
26032 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
26033 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
26035 #~ msgid "Alignment|A"
26036 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
26038 #~ msgid "Add Row|R"
26039 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
26041 #~ msgid "Add Column|C"
26042 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
26050 #~ msgid "Mathematica"
26051 #~ msgstr "Mathematica"
26053 #~ msgid "Maple, simplify"
26054 #~ msgstr "Maple, simplify"
26056 #~ msgid "Maple, factor"
26057 #~ msgstr "Maple, factor"
26059 #~ msgid "Maple, evalm"
26060 #~ msgstr "Maple, evalm"
26062 #~ msgid "Maple, evalf"
26063 #~ msgstr "Maple, evalf"
26065 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
26066 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
26068 #~ msgid "Align Environment|A"
26069 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
26071 #~ msgid "AlignAt Environment"
26072 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
26074 #~ msgid "Flalign Environment|F"
26075 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
26077 #~ msgid "Gather Environment"
26078 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
26080 #~ msgid "Multline Environment"
26081 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
26083 #~ msgid "Special Character|S"
26084 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
26086 #~ msgid "Cross-reference...|r"
26087 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
26089 #~ msgid "Short Title"
26090 #~ msgstr "Kurztitel"
26092 #~ msgid "Index Entry|I"
26093 #~ msgstr "Stichwort|S"
26095 #~ msgid "Nomenclature Entry"
26096 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
26098 #~ msgid "URL...|U"
26099 #~ msgstr "URL...|U"
26101 #~ msgid "Lists & TOC|O"
26102 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
26104 #~ msgid "TeX Code|T"
26105 #~ msgstr "TeX-Code|X"
26107 #~ msgid "Minipage|p"
26108 #~ msgstr "Minipage|p"
26110 #~ msgid "Tabular Material...|b"
26111 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26113 #~ msgid "Floats|a"
26114 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
26116 #~ msgid "Include File...|d"
26117 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
26119 #~ msgid "Insert File|e"
26120 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
26122 #~ msgid "External Material...|x"
26123 #~ msgstr "Externes Material...|E"
26125 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
26126 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
26128 #~ msgid "Protected Space|r"
26129 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
26131 #~ msgid "Vertical Space..."
26132 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
26134 #~ msgid "Line Break|L"
26135 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
26137 #~ msgid "Protected Dash|D"
26138 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
26140 #~ msgid "Single Quote|Q"
26141 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
26143 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26144 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
26146 #~ msgid "Horizontal Line"
26147 #~ msgstr "Horizontale Linie"
26149 #~ msgid "Font Change|o"
26150 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
26152 #~ msgid "Math Normal Font"
26153 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
26155 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26156 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
26158 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26159 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
26161 #~ msgid "Math Roman Family"
26162 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
26164 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26165 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
26167 #~ msgid "Math Bold Series"
26168 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
26170 #~ msgid "Text Normal Font"
26171 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
26173 #~ msgid "Floatflt Figure"
26174 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
26176 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26177 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
26179 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26180 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
26182 #~ msgid "Character...|C"
26183 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
26185 #~ msgid "Paragraph...|P"
26186 #~ msgstr "Absatz...|A"
26188 #~ msgid "Document...|D"
26189 #~ msgstr "Dokument...|D"
26191 #~ msgid "Tabular...|T"
26192 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26194 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26195 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
26197 #~ msgid "Noun Style|N"
26198 #~ msgstr "Eigenname|E"
26200 #~ msgid "Bold Style|B"
26201 #~ msgstr "Fettdruck|F"
26203 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26204 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
26206 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26207 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
26209 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26210 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
26212 #~ msgid "Update|U"
26213 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
26215 #~ msgid "TeX Information|X"
26216 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
26218 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26219 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
26221 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26222 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
26224 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26225 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
26227 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26228 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
26230 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26231 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
26233 #~ msgid "Extended Features|E"
26234 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
26236 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26237 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
26239 #~ msgid "Preferences..."
26240 #~ msgstr "Einstellungen..."
26242 #~ msgid "Quit LyX"
26243 #~ msgstr "LyX beenden"
26245 #~ msgid "%1$d words checked."
