1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:20+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
94 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
98 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
102 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
104 msgid "Error! Cannot open file: "
105 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
117 msgid "Error: Cannot open file: "
118 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
120 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
121 #: src/paragraph.C:3577
125 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
126 msgid "Cannot write file"
127 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
129 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
130 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
131 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
133 #. path to LaTeX file
135 msgid "Running LaTeX..."
136 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
139 msgid "LaTeX did not work!"
140 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
142 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
143 msgid "Missing log file:"
144 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
146 #. no errors or any other things to think about so:
147 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
148 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
152 #. path to Literate file
154 msgid "Running Literate..."
155 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
158 msgid "Literate command did not work!"
159 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
161 #. path to Literate file
163 msgid "Building Program..."
164 msgstr "Starte Build..."
167 msgid "Build did not work!"
168 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
170 #. path to LaTeX file
172 msgid "Running chktex..."
173 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
176 msgid "chktex did not work!"
177 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
180 msgid "Could not run with file:"
181 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
183 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
184 msgid "Cannot open temporary file:"
185 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
188 msgid "Error! Can't open temporary file:"
189 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
192 msgid "Error executing *roff command on table"
193 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
195 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
197 msgid "Impossible Operation!"
198 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
200 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
201 msgid "Cannot insert table/list in table."
202 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
204 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
205 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
206 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
210 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
212 msgid "Changes in document:"
213 msgstr "Änderungen im Dokument:"
215 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
216 msgid "Save document?"
217 msgstr "Dokument speichern?"
219 #: src/bufferlist.C:117
220 msgid "Some documents were not saved:"
221 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
223 #: src/bufferlist.C:118
225 msgstr "Trotzdem beenden?"
227 #: src/bufferlist.C:129
228 msgid "Saving document"
229 msgstr "Dokument wird gespeichert"
231 #: src/bufferlist.C:201
232 msgid "Document saved as"
233 msgstr "Dokument gespeichert als"
235 #: src/bufferlist.C:212
236 msgid "Could not delete auto-save file!"
237 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
239 #: src/bufferlist.C:222
241 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
243 #: src/bufferlist.C:290
244 msgid "No Documents Open!%t"
245 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
247 #: src/bufferlist.C:368
248 msgid "lyx: Attempting to save document "
249 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
251 #: src/bufferlist.C:371
255 #: src/bufferlist.C:395
256 msgid " Save seems successful. Phew."
257 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
259 #: src/bufferlist.C:399
260 msgid " Save failed! Trying..."
261 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
263 #: src/bufferlist.C:402
264 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
265 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
267 #: src/bufferlist.C:429
268 msgid "An emergency save of this document exists!"
269 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
271 #: src/bufferlist.C:431
272 msgid "Try to load that instead?"
273 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
275 #: src/bufferlist.C:453
276 msgid "Autosave file is newer."
277 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
279 #: src/bufferlist.C:455
280 msgid "Load that one instead?"
281 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
283 #: src/bufferlist.C:520
284 msgid "Unable to open template"
285 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
287 #: src/bufferlist.C:551
288 msgid "Could not convert file"
289 msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
291 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
292 #: src/lyxfunc.C:4893
293 msgid "Document is already open:"
294 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
296 #: src/bufferlist.C:566
297 msgid "Do you want to reload that document?"
298 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
300 #: src/bufferlist.C:582
304 #: src/bufferlist.C:583
305 msgid "' is read-only."
306 msgstr "' ist schreibgeschützt."
308 #: src/bufferlist.C:599
309 msgid "Cannot open specified file:"
310 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
312 #: src/bufferlist.C:601
313 msgid "Create new document with this name?"
314 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
316 #: src/BufferView.C:323
317 msgid "Formatting document..."
318 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
320 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
321 #: src/BufferView.C:462
322 msgid "No more errors"
323 msgstr "Keine weiteren Fehler"
325 #: src/bullet_forms.C:46
329 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
330 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
331 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
332 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
333 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
334 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
335 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
336 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
340 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
341 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
342 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
343 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
344 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
345 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
348 msgstr "Übernehmen|#b"
350 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
351 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
352 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
353 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
354 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
355 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
356 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
357 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
358 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
359 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
360 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
362 msgstr "Abbrechen|^["
364 #: src/bullet_forms.C:60
368 #: src/bullet_forms.C:68
372 #: src/bullet_forms.C:72
376 #: src/bullet_forms.C:75
380 #: src/bullet_forms.C:78
384 #: src/bullet_forms.C:83
386 msgstr "Aufzählungsebene"
388 #: src/bullet_forms.C:88
392 #: src/bullet_forms.C:93
396 #: src/bullet_forms.C:97
400 #: src/bullet_forms.C:101
404 #: src/bullet_forms.C:105
408 #: src/bullet_forms.C:109
412 #: src/bullet_forms_cb.C:29
413 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
414 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
416 #: src/bullet_forms_cb.C:30
417 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
418 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
420 #: src/bullet_forms_cb.C:31
421 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
422 msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
424 #: src/bullet_forms_cb.C:36
426 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
429 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
430 "groß 3 | riesig | riesig 2"
432 #: src/bullet_forms_cb.C:51
433 msgid "Itemize Bullet Selection"
434 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
437 msgid "ChkTeX warning id #"
438 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
441 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
442 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
445 msgid "Please install correctly to estimate the great"
446 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
449 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
450 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
457 msgid "Copyright and Warranty"
458 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
460 #: src/credits_form.C:24
464 #: src/credits_form.C:29
465 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
466 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
468 #: src/credits_form.C:50
470 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
473 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
476 #: src/credits_form.C:55
478 "This program is free software; you can redistribute it\n"
479 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
480 "Public License as published by the Free Software\n"
481 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
482 "(at your option) any later version."
484 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
485 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
486 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
487 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
488 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
490 #: src/credits_form.C:64
492 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
493 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
494 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
495 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
496 "See the GNU General Public License for more details.\n"
497 "You should have received a copy of\n"
498 "the GNU General Public License\n"
499 "along with this program; if not, write to\n"
500 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
501 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
503 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
504 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
505 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
506 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
507 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
508 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
510 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
511 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
514 msgid "Warning! Couldn't open directory."
515 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
517 #: src/FontLoader.C:217
518 msgid "Loading font into X-Server..."
519 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
522 msgid "Set Charset|#C"
523 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
526 msgid "Charset not found!"