26246 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
26248 #~ msgid "One word checked."
26249 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
26251 #~ msgid "Spelling check completed"
26252 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
26255 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
26257 #~ msgid "&Command:"
26258 #~ msgstr "&Befehl:"
26260 #~ msgid "Search text is empty!"
26261 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
26264 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26265 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26266 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26268 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
26269 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
26270 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
26271 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
26273 #~ msgid "varGamma"
26274 #~ msgstr "varGamma"
26276 #~ msgid "varDelta"
26277 #~ msgstr "varDelta"
26279 #~ msgid "varTheta"
26280 #~ msgstr "varTheta"
26282 #~ msgid "varLambda"
26283 #~ msgstr "varLambda"
26291 #~ msgid "varSigma"
26292 #~ msgstr "varSigma"
26294 #~ msgid "varUpsilon"
26295 #~ msgstr "varUpsilon"
26303 #~ msgid "varOmega"
26304 #~ msgstr "varOmega"
26306 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26308 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
26309 #~ "Benutzerdefiniert"."
26311 #~ msgid "Affilation:"
26312 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
26314 #~ msgid "DockWidget"
26315 #~ msgstr "DockWidget"
26318 #~ msgstr "Kommentar"
26320 #~ msgid "greyedout"
26321 #~ msgstr "Grauschrift"
26323 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26326 #~ msgid "&Use Defaults"
26327 #~ msgstr "Standards &verwenden"
26329 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26330 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
26335 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26336 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
26338 #~ msgid "Open Target...|O"
26339 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
26341 #~ msgid "misspelled marking"
26342 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
26345 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26346 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26347 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26348 #~ "%[[, %pages%]]}."
26350 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
26351 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
26352 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
26353 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
26355 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26356 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
26358 #~ msgid "Use &XeTeX"
26359 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
26361 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26362 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
26364 #~ msgid "&Use babel"
26365 #~ msgstr "&Babel verwenden"
26368 #~ msgstr "&Global"
26370 #~ msgid "Flex:Institute"
26371 #~ msgstr "Flex:Institut"
26373 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26374 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26380 #~ msgstr "Zeichnung"
26385 #~ msgid "Flex:Alert"
26386 #~ msgstr "Flex:Alarm"
26388 #~ msgid "Flex:Structure"
26389 #~ msgstr "Flex:Struktur"
26391 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26392 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
26394 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26395 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
26397 #~ msgid "Flex:Firstname"
26398 #~ msgstr "Flex:Vorname"
26400 #~ msgid "Flex:Fname"
26401 #~ msgstr "Flex:FName"
26403 #~ msgid "Flex:Surname"
26404 #~ msgstr "Flex:Nachname"
26406 #~ msgid "Flex:Filename"
26407 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
26409 #~ msgid "Flex:Literal"
26410 #~ msgstr "Flex:Literal"
26412 #~ msgid "Flex:Emph"
26413 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
26415 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26416 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
26418 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26419 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
26421 #~ msgid "Flex:Volume"
26422 #~ msgstr "Flex:Band"
26424 #~ msgid "Flex:Day"
26425 #~ msgstr "Flex:Tag"
26427 #~ msgid "Flex:Month"
26428 #~ msgstr "Flex:Monat"
26430 #~ msgid "Flex:Year"
26431 #~ msgstr "Flex:Jahr"
26433 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26434 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
26436 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26437 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
26439 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26440 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
26442 #~ msgid "Flex:ISSN"
26443 #~ msgstr "Flex:ISSN"
26445 #~ msgid "Flex:CODEN"
26446 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26448 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26449 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
26451 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26452 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
26454 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26455 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
26457 #~ msgid "Flex:Code"
26458 #~ msgstr "Flex:Code"
26460 #~ msgid "Flex:Dscr"
26461 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
26463 #~ msgid "Flex:Keyword"