527 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
542 msgid "Character set:|#H"
543 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
547 msgstr "Andere...|#A"
551 msgstr "Andere...|#N"
562 msgid "Primary key map|#r"
563 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
566 msgid "No key mapping|#N"
567 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
570 msgid "Secondary key map|#e"
571 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
583 msgstr "EPS Datei|#E"
586 msgid "Full Screen Preview|#v"
587 msgstr "Seitenansicht|#a"
591 msgstr "Durchsuchen...|#D"
594 msgid "Display Frame|#F"
595 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
598 msgid "Do Translations|#r"
599 msgstr "Translationen durchführen|#T"
601 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
602 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
603 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
614 msgstr "% der Seite|#%"
636 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
645 msgid "Display in Color|#D"
646 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
649 msgid "Do not display this figure|#y"
650 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
653 msgid "Display as Grayscale|#i"
654 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
657 msgid "Display as Monochrome|#s"
658 msgstr "Einfarbig anzeigen"
677 msgstr "% der Seite|#S"
682 msgid "% of Column|#o"
683 msgstr "% der Spalte|#p"
694 msgid "Directory:|#D"
695 msgstr "Verzeichnis:|#V"
703 msgstr "Dateiname:|#D"
707 msgstr "Neu lesen|#N"
711 msgstr "Heimatverz.|#H"
715 msgstr "Benutzer1|#1"
719 msgstr "Benutzer2|#2"
721 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
725 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
734 msgid "Replace with|#W"
735 msgstr "Ersetzen durch|#d"
747 msgstr "Ersetzen|#E#e"
751 msgstr "Schließen|^["
754 msgid "Case sensitive|#s#S"
760 msgid "Match word|#M#m"
764 msgid "Replace All|#A#a"
765 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
767 #: src/insets/figinset.C:1085
768 msgid "[render error]"
769 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
771 #: src/insets/figinset.C:1086
772 msgid "[rendering ... ]"
773 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
775 #: src/insets/figinset.C:1088
777 msgstr "[keine Datei]"
779 #: src/insets/figinset.C:1089
780 msgid "[not displayed]"
781 msgstr "[nicht angezeigt]"
783 #: src/insets/figinset.C:1090
784 msgid "[no ghostscript]"
785 msgstr "[kein Ghostscript]"
787 #: src/insets/figinset.C:1092
788 msgid "[unknown error]"
789 msgstr "[unbekannter Fehler]"
791 #: src/insets/figinset.C:1289
795 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
796 msgid "empty figure path"
797 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
799 #: src/insets/figinset.C:2137
803 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
804 #: src/lyxfunc.C:4993
808 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
810 msgstr "EPS Abbildung"
812 #: src/insets/figinset.C:2161
813 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
814 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
818 #: src/insets/figinset.C:2162
820 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
821 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
823 #. / what appears in the minibuffer when opening
824 #: src/insets/figinset.h:51
826 msgid "Opened figure"
827 msgstr "Einfügung geöffnet"
829 #: src/insets/form_url.C:19
834 #: src/insets/form_url.C:20
838 #: src/insets/form_url.C:23
843 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
847 #: src/insets/form_url.C:27
852 #: src/insets/form_url.C:28
856 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
857 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
858 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
859 #: src/mathed/math_forms.C:179
863 #: src/insets/insetbib.C:88
867 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
869 msgstr "Bemerkung:|#k"
871 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
872 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
873 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
877 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
878 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
882 #: src/insets/insetbib.C:179
886 #: src/insets/insetbib.C:285
887 msgid "Bibliography item"
888 msgstr "Literatureintrag"
890 #: src/insets/insetbib.C:300
891 msgid "BibTeX Generated References"
892 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
894 #: src/insets/insetbib.C:415
898 #: src/insets/insetbib.C:416
902 #: src/insets/insetbib.C:424
906 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
910 #: src/insets/inseterror.C:180
912 msgstr "LaTeX Fehler"
914 #. / what appears in the minibuffer when opening
915 #: src/insets/inseterror.h:59
917 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
919 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
921 msgstr "Durchsuchen|#s"
923 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
924 msgid "Don't typeset|#D"
925 msgstr "Nicht setzen|#N"
927 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
931 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
932 msgid "File name:|#F"
933 msgstr "Dateiname:|#D"
935 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
936 msgid "Visible space|#s"
937 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
939 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
941 msgstr "Unformatiert|#U"
943 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
945 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
947 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
948 msgid "Use include|#U"
949 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
952 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
953 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
954 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
958 #. Use by default the master's path
959 #: src/insets/insetinclude.C:114
960 msgid "Select Child Document"
961 msgstr "Dokument zum Einfügen"
963 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
967 #: src/insets/insetinclude.C:289
971 #: src/insets/insetinclude.C:291
972 msgid "Verbatim Input"
973 msgstr "Unformatiert"
975 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
979 #: src/insets/insetindex.C:104
983 #: src/insets/insetindex.C:111
988 #: src/insets/insetindex.C:139
992 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
993 #: src/insets/insetinfo.C:209
997 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
999 msgstr "Schließen|^["
1001 #. / what appears in the minibuffer when opening
1002 #: src/insets/insetinfo.h:60
1005 msgstr "Einfügung geöffnet"
1008 #: src/insets/insetloa.h:37
1009 msgid "List of Algorithms"
1010 msgstr "Liste der Algorithmen"
1013 #: src/insets/insetlof.h:35
1014 msgid "List of Figures"
1015 msgstr "Liste der Abbildungen"
1018 #: src/insets/insetlot.h:35
1019 msgid "List of Tables"
1020 msgstr "Liste der Tabellen"
1022 #: src/insets/insetparent.h:41
1024 msgstr "Hauptdokument:"
1026 #: src/insets/insetref.C:57
1030 #: src/insets/insetref.C:59
1035 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1036 msgid "Table of Contents"
1037 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1039 #: src/insets/inseturl.C:139
1041 msgstr "Url einfügen"
1043 #: src/insets/inseturl.C:153
1047 #: src/insets/inseturl.C:155
1052 #: src/insets/inseturl.h:61
1055 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
1057 #. / what appears in the minibuffer when opening
1058 #: src/insets/lyxinset.h:95
1059 msgid "Opened inset"
1060 msgstr "Einfügung geöffnet"
1062 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1067 msgid "Key Mappings"
1068 msgstr "Tastaturtabellen"
1072 msgstr " Optionen: "
1074 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1075 msgid "LaTeX run number "
1076 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
1078 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1079 msgid "Running MakeIndex."
1080 msgstr "Starte MakeIndex."
1083 msgid "Running BibTeX."
1084 msgstr "Starte BibTeX."
1086 #: src/LaTeXLog.C:44
1088 msgid "Unable to show log file!"
1089 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
1091 #: src/LaTeXLog.C:47
1092 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1093 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
1095 #: src/LaTeXLog.C:54
1096 msgid "Build Program Log"
1097 msgstr "Build Protokoll"
1099 #: src/LaTeXLog.C:54
1101 msgstr "LaTeX Protokoll"
1103 #: src/latexoptions.C:19
1104 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1105 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1107 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1109 msgstr "Aktualisieren|#A"
1111 #: src/layout.C:1359
1112 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1113 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1115 #: src/layout.C:1360
1116 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1117 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1119 #: src/layout.C:1361
1120 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1121 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1123 #: src/layout.C:1414
1124 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1125 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1127 #: src/layout.C:1415
1128 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1129 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1131 #: src/layout.C:1416