26464 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
26466 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26467 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26469 #~ msgid "Flex:Orgname"
26470 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26472 #~ msgid "Flex:Street"
26473 #~ msgstr "Flex:Straße"
26475 #~ msgid "Flex:City"
26476 #~ msgstr "Flex:Stadt"
26478 #~ msgid "Flex:State"
26479 #~ msgstr "Flex:Staat"
26481 #~ msgid "Flex:Postcode"
26482 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
26484 #~ msgid "Flex:Country"
26485 #~ msgstr "Flex:Land"
26487 #~ msgid "Flex:Directory"
26488 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
26490 #~ msgid "Flex:Email"
26491 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26493 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26494 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26496 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26497 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26499 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26500 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
26502 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26503 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
26505 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26506 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
26508 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26509 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
26515 #~ msgstr "Fußnote"
26517 #~ msgid "Note:Comment"
26518 #~ msgstr "Element:Kommentar"
26520 #~ msgid "Note:Note"
26521 #~ msgstr "Element:Notiz"
26523 #~ msgid "Note:Greyedout"
26524 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
26526 #~ msgid "Box:Shaded"
26527 #~ msgstr "Box:Schattiert"
26530 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26532 #~ msgid "Argument"
26533 #~ msgstr "Argument"
26535 #~ msgid "Info:menu"
26536 #~ msgstr "Info:Menü"
26538 #~ msgid "Info:shortcut"
26539 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
26541 #~ msgid "Info:shortcuts"
26542 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
26544 #~ msgid "Flex:Endnote"
26545 #~ msgstr "Flex:Endnote"
26547 #~ msgid "Flex:Initial"
26548 #~ msgstr "Flex:Initiale"
26550 #~ msgid "Flex:Glosse"
26551 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26553 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26554 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26556 #~ msgid "Flex:Expression"
26557 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
26559 #~ msgid "Flex:Concepts"
26560 #~ msgstr "Flex:Konzept"
26562 #~ msgid "Flex:Meaning"
26563 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
26565 #~ msgid "Flex:Noun"
26566 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
26568 #~ msgid "Flex:Strong"
26569 #~ msgstr "Flex:Stark"
26571 #~ msgid "Noweb literate programming"
26572 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
26575 #~ msgstr "Norwegisch"
26578 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
26580 #~ msgid "file[[scope]]"
26581 #~ msgstr "der Datei"
26583 #~ msgid "master document[[scope]]"
26584 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
26586 #~ msgid "open files[[scope]]"
26587 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
26589 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26590 #~ msgstr "der Handbücher"
26593 #~ msgid "Keywordsr"
26594 #~ msgstr "Schlagwörter"
26596 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26597 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
26599 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26600 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
26603 #~ msgid "<Gui Name>"
26604 #~ msgstr "Vorname"
26606 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26607 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26609 #~ msgid "Vert. Phantom"
26610 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26612 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
26613 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
26615 #~ msgid "Successful "
26616 #~ msgstr "Erfolgreich "
26619 #~ msgstr "Fehler "
26621 #~ msgid "Current paragraph"
26622 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
26624 #~ msgid "Current ¶graph"
26625 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
26627 #~ msgid "A&vailable indices:"
26628 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
26630 #~ msgid "All indices"
26631 #~ msgstr "Alle Indexe"
26636 #~ msgid "Cust&om:"
26637 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
26640 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26641 #~ "lyx2lyx script."
26643 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26644 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
26647 #~ "The specified document\n"
26649 #~ "could not be read."
26651 #~ "Das angegebene Dokument\n"
26653 #~ "konnte nicht gelesen werden."
26655 #~ msgid "Could not read document"
26656 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
26658 #~ msgid "Cannot view URL"
26659 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
26661 #~ msgid "Hyperlink"
26662 #~ msgstr "Hyperlink"
26667 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26668 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
26670 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26671 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
26673 #~ msgid "Invisible"
26674 #~ msgstr "Unsichtbar"
26679 #~ msgid "Value of the line height."