1132 msgid "Sorry, has to exit :-("
1133 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1135 #: src/layout_forms.C:25
1137 msgstr "Absatztrennung"
1139 #: src/layout_forms.C:33
1143 #: src/layout_forms.C:37
1145 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1147 #: src/layout_forms.C:43
1151 #: src/layout_forms.C:49
1152 msgid "Pagestyle:|#P"
1153 msgstr "Seitenformat:|#S"
1155 #: src/layout_forms.C:54
1157 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1159 #: src/layout_forms.C:59
1160 msgid "Font Size:|#O"
1161 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1163 #: src/layout_forms.C:76
1164 msgid "Float Placement:|#L"
1165 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1167 #: src/layout_forms.C:80
1168 msgid "PS Driver:|#S"
1169 msgstr "PS Treiber:|#P"
1171 #: src/layout_forms.C:85
1172 msgid "Encoding:|#D"
1173 msgstr "Kodierung:|#d"
1175 #: src/layout_forms.C:103
1177 msgstr "Einseitig|#E"
1179 #: src/layout_forms.C:107
1181 msgstr "Zweiseitig|#w"
1183 #: src/layout_forms.C:113
1187 #: src/layout_forms.C:127
1189 msgstr "1-spaltig|#1"
1191 #: src/layout_forms.C:131
1193 msgstr "2-spaltig|#2"
1195 #: src/layout_forms.C:137
1196 msgid "Extra Options:|#X"
1197 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1199 #: src/layout_forms.C:141
1203 #: src/layout_forms.C:151
1204 msgid "Default Skip:|#u"
1205 msgstr "Normalabstand:|#N"
1207 #: src/layout_forms.C:157
1208 msgid "Section number depth"
1209 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1211 #: src/layout_forms.C:162
1212 msgid "Table of contents depth"
1213 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1215 #: src/layout_forms.C:167
1217 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1219 #: src/layout_forms.C:173
1220 msgid "Bullet Shapes|#B"
1221 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1223 #: src/layout_forms.C:178
1224 msgid "Use AMS Math|#M"
1225 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1227 #: src/layout_forms.C:211
1229 msgstr "Familie:|#F"
1231 #: src/layout_forms.C:216
1235 #: src/layout_forms.C:221
1239 #: src/layout_forms.C:226
1243 #: src/layout_forms.C:231
1245 msgstr "Sonstiges:|#S"
1247 #: src/layout_forms.C:244
1251 #: src/layout_forms.C:249
1252 msgid "Toggle on all these|#T"
1253 msgstr "Umschalten ein|#U"
1255 #: src/layout_forms.C:252
1256 msgid "These are never toggled"
1257 msgstr "Kein Umschalten"
1259 #: src/layout_forms.C:257
1260 msgid "These are always toggled"
1261 msgstr "Immer Umschalten"
1263 #: src/layout_forms.C:300
1264 msgid "Label Width:|#d"
1265 msgstr "Titelbreite:|#T"
1267 #: src/layout_forms.C:304
1271 #: src/layout_forms.C:308
1275 #: src/layout_forms.C:310
1279 #: src/layout_forms.C:312
1283 #: src/layout_forms.C:314
1287 #: src/layout_forms.C:316
1288 msgid "No Indent|#I"
1289 msgstr "Kein Einzug|#K"
1291 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1295 #: src/layout_forms.C:322
1299 #: src/layout_forms.C:324
1301 msgstr "Blocksatz|#o"
1303 #: src/layout_forms.C:326
1305 msgstr "Zentriert|#Z"
1307 #: src/layout_forms.C:336
1311 #: src/layout_forms.C:340
1315 #: src/layout_forms.C:344
1317 msgstr "Seitenumbruch"
1319 #: src/layout_forms.C:348
1323 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1325 msgstr "Ausrichtung"
1327 #: src/layout_forms.C:356
1328 msgid "Vertical Spaces"
1329 msgstr "Vertikale Abstände"
1331 #: src/layout_forms.C:360
1335 #: src/layout_forms.C:364
1341 #: src/layout_forms.C:366
1347 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1351 #: src/layout_forms.C:422
1355 #: src/layout_forms.C:427
1359 #: src/layout_forms.C:429
1363 #: src/layout_forms.C:433
1365 msgstr "Beispieltext"
1367 #: src/layout_forms.C:453
1371 #: src/layout_forms.C:463
1375 #: src/layout_forms.C:467
1376 msgid "Foot/Head Margins"
1377 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1379 #: src/layout_forms.C:487
1381 msgstr "Orientierung"
1383 #: src/layout_forms.C:493
1385 msgstr "Hochformat|#c"
1387 #: src/layout_forms.C:495
1388 msgid "Landscape|#L"
1389 msgstr "Querformat|#Q"
1391 #: src/layout_forms.C:499
1392 msgid "Papersize:|#P"
1395 #: src/layout_forms.C:503
1396 msgid "Custom Papersize"
1397 msgstr "Eigene Papiergröße"
1399 #: src/layout_forms.C:507
1400 msgid "Use Geometry Package|#U"
1401 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1403 #: src/layout_forms.C:509
1407 #: src/layout_forms.C:512
1411 #: src/layout_forms.C:515
1415 #: src/layout_forms.C:518
1419 #: src/layout_forms.C:521
1423 #: src/layout_forms.C:524
1427 #: src/layout_forms.C:527
1428 msgid "Headheight:|#i"
1429 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1431 #: src/layout_forms.C:530
1433 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1435 #: src/layout_forms.C:533
1436 msgid "Footskip:|#F"
1437 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1439 #: src/layout_forms.C:568
1443 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1447 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1451 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1455 #: src/layout_forms.C:594
1456 msgid "Special Cell"
1457 msgstr "Sonderformat"
1459 #: src/layout_forms.C:598
1460 msgid "Multicolumn|#M"
1461 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1463 #: src/layout_forms.C:600
1464 msgid "Append Column|#A"
1465 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1467 #: src/layout_forms.C:603
1468 msgid "Delete Column|#O"
1469 msgstr "Spalte löschen|#c"
1471 #: src/layout_forms.C:606
1472 msgid "Append Row|#p"
1473 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1475 #: src/layout_forms.C:609
1476 msgid "Delete Row|#w"
1477 msgstr "Zeile löschen|#h"
1479 #: src/layout_forms.C:612
1480 msgid "Delete Table|#D"
1481 msgstr "Tabelle löschen"
1483 #: src/layout_forms.C:615
1487 #: src/layout_forms.C:618
1491 #: src/layout_forms.C:621
1492 msgid "Set Borders|#S"
1493 msgstr "Rahmen ein|#a"
1495 #: src/layout_forms.C:624
1496 msgid "Unset Borders|#U"
1497 msgstr "Rahmen aus|#n"
1499 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1501 msgstr "Lange Tabelle"
1503 #: src/layout_forms.C:632
1504 msgid "Rotate 90°|#9"
1505 msgstr "90° drehen|#9"
1507 #: src/layout_forms.C:634
1508 msgid "Linebreaks|#N"
1509 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1511 #: src/layout_forms.C:636
1513 msgstr "Spezialtabellen"
1515 #: src/layout_forms.C:645
1517 msgstr "Erster Kopf"
1519 #: src/layout_forms.C:647
1523 #: src/layout_forms.C:649
1527 #: src/layout_forms.C:651
1529 msgstr "Letzter Fuß"
1531 #: src/layout_forms.C:653
1535 #: src/layout_forms.C:655
1539 #: src/layout_forms.C:657
1543 #: src/layout_forms.C:660
1547 #: src/layout_forms.C:663
1551 #: src/layout_forms.C:666
1555 #: src/layout_forms.C:690
1556 msgid "Extra Options"
1557 msgstr "Weitere Optionen"
1559 #: src/layout_forms.C:694
1564 #: src/layout_forms.C:709
1568 #: src/layout_forms.C:725
1572 #: src/layout_forms.C:737
1573 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1574 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
1576 #: src/layout_forms.C:739
1577 msgid "Start new Minipage|#S"
1578 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
1580 #: src/layout_forms.C:743
1581 msgid "Indented Paragraph|#I"
1582 msgstr "Absatz einrücken|#A"
1584 #: src/layout_forms.C:746
1586 msgstr "Minipage|#p"
1588 #: src/layout_forms.C:749
1590 msgstr "Floatflt|#F"
1592 #: src/layout_forms.C:774
1593 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1594 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
1596 #: src/layout_forms.C:794
1597 msgid "Special Column Alignment"
1598 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
1600 #: src/Literate.C:57
1602 msgid "Weaving document"
1603 msgstr "Dokument wird gespeichert"
1605 #: src/Literate.C:87
1607 msgid "Building program"
1608 msgstr "Starte Build"
1610 #: src/LyXAction.C:92
1612 msgid "Insert appendix"
1613 msgstr "Marke einfügen"
1615 #: src/LyXAction.C:93
1616 msgid "Describe command"
1617 msgstr "Befehl erklären"
1619 #: src/LyXAction.C:95
1620 msgid "Select previous char"
1621 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
1623 #: src/LyXAction.C:98
1624 msgid "Insert bibtex"
1625 msgstr "BibTeX einfügen"
1627 #: src/LyXAction.C:105
1628 msgid "Build program"
1629 msgstr "Starte Build"
1631 #: src/LyXAction.C:106
1633 msgstr "Automatisch speichern"
1635 #: src/LyXAction.C:108
1636 msgid "Go to beginning of document"
1637 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
1639 #: src/LyXAction.C:110
1640 msgid "Select to beginning of document"
1641 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
1643 #: src/LyXAction.C:113
1645 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
1647 #: src/LyXAction.C:116
1648 msgid "Go to end of document"
1649 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
1651 #: src/LyXAction.C:118
1652 msgid "Select to end of document"
1653 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
1655 #: src/LyXAction.C:119
1658 msgstr "|Exportieren%m%l"
1660 #: src/LyXAction.C:120
1664 #: src/LyXAction.C:123
1665 msgid "Import document"
1666 msgstr "Dokument einfügen"
1668 #: src/LyXAction.C:126
1669 msgid "New document"
1670 msgstr "Neues Dokument"
1672 #: src/LyXAction.C:128
1673 msgid "New document from template"
1674 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
1676 #: src/LyXAction.C:129
1680 #: src/LyXAction.C:131
1681 msgid "Switch to previous document"
1682 msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"
1684 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1688 #: src/LyXAction.C:134
1689 msgid "Revert to saved"
1690 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
1692 #: src/LyXAction.C:136
1694 msgid "Toggle read-only"
1695 msgstr "Fett an/aus"
1697 #: src/LyXAction.C:137
1699 msgstr "DVI neu erzeugen"
1701 #: src/LyXAction.C:139
1702 msgid "Update PostScript"
1703 msgstr "PostScript neu erzeugen"
1705 #: src/LyXAction.C:140
1707 msgstr "DVI anzeigen"
1709 #: src/LyXAction.C:142
1710 msgid "View PostScript"
1711 msgstr "PostScript anzeigen"
1713 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1717 #: src/LyXAction.C:144
1719 msgstr "Speichern unter"
1721 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1725 #: src/LyXAction.C:146
1726 msgid "Go one char back"
1727 msgstr "Ein Zeichen zurück"
1729 #: src/LyXAction.C:147
1730 msgid "Go one char forward"
1731 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
1733 #: src/LyXAction.C:149
1734 msgid "Insert citation"
1735 msgstr "Zitat einfügen"
1737 #: src/LyXAction.C:152
1738 msgid "Execute command"
1739 msgstr "Befehl ausführen"
1741 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1745 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1747 msgstr "Ausschneiden"
1749 #: src/LyXAction.C:161
1750 msgid "Decrement environment depth"
1751 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
1753 #: src/LyXAction.C:163
1754 msgid "Increment environment depth"
1755 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
1757 #: src/LyXAction.C:165
1758 msgid "Change environment depth"
1759 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
1761 #: src/LyXAction.C:166
1762 msgid "Insert ... dots"
1763 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
1765 #: src/LyXAction.C:167
1767 msgstr "Abwärts bewegen"
1769 #: src/LyXAction.C:169
1770 msgid "Select next line"
1771 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
1773 #: src/LyXAction.C:171
1774 msgid "Choose Paragraph Environment"
1775 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1777 #: src/LyXAction.C:173
1778 msgid "Insert end of sentence period"
1779 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
1781 #: src/LyXAction.C:174
1782 msgid "Go to next error"
1783 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
1785 #: src/LyXAction.C:176
1786 msgid "Remove all error boxes"
1787 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
1789 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1790 msgid "Insert Figure"
1791 msgstr "Abbildung einfügen"
1793 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1794 msgid "Find & Replace"
1795 msgstr "Suchen & Ersetzen"
1797 #: src/LyXAction.C:183
1799 msgstr "Fett an/aus"
1801 #: src/LyXAction.C:184
1802 msgid "Toggle code style"
1803 msgstr "Stil Code an/aus"
1805 #: src/LyXAction.C:185
1806 msgid "Default font style"
1807 msgstr "Standardschriftart"
1809 #: src/LyXAction.C:186
1810 msgid "Toggle emphasize"
1811 msgstr "Hervorheben an/aus"
1813 #: src/LyXAction.C:187
1814 msgid "Toggle user defined style"
1815 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
1817 #: src/LyXAction.C:188
1818 msgid "Toggle noun style"
1819 msgstr "Kapitälchen an/aus"
1821 #: src/LyXAction.C:189
1822 msgid "Toggle roman font style"
1823 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
1825 #: src/LyXAction.C:190
1826 msgid "Toggle sans font style"
1827 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
1829 #: src/LyXAction.C:191
1830 msgid "Set font size"
1831 msgstr "Zeichengröße festlegen"
1833 #: src/LyXAction.C:192
1834 msgid "Show font state"
1835 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
1837 #: src/LyXAction.C:194
1838 msgid "Toggle font underline"
1839 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1841 #: src/LyXAction.C:195
1842 msgid "Insert Footnote"
1843 msgstr "Fußnote einfügen"
1845 #: src/LyXAction.C:196
1846 msgid "Select next char"
1847 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
1849 #: src/LyXAction.C:198
1850 msgid "Insert horizontal fill"
1851 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
1853 #: src/LyXAction.C:201
1854 msgid "Insert hyphenation point"
1855 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
1857 #: src/LyXAction.C:203
1859 msgid "Insert index item"
1860 msgstr "Randnotiz einfügen"
1862 #: src/LyXAction.C:205
1864 msgid "Insert last index item"
1865 msgstr "Randnotiz einfügen"
1867 #: src/LyXAction.C:206
1869 msgid "Insert index list"
1870 msgstr "BibTeX einfügen"
1872 #: src/LyXAction.C:207
1873 msgid "Turn off keymap"
1874 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
1876 #: src/LyXAction.C:209
1877 msgid "Use primary keymap"
1878 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
1880 #: src/LyXAction.C:211
1881 msgid "Use secondary keymap"
1882 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
1884 #: src/LyXAction.C:212
1885 msgid "Toggle keymap"
1886 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
1888 #: src/LyXAction.C:213
1889 msgid "Insert Label"
1890 msgstr "Marke einfügen"
1892 #: src/LyXAction.C:214
1894 msgid "View LaTeX log"
1895 msgstr "LaTeX Protokoll"
1897 #: src/LyXAction.C:218
1898 msgid "Copy paragraph environment type"
1899 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
1901 #: src/LyXAction.C:224
1902 msgid "Paste paragraph environment type"
1903 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
1905 #: src/LyXAction.C:230
1906 msgid "Go to beginning of line"
1907 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
1909 #: src/LyXAction.C:232
1910 msgid "Select to beginning of line"
1911 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
1913 #: src/LyXAction.C:234
1914 msgid "Go to end of line"
1915 msgstr "Zum Ende der Zeile"
1917 #: src/LyXAction.C:236
1918 msgid "Select to end of line"
1919 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
1921 #: src/LyXAction.C:238
1923 msgid "Insert list of algorithms"
1924 msgstr "Liste der Algorithmen"
1926 #: src/LyXAction.C:240
1928 msgid "Insert list of figures"
1929 msgstr "Liste der Abbildungen"
1931 #: src/LyXAction.C:242
1933 msgid "Insert list of tables"
1934 msgstr "Liste der Tabellen"
1936 #: src/LyXAction.C:243
1940 #: src/LyXAction.C:245
1941 msgid "Insert Margin note"
1942 msgstr "Randnotiz einfügen"
1944 #: src/LyXAction.C:251
1946 msgstr "Griechische Zeichen"
1948 #: src/LyXAction.C:254
1950 msgid "Insert math symbol"
1951 msgstr "Marke einfügen"
1953 #: src/LyXAction.C:259
1955 msgstr "Formeleditor"
1957 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1961 #: src/LyXAction.C:271
1962 msgid "Go one paragraph down"
1963 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
1965 #: src/LyXAction.C:273
1966 msgid "Select next paragraph"
1967 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
1969 #: src/LyXAction.C:275
1970 msgid "Go one paragraph up"
1971 msgstr "Einen Absatz zurück"
1973 #: src/LyXAction.C:277
1974 msgid "Select previous paragraph"
1975 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
1977 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1981 #: src/LyXAction.C:284
1982 msgid "Insert protected space"
1983 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
1985 #: src/LyXAction.C:285
1986 msgid "Insert quote"
1987 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
1989 #: src/LyXAction.C:287
1991 msgstr "Neu konfigurieren"
1993 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1995 msgstr "Wiederholen"
1997 #: src/LyXAction.C:292
1998 msgid "Insert cross reference"
1999 msgstr "Querverweis einfügen"
2001 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
2002 msgid "Insert Table"
2003 msgstr "Tabelle einfügen"
2005 #: src/LyXAction.C:315
2006 msgid "Toggle TeX style"
2007 msgstr "TeX Modus an/aus"
2009 #: src/LyXAction.C:317
2011 msgid "Insert table of contents"
2012 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2014 #: src/LyXAction.C:319
2016 msgid "View table of contents"
2017 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2019 #: src/LyXAction.C:321
2020 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2021 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
2023 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2027 #: src/LyXAction.C:333
2028 msgid "Register document under version control"
2031 #: src/LyXAction.C:555
2032 msgid "No description available!"
2033 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
2036 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2037 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2040 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2041 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2048 msgid "Roman Font|#R"
2049 msgstr "Schrift Roman|#R"
2052 msgid "Sans Serif Font|#S"
2053 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2056 msgid "Typewriter Font|#T"
2057 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2060 msgid "Font Norm|#N"
2061 msgstr "Schrift Normal|#N"
2064 msgid "Font Zoom|#Z"
2065 msgstr "Vergrößerung|#V"
2069 msgstr "Aktualisieren|#A"
2073 msgstr "Aktualisieren|#A"
2076 msgid "Insert Reference|#I^M"
2077 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2080 msgid "Insert Page Number|#P"
2081 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2084 msgid "Go to Reference|#G"
2085 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2088 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2089 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2092 msgid "(If not, document is not saved.)"