26680 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
26682 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26683 #~ msgstr "Textstil: Institut"
26685 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26686 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26688 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26689 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
26691 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26692 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
26694 #~ msgid "Element:Firstname"
26695 #~ msgstr "Element: Vorname"
26697 #~ msgid "Element:Fname"
26698 #~ msgstr "Element: FName"
26700 #~ msgid "Element:Filename"
26701 #~ msgstr "Element: Dateiname"
26703 #~ msgid "Element:Citation-number"
26704 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
26706 #~ msgid "Element:Issue-number"
26707 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
26709 #~ msgid "Element:Issue-day"
26710 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26712 #~ msgid "Element:Issue-months"
26713 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26715 #~ msgid "Element:SS-Title"
26716 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26718 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26719 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26721 #~ msgid "Element:Postcode"
26722 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26724 #~ msgid "Element:Directory"
26725 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26727 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26728 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26730 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26731 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26733 #~ msgid "Element:GuiButton"
26734 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26736 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26737 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26739 #~ msgid "CharStyle"
26740 #~ msgstr "Textstil"
26742 #~ msgid "Custom:Endnote"
26743 #~ msgstr "Endnote"
26745 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26746 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26748 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26749 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26751 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26752 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26754 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26755 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26757 #~ msgid "CharStyle:Code"
26758 #~ msgstr "Textstil: Code"
26760 #~ msgid "FrmtRef: "
26761 #~ msgstr "FrmtRef: "
26764 #~ msgid "Glossary term"
26767 #~ msgid "Middle|d"
26768 #~ msgstr "Mitte|M"
26770 #~ msgid "caption frame"
26771 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26773 #~ msgid "top/bottom line"
26774 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26776 #~ msgid "Decimal point:"
26777 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26779 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26780 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
26782 #~ msgid "Screen &DPI:"
26783 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26786 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26787 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26789 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26790 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26792 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26793 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26795 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26796 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26798 #~ msgid "Publisher ID"
26799 #~ msgstr "Publikations-ID"
26804 #~ msgid "TheoremTemplate"
26805 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26807 #~ msgid "Theorem #:"
26808 #~ msgstr "Theorem #:"
26810 #~ msgid "Lemma #:"
26811 #~ msgstr "Lemma #:"
26813 #~ msgid "Corollary #:"
26814 #~ msgstr "Korollar #:"
26816 #~ msgid "Proposition #:"
26817 #~ msgstr "Satz #:"
26819 #~ msgid "Conjecture #:"
26820 #~ msgstr "Vermutung #:"
26822 #~ msgid "Criterion #:"
26823 #~ msgstr "Kriterium #:"
26826 #~ msgstr "Fakt #:"
26828 #~ msgid "Axiom #:"
26829 #~ msgstr "Axiom #:"
26831 #~ msgid "Definition #:"
26832 #~ msgstr "Definition #:"
26834 #~ msgid "Example #:"
26835 #~ msgstr "Beispiel #:"
26837 #~ msgid "Condition #:"
26838 #~ msgstr "Bedingung #:"
26840 #~ msgid "Problem #:"
26841 #~ msgstr "Problem #:"
26843 #~ msgid "Exercise #:"
26844 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26846 #~ msgid "Remark #:"
26847 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26849 #~ msgid "Claim #:"
26850 #~ msgstr "Behauptung #:"
26853 #~ msgstr "Notiz #:"
26855 #~ msgid "Notation #:"
26856 #~ msgstr "Notation #:"
26859 #~ msgstr "Fall #:"
26861 #~ msgid "Footernote"
26862 #~ msgstr "Fußnote"
26864 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26865 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26868 #~ msgid "Overwrite all files?"
26869 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26872 #~ msgid "Continue &asking"
26873 #~ msgstr "Fortfahrend"
26875 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26876 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26878 #~ msgid "Thin space"
26879 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26881 #~ msgid "Medium space"
26882 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26884 #~ msgid "Thick space"
26885 #~ msgstr "Großer Abstand"
26887 #~ msgid "Negative thin space"
26888 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26890 #~ msgid "Negative medium space"
26891 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26893 #~ msgid "Negative thick space"
26894 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26896 #~ msgid "Inter-word space"
26897 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26899 #~ msgid "Date format"
26900 #~ msgstr "Datumsformat"
26902 #~ msgid "Unknown buffer info"
26903 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26905 #~ msgid "QQuad Space"
26906 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26908 #~ msgid "Preview\t"
26909 #~ msgstr "Vorschau\t"
26911 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26912 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26915 #~ msgstr "Optionen"
26917 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26918 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26920 #~ msgid "&Replace with..."
26921 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26924 #~ msgstr "N&ächstes"
26926 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26927 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26929 #~ msgid "Pre&vious"
26930 #~ msgstr "Vor&heriges"
26932 #~ msgid "&Keep case"
26933 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26935 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26936 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26938 #~ msgid "&Find..."
26939 #~ msgstr "S&uchen..."
26941 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26942 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26945 #~ msgstr "&Nächstes"
26947 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26948 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26950 #~ msgid "&Previous"
26951 #~ msgstr "&Vorheriges"
26953 #~ msgid "&Advanced"
26954 #~ msgstr "Er&weitert"
26960 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26961 #~ "%1$s.layout,\n"
26962 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26963 #~ "class or style file required by it is not\n"
26964 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26965 #~ "for more information.\n"
26967 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26969 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26970 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26971 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26972 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26974 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26975 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26977 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26979 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26982 #~ msgid "Any &word"
26983 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26986 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26988 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26990 #~ msgid "TextLabel"
26991 #~ msgstr "TextLabel"
26993 #~ msgid "Merge cells"
26994 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26996 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26997 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26999 #~ msgid "Branch Settings"
27000 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
27002 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
27003 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
27005 #~ msgid "Table Settings"
27006 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
27008 #~ msgid "Vertical Space Settings"
27009 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
27011 #~ msgid "Language ...|L"
27012 #~ msgstr "Sprache ...|p"
27014 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
27015 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
27017 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
27018 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
27020 #~ msgid "&Debug messages"
27021 #~ msgstr "Testmeldungen"
27023 #~ msgid "Clear &automatically"
27024 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
27026 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
27027 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
27029 #~ msgid "Box Settings"
27030 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
27032 #~ msgid "TeX Code Settings"
27033 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
27035 #~ msgid "Match found and replaced !"
27036 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
27038 #~ msgid "Close this panel"
27039 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
27041 #~ msgid "The Enter key works, too"
27042 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27044 #~ msgid "The delete key works, too"
27045 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
27048 #~ msgstr "&Löschen"
27051 #~ msgstr "&Suchen:"
27054 #~ msgstr "Vorhergehendes"
27056 #~ msgid "Match..."
27057 #~ msgstr "Finde..."
27059 #~ msgid "Document in current file"
27060 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
27063 #~ msgid "diamond2"
27064 #~ msgstr "diamond"
27066 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27067 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
27078 #~ msgstr "vorwärts"
27080 #~ msgid "backwards"
27081 #~ msgstr "rückwärts"
27085 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
27088 #~ msgid "Continue searching from "
27089 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
27095 #~ msgid "&Automatic clear"
27096 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
27098 #~ msgid "Show progress messages"
27099 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
27101 #~ msgid "(cancelling)"
27102 #~ msgstr "(breche ab)"
27104 #~ msgid "Anschrift:"
27105 #~ msgstr "Anschrift:"
27107 #~ msgid "Briefkopf:"
27108 #~ msgstr "Briefkopf:"
27110 #~ msgid "Absender:"
27111 #~ msgstr "Absender:"
27114 #~ msgstr "Zusatz:"
27116 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
27117 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
27119 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
27120 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
27122 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
27123 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27125 #~ msgid "Unterschrift:"
27126 #~ msgstr "Unterschrift:"
27128 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27129 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
27131 #~ msgid "Vorwahl:"
27132 #~ msgstr "Vorwahl:"
27134 #~ msgid "Telefon:"
27135 #~ msgstr "Telefon:"
27143 #~ msgid "Betreff:"
27144 #~ msgstr "Betreff:"
27147 #~ msgstr "Anrede:"
27152 #~ msgid "Anlage(n):"
27153 #~ msgstr "Anlage(n):"
27155 #~ msgid "Verteiler:"
27156 #~ msgstr "Verteiler:"
27164 #~ msgid "Strasse:"
27165 #~ msgstr "Straße:"
27173 #~ msgid "RetourAdresse:"
27174 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
27176 #~ msgid "MeinZeichen:"
27177 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
27179 #~ msgid "IhrZeichen:"
27180 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
27182 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27183 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
27197 #~ msgid "Adresse:"
27198 #~ msgstr "Adresse:"
27200 #~ msgid "Anlagen:"
27201 #~ msgstr "Anlagen:"
27203 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27204 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
27206 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27207 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
27212 #~ msgid "View Output|V"
27213 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
27215 #~ msgid "Update Output|U"
27216 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
27218 #~ msgid "Advanced Search"
27219 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
27221 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
27222 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
27224 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
27225 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
27227 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27228 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
27230 #~ msgid "Find &Prev"
27231 #~ msgstr "&Voriges suchen"
27233 #~ msgid "Replace P&rev"
27234 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
27236 #~ msgid "Search for..."