2093 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2095 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2100 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2101 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2103 #. Cancel: Do nothing
2104 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2105 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2106 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2108 msgstr "Abgebrochen."
2111 msgid "Same name as document already has:"
2112 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2115 msgid "Save anyway?"
2116 msgstr "Trotzdem speichern?"
2119 msgid "Another document with same name open!"
2120 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2123 msgid "Replace with current document?"
2124 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2127 msgid "Document renamed to '"
2128 msgstr "Document umbenannt in '"
2131 msgid "', but not saved..."
2132 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2135 msgid "Document already exists:"
2136 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2139 msgid "Replace file?"
2140 msgstr "Datei ersetzen?"
2142 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2143 msgid "One error detected"
2144 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2146 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2147 msgid "You should try to fix it."
2148 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2150 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2151 msgid " errors detected."
2152 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2154 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2155 msgid "You should try to fix them."
2156 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2159 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2160 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2163 msgid "Wrong type of document"
2164 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2167 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2168 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2170 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2171 msgid "There were errors during the Build process."
2172 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2175 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2176 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2179 msgid "No warnings found."
2180 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2183 msgid "One warning found."
2184 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2187 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2188 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2191 msgid " warnings found."
2192 msgstr " Warnungen im Dokument."
2195 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2196 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2199 msgid "Chktex run successfully"
2200 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2203 msgid "It seems chktex does not work."
2204 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2206 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2207 msgid "Executing command:"
2208 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2210 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2211 #: src/lyxfunc.C:4698
2212 msgid "File already exists:"
2213 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2215 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2216 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2217 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2219 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2221 msgstr "Abgebrochen."
2224 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2225 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2228 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2229 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2232 msgid "Document class must be linuxdoc."
2233 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2236 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2237 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2240 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2241 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2244 msgid "Document class must be docbook."
2245 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2248 msgid "Building DocBook SGML file `"
2249 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2252 msgid "DocBook SGML file save as"
2253 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2256 msgid "Ascii file saved as"
2257 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2259 #: src/lyx_cb.C:1060
2260 msgid "Autosaving current document..."
2261 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2263 #: src/lyx_cb.C:1100
2264 msgid "Autosave Failed!"
2265 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2267 #: src/lyx_cb.C:1156
2268 msgid "File to Insert"
2269 msgstr "Einzufügende Datei"
2271 #: src/lyx_cb.C:1166
2272 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2275 #: src/lyx_cb.C:1173
2277 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2278 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2280 #: src/lyx_cb.C:1220
2281 msgid "Table Of Contents"
2282 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2284 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2285 msgid "Enter new label to insert:"
2286 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2288 #: src/lyx_cb.C:1256
2289 msgid "Insert Reference"
2290 msgstr "Querverweis einfügen"
2292 #: src/lyx_cb.C:1291
2293 msgid "Inserting Footnote..."
2294 msgstr "Fußnote einfügen..."
2297 #: src/lyx_cb.C:1361
2298 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2299 msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
2302 #: src/lyx_cb.C:1369
2303 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2304 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2307 #: src/lyx_cb.C:1376
2308 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2309 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2311 #: src/lyx_cb.C:1429
2312 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2313 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2315 #: src/lyx_cb.C:1567
2316 msgid "Character Style"
2317 msgstr "Zeichensatzattribute"
2319 #: src/lyx_cb.C:1897
2320 msgid "Paragraph Environment"
2321 msgstr "Absatz Format"
2323 #: src/lyx_cb.C:2152
2324 msgid "Document Layout"
2325 msgstr "Layout Dokument"
2327 #: src/lyx_cb.C:2191
2329 msgstr "Anführungszeichen"
2331 #: src/lyx_cb.C:2238
2332 msgid "LaTeX Preamble"
2333 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2335 #: src/lyx_cb.C:2255
2336 msgid "Do you want to save the current settings"
2337 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2339 #: src/lyx_cb.C:2256
2340 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2341 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2343 #: src/lyx_cb.C:2257
2344 msgid "as default for new documents?"
2345 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2347 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2348 msgid "Open/Close..."
2349 msgstr "Öffnen/Schließen..."
2351 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2352 msgid "No further undo information"
2353 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
2355 #: src/lyx_cb.C:2344
2356 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2357 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
2359 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2360 msgid "No further redo information"
2361 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
2363 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2365 msgstr "Zeichensatz:"
2367 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2371 #: src/lyx_cb.C:2653
2372 msgid "Inserting margin note..."
2373 msgstr "Randnotiz einfügen..."
2375 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2376 msgid "Paragraph environment type copied"
2377 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
2379 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2380 msgid "Paragraph environment type set"
2381 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
2383 #: src/lyx_cb.C:2867
2384 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2385 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
2387 #: src/lyx_cb.C:3117
2388 msgid "Paragraph layout set"
2389 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2391 #: src/lyx_cb.C:3187
2392 msgid "Should I set some parameters to"
2393 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2395 #: src/lyx_cb.C:3189
2396 msgid "the defaults of this document class?"
2397 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2399 #. unable to load new style
2400 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2401 msgid "Conversion Errors!"
2402 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2404 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2405 msgid "Unable to switch to new document class."
2406 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2408 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2409 msgid "Reverting to original document class."
2410 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2412 #: src/lyx_cb.C:3300
2413 msgid "Converting document to new document class..."
2414 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2416 #: src/lyx_cb.C:3321
2417 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2418 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2420 #: src/lyx_cb.C:3324
2421 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2422 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2424 #: src/lyx_cb.C:3327
2425 msgid "into chosen document class"
2426 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2428 #: src/lyx_cb.C:3413
2429 msgid "Document layout set"
2430 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2432 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2433 msgid "No more notes"
2434 msgstr "Keine weiteren Notizen"
2436 #: src/lyx_cb.C:3542
2437 msgid "Quotes type set"
2438 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2440 #: src/lyx_cb.C:3606
2441 msgid "LaTeX preamble set"
2442 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2444 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2445 msgid "Cannot insert table in table."
2446 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2448 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2449 msgid "Inserting table..."
2450 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2452 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2453 msgid "Table inserted"
2454 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2456 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2457 msgid "ERROR! Unable to print!"
2458 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2460 #: src/lyx_cb.C:3830
2461 msgid "Check 'range of pages'!"
2462 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2464 #: src/lyx_cb.C:3848
2465 msgid "Check 'number of copies'!"
2466 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2468 #: src/lyx_cb.C:3957
2472 #: src/lyx_cb.C:3958
2473 msgid "Unable to print"
2474 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2476 #: src/lyx_cb.C:3959
2477 msgid "Check that your parameters are correct"
2478 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2480 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2481 msgid "Inserting figure..."
2482 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2484 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2485 msgid "Figure inserted"
2486 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2488 #: src/lyx_cb.C:4136
2489 msgid "Screen options set"
2490 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
2492 #: src/lyx_cb.C:4166
2493 msgid "LaTeX Options"
2494 msgstr "LaTeX Optionen"
2496 #: src/lyx_cb.C:4175
2497 msgid "Running configure..."
2498 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
2500 #: src/lyx_cb.C:4182
2501 msgid "Reloading configuration..."
2502 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
2504 #: src/lyx_cb.C:4184
2505 msgid "The system has been reconfigured."
2506 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2508 #: src/lyx_cb.C:4185
2509 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2510 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
2512 #: src/lyx_cb.C:4186
2513 msgid "updated document class specifications."
2514 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
2516 #: src/lyx_cb.C:4358
2517 msgid "Couldn't find this label"
2518 msgstr "Diese Marke wurde im "
2520 #: src/lyx_cb.C:4359
2521 msgid "in current document."