27237 #~ msgstr "Suchen nach..."
27239 #~ msgid "Current buffer only"
27240 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
27243 #~ msgstr "Speicher"
27245 #~ msgid "Current file and all included files"
27246 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
27248 #~ msgid "Document"
27249 #~ msgstr "Dokument"
27251 #~ msgid "All open buffers"
27252 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
27254 #~ msgid "Find LyX...|X"
27255 #~ msgstr "LyX-Suche..."
27257 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27258 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
27263 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
27264 #~ msgstr "Indexeintrag"
27266 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
27267 #~ msgstr "Indexeintrag"
27269 #~ msgid "Dropped Capitals"
27270 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
27273 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27274 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27276 #~ msgid "No file open!"
27277 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
27279 #~ msgid "Jump to the label"
27280 #~ msgstr "Springe zur Marke"
27282 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27283 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
27286 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27287 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
27290 #~ msgid "Master Settings"
27291 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
27293 #~ msgid "Column Width"
27294 #~ msgstr "Spaltenbreite"
27296 #~ msgid "Listing settings"
27297 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
27299 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27300 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
27302 #~ msgid "Insert|n"
27303 #~ msgstr "Einfügen|E"
27305 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27306 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
27309 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27311 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27312 #~ "gültiger Parameter ein."
27317 #~ msgid "Opened inset"
27318 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
27320 #~ msgid "Opened Box Inset"
27321 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
27323 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27324 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
27326 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27327 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
27329 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27330 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
27332 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27333 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
27335 #~ msgid "Opened Float Inset"
27336 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
27338 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27339 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
27341 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27342 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
27344 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27345 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
27347 #~ msgid "Opened Note Inset"
27348 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
27350 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27351 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
27353 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27354 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
27356 #~ msgid "Opened table"
27357 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
27359 #~ msgid "Opened Text Inset"
27360 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
27362 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27363 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
27365 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27366 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
27368 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27369 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
27371 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27372 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
27374 #~ msgid "Use input encod&ing"
27375 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
27377 #~ msgid "Toggle Label|L"
27378 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
27380 #~ msgid "Move Section down|d"
27381 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
27383 #~ msgid "Move Section up|u"
27384 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
27387 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27389 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
27390 #~ "aspell_deutsch\"."
27394 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27395 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27396 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27398 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
27399 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
27400 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
27401 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
27406 #~ msgid "Accept Change|C"
27407 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
27410 #~ msgid "C&ommand:"
27411 #~ msgstr "&Befehl:"
27413 #~ msgid "&BibTeX command:"
27414 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
27416 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27417 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
27419 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27420 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
27422 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27423 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
27425 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27426 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
27429 #~ msgid "View|V[[show]]"
27430 #~ msgstr "Ansicht|i"
27432 #~ msgid "View DVI"
27433 #~ msgstr "DVI ansehen"
27435 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27436 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
27438 #~ msgid "View PostScript"
27439 #~ msgstr "PostScript ansehen"
27441 #~ msgid "Update DVI"
27442 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
27444 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27445 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
27447 #~ msgid "Update PostScript"
27448 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
27450 #~ msgid "Thesaurus failure"
27451 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
27454 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27458 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
27465 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27466 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
27468 #~ msgid "B&rowse..."
27469 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
27471 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27472 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
27474 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27475 #~ msgstr "&Serifenlos:"
27480 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27481 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
27483 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27484 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
27486 #~ msgid "Spellchecker error"
27487 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
27490 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27491 #~ "Maybe it has been killed."
27493 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
27494 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
27496 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27497 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
27499 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27500 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
27502 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27503 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
27505 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27506 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
27508 #~ msgid "Phantom Text"
27509 #~ msgstr "Phantom-Text"
27514 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27515 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
27517 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27519 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
27521 #~ msgid "&Postscript driver:"
27522 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
27524 #~ msgid "Append Parameter"
27525 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
27527 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27528 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
27530 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27531 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
27533 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27534 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
27536 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27537 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
27539 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27540 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
27542 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27543 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
27545 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27546 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
27548 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27549 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
27551 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27553 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
27554 #~ "einfacher Text"
27556 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27557 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
27559 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27561 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
27563 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27565 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
27568 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27569 #~ "You may not have the right languages installed."
27571 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
27572 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
27575 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27576 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27578 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
27579 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
27582 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27585 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
27586 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27588 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27589 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
27592 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27593 #~ "encoding `%2$s'."
27595 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
27596 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27599 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27600 #~ "encoding `%2$s'."
27602 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
27603 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27605 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27606 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
27611 #~ msgid "pspell (library)"
27612 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
27614 #~ msgid "aspell (library)"
27615 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
27617 #~ msgid "*.ispell"
27618 #~ msgstr "*.ispell"
27621 #~ msgstr "Abbildung"
27624 #~ msgstr "Tabelle"
27626 #~ msgid "algorithm"
27627 #~ msgstr "Algorithmus"
27630 #~ msgstr "tableau"
27632 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27633 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
27635 #~ msgid "keywords"
27636 #~ msgstr "Schlagwörter"
27638 #~ msgid "Table of Contents|a"
27639 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
27644 #~ msgid "Slidecontents"
27645 #~ msgstr "Folieninhalte"
27647 #~ msgid "Progress Contents"
27648 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
27650 #~ msgid "LinuxDoc"
27651 #~ msgstr "LinuxDoc"
27653 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27654 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27656 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27658 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
27660 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27661 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
27663 #~ msgid "American"
27664 #~ msgstr "Englisch (USA)"
27666 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27667 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
27669 #~ msgid "Austrian"
27670 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
27672 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27673 #~ msgstr "Malaiisch"
27676 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
27678 #~ msgid "Canadian"
27679 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
27684 #~ msgid "Reference\t"
27685 #~ msgstr "Referenz"
27688 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27689 #~ msgstr "Absender-Adresse"
27692 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27693 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27696 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27697 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27700 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27701 #~ msgstr "Postvermerk"
27704 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27705 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
27708 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27709 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
27712 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27713 #~ msgstr "Mein Zeichen"
27716 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27717 #~ msgstr "Unterschrift"
27722 #~ msgid "Braille mirror off"
27723 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27725 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27726 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27728 #~ msgid "LaTeX default"
27729 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27731 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27732 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27734 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27735 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27737 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27738 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27740 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27741 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27744 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27747 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27748 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27750 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27752 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27754 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27755 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27757 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27758 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27760 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27761 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27764 #~ "Layout had to be changed from\n"
27765 #~ "%1$s to %2$s\n"
27766 #~ "because of class conversion from\n"
27769 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27770 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27771 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27772 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27774 #~ msgid "Changed Layout"
27775 #~ msgstr "Format geändert"
27777 #~ msgid "Unknown layout"
27778 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27781 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27782 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27784 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27785 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27787 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27788 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27790 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27791 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27793 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27794 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27796 #~ msgid "Display image in LyX"
27797 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27799 #~ msgid "Screen display"
27800 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27802 #~ msgid "Grayscale"
27803 #~ msgstr "Graustufen"
27808 #~ msgid "&Display:"
27809 #~ msgstr "&Anzeige:"
27812 #~ msgstr "&Größe:"
27814 #~ msgid "Scr&een Display:"
27815 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27817 #~ msgid "Do not display"
27818 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27820 #~ msgid "Unknown Info: "
27821 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27823 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27824 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27826 #~ msgid "Comma-separated values"
27827 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27830 #~ msgid "Clear group"
27831 #~ msgstr "Seite leeren"
27834 #~ msgstr " (automatisch)"