2522 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
2524 #: src/lyx_cb.C:4391
2525 msgid "*** No Document ***"
2526 msgstr "*** Kein Dokument ***"
2528 #: src/lyx_cb.C:4556
2529 msgid "*** No labels found in document ***"
2530 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2542 msgstr "Schreibmaschine"
2548 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2549 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2553 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2554 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2580 msgstr "Kapitälchen"
2734 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2743 #: src/lyxfont.C:359
2745 msgstr "Hervorgehoben "
2747 #: src/lyxfont.C:361
2749 msgstr "Unterstrichen "
2751 #: src/lyxfont.C:363
2753 msgstr "Kapitälchen "
2755 #: src/lyxfont.C:365
2759 #: src/lyxfont.C:367
2763 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2768 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2769 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2772 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2774 msgid "String not found!"
2775 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
2779 msgid "1 string has been replaced."
2780 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2783 msgid " strings have been replaced."
2789 msgstr "wurde geladen."
2791 #: src/lyxfunc.C:295
2792 msgid "Unknown sequence:"
2793 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
2795 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2796 msgid "Unknown action"
2797 msgstr "Unbekannte Aktion"
2800 #: src/lyxfunc.C:352
2801 msgid "Document is read-only"
2802 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
2805 #: src/lyxfunc.C:357
2806 msgid "Command not allowed without any document open"
2807 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
2809 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2813 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2814 msgid "Document exported as HTML to file `"
2817 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2819 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2820 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
2822 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2823 msgid "Unknown export type: "
2824 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
2826 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2827 msgid "Unknown import type: "
2828 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
2830 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2834 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2838 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2839 msgid "No cross-reference to toggle"
2840 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
2842 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2843 msgid "Mark removed"
2844 msgstr "Marke gelöscht"
2846 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2848 msgstr "Marke gesetzt"
2850 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2854 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2858 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2859 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2860 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
2862 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2863 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2864 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
2866 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2867 msgid "Math greek mode on"
2868 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
2870 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2871 msgid "Math greek keyboard on"
2872 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
2874 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2875 msgid "Math greek keyboard off"
2876 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
2878 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2879 msgid "Missing argument"
2880 msgstr "Fehlendes Argument"
2882 #. / what appears in the minibuffer when opening
2883 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2884 msgid "Math editor mode"
2885 msgstr "Mathematik Modus"
2887 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2888 msgid "This is only allowed in math mode!"
2889 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
2891 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2892 msgid "Opening child document "
2893 msgstr "Öffne Unterdokument "
2895 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2896 msgid "Unknown kind of footnote"
2897 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
2899 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2900 msgid "Document is read only"
2901 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
2903 #: src/lyxfunc.C:4657
2904 msgid "Enter Filename for new document"
2905 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
2907 #: src/lyxfunc.C:4658
2911 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2913 "Do you want to close that document now?\n"
2914 "('No' will just switch to the open version)"
2916 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
2917 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
2919 #: src/lyxfunc.C:4700
2920 msgid "Do you want to open the document?"
2921 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
2924 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2925 msgid "Opening document"
2926 msgstr "Öffne Dokument"
2928 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2930 msgstr "wurde geladen."
2932 #: src/lyxfunc.C:4718
2933 msgid "Choose template"
2934 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
2936 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2940 #: src/lyxfunc.C:4748
2941 msgid "Select Document to Open"
2942 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
2944 #: src/lyxfunc.C:4774
2945 msgid "Could not open document"
2946 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
2948 #: src/lyxfunc.C:4797
2949 msgid "Select ASCII file to Import"
2950 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
2952 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2953 msgid "A document by the name"
2954 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
2956 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2957 msgid "already exists. Overwrite?"
2958 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
2960 #: src/lyxfunc.C:4843
2961 msgid "Importing ASCII file"
2962 msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
2964 #: src/lyxfunc.C:4847
2966 msgstr "ASCII-Datei "
2968 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2970 msgstr "wurde eingefügt."
2972 #: src/lyxfunc.C:4872
2973 msgid "Select Noweb file to Import"
2974 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
2976 #: src/lyxfunc.C:4875
2977 msgid "Select LaTeX file to Import"
2978 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
2980 #: src/lyxfunc.C:4925
2981 msgid "Importing LaTeX file"
2982 msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
2984 #: src/lyxfunc.C:4930
2985 msgid "Importing Noweb file"
2986 msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
2988 #: src/lyxfunc.C:4938
2990 msgstr "Noweb-Datei "
2992 #: src/lyxfunc.C:4938
2994 msgstr "LaTeX-Datei "
2996 #: src/lyxfunc.C:4943
2997 msgid "Could not import Noweb file"
2998 msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3000 #: src/lyxfunc.C:4944
3001 msgid "Could not import LaTeX file"
3002 msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3004 #: src/lyxfunc.C:4971
3005 msgid "Select Document to Insert"
3006 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3009 #: src/lyxfunc.C:4989
3010 msgid "Inserting document"
3011 msgstr "Füge Dokument ein"
3013 #: src/lyxfunc.C:4995
3015 msgstr "wurde eingefügt."
3017 #: src/lyxfunc.C:4997
3018 msgid "Could not insert document"
3019 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3021 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3022 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3023 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
3025 #: src/lyx_gui.C:410
3026 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3028 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
3030 #: src/lyx_gui.C:412
3031 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3032 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
3034 #: src/lyx_gui.C:414
3035 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3037 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
3040 #: src/lyx_gui.C:417
3042 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3043 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3045 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
3046 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
3049 #: src/lyx_gui.C:421
3050 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3052 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
3055 #: src/lyx_gui.C:423
3057 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3058 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3060 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
3061 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
3063 #: src/lyx_gui.C:434
3064 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3065 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
3067 #: src/lyx_gui.C:473
3068 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3069 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
3071 #: src/lyx_gui.C:485
3073 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3076 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3079 #: src/lyx_gui.C:488
3081 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3082 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3084 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
3085 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
3087 #: src/lyx_gui.C:534
3088 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3089 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3091 #: src/lyx_gui.C:614
3093 msgstr "LyX Startlogo"
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3100 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3105 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3109 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3113 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3114 msgid "Any changes will be ignored"
3115 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3118 msgid "The document is read-only:"
3119 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
3121 #: src/lyx_main.C:177
3122 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3123 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
3125 #: src/lyx_main.C:179
3126 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3128 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
3130 #: src/lyx_main.C:269
3132 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3133 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar."
3135 #: src/lyx_main.C:271
3136 msgid "System directory set to: "
3137 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3139 #: src/lyx_main.C:279
3140 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3141 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3143 #: src/lyx_main.C:280
3144 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3145 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
3147 #: src/lyx_main.C:281
3149 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3150 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis,"
3152 #: src/lyx_main.C:283
3153 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3154 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
3156 #: src/lyx_main.C:285
3157 msgid "Using built-in default "
3158 msgstr "Benutze Standardwert "
3160 #: src/lyx_main.C:286
3161 msgid " but expect problems."
3162 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
3164 #: src/lyx_main.C:289
3165 msgid "Expect problems."
3166 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
3169 #: src/lyx_main.C:388
3170 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3171 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
3173 #: src/lyx_main.C:389
3174 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3175 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
3177 #: src/lyx_main.C:390
3178 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3179 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
3181 #: src/lyx_main.C:391
3182 msgid "Running without personal LyX directory."
3183 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
3185 #. Tell the user what is going on
3186 #: src/lyx_main.C:398
3187 msgid "LyX: Creating directory "
3188 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
3190 #: src/lyx_main.C:399
3191 msgid " and running configure..."
3192 msgstr " und konfigurieren..."
3194 #: src/lyx_main.C:405
3195 msgid "Failed. Will use "
3196 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
3198 #: src/lyx_main.C:406
3202 #: src/lyx_main.C:413
3206 #: src/lyx_main.C:427
3207 msgid "LyX Warning!"
3208 msgstr "LyX Warnung!"
3210 #: src/lyx_main.C:428
3211 msgid "Error while reading "
3212 msgstr "Fehler beim Lesen von "
3214 #: src/lyx_main.C:429
3215 msgid "Using built-in defaults."
3216 msgstr "Benutze Standardwerte."
3218 #: src/lyx_main.C:439
3219 msgid "Setting debug level to "
3220 msgstr "Setze Debug-Level auf "
3222 #: src/lyx_main.C:450
3224 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3225 "Command line switches (case sensitive):\n"
3226 "\t-help summarize LyX usage\n"
3227 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3228 "\t-width x set the width of the main window\n"
3229 "\t-height y set the height of the main window\n"
3230 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3231 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3232 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3233 " select the features to debug.\n"
3234 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3235 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3236 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3237 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3239 "Check the LyX man page for more options."
3242 #: src/lyx_main.C:485
3243 msgid "List of supported debug flags:"
3246 #: src/lyx_main.C:504
3247 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3248 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
3250 #: src/lyx_main.C:530
3252 msgid "Missing command string after -x switch!"
3253 msgstr "Die Option -dbg benötigt eine Zahl!"
3255 #: src/lyx_main.C:556
3257 msgid "Unknown file type '"
3258 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
3260 #: src/lyx_main.C:557
3264 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3268 #: src/lyx_main.C:561
3269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3272 #: src/lyx_sendfax.C:21
3274 msgstr "Faxnummer:|#n"
3276 #: src/lyx_sendfax.C:23
3277 msgid "Dest. Name:|#N"
3278 msgstr "Empfänger:|#E"
3280 #: src/lyx_sendfax.C:25
3281 msgid "Enterprise:|#E"
3284 #: src/lyx_sendfax.C:45
3288 #: src/lyx_sendfax.C:49
3289 msgid "Select from|#S"
3290 msgstr "Auswählen|#A"
3292 #: src/lyx_sendfax.C:53
3294 msgstr "Hinzufügen|#H"
3296 #: src/lyx_sendfax.C:57
3297 msgid "Delete from|#D"
3300 #: src/lyx_sendfax.C:61
3302 msgstr "Speichern|#S"
3304 #: src/lyx_sendfax.C:65
3305 msgid "Destination:"
3308 #: src/lyx_sendfax.C:71
3312 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3316 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3317 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3318 msgid "Empty Phonebook"
3319 msgstr "Adressbuch ist leer"
3321 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3322 msgid "Save (needed)"
3323 msgstr "Speichern (notwendig)"
3325 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3326 msgid "Cannot open phone book: "
3327 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
3329 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3330 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3331 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
3333 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3334 msgid "Message-Window"
3337 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3338 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3339 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
3341 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3345 #: src/LyXSendto.C:38
3346 msgid "Send Document to Command"
3347 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
3349 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3351 msgid "Save document and proceed?"
3352 msgstr "Dokument speichern?"
3355 msgid "LyX VC: Initial description"
3359 msgid "(no initial description)"
3368 msgid "This document has NOT been registered."
3372 msgid "LyX VC: Log Message"
3376 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3379 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3380 #. we should warn the user that reverting will discard all
3381 #. changes made since the last check in.
3383 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3387 msgid "to the document since the last check in."
3392 msgid "Do you still want to do it?"
3393 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3397 msgid "No VC History!"
3398 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3403 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3405 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3407 msgstr " (Geändert)"
3409 #: src/LyXView.C:381
3410 msgid " (read only)"
3411 msgstr " (schreibgeschützt)"
3413 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3417 #: src/mathed/formula.C:917
3419 msgstr "Keine Formelnummer"
3421 #: src/mathed/formula.C:920
3423 msgstr "Formelnummer"
3425 #: src/mathed/formula.C:1078
3426 msgid "math text mode"
3427 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3429 #: src/mathed/formula.C:1087
3430 msgid "Invalid action in math mode!"
3431 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3433 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3437 #. / what appears in the minibuffer when opening
3438 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3440 msgid "Math macro editor mode"
3441 msgstr "Mathematik Modus"
3443 #: src/mathed/math_forms.C:19
3447 #: src/mathed/math_forms.C:22
3451 #: src/mathed/math_forms.C:28
3455 #: src/mathed/math_forms.C:32
3459 #: src/mathed/math_forms.C:36
3463 #: src/mathed/math_forms.C:40
3467 #: src/mathed/math_forms.C:44
3471 #: src/mathed/math_forms.C:48
3475 #: src/mathed/math_forms.C:129
3479 #: src/mathed/math_forms.C:142
3483 #: src/mathed/math_forms.C:149
3484 msgid "Vertical align|#V"
3485 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3487 #: src/mathed/math_forms.C:154
3488 msgid "Horizontal align|#H"
3489 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3491 #: src/mathed/math_forms.C:197
3495 #: src/mathed/math_forms.C:208
3499 #: src/mathed/math_forms.C:212
3503 #: src/mathed/math_forms.C:216
3507 #: src/mathed/math_forms.C:220
3511 #: src/mathed/math_forms.C:224
3512 msgid "Quadratin|#Q"
3513 msgstr "Quadratin|#Q"
3515 #: src/mathed/math_forms.C:228
3516 msgid "2Quadratin|#2"
3517 msgstr "2Quadratin|#2"
3519 #: src/mathed/math_panel.C:110
3521 msgstr "Klammern & Co"
3523 #: src/mathed/math_panel.C:114
3527 #: src/mathed/math_panel.C:118
3531 #: src/mathed/math_panel.C:122
3535 #: src/mathed/math_panel.C:312
3536 msgid "Top | Center | Bottom"
3537 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3539 #: src/mathed/math_panel.C:364
3541 msgstr "Mathematische Symbole"
3543 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3544 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3548 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3552 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3556 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3560 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3561 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3565 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3585 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3593 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3598 msgid "Screen Options"
3599 msgstr "Bildschirmoptionen"
3603 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3604 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3606 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
3607 "Absätze%x32|Noweb%x33"
3609 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3613 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3617 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3621 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3628 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3629 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3631 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3632 "Ascii Text...%x43|als HTML...%x44|Benutzerdefiniert...%x45"
3636 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3639 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3644 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3647 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3677 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3678 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3679 "program%l|Print...|Fax..."
3681 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
3682 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
3683 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
3684 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
3686 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3690 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3694 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3745 msgstr "|Importieren%m"
3750 msgstr "|Exportieren%m%l"
3757 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3765 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3771 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3772 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3774 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
3775 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
3778 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3779 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
3781 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3783 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3784 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3785 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3787 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
3788 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
3789 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
3790 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
3792 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3796 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3800 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3804 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3808 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3812 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3816 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3820 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3824 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3825 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3826 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
3828 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3829 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3830 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
3832 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3836 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3837 msgid "|Line Top%B%x36"
3838 msgstr "|Linie oben%B%x36"
3840 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3841 msgid "|Line Top%b%x36"
3842 msgstr "|Linie oben%b%x36"
3844 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3848 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3849 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3850 msgstr "|Linie unten%B%x37"
3852 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3853 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3854 msgstr "|Linie unten%b%x37"
3856 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3860 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3861 msgid "|Line Left%B%x38"
3862 msgstr "|Linie links%B%x38"
3864 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3865 msgid "|Line Left%b%x38"
3866 msgstr "|Linie links%b%x38"
3868 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3872 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3873 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3874 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
3876 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3877 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3878 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
3880 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3884 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3885 msgid "|Align Left%R%x40"
3886 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
3888 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3889 msgid "|Align Left%r%x40"
3890 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
3892 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3896 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3897 msgid "|Align Right%R%x41"
3898 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
3900 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3901 msgid "|Align Right%r%x41"
3902 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
3904 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3908 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3909 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3910 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
3912 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3913 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3914 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
3916 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3920 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3922 msgid "|Append Row%x32"
3923 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
3925 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3929 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3931 msgid "|Append Column%x33%l"
3932 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
3934 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3938 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3940 msgid "|Delete Row%x34"
3941 msgstr "|Zeile löschen%x34"
3943 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3947 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3949 msgid "|Delete Column%x35%l"
3950 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
3952 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3956 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3958 msgid "|Delete Table%x43"
3959 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
3961 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3965 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3967 msgid "|Insert table%x31"
3968 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
3970 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
3974 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
3975 msgid "Version Control%t"
3976 msgstr "Versionskontrolle%t"
3978 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
3980 msgid "|Register%d%x51"
3981 msgstr "|Registrieren%d%x51"
3983 #. signifies that the file is not checked out
3984 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
3986 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3987 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
3989 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
3991 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3992 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
3994 #. signifies that the file is checked out
3995 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
3997 msgid "|Check In Changes%x52"
3998 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
4000 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
4002 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4003 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
4005 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
4007 msgid "|Revert to last version%x54"
4008 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
4010 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
4012 msgid "|Undo last check in%x55"
4013 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
4015 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
4017 msgid "|Show History%x56"
4018 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
4020 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
4022 msgid "|Register%x51"
4023 msgstr "|Registrieren%x51"
4025 #. the shortcuts are not good.
4026 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4030 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4034 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4038 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4042 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4046 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4050 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4052 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4053 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4054 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4055 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4057 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4058 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4059 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4060 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4061 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4063 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4067 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4071 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4075 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4079 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4083 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4087 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4091 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4095 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4099 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4103 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4107 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4111 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4115 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4119 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4123 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4127 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4133 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4134 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4135 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4137 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4138 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4139 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4194 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4195 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4207 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4208 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4210 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4211 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4239 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4240 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4242 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4243 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4268 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4269 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4270 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4272 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4273 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4274 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4311 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4312 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4313 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4314 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4316 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4317 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4318 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4319 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4395 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4398 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4399 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4439 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4441 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4442 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4466 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4467 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4468 "Warranty...|Credits...|Version..."
4470 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4471 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4472 "Ehre...|Version..."
4519 msgid "LyX Version "
4520 msgstr "LyX Version "
4527 msgid "Library directory: "
4528 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4531 msgid "User directory: "
4532 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4535 msgid "Opening help file"
4536 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4538 #: src/minibuffer.C:55
4542 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4543 msgid "Welcome to LyX!"
4544 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4547 #: src/minibuffer.C:221
4548 msgid "* No document open *"
4549 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
4551 #: src/PaperLayout.C:153
4552 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4553 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
4555 #: src/PaperLayout.C:175
4556 msgid "Paper Layout"
4557 msgstr "Seiten-Layout"
4559 #: src/PaperLayout.C:207
4560 msgid "Paper layout set"
4561 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
4563 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4564 #: src/TableLayout.C:686
4565 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4566 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4568 #: src/paragraph.C:1964
4569 msgid "Senseless with this layout!"
4570 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4572 #: src/ParagraphExtra.C:147
4574 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4575 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
4577 #: src/ParagraphExtra.C:166
4578 msgid "ParagraphExtra Layout"
4579 msgstr "Besondere Absatzformate"
4581 #: src/ParagraphExtra.C:213
4582 msgid "ParagraphExtra layout set"
4583 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
4585 #: src/ParagraphExtra.C:319
4586 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4587 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
4589 #: src/print_form.C:21
4593 #: src/print_form.C:31
4597 #: src/print_form.C:33
4601 #: src/print_form.C:52
4602 msgid "All Pages|#G"
4603 msgstr "Alle Seiten|#A"
4605 #: src/print_form.C:54
4606 msgid "Only Odd Pages|#O"
4607 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4609 #: src/print_form.C:56
4610 msgid "Only Even Pages|#E"
4611 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4613 #: src/print_form.C:62
4614 msgid "Normal Order|#N"
4615 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4617 #: src/print_form.C:64
4618 msgid "Reverse Order|#R"
4619 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4621 #: src/print_form.C:68
4625 #: src/print_form.C:76
4629 #: src/print_form.C:81
4633 #: src/print_form.C:85
4637 #: src/print_form.C:88
4639 msgstr "Unsortiert|#s"
4641 #: src/print_form.C:107
4645 #: src/print_form.C:111
4649 #: src/print_form.C:125
4653 #: src/print_form.C:127
4654 msgid "Postscript|#P"
4655 msgstr "Postscript|#P"
4657 #: src/print_form.C:129
4661 #: src/print_form.C:132
4665 #: src/print_form.C:134
4669 #: src/spellchecker.C:217
4670 msgid "Spellchecker Options"
4671 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
4673 #: src/spellchecker.C:548
4674 msgid "Spellchecker"
4675 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4677 #: src/spellchecker.C:655
4681 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4682 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4683 "for the language of this document installed.\n"
4684 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4685 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4689 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
4690 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
4691 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
4692 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
4694 #: src/spellchecker.C:771
4695 msgid " words checked."
4696 msgstr " Worte wurden geprüft."
4698 #: src/spellchecker.C:773
4699 msgid " word checked."
4700 msgstr " Wort geprüft."
4702 #: src/spellchecker.C:775
4703 msgid "Spellchecking completed!"
4704 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
4706 #: src/spellchecker.C:779
4708 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4709 "Maybe it has been killed."
4711 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
4712 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
4715 msgid "Use language of document|#D"
4716 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
4719 msgid "Use alternate language:|#U"
4720 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4723 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4724 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4727 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4728 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
4731 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4732 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
4735 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4736 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
4753 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4754 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4757 msgid "Start spellchecking|#S"
4758 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4761 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4762 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4765 msgid "Ignore word|#g"
4766 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4769 msgid "Accept word in this session|#A"
4770 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4772 #: src/sp_form.C:101
4773 msgid "Stop spellchecking|#T"
4774 msgstr "Unterbrechen|#U"
4776 #: src/sp_form.C:103
4777 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4778 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4780 #: src/sp_form.C:106
4785 #: src/sp_form.C:110
4790 #: src/sp_form.C:113
4791 msgid "Replace word|#R"
4792 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4794 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4795 #: src/support/filetools.C:194
4796 msgid "LyX Internal Error!"
4797 msgstr "Interner LyX Fehler!"
4799 #: src/support/filetools.C:179
4800 msgid "Could not test if directory is writeable"
4801 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
4803 #: src/support/filetools.C:188
4804 msgid "Cannot open directory test file"
4805 msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen"
4807 #: src/support/filetools.C:195
4808 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4809 msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!"
4811 #: src/support/filetools.C:360
4812 msgid "Error! Cannot open directory:"
4813 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
4815 #: src/support/filetools.C:373
4816 msgid "Error! Could not remove file:"
4817 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
4819 #: src/support/filetools.C:387
4820 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4821 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4823 #: src/support/filetools.C:403
4824 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4825 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
4827 #: src/support/filetools.C:456
4828 msgid "Internal error!"
4829 msgstr "Interner Fehler!"
4831 #: src/support/filetools.C:457
4832 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4834 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
4836 #: src/support/filetools.C:462
4837 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4838 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4840 #: src/support/lyxlib.h:46
4844 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4845 msgid "Error: Could not change to directory: "
4846 msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
4848 #: src/support/path.h:37
4850 msgid "Error: Dir already popped: "
4851 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
4853 #: src/TableLayout.C:416
4854 msgid "Table Extra Form"
4855 msgstr "Tabellen Sonderformate"
4857 #: src/TableLayout.C:436
4858 msgid "Table Layout"
4859 msgstr "Tabellen-Layout"
4861 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4862 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4863 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
4865 #: src/TableLayout.C:535
4866 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4867 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
4870 msgid "Opened float"
4871 msgstr "Float Objekt geöffnet"
4874 msgid "Closed float"
4875 msgstr "Float Objekt geschlossen"
4878 msgid "Nothing to do"
4881 #. Could only happen with user style
4884 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4887 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
4888 "Layout->Zeichensätze"
4890 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4891 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4892 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4893 msgid "Impossible operation"
4894 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4896 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4897 msgid "Don't know what to do with half floats."
4898 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
4900 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4904 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4905 msgid "Don't know what to do with half tables."
4906 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
4909 msgid "Can't paste float into float!"
4910 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
4913 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4914 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
4917 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4918 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4920 #. the user inserted a space before a space. So we
4921 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4922 #. * space should be set to current font. That is why
4923 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4924 #. * blank at the end of a row we have to force
4926 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4927 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4929 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
4934 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4937 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
4941 msgid "You can't insert a float in a float!"
4942 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
4945 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4946 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
4949 msgid "Cannot cut table."
4950 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
4953 msgid "Float would include float!"
4954 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
4956 #~ msgid "Error! Could not close file properly: "
4957 #~ msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
4959 #~ msgid "Error! Could not close file properly:"
4960 #~ msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "