]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
b2e876260092aeef53bad0d1ef93089c97f6b682
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
29 #   cross-reference      -> Querverweis
30 #   command              -> Befehl
31 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
32 #   custom               -> benutzerdefiniert
33 #   debug                -> Test...
34 #   display              -> Anzeige/anzeigen
35 #   edit                 -> bearbeiten
36 #   extension            -> (Datei-)endung
37 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
38 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
39 #   float                -> Gleitobjekt
40 #   font                 -> Schrift
41 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
42 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
43 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
44 #   inline               -> eingebettet
45 #   key                  -> Schlüssel
46 #   keyword              -> Schlagwort
47 #   label                -> Marke
48 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
49 #   math                 -> Mathe
50 #   merge                -> zusammenfassen
51 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
52 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
53 #   (proper) noun        -> Eigenname
54 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
55 #   option               -> Option
56 #   pipe                 -> Weiterleitung
57 #   preferences          -> Einstellungen
58 #   preview              -> Vorschau
59 #   remove               -> entfernen
60 #   restore              -> zurücksetzen
61 #   retrieve             -> abrufen
62 #   rotate               -> drehen
63 #   rule                 -> Linie
64 #   run                  -> ausführen
65 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
66 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
67 #   setting              -> Einstellung
68 #   shortcut             -> Kürzel
69 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
70 #   slide                -> Folie
71 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
72 #   specify              -> angeben
73 #   switch               -> Option / wechseln
74 #   template             -> Vorlage
75 #   toggle               -> umschalten
76 #   tooltip              -> Kurzinfo
77 #   type                 -> Art
78 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
79 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
80
81 msgid ""
82 msgstr ""
83 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
84 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
85 "POT-Creation-Date: 2007-04-21 16:47+0200\n"
86 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 18:21+0200\n"
87 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
88 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
89 "MIME-Version: 1.0\n"
90 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
91 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Zitat-Stil"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
106 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
107 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
110 msgid "&Natbib"
111 msgstr "&Natbib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
114 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
115 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
118 msgid "&Default (numerical)"
119 msgstr "&Standard (nummerisch)"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
122 msgid "Natbib &style:"
123 msgstr "Natbib-&Stil:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr ""
128 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
129 "möchten"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
136 msgid "Add a new branch to the list"
137 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
140 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
141 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
144 msgid "&Add"
145 msgstr "&Hinzufügen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
148 msgid "A&vailable Branches:"
149 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
152 msgid "&New:"
153 msgstr "&Neu:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
156 msgid "Remove the selected branch"
157 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
162 msgid "&Remove"
163 msgstr "&Entfernen"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
166 msgid "Toggle the selected branch"
167 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
170 msgid "(&De)activate"
171 msgstr "(&De)aktivieren"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
174 msgid "Define or change background color"
175 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
178 msgid "Alter Co&lor..."
179 msgstr "&Farbe ändern..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
182 msgid "&Font:"
183 msgstr "&Schrift:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
186 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
187 msgid "Si&ze:"
188 msgstr "&Größe:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
193 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
195 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
196 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
197 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
198 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
199 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
200 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
201 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
202 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
203 msgid "Default"
204 msgstr "Standard"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
207 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
208 msgid "Tiny"
209 msgstr "Winzig"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
212 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
213 msgid "Smallest"
214 msgstr "Sehr klein"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
217 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
218 msgid "Smaller"
219 msgstr "Kleiner"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
222 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
223 msgid "Small"
224 msgstr "Klein"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
227 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
228 msgid "Normal"
229 msgstr "Normal"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
232 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
233 msgid "Large"
234 msgstr "Groß"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
237 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
238 msgid "Larger"
239 msgstr "Größer"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
242 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
243 msgid "Largest"
244 msgstr "Noch größer"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
247 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
248 msgid "Huge"
249 msgstr "Riesig"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
252 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
253 msgid "Huger"
254 msgstr "Gigantisch"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
257 msgid "&Custom Bullet:"
258 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
261 msgid "&Level:"
262 msgstr "&Ebene:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
265 msgid "Form"
266 msgstr "Form"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
269 msgid "Use &default placement"
270 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
273 msgid "Advanced Placement Options"
274 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
277 msgid "&Top of page"
278 msgstr "&Anfang der Seite"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
281 msgid "&Ignore LaTeX rules"
282 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
285 msgid "Here de&finitely"
286 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
289 msgid "&Here if possible"
290 msgstr "Hier, wenn &möglich"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
293 msgid "&Page of floats"
294 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
297 msgid "&Bottom of page"
298 msgstr "&Ende der Seite"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
301 msgid "&Span columns"
302 msgstr "&Spalten überspannen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
305 msgid "&Rotate sideways"
306 msgstr "Seitwärts &drehen"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
309 msgid "FontUi"
310 msgstr "FontUi"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
313 msgid "Sc&ale (%):"
314 msgstr "Ska&lierung (%):"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
317 msgid "&Typewriter:"
318 msgstr "&Schreibmaschine:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
322 msgid "&Roman:"
323 msgstr "&Roman:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
326 msgid "S&cale (%):"
327 msgstr "S&kalierung (%):"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
330 msgid "&Sans Serif:"
331 msgstr "S&erifenfrei:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
334 msgid "Use &Old Style Figures"
335 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
338 msgid "Use true S&mall Caps"
339 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
342 msgid "&Default Family:"
343 msgstr "Standard-&Familie:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
346 msgid "&Base Size:"
347 msgstr "&Basisgröße:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
350 msgid "Document &class:"
351 msgstr "&Dokumentklasse:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
354 msgid "&Options:"
355 msgstr "&Optionen:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
358 msgid "Postscript &driver:"
359 msgstr "PostScript-&Treiber:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
362 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
363 msgid "&Language:"
364 msgstr "S&prache:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
367 msgid "&Use language's default encoding"
368 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
371 msgid "&Encoding:"
372 msgstr "&Kodierung:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
375 msgid "&Quote Style:"
376 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
379 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
380 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
383 msgid "&Default Margins"
384 msgstr "&Standard-Ränder"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
387 msgid "&Top:"
388 msgstr "&Oben:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
391 msgid "&Bottom:"
392 msgstr "&Unten:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
395 msgid "&Inner:"
396 msgstr "&Innen:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
399 msgid "O&uter:"
400 msgstr "&Außen:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
403 msgid "Head &sep:"
404 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
407 msgid "Head &height:"
408 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
411 msgid "&Foot skip:"
412 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
415 msgid "&Use AMS math package automatically"
416 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
419 msgid "Use AMS &math package"
420 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
423 msgid "Use esint package &automatically"
424 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
427 msgid "Use &esint package"
428 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
431 msgid "&List in Table of Contents"
432 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
435 msgid "&Numbering"
436 msgstr "&Nummerierung"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
439 msgid "Paper Size"
440 msgstr "Papiergröße"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
443 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
444 msgid "&Height:"
445 msgstr "&Höhe:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
448 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
450 msgid "&Width:"
451 msgstr "&Breite:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
454 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
455 msgstr ""
456 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
457 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
460 msgid "Orientation"
461 msgstr "Orientierung"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
464 msgid "&Portrait"
465 msgstr "Ho&chformat"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
468 msgid "&Landscape"
469 msgstr "&Querformat"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
472 msgid "Page &style:"
473 msgstr "&Seiten-Stil:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
476 msgid "Style used for the page header and footer"
477 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
480 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
481 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
484 msgid "&Two-sided document"
485 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
488 msgid "Version"
489 msgstr "Version"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
492 msgid "Version goes here"
493 msgstr "Version kommt hierher"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
496 msgid "Credits"
497 msgstr "Ruhm und Ehre"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
501 msgid "Copyright"
502 msgstr "Urheberrecht"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
506 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
507 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
508 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
509 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
510 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
511 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
512 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
514 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
515 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
516 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
517 msgid "&Close"
518 msgstr "&Schließen"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
521 msgid "LyX: Enter text"
522 msgstr "LyX: Text eingeben"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
525 msgid "&Dummy"
526 msgstr "&Dummy"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
532 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
533 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
534 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
535 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
536 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
537 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
539 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
540 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
541 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
543 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
544 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
545 msgid "&OK"
546 msgstr "&OK"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
549 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
550 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
551 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
552 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
553 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Abbrechen"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
558 msgid "The bibliography key"
559 msgstr "Der Literaturschlüssel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
562 msgid "The label as it appears in the document"
563 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
566 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
567 msgid "&Label:"
568 msgstr "&Marke:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
571 msgid "&Key:"
572 msgstr "&Schlüssel:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
575 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
576 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
580 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
581 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
582 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Abbrechen"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
587 msgid "Enter BibTeX database name"
588 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
592 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
593 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
594 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
595 msgid "&Browse..."
596 msgstr "&Durchsuchen..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
599 msgid "Add bibliography to the table of contents"
600 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
603 msgid "Add bibliography to &TOC"
604 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
607 msgid "This bibliography section contains..."
608 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
611 msgid "&Content:"
612 msgstr "&Inhalt:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
615 msgid "all cited references"
616 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
619 msgid "all uncited references"
620 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
623 msgid "all references"
624 msgstr "alle Literatureinträge"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
627 msgid "Choose a style file"
628 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
631 msgid "Remove the selected database"
632 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
635 msgid "&Delete"
636 msgstr "&Löschen"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
639 msgid "Add a BibTeX database file"
640 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
643 msgid "&Add..."
644 msgstr "&Hinzufügen..."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
647 msgid "BibTeX database to use"
648 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
651 msgid "Databa&ses"
652 msgstr "&Datenbanken"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
655 msgid "The BibTeX style"
656 msgstr "Der BibTeX-Stil"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
659 msgid "St&yle"
660 msgstr "&Stil"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
663 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
664 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
669 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
670 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
671 msgid "None"
672 msgstr "Keine"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
675 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
676 #: src/insets/insetbox.C:158
677 msgid "Parbox"
678 msgstr "Parbox"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
681 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
682 msgid "Minipage"
683 msgstr "Minipage"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
686 msgid "Supported box types"
687 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
690 msgid "Inner Bo&x:"
691 msgstr "&Innere Box:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
694 msgid "&Decoration:"
695 msgstr "&Verzierung:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
698 msgid "Height value"
699 msgstr "Höhenwert"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
702 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
703 msgid "Width value"
704 msgstr "Breite"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
708 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
709 msgid "Alignment"
710 msgstr "Ausrichtung"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
713 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
714 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
718 msgid "Left"
719 msgstr "Links"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
722 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
723 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
724 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
725 msgid "Center"
726 msgstr "Zentriert"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
730 msgid "Right"
731 msgstr "Rechts"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
734 msgid "Stretch"
735 msgstr "Dehnen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
738 msgid "Horizontal"
739 msgstr "Horizontal"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
742 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
743 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
746 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
748 msgid "Top"
749 msgstr "Oben"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
752 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
754 msgid "Middle"
755 msgstr "Mitte"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
758 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
760 msgid "Bottom"
761 msgstr "Unten"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
764 msgid "&Box:"
765 msgstr "Bo&x:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
768 msgid "Co&ntent:"
769 msgstr "I&nhalt:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
772 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
773 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
776 msgid "Vertical"
777 msgstr "Vertikal"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
780 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
781 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
782 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
783 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
784 msgid "&Restore"
785 msgstr "&Zurücksetzen"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
788 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
789 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
790 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
791 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
792 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
793 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Übernehmen"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
798 msgid "&Available branches:"
799 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
802 msgid "Select your branch"
803 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
806 msgid "Change:"
807 msgstr "Änderung:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
810 msgid "Go to next change"
811 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
814 msgid "&Next change"
815 msgstr "&Nächste Änderung"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
818 msgid "Accept this change"
819 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
822 msgid "&Accept"
823 msgstr "&Akzeptieren"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
826 msgid "Reject this change"
827 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
830 msgid "&Reject"
831 msgstr "&Ablehnen"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
835 msgid "Font family"
836 msgstr "Schriftfamilie"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
839 msgid "&Family:"
840 msgstr "&Familie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
844 msgid "Font shape"
845 msgstr "Schriftform"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
848 msgid "S&hape:"
849 msgstr "F&orm:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
853 msgid "Font series"
854 msgstr "Schriftserie"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
858 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
860 msgid "Language"
861 msgstr "Sprache"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
865 msgid "Font color"
866 msgstr "Schriftfarbe"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
869 msgid "&Series:"
870 msgstr "&Serie:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
873 msgid "&Color:"
874 msgstr "F&arbe:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
877 msgid "Never Toggled"
878 msgstr "Kein Umschalten"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
882 msgid "Font size"
883 msgstr "Schriftgröße"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
887 msgid "Other font settings"
888 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
891 msgid "Always Toggled"
892 msgstr "Immer Umschalten"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
895 msgid "&Misc:"
896 msgstr "&Diverses:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
899 msgid "toggle font on all of the above"
900 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
903 msgid "&Toggle all"
904 msgstr "Alle &umschalten"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
907 msgid "Apply each change automatically"
908 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
911 msgid "Apply changes immediately"
912 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
915 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
916 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
917 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
918 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
919 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
920 msgid "Close"
921 msgstr "Schließen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
924 msgid "Move the selected citation up"
925 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
928 msgid "&Up"
929 msgstr "Au&f"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
932 msgid "Move the selected citation down"
933 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
936 msgid "&Down"
937 msgstr "A&b"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Löschen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
944 msgid "&Selected Citations:"
945 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
948 msgid "A&vailable Citations:"
949 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
952 msgid "Formatting"
953 msgstr "Formatierung"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
956 msgid "Natbib citation style to use"
957 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Z&itat-Stil:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
964 msgid "List all authors"
965 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
968 msgid "Full aut&hor list"
969 msgstr "Alle Autore&n"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
972 msgid "Force upper case in citation"
973 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
976 msgid "&Force upper case"
977 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
980 msgid "&Text after:"
981 msgstr "&Text danach:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
984 msgid "Text to place after citation"
985 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
988 msgid "Text &before:"
989 msgstr "Text &davor:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
992 msgid "Text to place before citation"
993 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
996 msgid "A&pply"
997 msgstr "&Übernehmen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
1000 msgid "Search Citation"
1001 msgstr "Zitat suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
1004 msgid "Case Se&nsitive"
1005 msgstr ""
1006 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1007 "beachten"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
1010 msgid "Regular E&xpression"
1011 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
1014 msgid "<- C&lear"
1015 msgstr "<- &Entfernen"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
1018 msgid "F&ind:"
1019 msgstr "&Suchen:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Größe:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
1026 msgid "Insert the delimiters"
1027 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
1030 msgid "&Insert"
1031 msgstr "&Einfügen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
1034 #, fuzzy
1035 msgid "TeX Code:"
1036 msgstr "TeX-Code"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "&Zusammenpassend"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1047 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1048 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1051 msgid "Use Class Defaults"
1052 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1055 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1056 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1059 msgid "Save as Document Defaults"
1060 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1063 msgid "Display"
1064 msgstr "Anzeige"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1067 msgid "Show ERT inline"
1068 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1071 msgid "&Inline"
1072 msgstr "&Eingebettet"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Geschlossen"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "Ge&öffnet"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1091 msgid "File"
1092 msgstr "Datei"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1095 msgid "&Draft"
1096 msgstr "&Entwurf"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1099 msgid "Edit the file externally"
1100 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1103 msgid "&Edit File..."
1104 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1108 msgid "Select a file"
1109 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1113 msgid "Filename"
1114 msgstr "Dateiname"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1119 msgid "&File:"
1120 msgstr "&Datei:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1123 msgid "Template"
1124 msgstr "Vorlage"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1127 msgid "Available templates"
1128 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1131 msgid "LyX View"
1132 msgstr "LyX-Ansicht"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1138 msgid "Screen display"
1139 msgstr "Bildschirmanzeige"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1144 msgid "Monochrome"
1145 msgstr "Schwarzweiß"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1150 msgid "Grayscale"
1151 msgstr "Graustufen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1156 msgid "Color"
1157 msgstr "Farbe"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1160 msgid "Preview"
1161 msgstr "Vorschau"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1171 msgid "%"
1172 msgstr "%"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1176 msgid "&Display:"
1177 msgstr "&Anzeige:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1180 msgid "Sca&le:"
1181 msgstr "&Größe:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1184 msgid "Display image in LyX"
1185 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1188 msgid "&Show in LyX"
1189 msgstr "In LyX &anzeigen"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1192 msgid "Rotate"
1193 msgstr "Drehen"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1199 msgid "Angle to rotate image by"
1200 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1206 msgid "The origin of the rotation"
1207 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1210 msgid "&Origin:"
1211 msgstr "&Drehpunkt:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1214 msgid "A&ngle:"
1215 msgstr "&Winkel:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1218 msgid "Scale"
1219 msgstr "Größe"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1237 msgid "Width of image in output"
1238 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1241 msgid "Crop"
1242 msgstr "Zuschneiden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1246 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1247 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1251 msgid "&Get from File"
1252 msgstr "L&ese aus Datei"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "&Links unten:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Rechts oben:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1275 msgid "x"
1276 msgstr "x"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1279 msgid "y"
1280 msgstr "y"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1283 msgid "Options"
1284 msgstr "Optionen"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1287 msgid "O&ption:"
1288 msgstr "&Option:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1291 msgid "Forma&t:"
1292 msgstr "&Format:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1295 msgid "&Graphics"
1296 msgstr "&Grafik"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1299 msgid "&Edit"
1300 msgstr "&Bearbeiten"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1303 msgid "Select an image file"
1304 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1308 msgid "File name of image"
1309 msgstr "Dateiname des Bilds"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1312 msgid "Rotate Graphics"
1313 msgstr "Grafik drehen"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1316 msgid "A&ngle (Degrees):"
1317 msgstr "&Winkel (Grad):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1320 msgid "Or&igin:"
1321 msgstr "Dreh&punkt:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1324 msgid "Output Size"
1325 msgstr "Ausgabegröße"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1328 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1329 msgstr ""
1330 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1331 "automatisch bestimmt."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1334 msgid "Set &height:"
1335 msgstr "&Höhe festlegen:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1338 msgid "&Scale Graphics (%):"
1339 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1342 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1343 msgstr ""
1344 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1345 "automatisch bestimmt."
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1348 msgid "Set &width:"
1349 msgstr "&Breite festlegen:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1352 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1353 msgstr ""
1354 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1355 "nicht überschreitet"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1358 msgid "&Clipping"
1359 msgstr "&Ausschnitt"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1363 msgid "y:"
1364 msgstr "y:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1368 msgid "x:"
1369 msgstr "x:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1372 msgid "LaTe&X and LyX options"
1373 msgstr "LaTeX- und LyX-&Optionen"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "LaTeX-&Optionen:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1385 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1386 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1389 msgid "Don't un&zip on export"
1390 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1393 msgid "Draft mode"
1394 msgstr "Entwurfsmodus"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1397 msgid "&Draft mode"
1398 msgstr "&Entwurfsmodus"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1401 msgid "S&ubfigure"
1402 msgstr "&Teilabbildung"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1406 msgid "The caption for the sub-figure"
1407 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1410 msgid "Ca&ption:"
1411 msgstr "&Legende:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1414 msgid "Sho&w in LyX"
1415 msgstr "In Ly&X anzeigen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1418 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1419 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1422 msgid "Show LaTeX preview"
1423 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1426 msgid "&Show preview"
1427 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1430 msgid "Underline spaces in generated output"
1431 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1434 msgid "&Mark spaces in output"
1435 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1438 msgid "File name to include"
1439 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1442 msgid "Load the file"
1443 msgstr "Lade die Datei"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1446 msgid "&Load"
1447 msgstr "&Öffnen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1450 msgid "Include"
1451 msgstr "Include"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1454 msgid "Input"
1455 msgstr "Input"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1458 msgid "Verbatim"
1459 msgstr "Unformatiert"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1462 msgid "&Include Type:"
1463 msgstr "&Art der Einbindung:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1466 msgid "Update the display"
1467 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1471 msgid "&Update"
1472 msgstr "&Aktualisieren"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1478 msgid "Number of rows"
1479 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1483 msgid "&Rows:"
1484 msgstr "&Zeilen:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1490 msgid "Number of columns"
1491 msgstr "Anzahl der Spalten"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1495 msgid "&Columns:"
1496 msgstr "&Spalten:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1499 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1500 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1504 msgid "Vertical alignment"
1505 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1508 msgid "&Vertical:"
1509 msgstr "&Vertikal:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1512 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1513 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1516 msgid "&Horizontal:"
1517 msgstr "&Horizontal:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1520 msgid "Sort &as:"
1521 msgstr "&Einsortieren als:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1524 msgid "&Description:"
1525 msgstr "&Beschreibung:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1528 msgid "&Symbol:"
1529 msgstr "&Symbol:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1532 msgid "Type"
1533 msgstr "Art"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1536 msgid "LyX internal only"
1537 msgstr "Nur LyX-intern"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1540 msgid "LyX &Note"
1541 msgstr "&LyX-Notiz"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1544 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1545 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1548 msgid "&Comment"
1549 msgstr "&Kommentar"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1552 msgid "Print as grey text"
1553 msgstr "Als grauen Text drucken"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1556 msgid "&Greyed out"
1557 msgstr "&Grauschrift"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1560 msgid "Framed in box"
1561 msgstr "Eingerahmt in Box"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1564 msgid "&Framed"
1565 msgstr "&Eingerahmt"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1568 msgid "Box with shaded background"
1569 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1572 msgid "&Shaded"
1573 msgstr "&Schattiert"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1576 msgid "Label Width"
1577 msgstr "Markenbreite"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1581 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1582 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1585 msgid "&Longest label"
1586 msgstr "Längste &Marke"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1589 msgid "Indent &Paragraph"
1590 msgstr "Absatz &einrücken"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1593 msgid "L&ine spacing:"
1594 msgstr "Zeilen&abstand:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Einfach"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Doppelt"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Benutzerdefiniert"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1621 msgid "&Default"
1622 msgstr "&Standard"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1625 msgid "&Justified"
1626 msgstr "&Blocksatz"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1629 msgid "&Left"
1630 msgstr "&Links"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1633 msgid "&Right"
1634 msgstr "&Rechts"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1637 msgid "&Center"
1638 msgstr "Zen&triert"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1641 msgid "&Colors"
1642 msgstr "&Farben"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1645 msgid "&Alter..."
1646 msgstr "&Ändern..."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1649 msgid "Converter File Cache"
1650 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1653 msgid "&Enabled"
1654 msgstr "&Aktiv"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1657 msgid "&Maximum Age (in days):"
1658 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Converter Defi&nitions"
1663 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1667 msgid "A&dd"
1668 msgstr "&Hinzufügen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1673 msgid "&Modify"
1674 msgstr "&Ändern"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Remo&ve"
1679 msgstr "&Entfernen"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1682 msgid "&From format:"
1683 msgstr "&Von Format:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1686 msgid "&To format:"
1687 msgstr "&Nach Format:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1694 msgid "C&onverter:"
1695 msgstr "&Konverter:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1698 msgid "C&opiers"
1699 msgstr "K&opierer"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1703 msgid "&Format:"
1704 msgstr "&Format:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1707 msgid "&Copier:"
1708 msgstr "&Kopierer:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1711 msgid ""
1712 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1713 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1714 "rather than the Cygwin teTeX."
1715 msgstr ""
1716 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1717 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1718 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1721 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1722 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1725 msgid "&Date format:"
1726 msgstr "&Datumsformat:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1729 msgid "Date format for strftime output"
1730 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1733 msgid "Display &Graphics:"
1734 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1737 msgid "Off"
1738 msgstr "Aus"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1741 msgid "No math"
1742 msgstr "Kein Mathe"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1745 msgid "On"
1746 msgstr "An"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1749 msgid "Do not display"
1750 msgstr "Nicht anzeigen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1753 msgid "Instant &Preview:"
1754 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1757 msgid "&File formats"
1758 msgstr "Datei&formate"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1761 msgid "&Document format"
1762 msgstr "&Dokumentenformat"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1765 msgid "Vector graphi&cs format"
1766 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1769 msgid "F&ormat:"
1770 msgstr "&Format:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1773 msgid "S&hortcut:"
1774 msgstr "&Kürzel:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1777 msgid "&Viewer:"
1778 msgstr "&Betrachter:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1781 msgid "&GUI name:"
1782 msgstr "&GUI-Name:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1785 msgid "E&xtension:"
1786 msgstr "Datei&endung:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1789 msgid "Ed&itor:"
1790 msgstr "&Bearbeiter:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1793 msgid "&E-mail:"
1794 msgstr "&EMail:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1797 msgid "Your name"
1798 msgstr "Ihr Name"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "&Name:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1806 msgid "Your E-mail address"
1807 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1811 msgid "Bro&wse..."
1812 msgstr "&Durchsuchen..."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1815 msgid "S&econd:"
1816 msgstr "&Zweite:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1819 msgid "&First:"
1820 msgstr "&Erste:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1824 msgid "Br&owse..."
1825 msgstr "&Durchsuchen..."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1828 msgid "Use &keyboard map"
1829 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1832 msgid "Command s&tart:"
1833 msgstr "Befehl &Anfang:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1836 msgid "&Default language:"
1837 msgstr "Standard-&Sprache:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1840 msgid "Command e&nd:"
1841 msgstr "Befehl &Ende:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1844 msgid "Language pac&kage:"
1845 msgstr "Sprach-&Paket:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1848 msgid "Auto &begin"
1849 msgstr "A&uto Beginn"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1852 msgid "Use b&abel"
1853 msgstr "&Babel verwenden"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1856 msgid "&Global"
1857 msgstr "&Global"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1860 msgid "&Right-to-left language support"
1861 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1864 msgid "Auto &end"
1865 msgstr "Au&to Ende"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1868 msgid "Mark &foreign languages"
1869 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1872 msgid "Set class options to default on class change"
1873 msgstr ""
1874 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1875 "zurücksetzen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1878 msgid "&Reset class options when document class changes"
1879 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1882 msgid "Default paper si&ze:"
1883 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1886 msgid "Te&X encoding:"
1887 msgstr "&TeX-Kodierung:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1891 msgid "US letter"
1892 msgstr "US letter"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1896 msgid "US legal"
1897 msgstr "US legal"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1900 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1901 msgid "US executive"
1902 msgstr "US executive"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1906 msgid "A3"
1907 msgstr "A3"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1911 msgid "A4"
1912 msgstr "A4"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1916 msgid "A5"
1917 msgstr "A5"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1921 msgid "B5"
1922 msgstr "B5"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1925 msgid "External Applications"
1926 msgstr "Externe Anwendungen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1929 msgid "CheckTeX start options and flags"
1930 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1933 msgid "Chec&kTeX command:"
1934 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1937 msgid "BibTeX command and options"
1938 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1941 msgid "&BibTeX command:"
1942 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1945 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1946 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1949 msgid "Index command:"
1950 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1953 msgid "DVI viewer paper size options:"
1954 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1957 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1958 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1961 msgid "Ly&XServer pipe:"
1962 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1969 msgid "Browse..."
1970 msgstr "Durchsuchen..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1973 msgid "&PATH prefix:"
1974 msgstr "&PATH-Präfix:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1977 msgid "&Temporary directory:"
1978 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1981 msgid "&Backup directory:"
1982 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1985 msgid "&Working directory:"
1986 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1989 msgid "&Document templates:"
1990 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1993 msgid "&roff command:"
1994 msgstr "&roff-Befehl:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1997 msgid ""
1998 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1999 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2000 "paragraphs are separated by a blank line."
2001 msgstr ""
2002 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2003 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2004 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2005 "getrennt."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2008 msgid "Output &line length:"
2009 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2012 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2013 msgstr ""
2014 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2015 "einfacher Text"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2018 msgid "Name of the default printer"
2019 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2022 msgid "Use printer name explicitely"
2023 msgstr "Druckernamen explizit verwenden"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2026 msgid "Adapt outp&ut"
2027 msgstr "&Ausgabe anpassen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2030 msgid "Command Options"
2031 msgstr "Befehlsoptionen"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2034 msgid "Re&verse:"
2035 msgstr "&Umgekehrt:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2038 msgid "To p&rinter:"
2039 msgstr "Zum &Drucker:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2042 msgid "Paper si&ze:"
2043 msgstr "&Papiergröße:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2046 msgid "To &file:"
2047 msgstr "In &Datei:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2050 msgid "Spool &command:"
2051 msgstr "Spool-&Befehl:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2054 msgid "&Odd pages:"
2055 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2058 msgid "Paper t&ype:"
2059 msgstr "Papier&art:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2062 msgid "E&xtra options:"
2063 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2066 msgid "Spool pref&ix:"
2067 msgstr "&Spool-Präfix:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2070 msgid "Co&llated:"
2071 msgstr "&Wiederholt:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2074 msgid "&Even pages:"
2075 msgstr "&Gerade Seiten:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2078 msgid "File ex&tension:"
2079 msgstr "Datei&endung:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2082 msgid "Lan&dscape:"
2083 msgstr "&Querformat:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2086 msgid "Co&pies:"
2087 msgstr "&Kopien:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2090 msgid "Pa&ge range:"
2091 msgstr "&Seitenbereich:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2094 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2095 msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen für ihren Druckbefehl an"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2098 msgid "Printer co&mmand:"
2099 msgstr "&Druckerbefehl:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2102 msgid "Printer &name:"
2103 msgstr "&Druckername:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2106 msgid "Sa&ns Serif:"
2107 msgstr "&Serifenfrei:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2110 msgid "T&ypewriter:"
2111 msgstr "&Schreibmaschine:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2114 msgid "Screen &DPI:"
2115 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2116
2117 # , c-format
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2119 msgid "&Zoom %:"
2120 msgstr "&Vergrößerung %:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2123 msgid "Font Sizes"
2124 msgstr "Schriftgrößen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2127 msgid "Larger:"
2128 msgstr "Größer:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2131 msgid "Largest:"
2132 msgstr "Noch größer:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2135 msgid "Huge:"
2136 msgstr "Riesig:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2139 msgid "Hugest:"
2140 msgstr "Gigantisch:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2143 msgid "Smallest:"
2144 msgstr "Sehr klein:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2147 msgid "Smaller:"
2148 msgstr "Kleiner:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2151 msgid "Small:"
2152 msgstr "Klein:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2155 msgid "Normal:"
2156 msgstr "Normal:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2159 msgid "Tiny:"
2160 msgstr "Winzig:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2163 msgid "Large:"
2164 msgstr "Groß:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2167 msgid "Spellchec&ker executable:"
2168 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2172 msgstr ""
2173 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2174 "soll"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2177 msgid "Al&ternative language:"
2178 msgstr "&Alternative Sprache:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2181 msgid "Escape cha&racters:"
2182 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2185 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2186 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2189 msgid "Personal &dictionary:"
2190 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2193 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2194 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2197 msgid "Accept compound &words"
2198 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2201 msgid "Use input encod&ing"
2202 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2205 msgid "Scrolling"
2206 msgstr "Bilddurchlauf"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2209 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2210 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2213 msgid "B&rowse..."
2214 msgstr "&Durchsuchen..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2217 msgid "&User interface file:"
2218 msgstr "&GUI-Datei:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2221 msgid "&Bind file:"
2222 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2225 msgid "Session"
2226 msgstr "Sitzung"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2229 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2230 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2233 msgid "Load opened files from last session"
2234 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2237 msgid "Restore cursor positions"
2238 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2241 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2242 msgstr ""
2243 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2244 "Schließen der Datei hatte"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2247 msgid "Save/restore window position"
2248 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2252 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2253 msgid "Width"
2254 msgstr "Breite"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2258 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2259 msgid "Height"
2260 msgstr "Höhe"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2263 msgid "Documents"
2264 msgstr "Dokumente"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2267 msgid "B&ackup documents "
2268 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2271 msgid " every"
2272 msgstr " alle"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2275 msgid "minutes"
2276 msgstr "Minuten"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2279 msgid "&Maximum last files:"
2280 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2283 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2284 msgid "&Save"
2285 msgstr "&Speichern"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2288 msgid "Pages"
2289 msgstr "Seiten"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2292 msgid "Page number to print from"
2293 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2296 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2297 msgstr "&Bis:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2300 msgid "Page number to print to"
2301 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2304 msgid "Print all pages"
2305 msgstr "Alle Seiten drucken"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2308 msgid "Fro&m"
2309 msgstr "&Von"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2312 msgid "&All"
2313 msgstr "&Alle"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2316 msgid "Print &odd-numbered pages"
2317 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2320 msgid "Print &even-numbered pages"
2321 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2324 msgid "Print in reverse order"
2325 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2328 msgid "Re&verse order"
2329 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2332 msgid "Copies"
2333 msgstr "Kopien"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2336 msgid "Number of copies"
2337 msgstr "Anzahl der Kopien"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2340 msgid "Collate copies"
2341 msgstr "Kopien sortieren"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2344 msgid "&Collate"
2345 msgstr "&Sortieren"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2348 msgid "&Print"
2349 msgstr "&Drucken"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2352 msgid "Print Destination"
2353 msgstr "Druck-Ziel"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2356 msgid "Send output to the printer"
2357 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2360 msgid "P&rinter:"
2361 msgstr "D&rucker:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2364 msgid "Send output to the given printer"
2365 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2368 msgid "Send output to a file"
2369 msgstr "In eine Datei drucken"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2372 msgid "La&bels in:"
2373 msgstr "Ma&rken in:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2376 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2377 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2380 msgid "<reference>"
2381 msgstr "<Querverweis>"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2384 msgid "(<reference>)"
2385 msgstr "(<Querverweis>)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2388 msgid "<page>"
2389 msgstr "<Seite>"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2392 msgid "on page <page>"
2393 msgstr "auf Seite <Seite>"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2396 msgid "<reference> on page <page>"
2397 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2400 msgid "Formatted reference"
2401 msgstr "Formatierter Querverweis"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2404 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2405 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2408 msgid "&Sort"
2409 msgstr "&Sortieren"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2412 msgid "Update the label list"
2413 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2416 msgid "Jump to the label"
2417 msgstr "Springe zur Marke"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2420 msgid "&Go to Label"
2421 msgstr "&Gehe zur Marke"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2424 msgid "&Find:"
2425 msgstr "&Suchen:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2428 msgid "Replace &with:"
2429 msgstr "Ersetzen &durch:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2432 msgid "Case &sensitive"
2433 msgstr ""
2434 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2435 "beachten"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2438 msgid "Match whole words onl&y"
2439 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2442 msgid "Find &Next"
2443 msgstr "&Nächstes suchen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2448 msgid "&Replace"
2449 msgstr "&Ersetzen"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2452 msgid "Replace &All"
2453 msgstr "&Alles ersetzen"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2456 msgid "Search &backwards"
2457 msgstr "&Rückwärts suchen"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2460 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2461 msgstr ""
2462 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2463 "Dateiname)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2466 msgid "&Export formats:"
2467 msgstr "&Export-Formate:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2470 msgid "&Command:"
2471 msgstr "&Befehl:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2474 msgid "Suggestions:"
2475 msgstr "Vorschläge:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2478 msgid "Replace word with current choice"
2479 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2482 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2483 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2486 msgid "Ignore this word"
2487 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2490 msgid "&Ignore"
2491 msgstr "&Ignorieren"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2494 msgid "Ignore this word throughout this session"
2495 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2498 msgid "I&gnore All"
2499 msgstr "&Alle ignorieren"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2502 msgid "Replacement:"
2503 msgstr "Ersetzung:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2506 msgid "Current word"
2507 msgstr "Aktuelles Wort"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2510 msgid "Unknown word:"
2511 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2514 msgid "Replace with selected word"
2515 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2518 msgid "&Table Settings"
2519 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2522 msgid "Column Width"
2523 msgstr "Spaltenbreite"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2526 msgid "Fixed width of the column"
2527 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2530 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2531 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2534 msgid "&Vertical alignment:"
2535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2538 msgid "&Horizontal alignment:"
2539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2542 msgid "Horizontal alignment in column"
2543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2546 msgid "Justified"
2547 msgstr "Blocksatz"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2551 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2555 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2558 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2559 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2562 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2563 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2566 msgid "Merge cells"
2567 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2570 msgid "&Multicolumn"
2571 msgstr "&Mehrfachspalte"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2574 msgid "LaTe&X argument:"
2575 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2579 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2582 msgid "&Borders"
2583 msgstr "&Rahmen"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2586 msgid "All Borders"
2587 msgstr "Alle Rahmen"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2591 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2594 msgid "&Set"
2595 msgstr "&Festlegen"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2599 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2602 msgid "C&lear"
2603 msgstr "&Löschen"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2606 msgid "Style"
2607 msgstr "Stil"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2611 msgstr ""
2612 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2613 "vertikale Rahmen)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2616 msgid "Fo&rmal"
2617 msgstr "Fo&rmal"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2620 msgid "Use default (grid-like) border style"
2621 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2624 msgid "De&fault"
2625 msgstr "&Standard"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2628 msgid "Set Borders"
2629 msgstr "Rahmen ein"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2632 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2633 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2636 msgid "Additional Space"
2637 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2640 msgid "T&op of row:"
2641 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2644 msgid "Botto&m of row:"
2645 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2648 msgid "Bet&ween rows:"
2649 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2652 msgid "&Longtable"
2653 msgstr "&Lange Tabelle"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2656 msgid "Set a page break on the current row"
2657 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2660 msgid "Page &break on current row"
2661 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2664 msgid "Settings"
2665 msgstr "Einstellungen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2668 msgid "Status"
2669 msgstr "Status"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2672 msgid "Header:"
2673 msgstr "Kopfzeile:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2676 msgid "Footer:"
2677 msgstr "Fußzeile:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2680 msgid "First header:"
2681 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2684 msgid "Last footer:"
2685 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2688 msgid "Contents"
2689 msgstr "Inhalt"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2692 msgid "Border above"
2693 msgstr "Rahmen oben"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2696 msgid "Border below"
2697 msgstr "Rahmen unten"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2700 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2701 msgstr ""
2702 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2708 msgid "on"
2709 msgstr "an"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2712 msgid "This row is the header of the first page"
2713 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2716 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2717 msgstr ""
2718 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2721 msgid "This row is the footer of the last page"
2722 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2732 msgid "double"
2733 msgstr "doppelt"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2736 msgid "Don't output the last footer"
2737 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2741 msgid "is empty"
2742 msgstr "ist leer"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2745 msgid "Don't output the first header"
2746 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2749 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2750 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2753 msgid "&Use long table"
2754 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2757 msgid "Current cell:"
2758 msgstr "Aktuelle Zelle:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2761 msgid "Current row position"
2762 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2765 msgid "Current column position"
2766 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2769 msgid "Close this dialog"
2770 msgstr "Diesen Dialog schließen"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2773 msgid "Rebuild the file lists"
2774 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2777 msgid "&Rescan"
2778 msgstr "&Neu lesen"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2781 msgid ""
2782 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2783 msgstr ""
2784 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
2785 "Pfad angezeigt werden."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2788 msgid "&View"
2789 msgstr "&Ansicht"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2792 msgid "Selected classes or styles"
2793 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2796 msgid "LaTeX classes"
2797 msgstr "LaTeX-Klassen"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2800 msgid "LaTeX styles"
2801 msgstr "LaTeX-Stile"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2804 msgid "BibTeX styles"
2805 msgstr "BibTeX-Stile"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2808 msgid "Toggles view of the file list"
2809 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2812 msgid "Show &path"
2813 msgstr "&Pfad anzeigen"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2816 msgid "Index entry"
2817 msgstr "Stichwort"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2820 msgid "&Keyword:"
2821 msgstr "&Schlagwort:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2824 msgid "Entry"
2825 msgstr "Eintrag"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2829 msgid "The selected entry"
2830 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2833 msgid "&Selection:"
2834 msgstr "&Auswahl:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2837 msgid "Replace the entry with the selection"
2838 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2841 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2845 msgid "<- P&romote"
2846 msgstr "<- Ebene h&öher"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Move selected item down by one"
2851 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2854 msgid "D&own"
2855 msgstr "&Ab"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2862 msgid "De&mote ->"
2863 msgstr "Ebene &tiefer ->"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2866 msgid "Update navigation tree"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2870 msgid "Upd&ate"
2871 msgstr "A&ktualisieren"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Move selected item up by one"
2876 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2879 msgid "Switch between TOC, list of figures or list of tables, if available"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2883 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2887 msgid "&Type:"
2888 msgstr "&Art:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2892 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2893 msgid "URL"
2894 msgstr "URL"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2897 msgid "&URL:"
2898 msgstr "&URL:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2901 msgid "Name associated with the URL"
2902 msgstr "Name für die URL"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2905 msgid "Output as a hyperlink ?"
2906 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2909 msgid "&Generate hyperlink"
2910 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2913 msgid "&Spacing:"
2914 msgstr "&Abstand:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2917 msgid "&Value:"
2918 msgstr "&Wert:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2921 msgid "&Protect:"
2922 msgstr "&Schützen:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2925 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2926 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2929 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2930 msgstr ""
2931 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2934 msgid "Supported spacing types"
2935 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2938 msgid "DefSkip"
2939 msgstr "Standard"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2943 msgid "SmallSkip"
2944 msgstr "Klein"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2948 msgid "MedSkip"
2949 msgstr "Mittel"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2953 msgid "BigSkip"
2954 msgstr "Groß"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2957 msgid "VFill"
2958 msgstr "Variabel"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2961 msgid "Complete source"
2962 msgstr "Vollständige Quelle"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2965 msgid "Automatic update"
2966 msgstr "Automatische Aktualisierung"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2969 msgid "Default (outer)"
2970 msgstr "Standard (außen)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2973 msgid "Outer"
2974 msgstr "Außen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2977 msgid "&Placement:"
2978 msgstr "&Platzierung:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2981 msgid "Units of width value"
2982 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2985 msgid "&Units:"
2986 msgstr "&Einheiten:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2989 msgid "&Line spacing:"
2990 msgstr "&Zeilenabstand:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2993 msgid "Separate Paragraphs With"
2994 msgstr "Absätze trennen durch"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2997 msgid "&Vertical space"
2998 msgstr "&Vertikaler Abstand"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3001 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3002 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3005 msgid "&Indentation"
3006 msgstr "&Einrückung"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3009 msgid "Format text into two columns"
3010 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3013 msgid "Two-&column document"
3014 msgstr "&Zweispaltiges Dokument"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3017 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3018 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3019 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3020 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3021 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3022 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3024 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3025 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3026 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3027 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3028 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3029 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3031 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3033 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3034 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3036 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3037 msgid "Standard"
3038 msgstr "Standard"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3041 msgid "TheoremTemplate"
3042 msgstr "Theorem-Vorlage"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3045 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3046 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3048 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3049 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3050 msgid "Proof"
3051 msgstr "Beweis"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3054 msgid "Proof:"
3055 msgstr "Beweis:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3059 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3060 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3062 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3063 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3064 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3065 msgid "Theorem"
3066 msgstr "Theorem"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3069 msgid "Theorem #:"
3070 msgstr "Theorem #:"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3074 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3076 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3079 msgid "Lemma"
3080 msgstr "Lemma"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3083 msgid "Lemma #:"
3084 msgstr "Lemma #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3088 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3089 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3091 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3094 msgid "Corollary"
3095 msgstr "Korollar"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3098 msgid "Corollary #:"
3099 msgstr "Korollar #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3103 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3105 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3106 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3107 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3108 msgid "Proposition"
3109 msgstr "Feststellung"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3112 msgid "Proposition #:"
3113 msgstr "Feststellung #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3117 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3119 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3120 msgid "Conjecture"
3121 msgstr "Vermutung"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3124 msgid "Conjecture #:"
3125 msgstr "Vermutung #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3131 msgid "Criterion"
3132 msgstr "Kriterium"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3135 msgid "Criterion #:"
3136 msgstr "Kriterium #:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3142 msgid "Fact"
3143 msgstr "Fakt"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3146 msgid "Fact #:"
3147 msgstr "Fakt #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3151 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3152 msgid "Axiom"
3153 msgstr "Axiom"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3156 msgid "Axiom #:"
3157 msgstr "Axiom #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3161 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3162 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3164 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3166 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3167 msgid "Definition"
3168 msgstr "Definition"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3171 msgid "Definition #:"
3172 msgstr "Definition #:"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3176 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3180 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3181 msgid "Example"
3182 msgstr "Beispiel"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3185 msgid "Example #:"
3186 msgstr "Beispiel #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3190 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3191 msgid "Condition"
3192 msgstr "Bedingung"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3195 msgid "Condition #:"
3196 msgstr "Bedingung #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3200 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3203 msgid "Problem"
3204 msgstr "Problem"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3207 msgid "Problem #:"
3208 msgstr "Problem #:"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3211 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3214 msgid "Exercise"
3215 msgstr "Aufgabe"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3218 msgid "Exercise #:"
3219 msgstr "Aufgabe #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3227 msgid "Remark"
3228 msgstr "Bemerkung"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3231 msgid "Remark #:"
3232 msgstr "Bemerkung #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3236 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3240 msgid "Claim"
3241 msgstr "Behauptung"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3244 msgid "Claim #:"
3245 msgstr "Behauptung #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3249 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3250 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3253 msgid "Note"
3254 msgstr "Notiz"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3257 msgid "Note #:"
3258 msgstr "Notiz #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3264 msgid "Notation"
3265 msgstr "Notation"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3268 msgid "Notation #:"
3269 msgstr "Notation #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3273 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3275 msgid "Case"
3276 msgstr "Fall"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3279 msgid "Case #:"
3280 msgstr "Fall #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3283 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3284 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3285 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3286 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3287 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3288 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3290 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3291 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3293 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3294 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3296 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3297 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3298 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3300 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3301 msgid "Section"
3302 msgstr "Abschnitt"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3305 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3306 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3307 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3308 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3309 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3311 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3312 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3314 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3315 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3319 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3320 msgid "Subsection"
3321 msgstr "Unterabschnitt"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3324 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3325 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3326 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3327 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3329 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3331 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3332 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3334 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3335 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3336 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3337 msgid "Subsubsection"
3338 msgstr "Unterunterabschn."
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3341 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3344 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3346 msgid "Section*"
3347 msgstr "Abschnitt*"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3350 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3351 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3353 msgid "Subsection*"
3354 msgstr "Unterabschnitt*"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3359 msgid "Subsubsection*"
3360 msgstr "Unterunterabschn.*"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3363 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3364 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3365 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3366 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3368 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3369 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3371 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3372 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3374 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3375 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3376 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3377 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3379 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3381 #: src/output_plaintext.C:145
3382 msgid "Abstract"
3383 msgstr "Zusammenfassung"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3386 msgid "Abstract---"
3387 msgstr "Zusammenfassung---"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3390 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3392 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3393 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3396 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3397 msgid "Keywords"
3398 msgstr "Schlagwörter"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3401 msgid "Index Terms---"
3402 msgstr "Stichwörter---"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3405 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3406 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3407 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3408 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3409 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3411 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3412 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3413 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3414 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3415 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3416 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3417 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3418 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3419 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3421 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3423 msgid "Bibliography"
3424 msgstr "Literaturverzeichnis"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3429 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3430 #: src/rowpainter.C:524
3431 msgid "Appendix"
3432 msgstr "Anhang"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3435 msgid "Appendices"
3436 msgstr "Anhänge"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3439 msgid "Biography"
3440 msgstr "Biographie"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3443 msgid "BiographyNoPhoto"
3444 msgstr "Biographie ohne Foto"
3445
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3447 msgid "Footernote"
3448 msgstr "Fußnote"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3451 msgid "MarkBoth"
3452 msgstr "Beides markieren"
3453
3454 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3456 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3457 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3458 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3459 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3460 msgid "Itemize"
3461 msgstr "Auflistung"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3465 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3466 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3467 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3468 msgid "Enumerate"
3469 msgstr "Aufzählung"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3472 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3473 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3474 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3476 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3477 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3479 msgid "Description"
3480 msgstr "Beschreibung"
3481
3482 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3483 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3485 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3487 msgid "List"
3488 msgstr "Liste"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3493 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3494 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3495 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3496 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3497 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3498 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3499 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3501 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3502 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3503 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3504 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3506 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3508 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3509 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3510 msgid "Title"
3511 msgstr "Titel"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3515 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3516 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3517 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3518 msgid "Subtitle"
3519 msgstr "Untertitel"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3523 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3524 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3525 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3526 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3527 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3528 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3532 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3533 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3537 msgid "Author"
3538 msgstr "Autor"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3542 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3545 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3546 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3549 msgid "Address"
3550 msgstr "Adresse"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3554 msgid "Offprint"
3555 msgstr "Sonderdruck"
3556
3557 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3558 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3559 msgid "Mail"
3560 msgstr "Post"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3565 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3566 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3568 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3572 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3573 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3574 msgid "Date"
3575 msgstr "Datum"
3576
3577 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3578 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3579 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3580 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3581 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3583 msgid "Acknowledgement"
3584 msgstr "Danksagung"
3585
3586 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3587 msgid "Offprint Requests to:"
3588 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:176
3591 msgid "Correspondence to:"
3592 msgstr "Schriftverkehr an:"
3593
3594 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3595 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3596 msgid "Acknowledgements."
3597 msgstr "Danksagungen."
3598
3599 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3600 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3601 msgid "LaTeX"
3602 msgstr "LaTeX"
3603
3604 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3606 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3608 msgid "Email"
3609 msgstr "EMail"
3610
3611 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3613 msgid "Thesaurus"
3614 msgstr "Thesaurus"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3617 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3618 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3619 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3620 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3621 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3622 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3623 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3624 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3626 msgid "Paragraph"
3627 msgstr "Paragraph"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3630 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3631 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3632 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3633 msgid "Affiliation"
3634 msgstr "Zugehörigkeit"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3637 msgid "And"
3638 msgstr "Und"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3641 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3642 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3643 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3645 msgid "Acknowledgements"
3646 msgstr "Danksagungen"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3651 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3652 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3653 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3654 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3655 #: src/output_plaintext.C:157
3656 msgid "References"
3657 msgstr "Referenzen"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3660 msgid "PlaceFigure"
3661 msgstr "Abbildung platzieren"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3664 msgid "PlaceTable"
3665 msgstr "Tabelle platzieren"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3668 msgid "TableComments"
3669 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3672 msgid "TableRefs"
3673 msgstr "Tabellen-Verweise"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3676 msgid "MathLetters"
3677 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3680 msgid "NoteToEditor"
3681 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3684 msgid "Facility"
3685 msgstr "Einrichtung"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3688 msgid "Objectname"
3689 msgstr "Objektname"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3692 msgid "Dataset"
3693 msgstr "Datensatz"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3696 msgid "Subject headings:"
3697 msgstr "Schlagwörter:"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3700 msgid "[Acknowledgements]"
3701 msgstr "[Danksagungen]"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3704 msgid "and"
3705 msgstr "und"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3708 msgid "Place Figure here:"
3709 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3712 msgid "Place Table here:"
3713 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3716 msgid "[Appendix]"
3717 msgstr "[Anhang]"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3720 msgid "Note to Editor:"
3721 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3724 msgid "References. ---"
3725 msgstr "Referenzen. ---"
3726
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3728 msgid "Note. ---"
3729 msgstr "Notiz. ---"
3730
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3732 msgid "FigCaption"
3733 msgstr "Abbildungslegende"
3734
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3736 msgid "Fig. ---"
3737 msgstr "Abb. ---"
3738
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3740 msgid "Facility:"
3741 msgstr "Einrichtung:"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3744 msgid "Obj:"
3745 msgstr "Objekt:"
3746
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3748 msgid "Dataset:"
3749 msgstr "Datensatz:"
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3754 msgid "Theorem."
3755 msgstr "Theorem."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3760 msgid "Corollary."
3761 msgstr "Korollar."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3766 msgid "Lemma."
3767 msgstr "Lemma."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3772 msgid "Proposition."
3773 msgstr "Feststellung."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3777 msgid "Conjecture."
3778 msgstr "Vermutung."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3781 msgid "Criterion."
3782 msgstr "Kriterium."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3786 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3788 msgid "Algorithm"
3789 msgstr "Algorithmus"
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3792 msgid "Algorithm."
3793 msgstr "Algorithmus."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3797 msgid "Fact."
3798 msgstr "Fakt."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3801 msgid "Axiom."
3802 msgstr "Axiom."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3805 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3807 msgid "Definition."
3808 msgstr "Definition."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3812 msgid "Example."
3813 msgstr "Beispiel."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3817 msgid "Condition."
3818 msgstr "Bedingung."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3822 msgid "Problem."
3823 msgstr "Problem."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3827 msgid "Exercise."
3828 msgstr "Aufgabe."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3832 msgid "Remark."
3833 msgstr "Bemerkung."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3836 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3837 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3838 msgid "Claim."
3839 msgstr "Behauptung."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3843 msgid "Note."
3844 msgstr "Notiz."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3848 msgid "Notation."
3849 msgstr "Notation."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3852 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3853 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3854 msgid "Summary"
3855 msgstr "Zusammenfassung"
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3858 msgid "Summary."
3859 msgstr "Zusammenfassung."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3862 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3863 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3864 msgid "Acknowledgement."
3865 msgstr "Danksagung."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3868 msgid "Case."
3869 msgstr "Fall."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3872 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3874 msgid "Conclusion"
3875 msgstr "Schlussfolgerung"
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3879 msgid "Conclusion."
3880 msgstr "Schlussfolgerung."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3884 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3887 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3888 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3891 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3892 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3895 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3896 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3899 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3900 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3903 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3904 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3907 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3908 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3911 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3912 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3915 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3916 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3919 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3920 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3923 msgid "Example \\arabic{example}."
3924 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3927 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3928 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3931 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3932 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3935 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3936 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3939 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3940 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3943 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3944 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3947 msgid "Note \\arabic{note}."
3948 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3951 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3952 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3955 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3956 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3959 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3960 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3963 msgid "Case \\arabic{case}."
3964 msgstr "Fall \\arabic{case}."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3967 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3968 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
3969
3970 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3971 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3972 msgid "\\arabic{section}"
3973 msgstr "\\arabic{section}"
3974
3975 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3976 msgid "Chapter Exercises"
3977 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:50
3980 msgid "RightHeader"
3981 msgstr "Kopfzeile rechts"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:59
3984 msgid "Right header:"
3985 msgstr "Kopfzeile rechts:"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:83
3988 msgid "Abstract:"
3989 msgstr "Zusammenfassung:"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:92
3992 msgid "ShortTitle"
3993 msgstr "Kurztitel"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:100
3996 msgid "Short title:"
3997 msgstr "Kurztitel:"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:129
4000 msgid "TwoAuthors"
4001 msgstr "Zwei Autoren"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:136
4004 msgid "ThreeAuthors"
4005 msgstr "Drei Autoren"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:143
4008 msgid "FourAuthors"
4009 msgstr "Vier Autoren"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4013 msgid "Affiliation:"
4014 msgstr "Zugehörigkeit:"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:171
4017 msgid "TwoAffiliations"
4018 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:178
4021 msgid "ThreeAffiliations"
4022 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:185
4025 msgid "FourAffiliations"
4026 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4029 msgid "Journal"
4030 msgstr "Journal"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:206
4033 msgid "CopNum"
4034 msgstr "Laufende Nummer"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:234
4037 msgid "Acknowledgements:"
4038 msgstr "Danksagungen:"
4039
4040 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4041 #: lib/layouts/spie.layout:88
4042 msgid "Acknowledgments"
4043 msgstr "Danksagungen"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:248
4046 msgid "ThickLine"
4047 msgstr "Dicke Linie"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:258
4050 msgid "CenteredCaption"
4051 msgstr "Zentrierte Legende"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4054 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4055 msgid "Senseless!"
4056 msgstr "Sinnlos!"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:280
4059 msgid "FitFigure"
4060 msgstr "Abbildung einpassen"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:286
4063 msgid "FitBitmap"
4064 msgstr "Bitmap einpassen"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4067 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4068 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4069 msgid "*"
4070 msgstr "*"
4071
4072 #: lib/layouts/apa.layout:344
4073 msgid "Seriate"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4077 #: src/buffer_funcs.C:524
4078 msgid "(\\alph{enumii})"
4079 msgstr "(\\alph{enumii})"
4080
4081 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4082 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4083 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4085 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4086 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4087 msgid "Part"
4088 msgstr "Teil"
4089
4090 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4093 msgid "Part*"
4094 msgstr "Teil*"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4097 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4098 msgid "MM"
4099 msgstr "MM"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4102 msgid "BeginFrame"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4106 msgid "Frame   "
4107 msgstr ""
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4110 msgid "BeginPlainFrame"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4114 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4118 msgid "EndFrame"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4122 msgid "________________________________ "
4123 msgstr "________________________________ "
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4126 msgid "Pause"
4127 msgstr "Pause"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4130 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4131 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4134 msgid "Section \\arabic{section}"
4135 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4138 msgid "\\Alph{section}"
4139 msgstr "\\Alph{section}"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4142 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4143 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4146 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4147 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4150 msgid "AgainFrame"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4154 msgid "Again frame with label   "
4155 msgstr ""
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4158 msgid "AlertBlock"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4162 msgid "block with alerted text "
4163 msgstr ""
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4166 msgid "Block"
4167 msgstr "Block"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4170 msgid "block "
4171 msgstr ""
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4174 msgid "Corollary.  "
4175 msgstr "Korollar.  "
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4178 msgid "Column"
4179 msgstr "Spalte"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4182 msgid "start column of width:  "
4183 msgstr "Starte Spalte mit Breite:  "
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4186 msgid "Columns"
4187 msgstr "Spalten"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4190 msgid "columns "
4191 msgstr "Spalten "
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4194 msgid "ColumnsCenterAligned"
4195 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4198 msgid "columns (center aligned) "
4199 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4202 msgid "ColumnsTopAligned"
4203 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4206 msgid "columns (top aligned) "
4207 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet) "
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4210 msgid "Definition.  "
4211 msgstr "Definition.  "
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4214 msgid "Definitions"
4215 msgstr "Definitionen"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4218 msgid "Definitions.  "
4219 msgstr "Definitionen.  "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4222 msgid "Example.  "
4223 msgstr "Beispiel.  "
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4226 msgid "Examples"
4227 msgstr "Beispiele"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4230 msgid "Examples.  "
4231 msgstr "Beispiele.  "
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4234 msgid "ExampleBlock"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4238 msgid "block showing an example "
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4242 msgid "Fact.  "
4243 msgstr "Fakt.  "
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4246 msgid "FrameSubtitle"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4251 msgid "Institute"
4252 msgstr "Institut"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4255 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4256 msgid "LyX-Code"
4257 msgstr "LyX-Code"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4260 msgid "NoteItem"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4264 msgid "note:  "
4265 msgstr "Notiz:  "
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4268 msgid "Only"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4272 msgid "only on slides  "
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4276 msgid "Overprint"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4280 msgid "overprint "
4281 msgstr ""
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4284 msgid "OverlayArea"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4288 msgid "overlayarea "
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4292 msgid "Part "
4293 msgstr "Teil "
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4296 msgid "Proof.  "
4297 msgstr "Beweis.  "
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4300 msgid "Separator"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4304 msgid "___"
4305 msgstr "___"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4308 msgid "TitleGraphic"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4312 msgid "Theorem.  "
4313 msgstr "Theorem.  "
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4316 msgid "Uncover"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4320 msgid "uncovered on slides  "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4325 msgid "Table"
4326 msgstr "Tabelle"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4329 msgid "List of Tables"
4330 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4333 msgid "Figure"
4334 msgstr "Abbildung"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4337 msgid "List of Figures"
4338 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4341 msgid "Dialogue"
4342 msgstr "Dialog"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4345 msgid "Narrative"
4346 msgstr "Erzählung"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4349 msgid "ACT"
4350 msgstr "AKT"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4353 msgid "ACT \\arabic{act}"
4354 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4357 msgid "SCENE"
4358 msgstr "SZENE"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4361 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4362 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4365 msgid "SCENE*"
4366 msgstr "SZENE*"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4369 msgid "AT RISE:"
4370 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4373 msgid "Speaker"
4374 msgstr "Sprecher"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4377 msgid "Parenthetical"
4378 msgstr "Beiläufig"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4381 msgid "("
4382 msgstr "("
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4385 msgid ")"
4386 msgstr ")"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4389 msgid "CURTAIN"
4390 msgstr "VORHANG"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4394 msgid "Right Address"
4395 msgstr "Adresse rechts"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:33
4398 msgid "Mainline"
4399 msgstr "Hauptvariante"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:40
4402 msgid "Mainline:"
4403 msgstr "Hauptvariante:"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:58
4406 msgid "Variation"
4407 msgstr "Variante"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:62
4410 msgid "Variation:"
4411 msgstr "Variante:"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:68
4414 msgid "SubVariation"
4415 msgstr "Untervariante"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:71
4418 msgid "Subvariation:"
4419 msgstr "Untervariante:"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:77
4422 msgid "SubVariation2"
4423 msgstr "Untervariante2"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:80
4426 msgid "Subvariation(2):"
4427 msgstr "Untervariante(2):"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:86
4430 msgid "SubVariation3"
4431 msgstr "Untervariante3"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:89
4434 msgid "Subvariation(3):"
4435 msgstr "Untervariante(3):"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:95
4438 msgid "SubVariation4"
4439 msgstr "Untervariante4"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:98
4442 msgid "Subvariation(4):"
4443 msgstr "Untervariante(4):"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:104
4446 msgid "SubVariation5"
4447 msgstr "Untervariante5"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:107
4450 msgid "Subvariation(5):"
4451 msgstr "Untervariante(5):"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:114
4454 msgid "HideMoves"
4455 msgstr "Züge verbergen"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:119
4458 msgid "HideMoves:"
4459 msgstr "Züge verbergen:"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:124
4462 msgid "ChessBoard"
4463 msgstr "Schachbrett"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:128
4466 msgid "[chessboard]"
4467 msgstr "[Schachbrett]"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:137
4470 msgid "BoardCentered"
4471 msgstr "Brett zentriert"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:142
4474 msgid "[centered board]"
4475 msgstr "[zentriertes Brett]"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:152
4478 msgid "HighLight"
4479 msgstr "Hervorheben"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:157
4482 msgid "Highlights:"
4483 msgstr "Höhepunkte:"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:172
4486 msgid "Arrow"
4487 msgstr "Pfeil"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:177
4490 msgid "Arrow:"
4491 msgstr "Pfeil:"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:183
4494 msgid "KnightMove"
4495 msgstr "Springerzug"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:188
4498 msgid "KnightMove:"
4499 msgstr "Springerzug:"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:58
4502 msgid "Topic"
4503 msgstr "Thema"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:72
4506 msgid "MMMMM"
4507 msgstr "MMMMM"
4508
4509 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4511 msgid "Left Header"
4512 msgstr "Kopfzeile links"
4513
4514 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4516 msgid "Right Header"
4517 msgstr "Kopfzeile rechts"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4521 msgid "My Address"
4522 msgstr "Absender-Adresse"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4525 msgid "Briefkopf:"
4526 msgstr "Briefkopf:"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4530 msgid "Send To Address"
4531 msgstr "Empfänger-Adresse"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4534 msgid "Adresse:"
4535 msgstr "Adresse:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4540 msgid "Opening"
4541 msgstr "Anrede"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4544 msgid "Anrede:"
4545 msgstr "Anrede:"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4550 msgid "Signature"
4551 msgstr "Unterschrift"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4554 msgid "Unterschrift:"
4555 msgstr "Unterschrift:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4560 msgid "Closing"
4561 msgstr "Grußformel"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4564 msgid "Gruss:"
4565 msgstr "Gruß:"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4568 msgid "encl"
4569 msgstr "Anlagen"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4572 msgid "Anlagen:"
4573 msgstr "Anlagen:"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4576 msgid "ps"
4577 msgstr "PS"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4580 msgid "PS:"
4581 msgstr "PS:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4585 #: src/lengthcommon.C:38
4586 msgid "cc"
4587 msgstr "cc"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4590 msgid "Verteiler:"
4591 msgstr "Verteiler:"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4594 msgid "Betreff"
4595 msgstr "Betreff"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4598 msgid "Betreff:"
4599 msgstr "Betreff:"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4602 msgid "Stadt"
4603 msgstr "Stadt"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4606 msgid "Stadt:"
4607 msgstr "Stadt:"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4610 msgid "Datum"
4611 msgstr "Datum"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4614 msgid "Datum:"
4615 msgstr "Datum:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4619 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4623 msgid "Subparagraph"
4624 msgstr "Unterparagraph"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4628 msgid "Quotation"
4629 msgstr "Zitat (lang)"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4633 msgid "Quote"
4634 msgstr "Zitat (kurz)"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4637 msgid "00.00.0000"
4638 msgstr "00.00.0000"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4641 msgid "Verse"
4642 msgstr "Gedicht"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:269
4645 msgid "LaTeX Title"
4646 msgstr "LaTeX-Titel"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:304
4649 msgid "Author:"
4650 msgstr "Autor:"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:313
4653 msgid "Affil"
4654 msgstr "Zugehörigkeit"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:327
4657 msgid "Affilation:"
4658 msgstr "Zugehörigkeit:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:350
4661 msgid "Journal:"
4662 msgstr "Journal:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:359
4665 msgid "msnumber"
4666 msgstr "Manuskript-Nummer"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:374
4669 msgid "MS_number:"
4670 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:384
4673 msgid "FirstAuthor"
4674 msgstr "Erster Autor"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:398
4677 msgid "1st_author_surname:"
4678 msgstr "1. Autor Nachname:"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4682 msgid "Received"
4683 msgstr "Empfangen"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4687 msgid "Received:"
4688 msgstr "Empfangen:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4692 msgid "Accepted"
4693 msgstr "Akzeptiert"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4697 msgid "Accepted:"
4698 msgstr "Akzeptiert:"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:453
4701 msgid "Offsets"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:467
4705 msgid "reprint_reqs_to:"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4709 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4710 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4712 msgid "Abstract."
4713 msgstr "Zusammenfassung."
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4716 msgid "Author Address"
4717 msgstr "Autoren-Adresse"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4721 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4723 msgid "Address:"
4724 msgstr "Adresse:"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4727 msgid "Author Email"
4728 msgstr "Autoren-EMail"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4731 msgid "Email:"
4732 msgstr "EMail:"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4735 msgid "Author URL"
4736 msgstr "Autoren-URL"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4740 msgid "URL:"
4741 msgstr "URL:"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4745 msgid "Thanks"
4746 msgstr "Dank"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4753 msgid "PROOF."
4754 msgstr "BEWEIS."
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4806 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4809 msgid "Case \\arabic{case}"
4810 msgstr "Fall \\arabic{case}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4813 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
4815
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4817 msgid "FrontMatter"
4818 msgstr "Vorspann"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4821 msgid "Keyword"
4822 msgstr "Schlagwort"
4823
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4825 msgid "Key words:"
4826 msgstr "Schlagwörter:"
4827
4828 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4829 msgid "Item"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4833 msgid "Item:"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4837 msgid "BulletedItem"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4841 msgid "Bulleted Item:"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4845 msgid "Begin"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4849 msgid "Begin of CV"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4853 msgid "PersonalInfo"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4857 msgid "Personal Info"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4861 msgid "MotherTongue"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4865 msgid "Mother Tongue:"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4869 msgid "LangHeader"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4873 msgid "Language Header:"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4877 msgid "Language:"
4878 msgstr "Sprache:"
4879
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4881 msgid "LastLanguage"
4882 msgstr "Letzte Sprache"
4883
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4885 msgid "Last Language:"
4886 msgstr "Letzte Sprache:"
4887
4888 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4889 msgid "LangFooter"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4893 msgid "Language Footer:"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4897 msgid "End"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4901 msgid "End of CV"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:42
4905 msgid "Foilhead"
4906 msgstr "Kopf Folie"
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:61
4909 msgid "ShortFoilhead"
4910 msgstr "Kopf Folie kurz"
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:67
4913 msgid "Rotatefoilhead"
4914 msgstr "Kopf Folie gedreht"
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:73
4917 msgid "ShortRotatefoilhead"
4918 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:82
4921 msgid "TickList"
4922 msgstr "Häkchenliste"
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:97
4925 msgid "_/"
4926 msgstr "_/"
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:103
4929 msgid "CrossList"
4930 msgstr "Kreuzliste"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:118
4933 msgid "><"
4934 msgstr "><"
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:164
4937 msgid "My Logo"
4938 msgstr "Mein Logo"
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:173
4941 msgid "My Logo:"
4942 msgstr "Mein Logo:"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:182
4945 msgid "Restriction"
4946 msgstr "Einschränkung"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:186
4949 msgid "Restriction:"
4950 msgstr "Einschränkung:"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4953 msgid "Left Header:"
4954 msgstr "Kopfzeile links:"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4957 msgid "Right Header:"
4958 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:206
4961 msgid "Right Footer"
4962 msgstr "Fußzeile rechts"
4963
4964 #: lib/layouts/foils.layout:210
4965 msgid "Right Footer:"
4966 msgstr "Fußzeile rechts:"
4967
4968 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4971 msgid "Theorem #."
4972 msgstr "Theorem #."
4973
4974 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4977 msgid "Lemma #."
4978 msgstr "Lemma #."
4979
4980 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4981 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4983 msgid "Corollary #."
4984 msgstr "Korollar #."
4985
4986 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4988 msgid "Proposition #."
4989 msgstr "Feststellung #."
4990
4991 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4993 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4994 msgid "Definition #."
4995 msgstr "Definition #."
4996
4997 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5001 msgid "Proof."
5002 msgstr "Beweis."
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5006 msgid "Theorem*"
5007 msgstr "Theorem*"
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5011 msgid "Lemma*"
5012 msgstr "Lemma*"
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5016 msgid "Corollary*"
5017 msgstr "Korollar*"
5018
5019 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5021 msgid "Proposition*"
5022 msgstr "Feststellung*"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5026 msgid "Definition*"
5027 msgstr "Definition*"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5030 msgid "Brieftext"
5031 msgstr "Brieftext"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5034 msgid "Text:"
5035 msgstr "Text:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5040 msgid "Name"
5041 msgstr "Name"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5046 msgid "Name:"
5047 msgstr "Name:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5050 msgid "Unterschrift"
5051 msgstr "Unterschrift"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5054 msgid "Strasse"
5055 msgstr "Straße"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5058 msgid "Strasse:"
5059 msgstr "Straße:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5062 msgid "Zusatz"
5063 msgstr "Zusatz"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5066 msgid "Zusatz:"
5067 msgstr "Zusatz:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5070 msgid "Ort"
5071 msgstr "Ort"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5074 msgid "Ort:"
5075 msgstr "Ort:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5078 msgid "Land"
5079 msgstr "Land"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5082 msgid "Land:"
5083 msgstr "Land:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5086 msgid "RetourAdresse"
5087 msgstr "Retour-Adresse"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5090 msgid "RetourAdresse:"
5091 msgstr "Retour-Adresse:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5094 msgid "MeinZeichen"
5095 msgstr "Mein Zeichen"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5098 msgid "MeinZeichen:"
5099 msgstr "Mein Zeichen:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5102 msgid "IhrZeichen"
5103 msgstr "Ihr Zeichen"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5106 msgid "IhrZeichen:"
5107 msgstr "Ihr Zeichen:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5110 msgid "IhrSchreiben"
5111 msgstr "Ihr Schreiben"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5114 msgid "IhrSchreiben:"
5115 msgstr "Ihr Schreiben:"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5118 msgid "Telefon"
5119 msgstr "Telefon"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5122 msgid "Telefon:"
5123 msgstr "Telefon:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5126 msgid "Telefax"
5127 msgstr "Telefax"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5130 msgid "Telefax:"
5131 msgstr "Telefax:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5134 msgid "Telex"
5135 msgstr "Telex"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5138 msgid "Telex:"
5139 msgstr "Telex:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5142 msgid "EMail"
5143 msgstr "EMail"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5146 msgid "EMail:"
5147 msgstr "EMail:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5150 msgid "HTTP"
5151 msgstr "HTTP"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5154 msgid "HTTP:"
5155 msgstr "HTTP:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5159 msgid "Bank"
5160 msgstr "Bank"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5164 msgid "Bank:"
5165 msgstr "Bank:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5168 msgid "BLZ"
5169 msgstr "BLZ"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5172 msgid "BLZ:"
5173 msgstr "BLZ:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5176 msgid "Konto"
5177 msgstr "Konto"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5180 msgid "Konto:"
5181 msgstr "Konto:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5184 msgid "Postvermerk"
5185 msgstr "Postvermerk"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5188 msgid "Postvermerk:"
5189 msgstr "Postvermerk:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5192 msgid "Adresse"
5193 msgstr "Adresse"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5196 msgid "Anrede"
5197 msgstr "Anrede"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5200 msgid "Anlagen"
5201 msgstr "Anlagen"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5204 msgid "Verteiler"
5205 msgstr "Verteiler"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5208 msgid "Gruss"
5209 msgstr "Gruß"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5213 msgid "Letter"
5214 msgstr "Brieftext"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5217 msgid "Letter:"
5218 msgstr "Brieftext:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5223 msgid "Signature:"
5224 msgstr "Unterschrift:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5227 msgid "Street"
5228 msgstr "Straße"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5231 msgid "Street:"
5232 msgstr "Straße:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5235 msgid "Addition"
5236 msgstr "Zusatz"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5239 msgid "Addition:"
5240 msgstr "Zusatz:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5243 msgid "Town"
5244 msgstr "Stadt"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5247 msgid "Town:"
5248 msgstr "Stadt:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5251 msgid "State"
5252 msgstr "Staat"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5255 msgid "State:"
5256 msgstr "Staat:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5259 msgid "ReturnAddress"
5260 msgstr "Rücksende-Adresse"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5263 msgid "ReturnAddress:"
5264 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5267 msgid "MyRef"
5268 msgstr "Mein Zeichen"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5271 msgid "MyRef:"
5272 msgstr "Mein Zeichen:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5275 msgid "YourRef"
5276 msgstr "Ihr Zeichen"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5279 msgid "YourRef:"
5280 msgstr "Ihr Zeichen:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5283 msgid "YourMail"
5284 msgstr "Ihr Brief"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5287 msgid "YourMail:"
5288 msgstr "Ihr Brief:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5291 msgid "Phone"
5292 msgstr "Telefon"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5295 msgid "Phone:"
5296 msgstr "Telefon:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5299 msgid "BankCode"
5300 msgstr "Bankleitzahl"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5303 msgid "BankCode:"
5304 msgstr "Bankleitzahl:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5307 msgid "BankAccount"
5308 msgstr "Kontonummer"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5311 msgid "BankAccount:"
5312 msgstr "Kontonummer:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5315 msgid "PostalComment"
5316 msgstr "Postvermerk"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5319 msgid "PostalComment:"
5320 msgstr "Postvermerk:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5323 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5326 msgid "Date:"
5327 msgstr "Datum:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5330 msgid "Reference"
5331 msgstr "Referenz"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5334 msgid "Reference:"
5335 msgstr "Referenz:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5339 msgid "Opening:"
5340 msgstr "Anrede:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5343 msgid "Encl."
5344 msgstr "Anlagen"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5347 msgid "Encl.:"
5348 msgstr "Anlagen:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5353 msgid "cc:"
5354 msgstr "cc:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5358 msgid "Closing:"
5359 msgstr "Grußformel:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5362 msgid "NameRowA"
5363 msgstr "Name Zeile A"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5366 msgid "NameRowA:"
5367 msgstr "Name Zeile A:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5370 msgid "NameRowB"
5371 msgstr "Name Zeile B"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5374 msgid "NameRowB:"
5375 msgstr "Name Zeile B:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5378 msgid "NameRowC"
5379 msgstr "Name Zeile C"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5382 msgid "NameRowC:"
5383 msgstr "Name Zeile C:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5386 msgid "NameRowD"
5387 msgstr "Name Zeile D"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5390 msgid "NameRowD:"
5391 msgstr "Name Zeile D:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5394 msgid "NameRowE"
5395 msgstr "Name Zeile E"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5398 msgid "NameRowE:"
5399 msgstr "Name Zeile E:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5402 msgid "NameRowF"
5403 msgstr "Name Zeile F"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5406 msgid "NameRowF:"
5407 msgstr "Name Zeile F:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5410 msgid "NameRowG"
5411 msgstr "Name Zeile G"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5414 msgid "NameRowG:"
5415 msgstr "Name Zeile G:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5418 msgid "AddressRowA"
5419 msgstr "Adresse Zeile A"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5422 msgid "AddressRowA:"
5423 msgstr "Adresse Zeile A:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5426 msgid "AddressRowB"
5427 msgstr "Adresse Zeile B"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5430 msgid "AddressRowB:"
5431 msgstr "Adresse Zeile B:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5434 msgid "AddressRowC"
5435 msgstr "Adresse Zeile C"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5438 msgid "AddressRowC:"
5439 msgstr "Adresse Zeile C:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5442 msgid "AddressRowD"
5443 msgstr "Adresse Zeile D"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5446 msgid "AddressRowD:"
5447 msgstr "Adresse Zeile D:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5450 msgid "AddressRowE"
5451 msgstr "Adresse Zeile E"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5454 msgid "AddressRowE:"
5455 msgstr "Adresse Zeile E:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5458 msgid "AddressRowF"
5459 msgstr "Adresse Zeile F"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5462 msgid "AddressRowF:"
5463 msgstr "Adresse Zeile F:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5466 msgid "TelephoneRowA"
5467 msgstr "Telefon Zeile A"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5470 msgid "TelephoneRowA:"
5471 msgstr "Telefon Zeile A:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5474 msgid "TelephoneRowB"
5475 msgstr "Telefon Zeile B"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5478 msgid "TelephoneRowB:"
5479 msgstr "Telefon Zeile B:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5482 msgid "TelephoneRowC"
5483 msgstr "Telefon Zeile C"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5486 msgid "TelephoneRowC:"
5487 msgstr "Telefon Zeile C:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5490 msgid "TelephoneRowD"
5491 msgstr "Telefon Zeile D"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5494 msgid "TelephoneRowD:"
5495 msgstr "Telefon Zeile D:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5498 msgid "TelephoneRowE"
5499 msgstr "Telefon Zeile E"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5502 msgid "TelephoneRowE:"
5503 msgstr "Telefon Zeile E:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5506 msgid "TelephoneRowF"
5507 msgstr "Telefon Zeile F"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5510 msgid "TelephoneRowF:"
5511 msgstr "Telefon Zeile F:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5514 msgid "InternetRowA"
5515 msgstr "Internet Zeile A"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5518 msgid "InternetRowA:"
5519 msgstr "Internet Zeile A:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5522 msgid "InternetRowB"
5523 msgstr "Internet Zeile B"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5526 msgid "InternetRowB:"
5527 msgstr "Internet Zeile B:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5530 msgid "InternetRowC"
5531 msgstr "Internet Zeile C"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5534 msgid "InternetRowC:"
5535 msgstr "Internet Zeile C:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5538 msgid "InternetRowD"
5539 msgstr "Internet Zeile D"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5542 msgid "InternetRowD:"
5543 msgstr "Internet Zeile D:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5546 msgid "InternetRowE"
5547 msgstr "Internet Zeile E"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5550 msgid "InternetRowE:"
5551 msgstr "Internet Zeile E:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5554 msgid "InternetRowF"
5555 msgstr "Internet Zeile F"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5558 msgid "InternetRowF:"
5559 msgstr "Internet Zeile F:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5562 msgid "BankRowA"
5563 msgstr "Bank Zeile A"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5566 msgid "BankRowA:"
5567 msgstr "Bank Zeile A:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5570 msgid "BankRowB"
5571 msgstr "Bank Zeile B"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5574 msgid "BankRowB:"
5575 msgstr "Bank Zeile B:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5578 msgid "BankRowC"
5579 msgstr "Bank Zeile C"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5582 msgid "BankRowC:"
5583 msgstr "Bank Zeile C:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5586 msgid "BankRowD"
5587 msgstr "Bank Zeile D"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5590 msgid "BankRowD:"
5591 msgstr "Bank Zeile D:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5594 msgid "BankRowE"
5595 msgstr "Bank Zeile E"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5598 msgid "BankRowE:"
5599 msgstr "Bank Zeile E:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5602 msgid "BankRowF"
5603 msgstr "Bank Zeile F"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5606 msgid "BankRowF:"
5607 msgstr "Bank Zeile F:"
5608
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5610 msgid "Claim #."
5611 msgstr "Behauptung #."
5612
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5614 msgid "Remarks"
5615 msgstr "Bemerkungen"
5616
5617 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5618 msgid "Remarks #."
5619 msgstr "Bemerkungen #."
5620
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5622 msgid "More"
5623 msgstr "Mehr"
5624
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5626 msgid "(MORE)"
5627 msgstr "(MEHR)"
5628
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5630 msgid "FADE IN:"
5631 msgstr "EINBLENDEN:"
5632
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5634 msgid "INT."
5635 msgstr "INNEN"
5636
5637 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5638 msgid "EXT."
5639 msgstr "AUSSEN"
5640
5641 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5642 msgid "Continuing"
5643 msgstr "Fortfahrend"
5644
5645 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5646 msgid "(continuing)"
5647 msgstr "(fortfahrend)"
5648
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5650 msgid "Transition"
5651 msgstr "Übergang"
5652
5653 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5654 msgid "TITLE OVER:"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5658 msgid "INTERCUT"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5662 msgid "INTERCUT WITH:"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5666 msgid "FADE OUT"
5667 msgstr "AUSBLENDEN"
5668
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5670 msgid "General"
5671 msgstr "Allgemein"
5672
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5674 msgid "Scene"
5675 msgstr "Szene"
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5681 msgid "Keywords:"
5682 msgstr "Schlagwörter:"
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5685 msgid "Classification Codes"
5686 msgstr "Klassifikationscodes"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5689 msgid "Step"
5690 msgstr "Schritt"
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5693 msgid "Step \\arabic{step}."
5694 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5697 msgid "Prop"
5698 msgstr "Eigenschaft"
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5701 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5702 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5706 msgid "Question"
5707 msgstr "Frage"
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5710 msgid "Question \\arabic{question}."
5711 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5714 msgid "Conjecture "
5715 msgstr "Vermutung "
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5718 msgid "Appendices Section"
5719 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5720
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5722 msgid "--- Appendices ---"
5723 msgstr "--- Anhänge ---"
5724
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5726 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5727 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5728
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5730 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5731 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5732
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5734 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5735 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5736
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5738 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5739 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5740
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5742 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5743 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5744
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5746 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5747 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5750 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5751 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5752
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5754 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5755 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5758 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5759 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5762 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5763 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5766 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5767 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5770 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5771 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
5772
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5774 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5775 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
5776
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5778 msgid "ABSTRACT:"
5779 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
5780
5781 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5782 msgid "KEY WORDS:"
5783 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5784
5785 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5786 msgid "Commission"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5790 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5791 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5792
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5794 msgid "AddressForOffprints"
5795 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
5796
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5798 msgid "Address for Offprints:"
5799 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
5800
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5802 msgid "RunningTitle"
5803 msgstr "Kolumnentitel"
5804
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5807 msgid "Running title:"
5808 msgstr "Kolumnentitel:"
5809
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5811 msgid "RunningAuthor"
5812 msgstr "Kolumne Autor"
5813
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5815 msgid "Running author:"
5816 msgstr "Kolumne Autor:"
5817
5818 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5819 msgid "E-mail:"
5820 msgstr "EMail:"
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5823 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5825 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5826 msgid "Chapter"
5827 msgstr "Kapitel"
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5830 msgid "Running LaTeX Title"
5831 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5834 msgid "TOC Title"
5835 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5838 msgid "TOC title:"
5839 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
5840
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5842 msgid "Author Running"
5843 msgstr "Kolumne Autor"
5844
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5846 msgid "Author Running:"
5847 msgstr "Kolumne Autor:"
5848
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5850 msgid "TOC Author"
5851 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
5852
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5854 msgid "TOC Author:"
5855 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
5856
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5858 msgid "Case #."
5859 msgstr "Fall #."
5860
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5862 msgid "Conjecture #."
5863 msgstr "Vermutung #."
5864
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5866 msgid "Example #."
5867 msgstr "Beispiel #."
5868
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5870 msgid "Exercise #."
5871 msgstr "Aufgabe #."
5872
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5874 msgid "Note #."
5875 msgstr "Notiz #."
5876
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5878 msgid "Problem #."
5879 msgstr "Problem #."
5880
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5882 msgid "Property"
5883 msgstr "Eigenschaft"
5884
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5886 msgid "Property #."
5887 msgstr "Eigenschaft #."
5888
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5890 msgid "Question #."
5891 msgstr "Frage #."
5892
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5894 msgid "Remark #."
5895 msgstr "Bemerkung #."
5896
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5898 msgid "Solution"
5899 msgstr "Lösung"
5900
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5902 msgid "Solution #."
5903 msgstr "Lösung #."
5904
5905 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5906 msgid "Code"
5907 msgstr "Code"
5908
5909 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5910 msgid "SGML"
5911 msgstr "SGML"
5912
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5914 msgid "Chapterprecis"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5918 msgid "Epigraph"
5919 msgstr "Epigraph"
5920
5921 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5922 msgid "Poemtitle"
5923 msgstr "Gedichttitel"
5924
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5926 msgid "Poemtitle*"
5927 msgstr "Gedichttitel*"
5928
5929 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5930 msgid "Legend"
5931 msgstr "Legende"
5932
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5934 msgid "Entry:"
5935 msgstr "Eintrag:"
5936
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5938 msgid "ListItem"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5942 msgid "List Item:"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5946 msgid "DoubleItem"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5950 msgid "Double Item:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5954 msgid "Space"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5958 msgid "Space:"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5962 msgid "Computer"
5963 msgstr "Computer"
5964
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5966 msgid "Computer:"
5967 msgstr "Computer:"
5968
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5970 msgid "EmptySection"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5974 msgid "Empty Section"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5978 msgid "CloseSection"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5982 msgid "Close Section"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/paper.layout:152
5986 msgid "SubTitle"
5987 msgstr "Untertitel"
5988
5989 #: lib/layouts/paper.layout:163
5990 msgid "Institution"
5991 msgstr "Institution"
5992
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5994 msgid "Preprint"
5995 msgstr "Preprint"
5996
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5998 msgid "AltAffiliation"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6002 msgid "Thanks:"
6003 msgstr "Dank:"
6004
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6006 msgid "Electronic Address:"
6007 msgstr "Elektronische Adresse:"
6008
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6010 msgid "acknowledgments"
6011 msgstr "Danksagungen"
6012
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6014 msgid "PACS"
6015 msgstr "PACS"
6016
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6018 msgid "PACS number:"
6019 msgstr "PACS-Nummer:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6022 msgid "\\arabic{chapter}"
6023 msgstr "\\arabic{chapter}"
6024
6025 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6026 msgid "\\Alph{chapter}"
6027 msgstr "\\Alph{chapter}"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6030 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6031 msgid "Labeling"
6032 msgstr "Liste"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6035 msgid "L"
6036 msgstr "L"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6039 msgid "O"
6040 msgstr "O"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6043 msgid "PS"
6044 msgstr "PS"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6047 msgid "CC"
6048 msgstr "CC"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6051 msgid "Encl"
6052 msgstr "Anlagen"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6055 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6056 msgid "encl:"
6057 msgstr "Anlagen:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6060 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6061 msgid "Telephone"
6062 msgstr "Telefon"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6065 msgid "Telephone:"
6066 msgstr "Telefon:"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6069 msgid "Place"
6070 msgstr "Ort"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6073 msgid "Place:"
6074 msgstr "Ort:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6077 msgid "Backaddress"
6078 msgstr "Rücksende-Adresse"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6081 msgid "Backaddress:"
6082 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6085 msgid "Specialmail"
6086 msgstr "Versandart"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6089 msgid "Specialmail:"
6090 msgstr "Versandart:"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6093 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6094 msgid "Location"
6095 msgstr "Adresszusatz"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6098 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6099 msgid "Location:"
6100 msgstr "Adresszusatz:"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6103 msgid "Title:"
6104 msgstr "Titel:"
6105
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6107 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6108 msgid "Subject"
6109 msgstr "Betreff"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6112 msgid "Subject:"
6113 msgstr "Betreff:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6116 msgid "Yourref"
6117 msgstr "Ihr Zeichen"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6120 msgid "Your ref.:"
6121 msgstr "Ihr Zeichen:"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6124 msgid "Yourmail"
6125 msgstr "Ihr Brief"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6128 msgid "Your letter of:"
6129 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6132 msgid "Myref"
6133 msgstr "Mein Zeichen"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6136 msgid "Our ref.:"
6137 msgstr "Unser Zeichen:"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6140 msgid "Customer"
6141 msgstr "Kunde"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6144 msgid "Customer no.:"
6145 msgstr "Kundennummer:"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6148 msgid "Invoice"
6149 msgstr "Rechnung"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6152 msgid "Invoice no.:"
6153 msgstr "Rechnungsnummer:"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6156 msgid "NextAddress"
6157 msgstr "Nächste Adresse"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6160 msgid "Next Address:"
6161 msgstr "Nächste Adresse:"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6164 msgid "Post Scriptum:"
6165 msgstr "Post Scriptum:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6168 msgid "Sender Name:"
6169 msgstr "Absendername:"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6172 msgid "SenderAddress"
6173 msgstr "Absender-Adresse"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6176 msgid "Sender Address:"
6177 msgstr "Absender-Adresse:"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6180 msgid "Sender Phone:"
6181 msgstr "Absender Telefon:"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6184 msgid "Fax"
6185 msgstr "Fax"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6188 msgid "Sender Fax:"
6189 msgstr "Absender Fax:"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6192 msgid "E-Mail"
6193 msgstr "EMail"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6196 msgid "Sender E-Mail:"
6197 msgstr "Absender-EMail:"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6200 msgid "Sender URL:"
6201 msgstr "Absender-URL:"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6204 msgid "Logo"
6205 msgstr "Logo"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6208 msgid "Logo:"
6209 msgstr "Logo:"
6210
6211 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6212 msgid "LandscapeSlide"
6213 msgstr "Folie (Querformat)"
6214
6215 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6216 msgid "Landscape Slide"
6217 msgstr "Folie (Querformat)"
6218
6219 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6220 msgid "PortraitSlide"
6221 msgstr "Folie (Hochformat)"
6222
6223 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6224 msgid "Portrait Slide"
6225 msgstr "Folie (Hochformat)"
6226
6227 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6228 msgid "Slide"
6229 msgstr "Folie"
6230
6231 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6232 msgid "Slide*"
6233 msgstr "Folie*"
6234
6235 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6236 msgid "SlideHeading"
6237 msgstr "Folien-Überschrift"
6238
6239 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6240 msgid "SlideSubHeading"
6241 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6242
6243 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6244 msgid "ListOfSlides"
6245 msgstr "Folienverzeichnis"
6246
6247 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6248 msgid "List Of Slides"
6249 msgstr "Folienverzeichnis"
6250
6251 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6252 msgid "SlideContents"
6253 msgstr "Folieninhalte"
6254
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6256 msgid "Slidecontents"
6257 msgstr "Folieninhalte"
6258
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6260 msgid "ProgressContents"
6261 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6262
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6264 msgid "Progress Contents"
6265 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6266
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6268 msgid "."
6269 msgstr "."
6270
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6273 msgid "Paragraph*"
6274 msgstr "Paragraph*"
6275
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6277 msgid "Key words."
6278 msgstr "Schlagwörter."
6279
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6281 msgid "AMS"
6282 msgstr "AMS"
6283
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6285 msgid "AMS subject classifications."
6286 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6287
6288 #: lib/layouts/slides.layout:104
6289 msgid "New Slide:"
6290 msgstr "Neue Folie:"
6291
6292 #: lib/layouts/slides.layout:126
6293 msgid "Overlay"
6294 msgstr "Overlay"
6295
6296 #: lib/layouts/slides.layout:142
6297 msgid "New Overlay:"
6298 msgstr "Neues Overlay:"
6299
6300 #: lib/layouts/slides.layout:183
6301 msgid "New Note:"
6302 msgstr "Neue Notiz:"
6303
6304 #: lib/layouts/slides.layout:208
6305 msgid "InvisibleText"
6306 msgstr "Unsichtbarer Text"
6307
6308 #: lib/layouts/slides.layout:216
6309 msgid "<Invisible Text Follows>"
6310 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6311
6312 #: lib/layouts/slides.layout:233
6313 msgid "VisibleText"
6314 msgstr "Sichtbarer Text"
6315
6316 #: lib/layouts/slides.layout:241
6317 msgid "<Visible Text Follows>"
6318 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6319
6320 #: lib/layouts/spie.layout:53
6321 msgid "Authorinfo"
6322 msgstr "Autoren-Info"
6323
6324 #: lib/layouts/spie.layout:65
6325 msgid "Authorinfo:"
6326 msgstr "Autoren-Info:"
6327
6328 #: lib/layouts/spie.layout:78
6329 msgid "ABSTRACT"
6330 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6331
6332 #: lib/layouts/spie.layout:93
6333 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6334 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6335
6336 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6337 msgid "email:"
6338 msgstr "EMail:"
6339
6340 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6341 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6342 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6345 msgid "Subsubparagraph"
6346 msgstr "Unterunterparagraph"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6349 msgid "Header"
6350 msgstr "Kopfzeile"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6353 msgid "-- Header --"
6354 msgstr "-- Kopfzeile --"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6357 msgid "Special-section"
6358 msgstr "Spezialabschnitt"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6361 msgid "Special-section:"
6362 msgstr "Spezialabschnitt:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6365 msgid "AGU-journal"
6366 msgstr "AGU-Journal"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6369 msgid "AGU-journal:"
6370 msgstr "AGU-Journal:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6373 msgid "Citation-number"
6374 msgstr "Zitat-Nummer"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6377 msgid "Citation-number:"
6378 msgstr "Zitat-Nummer:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6381 msgid "AGU-volume"
6382 msgstr "AGU-Band"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6385 msgid "AGU-volume:"
6386 msgstr "AGU-Band:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6389 msgid "AGU-issue"
6390 msgstr "AGU-Ausgabe"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6393 msgid "AGU-issue:"
6394 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6397 msgid "Copyright:"
6398 msgstr "Urheberrecht:"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6401 msgid "Index-terms"
6402 msgstr "Stichwörter"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6405 msgid "Index-terms..."
6406 msgstr "Stichwörter..."
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6409 msgid "Index-term"
6410 msgstr "Stichwort"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6413 msgid "Index-term:"
6414 msgstr "Stichwort:"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6417 msgid "Cross-term"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6421 msgid "Cross-term:"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6425 msgid "Supplementary"
6426 msgstr "Ergänzend"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6429 msgid "Supplementary..."
6430 msgstr "Ergänzend..."
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6433 msgid "Supp-note"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6437 msgid "Sup-mat-note:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6441 msgid "Cite-other"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6445 msgid "Cite-other:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6449 msgid "Revised"
6450 msgstr "Überarbeitet"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6453 msgid "Revised:"
6454 msgstr "Überarbeitet:"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6457 msgid "Ident-line"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6461 msgid "Ident-line:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6465 msgid "Runhead"
6466 msgstr "Kolumnenkopf"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6469 msgid "Runhead:"
6470 msgstr "Kolumnenkopf:"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6473 msgid "Published-online:"
6474 msgstr "Online veröffentlicht:"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6477 msgid "Citation"
6478 msgstr "Zitat"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6481 msgid "Citation:"
6482 msgstr "Zitat:"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6485 msgid "Posting-order"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6489 msgid "Posting-order:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6493 msgid "AGU-pages"
6494 msgstr "AGU-Seiten"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6497 msgid "AGU-pages:"
6498 msgstr "AGU-Seiten:"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6501 msgid "Words"
6502 msgstr "Wörter"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6505 msgid "Words:"
6506 msgstr "Wörter:"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6509 msgid "Figures"
6510 msgstr "Abbildungen"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6513 msgid "Figures:"
6514 msgstr "Abbildungen:"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6517 msgid "Tables"
6518 msgstr "Tabellen"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6521 msgid "Tables:"
6522 msgstr "Tabellen:"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6525 msgid "Datasets"
6526 msgstr "Datensätze"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6529 msgid "Datasets:"
6530 msgstr "Datensätze:"
6531
6532 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6533 msgid "CCC"
6534 msgstr "CCC"
6535
6536 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6537 msgid "CCC code:"
6538 msgstr "CCC-Code:"
6539
6540 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6541 msgid "PaperId"
6542 msgstr "Paper-Id"
6543
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6545 msgid "Paper Id:"
6546 msgstr "Paper-Id:"
6547
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6549 msgid "AuthorAddr"
6550 msgstr "Autoren-Adresse"
6551
6552 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6553 msgid "Author Address:"
6554 msgstr "Autoren-Adresse:"
6555
6556 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6557 msgid "SlugComment"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6561 msgid "Slug Comment:"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6565 msgid "Plate"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6569 msgid "Planotable"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6573 msgid "Table Caption"
6574 msgstr "Tabellenlegende"
6575
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6577 msgid "TableCaption"
6578 msgstr "Tabellenlegende"
6579
6580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6581 msgid "Current Address"
6582 msgstr "Aktuelle Adresse"
6583
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6585 msgid "Current address:"
6586 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6587
6588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6589 msgid "E-mail address:"
6590 msgstr "EMail-Adresse:"
6591
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6593 msgid "Key words and phrases:"
6594 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6595
6596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6597 msgid "Dedicatory"
6598 msgstr "Widmung"
6599
6600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6601 msgid "Dedication:"
6602 msgstr "Widmung:"
6603
6604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6605 msgid "Translator"
6606 msgstr "Übersetzer"
6607
6608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6609 msgid "Translator:"
6610 msgstr "Übersetzer:"
6611
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6613 msgid "Subjectclass"
6614 msgstr "Sachgebiet"
6615
6616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6617 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6618 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6621 msgid "Algorithm #."
6622 msgstr "Algorithmus #."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6625 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6629 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6633 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6637 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6641 msgid "Conjecture*"
6642 msgstr "Vermutung*"
6643
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6645 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6647
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6649 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6650 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6651
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6653 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6654 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6655
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6657 msgid "Fact*"
6658 msgstr "Fakt*"
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6661 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6662 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6665 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6666 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6669 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6673 msgid "Example*"
6674 msgstr "Beispiel*"
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6677 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6681 msgid "Condition*"
6682 msgstr "Bedingung*"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6685 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6689 msgid "Problem*"
6690 msgstr "Problem*"
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6693 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6697 msgid "Exercise*"
6698 msgstr "Aufgabe*"
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6701 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6702 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6705 msgid "Remark*"
6706 msgstr "Bemerkung*"
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6709 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6710 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6713 msgid "Claim*"
6714 msgstr "Behauptung*"
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6717 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6721 msgid "Note*"
6722 msgstr "Notiz*"
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6725 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6726 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6729 msgid "Notation*"
6730 msgstr "Notation*"
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6733 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6734 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6737 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6741 msgid "Acknowledgement*"
6742 msgstr "Danksagung*"
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6745 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6746 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6749 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6753 msgid "Conclusion*"
6754 msgstr "Schlussfolgerung*"
6755
6756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6757 msgid "Literal"
6758 msgstr "Literal"
6759
6760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6761 msgid "Chapter*"
6762 msgstr "Kapitel*"
6763
6764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6765 msgid "Subparagraph*"
6766 msgstr "Unterparagraph*"
6767
6768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6769 msgid "Authorgroup"
6770 msgstr "Autorengruppe"
6771
6772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6773 msgid "RevisionHistory"
6774 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6775
6776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6777 msgid "Revision History"
6778 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
6779
6780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6781 msgid "Revision"
6782 msgstr "Überarbeitung"
6783
6784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6785 msgid "RevisionRemark"
6786 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
6787
6788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6789 msgid "FirstName"
6790 msgstr "Vorname"
6791
6792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6793 msgid "Surname"
6794 msgstr "Nachname"
6795
6796 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6797 msgid "Scrap"
6798 msgstr "Ausschuss"
6799
6800 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6801 msgid "Part \\Roman{part}"
6802 msgstr "Teil \\Roman{part}"
6803
6804 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6805 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6806 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6807
6808 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6809 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6810 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6811
6812 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6813 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6814 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6815
6816 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6817 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6818 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6819
6820 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6821 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6822 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
6823
6824 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6825 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6826 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
6827
6828 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6829 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6830 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6831
6832 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6833 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6834 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6835
6836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6837 msgid "\\Roman{section}."
6838 msgstr "\\Roman{section}."
6839
6840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6842 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
6843
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6845 msgid "\\Alph{subsection}."
6846 msgstr "\\Alph{subsection}."
6847
6848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6849 msgid "\\arabic{subsection}."
6850 msgstr "\\arabic{subsection}."
6851
6852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6853 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6854 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6855
6856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6857 msgid "\\alph{subsubsection}."
6858 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6859
6860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6861 msgid "\\alph{paragraph}."
6862 msgstr "\\alph{paragraph}."
6863
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6865 msgid "Addpart"
6866 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
6867
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6869 msgid "Addchap"
6870 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
6871
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6873 msgid "Addsec"
6874 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
6875
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6877 msgid "Addchap*"
6878 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
6879
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6881 msgid "Addsec*"
6882 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
6883
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6885 msgid "Minisec"
6886 msgstr "Miniabschnitt"
6887
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6889 msgid "Publishers"
6890 msgstr "Verleger"
6891
6892 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6893 msgid "Dedication"
6894 msgstr "Widmung"
6895
6896 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6897 msgid "Titlehead"
6898 msgstr "Titelkopf"
6899
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6901 msgid "Uppertitleback"
6902 msgstr "Innenseite oben"
6903
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6905 msgid "Lowertitleback"
6906 msgstr "Innenseite unten"
6907
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6909 msgid "Extratitle"
6910 msgstr "Zusatztitel"
6911
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6913 msgid "Captionabove"
6914 msgstr "Legende oben"
6915
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6917 msgid "Captionbelow"
6918 msgstr "Legende unten"
6919
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6921 msgid "Dictum"
6922 msgstr "Diktum"
6923
6924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6925 msgid "List of Algorithms"
6926 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6927
6928 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6929 msgid "Headnote"
6930 msgstr "Kopfnotiz"
6931
6932 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6933 msgid "Headnote (optional):"
6934 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6935
6936 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6937 msgid "Corr Author:"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6941 msgid "Offprints"
6942 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6943
6944 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6945 msgid "Offprints:"
6946 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6947
6948 #: lib/languages:2
6949 msgid "Afrikaans"
6950 msgstr "Afrikaans"
6951
6952 #: lib/languages:3
6953 msgid "American"
6954 msgstr "Amerikanisch"
6955
6956 #: lib/languages:4
6957 msgid "Arabic"
6958 msgstr "Arabisch"
6959
6960 #: lib/languages:5
6961 msgid "Austrian"
6962 msgstr "Deutsch (Österreich)"
6963
6964 #: lib/languages:6
6965 msgid "Austrian (new spelling)"
6966 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
6967
6968 #: lib/languages:7
6969 msgid "Bahasa"
6970 msgstr "Bahasa"
6971
6972 #: lib/languages:8
6973 msgid "Belarusian"
6974 msgstr "Weißrussisch"
6975
6976 #: lib/languages:9
6977 msgid "Basque"
6978 msgstr "Baskisch"
6979
6980 #: lib/languages:10
6981 msgid "Portuguese (Brazil)"
6982 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
6983
6984 #: lib/languages:11
6985 msgid "Breton"
6986 msgstr "Bretonisch"
6987
6988 #: lib/languages:12
6989 msgid "British"
6990 msgstr "Britisch"
6991
6992 #: lib/languages:13
6993 msgid "Bulgarian"
6994 msgstr "Bulgarisch"
6995
6996 #: lib/languages:14
6997 msgid "Canadian"
6998 msgstr "Kanadisch"
6999
7000 #: lib/languages:15
7001 msgid "French Canadian"
7002 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7003
7004 #: lib/languages:16
7005 msgid "Catalan"
7006 msgstr "Katalanisch"
7007
7008 #: lib/languages:17
7009 msgid "Croatian"
7010 msgstr "Kroatisch"
7011
7012 #: lib/languages:18
7013 msgid "Czech"
7014 msgstr "Tschechisch"
7015
7016 #: lib/languages:19
7017 msgid "Danish"
7018 msgstr "Dänisch"
7019
7020 #: lib/languages:20
7021 msgid "Dutch"
7022 msgstr "Holländisch"
7023
7024 #: lib/languages:21
7025 msgid "English"
7026 msgstr "Englisch"
7027
7028 #: lib/languages:22
7029 msgid "Esperanto"
7030 msgstr "Esperanto"
7031
7032 #: lib/languages:24
7033 msgid "Estonian"
7034 msgstr "Estnisch"
7035
7036 #: lib/languages:25
7037 msgid "Finnish"
7038 msgstr "Finnisch"
7039
7040 #: lib/languages:27
7041 msgid "French"
7042 msgstr "Französisch"
7043
7044 #: lib/languages:28
7045 msgid "Galician"
7046 msgstr "Galizisch"
7047
7048 #: lib/languages:31
7049 msgid "German"
7050 msgstr "Deutsch"
7051
7052 #: lib/languages:32
7053 msgid "German (new spelling)"
7054 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7055
7056 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7057 msgid "Greek"
7058 msgstr "Griechisch"
7059
7060 #: lib/languages:34
7061 msgid "Hebrew"
7062 msgstr "Hebräisch"
7063
7064 #: lib/languages:36
7065 msgid "Irish"
7066 msgstr "Irisch"
7067
7068 #: lib/languages:37
7069 msgid "Italian"
7070 msgstr "Italienisch"
7071
7072 #: lib/languages:38
7073 msgid "Kazakh"
7074 msgstr "Kasachisch"
7075
7076 #: lib/languages:41
7077 msgid "Lithuanian"
7078 msgstr "Litauisch"
7079
7080 #: lib/languages:42
7081 msgid "Latvian"
7082 msgstr "Lettisch"
7083
7084 #: lib/languages:43
7085 msgid "Icelandic"
7086 msgstr "Isländisch"
7087
7088 #: lib/languages:44
7089 msgid "Magyar"
7090 msgstr "Ungarisch"
7091
7092 #: lib/languages:45
7093 msgid "Norsk"
7094 msgstr "Norwegisch"
7095
7096 #: lib/languages:46
7097 msgid "Nynorsk"
7098 msgstr "Neu-Norwegisch"
7099
7100 #: lib/languages:47
7101 msgid "Polish"
7102 msgstr "Polnisch"
7103
7104 #: lib/languages:48
7105 msgid "Portuguese"
7106 msgstr "Portugiesisch"
7107
7108 #: lib/languages:49
7109 msgid "Romanian"
7110 msgstr "Rumänisch"
7111
7112 #: lib/languages:50
7113 msgid "Russian"
7114 msgstr "Russisch"
7115
7116 #: lib/languages:51
7117 msgid "Scottish"
7118 msgstr "Schottisch"
7119
7120 #: lib/languages:52
7121 msgid "Serbian"
7122 msgstr "Serbisch"
7123
7124 #: lib/languages:53
7125 msgid "Serbo-Croatian"
7126 msgstr "Serbokroatisch"
7127
7128 #: lib/languages:54
7129 msgid "Spanish"
7130 msgstr "Spanisch"
7131
7132 #: lib/languages:55
7133 msgid "Slovak"
7134 msgstr "Slowakisch"
7135
7136 #: lib/languages:56
7137 msgid "Slovene"
7138 msgstr "Slowenisch"
7139
7140 #: lib/languages:57
7141 msgid "Swedish"
7142 msgstr "Schwedisch"
7143
7144 #: lib/languages:58
7145 msgid "Thai"
7146 msgstr "Thailändisch"
7147
7148 #: lib/languages:59
7149 msgid "Turkish"
7150 msgstr "Türkisch"
7151
7152 #: lib/languages:60
7153 msgid "Ukrainian"
7154 msgstr "Ukrainisch"
7155
7156 #: lib/languages:63
7157 msgid "Welsh"
7158 msgstr "Walisisch"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7161 msgid "File|F"
7162 msgstr "Datei|D"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7165 msgid "Edit|E"
7166 msgstr "Bearbeiten|B"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7169 msgid "Insert|I"
7170 msgstr "Einfügen|E"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:35
7173 msgid "Layout|L"
7174 msgstr "Format|F"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7177 msgid "View|V"
7178 msgstr "Ansicht|i"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7181 msgid "Navigate|N"
7182 msgstr "Navigieren|N"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:38
7185 msgid "Documents|D"
7186 msgstr "Dokumente|k"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7189 msgid "Help|H"
7190 msgstr "Hilfe|H"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7193 msgid "New|N"
7194 msgstr "Neu|N"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:48
7197 msgid "New from Template...|T"
7198 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7201 msgid "Open...|O"
7202 msgstr "Öffnen...|Ö"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7205 msgid "Close|C"
7206 msgstr "Schließen|c"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7209 msgid "Save|S"
7210 msgstr "Speichern|S"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7213 msgid "Save As...|A"
7214 msgstr "Speichern unter...|u"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7217 msgid "Revert|R"
7218 msgstr "Wieder herstellen|W"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7221 msgid "Version Control|V"
7222 msgstr "Versionskontrolle|k"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7225 msgid "Import|I"
7226 msgstr "Importieren|I"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7229 msgid "Export|E"
7230 msgstr "Exportieren|E"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7233 msgid "Print...|P"
7234 msgstr "Drucken...|D"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7237 msgid "Fax...|F"
7238 msgstr "Faxen...|x"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7241 msgid "Exit|x"
7242 msgstr "Beenden|B"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7245 msgid "Register...|R"
7246 msgstr "Registrieren...|R"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7249 msgid "Check In Changes...|I"
7250 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7253 msgid "Check Out for Edit|O"
7254 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7257 msgid "Revert to Last Version|L"
7258 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7261 msgid "Undo Last Check In|U"
7262 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7265 msgid "Show History|H"
7266 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7269 msgid "Custom...|C"
7270 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7273 msgid "Undo|U"
7274 msgstr "Rückgängig|R"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:91
7277 msgid "Redo|d"
7278 msgstr "Wiederholen|W"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:93
7281 msgid "Cut|C"
7282 msgstr "Ausschneiden|A"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:94
7285 msgid "Copy|o"
7286 msgstr "Kopieren|K"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:95
7289 msgid "Paste|a"
7290 msgstr "Einfügen|E"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:96
7293 msgid "Paste External Selection|x"
7294 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7297 msgid "Find & Replace...|F"
7298 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:100
7301 msgid "Tabular|T"
7302 msgstr "Tabelle|T"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7305 msgid "Math|M"
7306 msgstr "Mathe|M"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7309 msgid "Spellchecker...|S"
7310 msgstr "Rechtschreibprüfung...|p"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:105
7313 msgid "Thesaurus..."
7314 msgstr "Thesaurus..."
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7317 msgid "Count Words|W"
7318 msgstr "Wörter zählen|W"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7321 msgid "Check TeX|h"
7322 msgstr "TeX prüfen|T"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:108
7325 msgid "Change Tracking|g"
7326 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7329 msgid "Preferences...|P"
7330 msgstr "Einstellungen...|E"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7333 msgid "Reconfigure|R"
7334 msgstr "Neu konfigurieren|o"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:115
7337 msgid "Selection as Lines|L"
7338 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:116
7341 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7342 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7345 msgid "Multicolumn|M"
7346 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:122
7349 msgid "Line Top|T"
7350 msgstr "Linie oben|o"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:123
7353 msgid "Line Bottom|B"
7354 msgstr "Linie unten|u"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:124
7357 msgid "Line Left|L"
7358 msgstr "Linie links|l"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:125
7361 msgid "Line Right|R"
7362 msgstr "Linie rechts|r"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:127
7365 msgid "Alignment|i"
7366 msgstr "Ausrichtung|A"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7369 msgid "Add Row|A"
7370 msgstr "Zeile anfügen|a"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:130
7373 msgid "Delete Row|w"
7374 msgstr "Zeile löschen|h"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7377 msgid "Copy Row"
7378 msgstr "Zeile kopieren"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7381 msgid "Swap Rows"
7382 msgstr "Zeilen vertauschen"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7385 msgid "Add Column|u"
7386 msgstr "Spalte anfügen|S"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:135
7389 msgid "Delete Column|D"
7390 msgstr "Spalte löschen|p"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7393 msgid "Copy Column"
7394 msgstr "Spalte kopieren"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7397 msgid "Swap Columns"
7398 msgstr "Spalten vertauschen"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7401 msgid "Left|L"
7402 msgstr "Links|L"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7405 msgid "Center|C"
7406 msgstr "Zentriert|Z"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7409 msgid "Right|R"
7410 msgstr "Rechts|R"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7413 msgid "Top|T"
7414 msgstr "Oben|O"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7417 msgid "Middle|M"
7418 msgstr "Mitte|M"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7421 msgid "Bottom|B"
7422 msgstr "Unten|U"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7425 msgid "Toggle Numbering|N"
7426 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7429 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7430 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7433 msgid "Change Limits Type|L"
7434 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7437 msgid "Change Formula Type|F"
7438 msgstr "Formelart ändern|F"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7441 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7442 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:168
7445 msgid "Alignment|A"
7446 msgstr "Ausrichtung|A"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:170
7449 msgid "Add Row|R"
7450 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7453 msgid "Delete Row|D"
7454 msgstr "Zeile löschen|ö"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:175
7457 msgid "Add Column|C"
7458 msgstr "Spalte anfügen|S"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7461 msgid "Delete Column|e"
7462 msgstr "Spalte löschen|p"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7465 msgid "Default|t"
7466 msgstr "Standard|S"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7469 msgid "Display|D"
7470 msgstr "Anzeige|A"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7473 msgid "Inline|I"
7474 msgstr "Eingebettet|E"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:188
7477 msgid "Octave"
7478 msgstr "Octave"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:189
7481 msgid "Maxima"
7482 msgstr "Maxima"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:190
7485 msgid "Mathematica"
7486 msgstr "Mathematica"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:192
7489 msgid "Maple, simplify"
7490 msgstr "Maple, simplify"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:193
7493 msgid "Maple, factor"
7494 msgstr "Maple, factor"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:194
7497 msgid "Maple, evalm"
7498 msgstr "Maple, evalm"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:195
7501 msgid "Maple, evalf"
7502 msgstr "Maple, evalf"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7505 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7506 msgid "Inline Formula|I"
7507 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7510 msgid "Displayed Formula|D"
7511 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:201
7514 msgid "Eqnarray Environment|q"
7515 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:202
7518 msgid "Align Environment|A"
7519 msgstr "Align-Umgebung|A"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:203
7522 msgid "AlignAt Environment"
7523 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:204
7526 msgid "Flalign Environment|F"
7527 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:207
7530 msgid "Gather Environment"
7531 msgstr "Gather-Umgebung"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:208
7534 msgid "Multline Environment"
7535 msgstr "Multline-Umgebung"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7538 msgid "Math|h"
7539 msgstr "Mathe|M"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:216
7542 msgid "Special Character|S"
7543 msgstr "Sonderzeichen|S"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7546 msgid "Citation...|C"
7547 msgstr "Zitat...|Z"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:218
7550 msgid "Cross-reference...|r"
7551 msgstr "Querverweis...|Q"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7554 msgid "Label...|L"
7555 msgstr "Marke...|a"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7558 msgid "Footnote|F"
7559 msgstr "Fußnote|F"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7562 msgid "Marginal Note|M"
7563 msgstr "Randnotiz|R"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:222
7566 msgid "Short Title"
7567 msgstr "Kurztitel|K"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:223
7570 msgid "Index Entry|I"
7571 msgstr "Stichwort|S"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7574 msgid "Glossary Entry"
7575 msgstr "Glossareintrag"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7578 msgid "URL...|U"
7579 msgstr "URL...|U"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7582 msgid "Note|N"
7583 msgstr "Notiz|N"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:227
7586 msgid "Lists & TOC|O"
7587 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:229
7590 msgid "TeX Code|T"
7591 msgstr "TeX-Code|X"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:230
7594 msgid "Minipage|p"
7595 msgstr "Minipage|p"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7598 msgid "Graphics...|G"
7599 msgstr "Grafik...|G"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:232
7602 msgid "Tabular Material...|b"
7603 msgstr "Tabelle...|T"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:233
7606 msgid "Floats|a"
7607 msgstr "Gleitobjekte|o"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:235
7610 msgid "Include File...|d"
7611 msgstr "Datei einbinden...|b"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:236
7614 msgid "Insert File|e"
7615 msgstr "Datei einfügen|D"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:237
7618 msgid "External Material...|x"
7619 msgstr "Externes Material...|E"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7622 msgid "Superscript|S"
7623 msgstr "Hochgestellt|H"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7626 msgid "Subscript|u"
7627 msgstr "Tiefgestellt|T"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:243
7630 msgid "Horizontal Fill|H"
7631 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:244
7634 msgid "Hyphenation Point|P"
7635 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7638 msgid "Ligature Break|k"
7639 msgstr "Ligaturtrenner|i"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:246
7642 msgid "Protected Space|r"
7643 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7646 msgid "Inter-word Space|w"
7647 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7650 msgid "Thin Space|T"
7651 msgstr "Kleiner Abstand|K"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:249
7654 msgid "Vertical Space..."
7655 msgstr "Vertikaler Abstand..."
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:250
7658 msgid "Line Break|L"
7659 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7662 msgid "Ellipsis|i"
7663 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7666 msgid "End of Sentence|E"
7667 msgstr "Satzendepunkt|S"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:253
7670 msgid "Single Quote|Q"
7671 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:254
7674 msgid "Ordinary Quote|O"
7675 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7678 msgid "Menu Separator|M"
7679 msgstr "Menütrenner|M"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:256
7682 msgid "Horizontal Line"
7683 msgstr "Horizontale Linie"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7686 msgid "Page Break"
7687 msgstr "Seitenumbruch"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7690 msgid "Display Formula|D"
7691 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7694 msgid "Eqnarray Environment|E"
7695 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7698 msgid "AMS align Environment|a"
7699 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7702 msgid "AMS alignat Environment|t"
7703 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7706 msgid "AMS flalign Environment|f"
7707 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7710 msgid "AMS gather Environment|g"
7711 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7714 msgid "AMS multline Environment|m"
7715 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7718 msgid "Array Environment|y"
7719 msgstr "Array-Umgebung|y"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7722 msgid "Cases Environment|C"
7723 msgstr "Cases-Umgebung|C"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7726 msgid "Split Environment|S"
7727 msgstr "Split-Umgebung|p"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:276
7730 msgid "Font Change|o"
7731 msgstr "Schriftänderung|S"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:280
7734 msgid "Math Normal Font"
7735 msgstr "Mathe normale Schrift"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:282
7738 msgid "Math Calligraphic Family"
7739 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:283
7742 msgid "Math Fraktur Family"
7743 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:284
7746 msgid "Math Roman Family"
7747 msgstr "Mathe Familie Roman"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:285
7750 msgid "Math Sans Serif Family"
7751 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:287
7754 msgid "Math Bold Series"
7755 msgstr "Mathe Serie Fett"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:289
7758 msgid "Text Normal Font"
7759 msgstr "Text Normale Schrift"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7762 msgid "Text Roman Family"
7763 msgstr "Text Familie Roman"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7766 msgid "Text Sans Serif Family"
7767 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7770 msgid "Text Typewriter Family"
7771 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7774 msgid "Text Bold Series"
7775 msgstr "Text Serie Fett"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7778 msgid "Text Medium Series"
7779 msgstr "Text Serie Mittel"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7782 msgid "Text Italic Shape"
7783 msgstr "Text Form Kursiv"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7786 msgid "Text Small Caps Shape"
7787 msgstr "Text Form Kapitälchen"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7790 msgid "Text Slanted Shape"
7791 msgstr "Text Form Geneigt"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7794 msgid "Text Upright Shape"
7795 msgstr "Text Form Aufrecht"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:306
7798 msgid "Floatflt Figure"
7799 msgstr "Umflossene Abbildung"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7802 msgid "Table of Contents|C"
7803 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7806 msgid "Index List|I"
7807 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7810 msgid "Glossary|G"
7811 msgstr "Glossar|G"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7814 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7815 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7818 msgid "LyX Document...|X"
7819 msgstr "LyX-Dokument...|L"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7822 msgid "Plain Text...|T"
7823 msgstr "Einfacher Text...|T"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7826 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7827 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
7828
7829 # , c-format
7830 # , c-format
7831 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7832 msgid "Track Changes|T"
7833 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7836 msgid "Merge Changes...|M"
7837 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:326
7840 msgid "Accept All Changes|A"
7841 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:327
7844 msgid "Reject All Changes|R"
7845 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7848 msgid "Show Changes in Output|S"
7849 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:335
7852 msgid "Character...|C"
7853 msgstr "Zeichen...|Z"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:336
7856 msgid "Paragraph...|P"
7857 msgstr "Absatz...|A"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:337
7860 msgid "Document...|D"
7861 msgstr "Dokument...|D"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:338
7864 msgid "Tabular...|T"
7865 msgstr "Tabelle...|T"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:340
7868 msgid "Emphasize Style|E"
7869 msgstr "Hervorhebung|H"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:341
7872 msgid "Noun Style|N"
7873 msgstr "Eigenname|E"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:342
7876 msgid "Bold Style|B"
7877 msgstr "Fettdruck|F"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:345
7880 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7881 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:346
7884 msgid "Increase Environment Depth|i"
7885 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:347
7888 msgid "Start Appendix Here|S"
7889 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7892 msgid "Build Program|B"
7893 msgstr "Programm erstellen|e"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7896 msgid "Update|U"
7897 msgstr "Aktualisieren|A"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7900 msgid "LaTeX Log|L"
7901 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:361
7904 msgid "TeX Information|X"
7905 msgstr "TeX-Informationen|X"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7908 msgid "Next Note|N"
7909 msgstr "Nächste Notiz|N"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7912 msgid "Go to Label|L"
7913 msgstr "Gehe zur Marke|M"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7916 msgid "Bookmarks|B"
7917 msgstr "Lesezeichen|L"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7920 msgid "Save Bookmark 1|S"
7921 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7924 msgid "Save Bookmark 2"
7925 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7928 msgid "Save Bookmark 3"
7929 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7932 msgid "Save Bookmark 4"
7933 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7936 msgid "Save Bookmark 5"
7937 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:386
7940 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7941 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:387
7944 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7945 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:388
7948 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7949 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:389
7952 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7953 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:390
7956 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7957 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7960 msgid "Introduction|I"
7961 msgstr "Einführung|E"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7964 msgid "Tutorial|T"
7965 msgstr "Tutorium|T"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7968 msgid "User's Guide|U"
7969 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7972 msgid "Extended Features|E"
7973 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7976 msgid "Embedded Objects|m"
7977 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7980 msgid "Customization|C"
7981 msgstr "Anpassung|A"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7984 msgid "FAQ|F"
7985 msgstr "FAQ|F"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7988 msgid "Table of Contents|a"
7989 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7992 msgid "LaTeX Configuration|L"
7993 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7996 msgid "About LyX|X"
7997 msgstr "Über LyX|X"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8000 msgid "About LyX"
8001 msgstr "Über LyX"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:425
8004 msgid "Preferences..."
8005 msgstr "Einstellungen..."
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:426
8008 msgid "Quit LyX"
8009 msgstr "LyX beenden"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8012 msgid "Document|D"
8013 msgstr "Dokument|o"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8016 msgid "Tools|T"
8017 msgstr "Werkzeuge|W"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8020 msgid "New from Template...|m"
8021 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8024 msgid "Open Recent|t"
8025 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8028 msgid "New Window|W"
8029 msgstr "Neues Fenster|F"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8032 msgid "Close Window|d"
8033 msgstr "Fenster schließen|t"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8036 msgid "Redo|R"
8037 msgstr "Wiederholen|W"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8040 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8041 msgid "Cut"
8042 msgstr "Ausschneiden"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8045 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8046 msgid "Copy"
8047 msgstr "Kopieren"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8050 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8051 #: src/text3.C:816
8052 msgid "Paste"
8053 msgstr "Einfügen"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8056 msgid "Paste Recent|e"
8057 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8060 msgid "Paste Special"
8061 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8064 msgid "Select All"
8065 msgstr "Alles auswählen"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8068 msgid "Move Paragraph Up|o"
8069 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8072 msgid "Move Paragraph Down|v"
8073 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8076 msgid "Text Style|S"
8077 msgstr "Textstil|T"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8080 msgid "Paragraph Settings...|P"
8081 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8084 msgid "Table|T"
8085 msgstr "Tabelle|b"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8088 msgid "Rows & Columns|C"
8089 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8092 msgid "Increase List Depth|I"
8093 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8096 msgid "Decrease List Depth|D"
8097 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8100 msgid "Dissolve Inset|l"
8101 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8104 msgid "TeX Code Settings...|C"
8105 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8108 msgid "Float Settings...|a"
8109 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8112 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8113 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8116 msgid "Note Settings...|N"
8117 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8120 msgid "Branch Settings...|B"
8121 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8124 msgid "Box Settings...|x"
8125 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8128 msgid "Table Settings...|a"
8129 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8132 msgid "Plain Text|T"
8133 msgstr "Einfacher Text|T"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8137 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8140 msgid "Selection|S"
8141 msgstr "Auswahl|A"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8144 msgid "Selection, Join Lines|i"
8145 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8148 msgid "Customized...|C"
8149 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8152 msgid "Capitalize|a"
8153 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8156 msgid "Uppercase|U"
8157 msgstr "Großbuchstaben|G"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8160 msgid "Lowercase|L"
8161 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8164 msgid "Top Line|T"
8165 msgstr "Obere Linie|O"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8168 msgid "Bottom Line|B"
8169 msgstr "Untere Linie|U"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8172 msgid "Left Line|L"
8173 msgstr "Linke Linie|L"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8176 msgid "Right Line|R"
8177 msgstr "Rechte Linie|R"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8180 msgid "Copy Row|o"
8181 msgstr "Zeile kopieren|k"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8184 msgid "Swap Rows|S"
8185 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8188 msgid "Copy Column|p"
8189 msgstr "Spalte kopieren|t"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8192 msgid "Swap Columns|w"
8193 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8196 msgid "Text Style|T"
8197 msgstr "Text-Stil|T"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8200 msgid "Split Cell|C"
8201 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8204 msgid "Add Line Above|A"
8205 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8208 msgid "Add Line Below|B"
8209 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8212 msgid "Delete Line Above|D"
8213 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8216 msgid "Delete Line Below|e"
8217 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8220 msgid "Add Line to Left"
8221 msgstr "Linie links hinzufügen"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8224 msgid "Add Line to Right"
8225 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8228 msgid "Delete Line to Left"
8229 msgstr "Linie links löschen"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8232 msgid "Delete Line to Right"
8233 msgstr "Linie rechts löschen"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8236 msgid "Math Normal Font|N"
8237 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8240 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8241 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8244 msgid "Math Fraktur Family|F"
8245 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8248 msgid "Math Roman Family|R"
8249 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8252 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8253 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8256 msgid "Math Bold Series|B"
8257 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8260 msgid "Text Normal Font|T"
8261 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8264 msgid "Octave|O"
8265 msgstr "Octave|O"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8268 msgid "Maxima|M"
8269 msgstr "Maxima|M"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8272 msgid "Mathematica|a"
8273 msgstr "Mathematica|a"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8276 msgid "Maple, simplify|s"
8277 msgstr "Maple, simplify|s"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8280 msgid "Maple, factor|f"
8281 msgstr "Maple, factor|f"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8284 msgid "Maple, evalm|e"
8285 msgstr "Maple, evalm|e"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8288 msgid "Maple, evalf|v"
8289 msgstr "Maple, evalf|v"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8292 msgid "Open All Insets|O"
8293 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8296 msgid "Close All Insets|C"
8297 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8300 msgid "View Source|S"
8301 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8304 msgid "Toolbars|b"
8305 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8308 msgid "Special Character|p"
8309 msgstr "Sonderzeichen|S"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8312 msgid "Formatting|o"
8313 msgstr "Formatierung|e"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8316 msgid "List / TOC|i"
8317 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8320 msgid "Float|a"
8321 msgstr "Gleitobjekt|o"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8324 msgid "Branch|B"
8325 msgstr "Zweig|w"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8328 msgid "File|e"
8329 msgstr "Datei|D"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8332 msgid "Box"
8333 msgstr "Box"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8336 msgid "Cross-Reference...|R"
8337 msgstr "Querverweis...|Q"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8340 msgid "Caption"
8341 msgstr "Legende"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8344 msgid "Index Entry|d"
8345 msgstr "Stichwort|w"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8348 msgid "Glossary Entry...|y"
8349 msgstr "Glossareintrag...|l"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8352 msgid "Table...|T"
8353 msgstr "Tabelle...|T"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8356 msgid "Short Title|S"
8357 msgstr "Kurztitel|K"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8360 msgid "TeX Code|X"
8361 msgstr "TeX-Code|X"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8364 msgid "Ordinary Quote|Q"
8365 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8368 msgid "Single Quote|S"
8369 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8372 msgid "Phonetic Symbols|y"
8373 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8376 msgid "Protected Space|P"
8377 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8380 msgid "Horizontal Fill|F"
8381 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8384 msgid "Horizontal Line|L"
8385 msgstr "Horizontale Linie|L"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8388 msgid "Vertical Space...|V"
8389 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8392 msgid "Hyphenation Point|H"
8393 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8396 msgid "Line Break|B"
8397 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8400 msgid "Page Break|a"
8401 msgstr "Seitenumbruch|u"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8404 msgid "Clear Page|C"
8405 msgstr "Seite leeren|S"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8408 msgid "Clear Double Page|D"
8409 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8412 msgid "Numbered Formula|N"
8413 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8416 msgid "Aligned Environment|l"
8417 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8420 msgid "AlignedAt Environment|v"
8421 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8424 msgid "Gathered Environment|h"
8425 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8428 msgid "Delimiters|r"
8429 msgstr "Trennzeichen|z"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8432 msgid "Matrix|x"
8433 msgstr "Matrix|x"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8436 msgid "Text Wrap Float|W"
8437 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8440 msgid "External Material...|M"
8441 msgstr "Externes Material...|E"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8444 msgid "Child Document...|d"
8445 msgstr "Unterdokument...|U"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8448 msgid "LyX Note|N"
8449 msgstr "LyX-Notiz|N"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8452 msgid "Comment|C"
8453 msgstr "Kommentar|K"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8456 msgid "Greyed Out|G"
8457 msgstr "Grauschrift|G"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8460 msgid "Change Tracking|C"
8461 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8464 msgid "Table of Contents|T"
8465 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8468 msgid "Start Appendix Here|A"
8469 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8472 msgid "Compressed|o"
8473 msgstr "Komprimiert|K"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8476 msgid "Settings...|S"
8477 msgstr "Einstellungen...|E"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8480 msgid "Accept Change|A"
8481 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8484 msgid "Reject Change|R"
8485 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8488 msgid "Accept All Changes|c"
8489 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8492 msgid "Reject All Changes|e"
8493 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8496 msgid "Next Change|C"
8497 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8500 msgid "Next Cross-Reference|R"
8501 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8504 msgid "Clear Bookmarks|C"
8505 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8508 msgid "Thesaurus...|T"
8509 msgstr "Thesaurus...|T"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8512 msgid "TeX Information|I"
8513 msgstr "TeX-Informationen|X"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8516 msgid "New document"
8517 msgstr "Neues Dokument"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8520 msgid "Open document"
8521 msgstr "Dokument öffnen"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8524 msgid "Save document"
8525 msgstr "Dokument speichern"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8528 msgid "Print document"
8529 msgstr "Dokument drucken"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8532 msgid "Check spelling"
8533 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8536 msgid "Undo"
8537 msgstr "Rückgängig"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8540 msgid "Redo"
8541 msgstr "Wiederholen"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8544 msgid "Find and replace"
8545 msgstr "Suchen und ersetzen"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8548 msgid "Toggle emphasis"
8549 msgstr "Hervorheben an/aus"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8552 msgid "Toggle noun"
8553 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8556 msgid "Apply last"
8557 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8560 msgid "Insert math"
8561 msgstr "Mathe einfügen"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8564 msgid "Insert graphics"
8565 msgstr "Grafik einfügen"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8568 msgid "Extra"
8569 msgstr "Extra"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8572 msgid "Numbered list"
8573 msgstr "Aufzählung"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8576 msgid "Itemized list"
8577 msgstr "Auflistung"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8580 msgid "Increase depth"
8581 msgstr "Tiefe erhöhen"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8584 msgid "Decrease depth"
8585 msgstr "Tiefe verringern"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8588 msgid "Insert figure float"
8589 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8592 msgid "Insert table float"
8593 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8596 msgid "Insert label"
8597 msgstr "Marke einfügen"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8600 msgid "Insert cross-reference"
8601 msgstr "Querverweis einfügen"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8604 msgid "Insert citation"
8605 msgstr "Zitat einfügen"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8608 msgid "Insert index entry"
8609 msgstr "Stichwort einfügen"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8612 msgid "Insert glossary entry"
8613 msgstr "Glossareintrag einfügen"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8616 msgid "Insert footnote"
8617 msgstr "Fußnote einfügen"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8620 msgid "Insert margin note"
8621 msgstr "Randnotiz einfügen"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8624 msgid "Insert note"
8625 msgstr "Notiz einfügen"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8628 msgid "Insert URL"
8629 msgstr "URL einfügen"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8632 msgid "Insert TeX code"
8633 msgstr "TeX-Code einfügen"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8636 msgid "Include file"
8637 msgstr "Datei einbinden"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8640 msgid "Text style"
8641 msgstr "Textstil"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8644 msgid "Paragraph settings"
8645 msgstr "Absatz-Einstellungen"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8648 msgid "Table of contents"
8649 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8652 msgid "Add row"
8653 msgstr "Zeile hinzufügen"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8656 msgid "Add column"
8657 msgstr "Spalte hinzufügen"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8660 msgid "Delete row"
8661 msgstr "Zeile löschen"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8664 msgid "Delete column"
8665 msgstr "Spalte löschen"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8668 msgid "Set top line"
8669 msgstr "Obere Linie setzen"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8672 msgid "Set bottom line"
8673 msgstr "Untere Linie setzen"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8676 msgid "Set left line"
8677 msgstr "Linke Linie setzen"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8680 msgid "Set right line"
8681 msgstr "Rechte Linie setzen"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8684 msgid "Set all lines"
8685 msgstr "Alle Linien setzen"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8688 msgid "Unset all lines"
8689 msgstr "Alle Linien entfernen"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8692 msgid "Align left"
8693 msgstr "Linksbündig ausrichten"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8696 msgid "Align center"
8697 msgstr "Zentriert ausrichten"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8700 msgid "Align right"
8701 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8704 msgid "Align top"
8705 msgstr "Oben ausrichten"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8708 msgid "Align middle"
8709 msgstr "Mittig ausrichten"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8712 msgid "Align bottom"
8713 msgstr "Unten ausrichten"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8716 msgid "Rotate cell"
8717 msgstr "Zelle drehen"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8720 msgid "Rotate table"
8721 msgstr "Tabelle drehen"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8724 msgid "Set multi-column"
8725 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8728 msgid "Math"
8729 msgstr "Mathe"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8732 msgid "Set display mode"
8733 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8736 msgid "Subscript"
8737 msgstr "Tiefgestellt"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8740 msgid "Superscript"
8741 msgstr "Hochgestellt"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8744 msgid "Insert square root"
8745 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8748 msgid "Insert root"
8749 msgstr "Wurzel einfügen"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8752 msgid "Insert standard fraction"
8753 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8756 msgid "Insert sum"
8757 msgstr "Summe einfügen"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8760 msgid "Insert integral"
8761 msgstr "Integral einfügen"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8764 msgid "Insert product"
8765 msgstr "Produkt einfügen"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8768 msgid "Insert ( )"
8769 msgstr "( ) einfügen"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8772 msgid "Insert [ ]"
8773 msgstr "[ ] einfügen"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8776 msgid "Insert { }"
8777 msgstr "{ } einfügen"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8780 msgid "Insert delimiters"
8781 msgstr "Trennzeichen einfügen"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8784 msgid "Insert matrix"
8785 msgstr "Matrix einfügen"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8788 msgid "Insert cases environment"
8789 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8792 msgid "Command Buffer"
8793 msgstr "Befehlspuffer"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8796 msgid "Review"
8797 msgstr "Überarbeitung"
8798
8799 # , c-format
8800 # , c-format
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8802 msgid "Track changes"
8803 msgstr "Änderungen verfolgen"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8806 msgid "Show changes in output"
8807 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8810 msgid "Next change"
8811 msgstr "Nächste Änderung"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8814 msgid "Accept change"
8815 msgstr "Änderung akzeptieren"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8818 msgid "Reject change"
8819 msgstr "Änderung ablehnen"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8822 msgid "Merge changes"
8823 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8826 msgid "Accept all changes"
8827 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8830 msgid "Reject all changes"
8831 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8834 msgid "Next note"
8835 msgstr "Nächste Notiz"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8838 msgid "View/Update"
8839 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8842 msgid "View DVI"
8843 msgstr "DVI ansehen"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8846 msgid "Update DVI"
8847 msgstr "DVI aktualisieren"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8850 msgid "View PDF (pdflatex)"
8851 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8854 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8855 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8858 msgid "View PostScript"
8859 msgstr "PostScript ansehen"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8862 msgid "Update PostScript"
8863 msgstr "PostScript aktualisieren"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Math Panels"
8868 msgstr "Mathe-Kontrollfläche"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Functions"
8873 msgstr "&Funktionen"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8876 msgid "arccos"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8880 #, fuzzy
8881 msgid "arcsin"
8882 msgstr "Rand"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8885 #, fuzzy
8886 msgid "arctan"
8887 msgstr "Katalanisch"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8890 #, fuzzy
8891 msgid "arg"
8892 msgstr "Groß"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8895 msgid "bmod"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8899 msgid "cos"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8903 #, fuzzy
8904 msgid "cosh"
8905 msgstr "Schottisch"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8908 #, fuzzy
8909 msgid "cot"
8910 msgstr "Opt"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8913 #, fuzzy
8914 msgid "coth"
8915 msgstr "Schottisch"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8918 #, fuzzy
8919 msgid "csc"
8920 msgstr "cc"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8923 msgid "deg"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8927 #, fuzzy
8928 msgid "det"
8929 msgstr "Standard"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8932 #, fuzzy
8933 msgid "dim"
8934 msgstr "Mittel"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8937 #, fuzzy
8938 msgid "exp"
8939 msgstr "ex"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8942 msgid "gcd"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8946 #, fuzzy
8947 msgid "hom"
8948 msgstr "Theorem"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8951 #, fuzzy
8952 msgid "inf"
8953 msgstr "in"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8956 #, fuzzy
8957 msgid "ker"
8958 msgstr "Sprecher"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8961 msgid "lg"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8965 #, fuzzy
8966 msgid "lim"
8967 msgstr "Behauptung"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8970 msgid "liminf"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8974 msgid "limsup"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8978 msgid "ln"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8982 #, fuzzy
8983 msgid "log"
8984 msgstr "Glo"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8987 #, fuzzy
8988 msgid "max"
8989 msgstr "Fax"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8992 #, fuzzy
8993 msgid "min"
8994 msgstr "in"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8997 #, fuzzy
8998 msgid "sec"
8999 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9002 #, fuzzy
9003 msgid "sin"
9004 msgstr "in"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9007 #, fuzzy
9008 msgid "sinh"
9009 msgstr "in"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9012 #, fuzzy
9013 msgid "sup"
9014 msgstr "sp"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9017 #, fuzzy
9018 msgid "tan"
9019 msgstr "und"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9022 #, fuzzy
9023 msgid "tanh"
9024 msgstr "Zweig"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Pr"
9029 msgstr "Eigenschaft"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Spacing"
9034 msgstr "&Abstand:"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Thin space\t\\\\,"
9039 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Medium space\t\\\\:"
9044 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Thick space\t\\\\;"
9049 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9054 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9059 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Negative space\t\\\\!"
9064 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Roots"
9069 msgstr "Fußnote"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9074 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Other root\t\\\\root"
9079 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Styles"
9084 msgstr "Stil"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9089 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9094 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9099 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9104 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Fractions"
9109 msgstr "LyX: Brüche"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Standard\t\\\\frac"
9114 msgstr "Standard\t\\frac"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9117 #, fuzzy
9118 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9119 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9124 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9129 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9134 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9139 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9142 msgid "Fonts"
9143 msgstr "Schriften"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9148 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9153 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9158 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9163 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9168 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9173 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9178 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9183 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9188 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9193 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9196 msgid "Dots"
9197 msgstr "Punkte"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9200 #, fuzzy
9201 msgid "ldots"
9202 msgstr "Punkte"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9205 #, fuzzy
9206 msgid "cdots"
9207 msgstr "Punkte"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9210 #, fuzzy
9211 msgid "vdots"
9212 msgstr "Punkte"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9215 #, fuzzy
9216 msgid "ddots"
9217 msgstr "Punkte"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Frame Decorations"
9222 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9225 msgid "widehat"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9229 msgid "widetilde"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9233 msgid "overbrace"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9237 #, fuzzy
9238 msgid "overleftarrow"
9239 msgstr "Zeile löschen"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9242 msgid "overrightarrow"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9246 #, fuzzy
9247 msgid "overline"
9248 msgstr "Slowenisch"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9251 #, fuzzy
9252 msgid "underbrace"
9253 msgstr "Unterstrichen"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9256 #, fuzzy
9257 msgid "underline"
9258 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9261 msgid "underleftarrow"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9265 msgid "underrightarrow"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9269 msgid "underleftrightarrow"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9273 msgid "overleftrightarrow"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9277 #, fuzzy
9278 msgid "hat"
9279 msgstr "Kapitel"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9282 #, fuzzy
9283 msgid "acute"
9284 msgstr "Datum"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9287 msgid "bar"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9291 #, fuzzy
9292 msgid "dot"
9293 msgstr "Opt"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9296 msgid "check"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9300 #, fuzzy
9301 msgid "grave"
9302 msgstr "Grün"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9305 msgid "vec"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9309 #, fuzzy
9310 msgid "ddot"
9311 msgstr "dd"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9314 #, fuzzy
9315 msgid "breve"
9316 msgstr "Vorschau"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9319 #, fuzzy
9320 msgid "tilde"
9321 msgstr "Datei"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9324 #, fuzzy
9325 msgid "overset"
9326 msgstr "Zurücksetzen"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9329 #, fuzzy
9330 msgid "underset"
9331 msgstr "Gedicht"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9334 msgid "Arrows"
9335 msgstr "Pfeile"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9338 #, fuzzy
9339 msgid "leftarrow"
9340 msgstr "Zeile löschen"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9343 msgid "rightarrow"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9347 msgid "downarrow"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9351 #, fuzzy
9352 msgid "uparrow"
9353 msgstr "Pfeil"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9356 msgid "updownarrow"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9360 msgid "leftrightarrow"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Leftarrow"
9366 msgstr "Links"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Rightarrow"
9371 msgstr "Kopfzeile rechts"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9374 msgid "Downarrow"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Uparrow"
9380 msgstr "Pfeil"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9383 msgid "Updownarrow"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9387 msgid "Leftrightarrow"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9391 msgid "Longleftrightarrow"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9395 msgid "Longleftarrow"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9399 msgid "Longrightarrow"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9403 msgid "longleftrightarrow"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9407 msgid "longleftarrow"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9411 msgid "longrightarrow"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9415 msgid "leftharpoondown"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9419 msgid "rightharpoondown"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9423 #, fuzzy
9424 msgid "mapsto"
9425 msgstr "Legende"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9428 msgid "longmapsto"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9432 #, fuzzy
9433 msgid "nwarrow"
9434 msgstr "Pfeil"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9437 #, fuzzy
9438 msgid "nearrow"
9439 msgstr "Pfeil"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9442 msgid "leftharpoonup"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9446 msgid "rightharpoonup"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9450 msgid "hookleftarrow"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9454 msgid "hookrightarrow"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9458 #, fuzzy
9459 msgid "swarrow"
9460 msgstr "Pfeil"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9463 #, fuzzy
9464 msgid "searrow"
9465 msgstr "Pfeil"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9468 msgid "rightleftharpoons"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9472 msgid "Operators"
9473 msgstr "Operatoren"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9476 msgid "pm"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9480 #, fuzzy
9481 msgid "cap"
9482 msgstr "Ausschuss"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9485 #, fuzzy
9486 msgid "diamond"
9487 msgstr "und"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9490 #, fuzzy
9491 msgid "oplus"
9492 msgstr "Spalten"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9495 #, fuzzy
9496 msgid "mp"
9497 msgstr "Hervorgehoben"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9500 msgid "cup"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9504 msgid "bigtriangleup"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9508 #, fuzzy
9509 msgid "ominus"
9510 msgstr "Minuten"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9513 msgid "times"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9517 #, fuzzy
9518 msgid "uplus"
9519 msgstr "Ausgaben"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9522 msgid "bigtriangledown"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9526 #, fuzzy
9527 msgid "otimes"
9528 msgstr "Kopien"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9531 msgid "div"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9535 #, fuzzy
9536 msgid "sqcap"
9537 msgstr "Ausschuss"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9540 #, fuzzy
9541 msgid "triangleright"
9542 msgstr "Gesamthöhe"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9545 #, fuzzy
9546 msgid "oslash"
9547 msgstr "Polnisch"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9550 msgid "cdot"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9554 msgid "sqcup"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9558 msgid "triangleleft"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9562 #, fuzzy
9563 msgid "odot"
9564 msgstr "Fußnote"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9567 msgid "star"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9571 #, fuzzy
9572 msgid "vee"
9573 msgstr "Slowenisch"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9576 #, fuzzy
9577 msgid "amalg"
9578 msgstr "EMail"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9581 msgid "bigcirc"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9585 #, fuzzy
9586 msgid "setminus"
9587 msgstr "Minuten"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9590 msgid "wedge"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9594 #, fuzzy
9595 msgid "dagger"
9596 msgstr "Größer"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9599 #, fuzzy
9600 msgid "circ"
9601 msgstr "cc"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9604 #, fuzzy
9605 msgid "bullet"
9606 msgstr "Auflistungszeichen"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9609 #, fuzzy
9610 msgid "wr"
9611 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9614 #, fuzzy
9615 msgid "ddagger"
9616 msgstr "Größer"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9619 msgid "Relations"
9620 msgstr "Relationen"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9623 msgid "leq"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9627 msgid "geq"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9631 msgid "equiv"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9635 #, fuzzy
9636 msgid "models"
9637 msgstr "Code"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9640 #, fuzzy
9641 msgid "prec"
9642 msgstr "pc"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9645 #, fuzzy
9646 msgid "succ"
9647 msgstr "cc"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9650 msgid "sim"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9654 msgid "perp"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9658 #, fuzzy
9659 msgid "preceq"
9660 msgstr "geschützt"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9663 msgid "succeq"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9667 msgid "simeq"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9671 msgid "mid"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9675 #, fuzzy
9676 msgid "ll"
9677 msgstr "&Alle"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9680 msgid "gg"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9684 msgid "asymp"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9688 #, fuzzy
9689 msgid "parallel"
9690 msgstr "Variabel"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9693 #, fuzzy
9694 msgid "subset"
9695 msgstr "Unterunterabschn."
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9698 msgid "supset"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9702 #, fuzzy
9703 msgid "approx"
9704 msgstr "Parbox"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9707 #, fuzzy
9708 msgid "smile"
9709 msgstr "Datei"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9712 msgid "subseteq"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9716 msgid "supseteq"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9720 #, fuzzy
9721 msgid "cong"
9722 msgstr "an"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9725 #, fuzzy
9726 msgid "frown"
9727 msgstr "Stadt"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9730 msgid "sqsubseteq"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9734 msgid "sqsupseteq"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9738 #, fuzzy
9739 msgid "doteq"
9740 msgstr "Notiz"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9743 msgid "neq"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9747 msgid "in"
9748 msgstr "in"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9751 msgid "ni"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9755 #, fuzzy
9756 msgid "propto"
9757 msgstr "Opt"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9760 #, fuzzy
9761 msgid "notin"
9762 msgstr "Notiz"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9765 msgid "vdash"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9769 msgid "dashv"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9773 #, fuzzy
9774 msgid "bowtie"
9775 msgstr "Notiz"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9778 msgid "alpha"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9782 msgid "beta"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9786 #, fuzzy
9787 msgid "gamma"
9788 msgstr "Lemma"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9791 #, fuzzy
9792 msgid "delta"
9793 msgstr "Standard"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9796 #, fuzzy
9797 msgid "epsilon"
9798 msgstr "Version"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9801 msgid "varepsilon"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9805 msgid "zeta"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9809 #, fuzzy
9810 msgid "eta"
9811 msgstr "Purpurrot"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9814 #, fuzzy
9815 msgid "theta"
9816 msgstr "Text"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9819 #, fuzzy
9820 msgid "vartheta"
9821 msgstr "Beiläufig"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9824 #, fuzzy
9825 msgid "iota"
9826 msgstr "Drehen"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9829 msgid "kappa"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9833 msgid "lambda"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9837 msgid "mu"
9838 msgstr "mu"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9841 msgid "nu"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9845 #, fuzzy
9846 msgid "xi"
9847 msgstr "x"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9850 msgid "pi"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9854 msgid "varpi"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9858 msgid "rho"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9862 msgid "sigma"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9866 msgid "varsigma"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9870 #, fuzzy
9871 msgid "tau"
9872 msgstr "Status"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9875 #, fuzzy
9876 msgid "upsilon"
9877 msgstr "Frage"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9880 msgid "phi"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9884 msgid "varphi"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9888 msgid "chi"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9892 #, fuzzy
9893 msgid "psi"
9894 msgstr "PS"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9897 #, fuzzy
9898 msgid "omega"
9899 msgstr "Roman"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Gamma"
9904 msgstr "Lemma"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Delta"
9909 msgstr "&Löschen"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Theta"
9914 msgstr "Thailändisch"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Lambda"
9919 msgstr "Land"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9922 msgid "Xi"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9926 msgid "Pi"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Sigma"
9932 msgstr "Klein"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9935 msgid "Upsilon"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9939 msgid "Phi"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9943 msgid "Psi"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9947 msgid "Omega"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9951 msgid "Miscellaneous"
9952 msgstr "Verschiedenes"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9955 #, fuzzy
9956 msgid "nabla"
9957 msgstr "&Aktiv"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9960 #, fuzzy
9961 msgid "partial"
9962 msgstr "Variabel"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9965 #, fuzzy
9966 msgid "infty"
9967 msgstr "Winzig"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9970 msgid "prime"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9974 #, fuzzy
9975 msgid "ell"
9976 msgstr "hspell"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9979 #, fuzzy
9980 msgid "emptyset"
9981 msgstr "leer"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9984 #, fuzzy
9985 msgid "exists"
9986 msgstr "Ruhm und Ehre"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9989 #, fuzzy
9990 msgid "forall"
9991 msgstr "Normal"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9994 #, fuzzy
9995 msgid "imath"
9996 msgstr "Mathe"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9999 #, fuzzy
10000 msgid "jmath"
10001 msgstr "Mathe"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Re"
10006 msgstr "Rot"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10009 msgid "Im"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10013 #, fuzzy
10014 msgid "aleph"
10015 msgstr "Tiefe"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10018 #, fuzzy
10019 msgid "wp"
10020 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10023 #, fuzzy
10024 msgid "hbar"
10025 msgstr "Balken für Tiefe"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10028 #, fuzzy
10029 msgid "angle"
10030 msgstr "Einfach"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10033 #, fuzzy
10034 msgid "top"
10035 msgstr "Utopia"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10038 #, fuzzy
10039 msgid "bot"
10040 msgstr "Opt"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Vert"
10045 msgstr "Gedicht"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10048 msgid "neg"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10052 #, fuzzy
10053 msgid "flat"
10054 msgstr "Gleitobjekt"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10057 #, fuzzy
10058 msgid "natural"
10059 msgstr "Unterschrift"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10062 msgid "sharp"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10066 msgid "surd"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10070 #, fuzzy
10071 msgid "triangle"
10072 msgstr "Einfach"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10075 msgid "diamondsuit"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10079 #, fuzzy
10080 msgid "heartsuit"
10081 msgstr "übernehmen"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10084 msgid "clubsuit"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10088 msgid "spadesuit"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10092 msgid "textrm \\\\AA"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10096 msgid "textrm \\\\O"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10100 msgid "mathcircumflex"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10104 #, fuzzy
10105 msgid "_"
10106 msgstr "_/"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10109 #, fuzzy
10110 msgid "mathrm T"
10111 msgstr "Mathe (Rahmen)"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10114 #, fuzzy
10115 msgid "mathbb N"
10116 msgstr "Mathe"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10119 #, fuzzy
10120 msgid "mathbb Z"
10121 msgstr "Mathe"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10124 #, fuzzy
10125 msgid "mathbb Q"
10126 msgstr "Mathe"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10129 #, fuzzy
10130 msgid "mathbb R"
10131 msgstr "Mathe"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10134 #, fuzzy
10135 msgid "mathbb C"
10136 msgstr "Mathe"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10139 #, fuzzy
10140 msgid "mathbb H"
10141 msgstr "Mathe"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10144 #, fuzzy
10145 msgid "mathcal F"
10146 msgstr "Mathe"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10149 #, fuzzy
10150 msgid "mathcal L"
10151 msgstr "Mathe"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10154 #, fuzzy
10155 msgid "mathcal H"
10156 msgstr "Mathe"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10159 #, fuzzy
10160 msgid "mathcal O"
10161 msgstr "Mathe"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10164 #, fuzzy
10165 msgid "phantom"
10166 msgstr "Esperanto"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10169 msgid "vphantom"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10173 msgid "hphantom"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Big Operators"
10179 msgstr "Große Operatoren"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10182 msgid "sum"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10186 #, fuzzy
10187 msgid "int"
10188 msgstr "in"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10191 #, fuzzy
10192 msgid "intop"
10193 msgstr "Oben ausrichten"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10196 #, fuzzy
10197 msgid "iint"
10198 msgstr "in"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10201 #, fuzzy
10202 msgid "iintop"
10203 msgstr "Oben ausrichten"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10206 msgid "iiint"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10210 #, fuzzy
10211 msgid "iiintop"
10212 msgstr "Oben ausrichten"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10215 msgid "iiiint"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10219 msgid "iiiintop"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10223 msgid "dotsint"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10227 msgid "dotsintop"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10231 #, fuzzy
10232 msgid "oint"
10233 msgstr "in"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10236 #, fuzzy
10237 msgid "ointop"
10238 msgstr "Konto"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10241 #, fuzzy
10242 msgid "oiint"
10243 msgstr "Schriften"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10246 #, fuzzy
10247 msgid "oiintop"
10248 msgstr "Konto"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10251 msgid "ointctrclockwise"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10255 msgid "ointctrclockwiseop"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10259 msgid "ointclockwise"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10263 msgid "ointclockwiseop"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10267 msgid "sqint"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10271 #, fuzzy
10272 msgid "sqintop"
10273 msgstr "Oben ausrichten"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10276 msgid "sqiint"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10280 msgid "sqiintop"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10284 #, fuzzy
10285 msgid "prod"
10286 msgstr "geschützt"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10289 msgid "coprod"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10293 msgid "bigsqcup"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10297 msgid "bigotimes"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10301 msgid "bigodot"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10305 msgid "bigoplus"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10309 msgid "bigcap"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10313 msgid "bigcup"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10317 msgid "biguplus"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10321 msgid "bigvee"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10325 msgid "bigwedge"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10329 msgid "AMS Miscellaneous"
10330 msgstr "AMS Verschiedenes"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10333 msgid "digamma"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10337 msgid "varkappa"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10341 #, fuzzy
10342 msgid "beth"
10343 msgstr "Tiefe"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10346 #, fuzzy
10347 msgid "daleth"
10348 msgstr "Standard"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10351 msgid "gimel"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10355 msgid "ulcorner"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10359 msgid "urcorner"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10363 #, fuzzy
10364 msgid "llcorner"
10365 msgstr "Alle Rahmen"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10368 msgid "lrcorner"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10372 msgid "hslash"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10376 #, fuzzy
10377 msgid "vartriangle"
10378 msgstr "Variabel"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10381 msgid "triangledown"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10385 #, fuzzy
10386 msgid "square"
10387 msgstr "Baskisch"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10390 #, fuzzy
10391 msgid "lozenge"
10392 msgstr "Slowenisch"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10395 msgid "circledS"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10399 msgid "measuredangle"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10403 #, fuzzy
10404 msgid "nexists"
10405 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10408 msgid "mho"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Finv"
10414 msgstr "in"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Game"
10419 msgstr "Name"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10422 msgid "Bbbk"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10426 msgid "backprime"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10430 msgid "varnothing"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10434 msgid "blacktriangle"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10438 msgid "blacktriangledown"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10442 #, fuzzy
10443 msgid "blacksquare"
10444 msgstr "Schwarz"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10447 msgid "blacklozenge"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10451 msgid "bigstar"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10455 msgid "sphericalangle"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10459 #, fuzzy
10460 msgid "complement"
10461 msgstr "Kommentar"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10464 #, fuzzy
10465 msgid "eth"
10466 msgstr "Tiefe"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10469 msgid "diagup"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10473 msgid "diagdown"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10477 #, fuzzy
10478 msgid "AMS Arrows"
10479 msgstr "AMS Pfeile"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10482 msgid "dashleftarrow"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10486 msgid "dashrightarrow"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10490 msgid "leftleftarrows"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10494 msgid "leftrightarrows"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10498 msgid "rightrightarrows"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10502 msgid "rightleftarrows"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Lleftarrow"
10508 msgstr "Zeile löschen"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Rrightarrow"
10513 msgstr "Kopfzeile rechts"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10516 msgid "twoheadleftarrow"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10520 msgid "twoheadrightarrow"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10524 msgid "leftarrowtail"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10528 msgid "rightarrowtail"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10532 msgid "looparrowleft"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10536 #, fuzzy
10537 msgid "looparrowright"
10538 msgstr "Urheberrecht"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10541 msgid "curvearrowleft"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10545 msgid "curvearrowright"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10549 msgid "circlearrowleft"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10553 msgid "circlearrowright"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10557 msgid "Lsh"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10561 msgid "Rsh"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10565 #, fuzzy
10566 msgid "upuparrows"
10567 msgstr "Pfeile"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10570 msgid "downdownarrows"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10574 msgid "upharpoonleft"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10578 msgid "upharpoonright"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10582 msgid "downharpoonleft"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10586 msgid "downharpoonright"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10590 msgid "leftrightharpoons"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10594 msgid "rightsquigarrow"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10598 msgid "leftrightsquigarrow"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10602 #, fuzzy
10603 msgid "nleftarrow"
10604 msgstr "Zeile löschen"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10607 msgid "nrightarrow"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10611 msgid "nleftrightarrow"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10615 msgid "nLeftarrow"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10619 #, fuzzy
10620 msgid "nRightarrow"
10621 msgstr "Kopfzeile rechts"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10624 msgid "nLeftrightarrow"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10628 msgid "multimap"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10632 #, fuzzy
10633 msgid "AMS Relations"
10634 msgstr "AMS Relationen"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10637 msgid "leqq"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10641 msgid "geqq"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10645 msgid "leqslant"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10649 msgid "geqslant"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10653 msgid "eqslantless"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10657 msgid "eqslantgtr"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10661 msgid "lesssim"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10665 msgid "gtrsim"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10669 msgid "lessapprox"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10673 msgid "gtrapprox"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10677 msgid "approxeq"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10681 #, fuzzy
10682 msgid "triangleq"
10683 msgstr "Einfach"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10686 msgid "lessdot"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10690 msgid "gtrdot"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10694 msgid "lll"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10698 msgid "ggg"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10702 msgid "lessgtr"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10706 #, fuzzy
10707 msgid "gtrless"
10708 msgstr "Rahmenlos"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10711 msgid "lesseqgtr"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10715 #, fuzzy
10716 msgid "gtreqless"
10717 msgstr "Rahmenlos"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10720 msgid "lesseqqgtr"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10724 #, fuzzy
10725 msgid "gtreqqless"
10726 msgstr "Rahmenlos"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10729 msgid "eqcirc"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10733 msgid "circeq"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10737 msgid "thicksim"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10741 msgid "thickapprox"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10745 #, fuzzy
10746 msgid "backsim"
10747 msgstr "Schwarz"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10750 msgid "backsimeq"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10754 msgid "subseteqq"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10758 msgid "supseteqq"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Subset"
10764 msgstr "Betreff"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Supset"
10769 msgstr "Unterabschnitt"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10772 msgid "sqsubset"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10776 msgid "sqsupset"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10780 msgid "preccurlyeq"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10784 msgid "succcurlyeq"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10788 msgid "curlyeqprec"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10792 msgid "curlyeqsucc"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10796 msgid "precsim"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10800 msgid "succsim"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10804 msgid "precapprox"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10808 msgid "succapprox"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10812 msgid "vartriangleleft"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10816 #, fuzzy
10817 msgid "vartriangleright"
10818 msgstr "Grundlinie rechts"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10821 msgid "trianglelefteq"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10825 msgid "trianglerighteq"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10829 #, fuzzy
10830 msgid "bumpeq"
10831 msgstr "Blau"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Bumpeq"
10836 msgstr "Blau"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10839 msgid "doteqdot"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10843 msgid "risingdotseq"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10847 msgid "fallingdotseq"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10851 #, fuzzy
10852 msgid "vDash"
10853 msgstr "Dänisch"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10856 msgid "Vvdash"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10860 msgid "Vdash"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10864 msgid "shortmid"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10868 msgid "shortparallel"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10872 #, fuzzy
10873 msgid "smallsmile"
10874 msgstr "Klein"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10877 msgid "smallfrown"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10881 msgid "blacktriangleleft"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10885 msgid "blacktriangleright"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10889 #, fuzzy
10890 msgid "because"
10891 msgstr "Verkleinern"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10894 #, fuzzy
10895 msgid "therefore"
10896 msgstr "Theorem"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10899 msgid "backepsilon"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10903 msgid "varpropto"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10907 msgid "between"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10911 msgid "pitchfork"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10915 #, fuzzy
10916 msgid "AMS Negative Relations"
10917 msgstr "AMS Negierte Relationen"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10920 #, fuzzy
10921 msgid "nless"
10922 msgstr "Sinnlos!"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10925 #, fuzzy
10926 msgid "ngtr"
10927 msgstr "Eintrag"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10930 #, fuzzy
10931 msgid "nleq"
10932 msgstr "Einfach"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10935 #, fuzzy
10936 msgid "ngeq"
10937 msgstr "Einfach"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10940 msgid "nleqslant"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10944 msgid "ngeqslant"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10948 msgid "nleqq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10952 msgid "ngeqq"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10956 msgid "lneq"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10960 #, fuzzy
10961 msgid "gneq"
10962 msgstr "Ignorieren"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10965 msgid "lneqq"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10969 msgid "gneqq"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10973 #, fuzzy
10974 msgid "lvertneqq"
10975 msgstr "Slowenisch"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10978 msgid "gvertneqq"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10982 #, fuzzy
10983 msgid "lnsim"
10984 msgstr "Behauptung"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10987 msgid "gnsim"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10991 msgid "lnapprox"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10995 msgid "gnapprox"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10999 msgid "nprec"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11003 msgid "nsucc"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11007 #, fuzzy
11008 msgid "npreceq"
11009 msgstr "geschützt"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11012 msgid "nsucceq"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11016 msgid "precnsim"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11020 msgid "succnsim"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11024 msgid "precnapprox"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11028 msgid "succnapprox"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11032 #, fuzzy
11033 msgid "subsetneq"
11034 msgstr "Unterunterabschn."
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11037 msgid "supsetneq"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11041 #, fuzzy
11042 msgid "subsetneqq"
11043 msgstr "Unterunterabschn."
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11046 msgid "supsetneqq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11050 msgid "nsubseteq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11054 msgid "nsupseteq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11058 msgid "nsupseteqq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11062 msgid "nvdash"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11066 #, fuzzy
11067 msgid "nvDash"
11068 msgstr "Dänisch"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11071 #, fuzzy
11072 msgid "nVDash"
11073 msgstr "Dänisch"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11076 msgid "varsubsetneq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11080 msgid "varsupsetneq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11084 msgid "varsubsetneqq"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11088 msgid "varsupsetneqq"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11092 msgid "ntriangleleft"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11096 #, fuzzy
11097 msgid "ntriangleright"
11098 msgstr "Gesamthöhe"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11101 msgid "ntrianglelefteq"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11105 msgid "ntrianglerighteq"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11109 #, fuzzy
11110 msgid "ncong"
11111 msgstr "keine"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11114 msgid "nsim"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11118 msgid "nmid"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11122 msgid "nshortmid"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11126 msgid "nparallel"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11130 msgid "nshortparallel"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11134 #, fuzzy
11135 msgid "AMS Operators"
11136 msgstr "AMS Operatoren"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11139 msgid "dotplus"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11143 #, fuzzy
11144 msgid "smallsetminus"
11145 msgstr "Kleine Symbole"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Cap"
11150 msgstr "Legende"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Cup"
11155 msgstr "Ausschneiden"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11158 #, fuzzy
11159 msgid "barwedge"
11160 msgstr "Groß"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11163 msgid "veebar"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11167 #, fuzzy
11168 msgid "doublebarwedge"
11169 msgstr "doppelt"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11172 #, fuzzy
11173 msgid "boxminus"
11174 msgstr "Minuten"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11177 msgid "boxtimes"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11181 #, fuzzy
11182 msgid "boxdot"
11183 msgstr "Fußnote"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11186 msgid "boxplus"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11190 #, fuzzy
11191 msgid "divideontimes"
11192 msgstr "Folieninhalte"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11195 msgid "ltimes"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11199 #, fuzzy
11200 msgid "rtimes"
11201 msgstr "Britisch"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11204 msgid "leftthreetimes"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11208 msgid "rightthreetimes"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11212 msgid "curlywedge"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11216 msgid "curlyvee"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11220 msgid "circleddash"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11224 msgid "circledast"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11228 msgid "circledcirc"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11232 #, fuzzy
11233 msgid "centerdot"
11234 msgstr "Zentriert"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11237 #, fuzzy
11238 msgid "intercal"
11239 msgstr "Literal"
11240
11241 #: src/BufferView.C:234
11242 #, c-format
11243 msgid ""
11244 "The document %1$s is already loaded.\n"
11245 "\n"
11246 "Do you want to revert to the saved version?"
11247 msgstr ""
11248 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
11249 "\n"
11250 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
11251
11252 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11253 msgid "Revert to saved document?"
11254 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
11255
11256 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11257 msgid "&Revert"
11258 msgstr "&Wieder herstellen"
11259
11260 #: src/BufferView.C:238
11261 msgid "&Switch to document"
11262 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
11263
11264 #: src/BufferView.C:260
11265 #, c-format
11266 msgid ""
11267 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11268 "\n"
11269 "Do you want to create a new document?"
11270 msgstr ""
11271 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
11272 "\n"
11273 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
11274
11275 #: src/BufferView.C:263
11276 msgid "Create new document?"
11277 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
11278
11279 #: src/BufferView.C:264
11280 msgid "&Create"
11281 msgstr "&Erstellen"
11282
11283 #: src/BufferView.C:570
11284 msgid "Save bookmark"
11285 msgstr "Lesezeichen speichern"
11286
11287 #: src/BufferView.C:765
11288 msgid "No further undo information"
11289 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11290
11291 #: src/BufferView.C:775
11292 msgid "No further redo information"
11293 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11294
11295 #: src/BufferView.C:933
11296 msgid "Mark off"
11297 msgstr "Marke aus"
11298
11299 #: src/BufferView.C:940
11300 msgid "Mark on"
11301 msgstr "Marke ein"
11302
11303 #: src/BufferView.C:947
11304 msgid "Mark removed"
11305 msgstr "Marke entfernt"
11306
11307 #: src/BufferView.C:950
11308 msgid "Mark set"
11309 msgstr "Marke gesetzt"
11310
11311 #: src/BufferView.C:996
11312 #, c-format
11313 msgid "%1$d words in selection."
11314 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11315
11316 #: src/BufferView.C:999
11317 #, c-format
11318 msgid "%1$d words in document."
11319 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11320
11321 #: src/BufferView.C:1004
11322 msgid "One word in selection."
11323 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11324
11325 #: src/BufferView.C:1006
11326 msgid "One word in document."
11327 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11328
11329 #: src/BufferView.C:1009
11330 msgid "Count words"
11331 msgstr "Wörter zählen"
11332
11333 #: src/BufferView.C:1588
11334 msgid "Select LyX document to insert"
11335 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11336
11337 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11338 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11339 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11340 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11341 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11342 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11343 msgid "Documents|#o#O"
11344 msgstr "Dokumente|#k"
11345
11346 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11347 msgid "Examples|#E#e"
11348 msgstr "Beispiele|#B"
11349
11350 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11351 #: src/lyxfunc.C:1911
11352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11353 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11354
11355 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11356 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11357 msgid "Canceled."
11358 msgstr "Abgebrochen."
11359
11360 #: src/BufferView.C:1618
11361 #, c-format
11362 msgid "Inserting document %1$s..."
11363 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11364
11365 #: src/BufferView.C:1629
11366 #, c-format
11367 msgid "Document %1$s inserted."
11368 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11369
11370 #: src/BufferView.C:1631
11371 #, c-format
11372 msgid "Could not insert document %1$s"
11373 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11374
11375 #: src/Chktex.C:71
11376 #, c-format
11377 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11378 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11379
11380 #: src/Chktex.C:73
11381 msgid "ChkTeX warning id # "
11382 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11383
11384 #: src/CutAndPaste.C:433
11385 #, c-format
11386 msgid ""
11387 "Layout had to be changed from\n"
11388 "%1$s to %2$s\n"
11389 "because of class conversion from\n"
11390 "%3$s to %4$s"
11391 msgstr ""
11392 "Das Format musste von %1$s\n"
11393 "nach %2$s geändert werden,\n"
11394 "da die Klasse von %3$s nach\n"
11395 "%4$s konvertiert wurde"
11396
11397 #: src/CutAndPaste.C:438
11398 msgid "Changed Layout"
11399 msgstr "Format geändert"
11400
11401 #: src/CutAndPaste.C:457
11402 #, c-format
11403 msgid ""
11404 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11405 "%2$s to %3$s"
11406 msgstr ""
11407 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
11408 "%2$s nach %3$s undefiniert"
11409
11410 #: src/CutAndPaste.C:464
11411 msgid "Undefined character style"
11412 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
11413
11414 #: src/LColor.C:95
11415 msgid "none"
11416 msgstr "keine"
11417
11418 #: src/LColor.C:96
11419 msgid "black"
11420 msgstr "Schwarz"
11421
11422 #: src/LColor.C:97
11423 msgid "white"
11424 msgstr "Weiß"
11425
11426 #: src/LColor.C:98
11427 msgid "red"
11428 msgstr "Rot"
11429
11430 #: src/LColor.C:99
11431 msgid "green"
11432 msgstr "Grün"
11433
11434 #: src/LColor.C:100
11435 msgid "blue"
11436 msgstr "Blau"
11437
11438 #: src/LColor.C:101
11439 msgid "cyan"
11440 msgstr "Türkis"
11441
11442 #: src/LColor.C:102
11443 msgid "magenta"
11444 msgstr "Purpurrot"
11445
11446 #: src/LColor.C:103
11447 msgid "yellow"
11448 msgstr "Gelb"
11449
11450 #: src/LColor.C:104
11451 msgid "cursor"
11452 msgstr "Cursor"
11453
11454 #: src/LColor.C:105
11455 msgid "background"
11456 msgstr "Hintergrund"
11457
11458 #: src/LColor.C:106
11459 msgid "text"
11460 msgstr "Text"
11461
11462 #: src/LColor.C:107
11463 msgid "selection"
11464 msgstr "Auswahl"
11465
11466 #: src/LColor.C:108
11467 msgid "LaTeX text"
11468 msgstr "LaTeX-Text"
11469
11470 #: src/LColor.C:109
11471 msgid "previewed snippet"
11472 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11473
11474 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11475 msgid "note"
11476 msgstr "Notiz"
11477
11478 #: src/LColor.C:111
11479 msgid "note background"
11480 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11481
11482 #: src/LColor.C:112
11483 msgid "comment"
11484 msgstr "Kommentar"
11485
11486 #: src/LColor.C:113
11487 msgid "comment background"
11488 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11489
11490 #: src/LColor.C:114
11491 msgid "greyedout inset"
11492 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11493
11494 #: src/LColor.C:115
11495 msgid "greyedout inset background"
11496 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11497
11498 #: src/LColor.C:116
11499 msgid "shaded box"
11500 msgstr "Schattierte Box"
11501
11502 #: src/LColor.C:117
11503 msgid "depth bar"
11504 msgstr "Balken für Tiefe"
11505
11506 #: src/LColor.C:118
11507 msgid "language"
11508 msgstr "Sprache"
11509
11510 #: src/LColor.C:119
11511 msgid "command inset"
11512 msgstr "Befehlseinfügung"
11513
11514 #: src/LColor.C:120
11515 msgid "command inset background"
11516 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11517
11518 #: src/LColor.C:121
11519 msgid "command inset frame"
11520 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11521
11522 #: src/LColor.C:122
11523 msgid "special character"
11524 msgstr "Sonderzeichen"
11525
11526 #: src/LColor.C:123
11527 msgid "math"
11528 msgstr "Mathe"
11529
11530 #: src/LColor.C:124
11531 msgid "math background"
11532 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11533
11534 #: src/LColor.C:125
11535 msgid "graphics background"
11536 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11537
11538 #: src/LColor.C:126
11539 msgid "Math macro background"
11540 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11541
11542 #: src/LColor.C:127
11543 msgid "math frame"
11544 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11545
11546 #: src/LColor.C:128
11547 msgid "math line"
11548 msgstr "Mathe (Linie)"
11549
11550 #: src/LColor.C:129
11551 msgid "caption frame"
11552 msgstr "Legende (Rahmen)"
11553
11554 #: src/LColor.C:130
11555 msgid "collapsable inset text"
11556 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11557
11558 #: src/LColor.C:131
11559 msgid "collapsable inset frame"
11560 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11561
11562 #: src/LColor.C:132
11563 msgid "inset background"
11564 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11565
11566 #: src/LColor.C:133
11567 msgid "inset frame"
11568 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11569
11570 #: src/LColor.C:134
11571 msgid "LaTeX error"
11572 msgstr "LaTeX-Fehler"
11573
11574 #: src/LColor.C:135
11575 msgid "end-of-line marker"
11576 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11577
11578 #: src/LColor.C:136
11579 msgid "appendix marker"
11580 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11581
11582 #: src/LColor.C:137
11583 msgid "change bar"
11584 msgstr "Balken für Änderung"
11585
11586 #: src/LColor.C:138
11587 msgid "Deleted text"
11588 msgstr "Gelöschter Text"
11589
11590 #: src/LColor.C:139
11591 msgid "Added text"
11592 msgstr "Hinzugefügter Text"
11593
11594 #: src/LColor.C:140
11595 msgid "added space markers"
11596 msgstr "Abstandsmarkierungen"
11597
11598 #: src/LColor.C:141
11599 msgid "top/bottom line"
11600 msgstr "Obere/untere Linie"
11601
11602 #: src/LColor.C:142
11603 msgid "table line"
11604 msgstr "Tabelle (Linie)"
11605
11606 #: src/LColor.C:144
11607 msgid "table on/off line"
11608 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
11609
11610 #: src/LColor.C:146
11611 msgid "bottom area"
11612 msgstr "Unterer Bereich"
11613
11614 #: src/LColor.C:147
11615 msgid "page break"
11616 msgstr "Seitenumbruch"
11617
11618 #: src/LColor.C:148
11619 msgid "frame of button"
11620 msgstr "Knopf (Rahmen)"
11621
11622 #: src/LColor.C:149
11623 msgid "button background"
11624 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
11625
11626 #: src/LColor.C:150
11627 msgid "button background under focus"
11628 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
11629
11630 #: src/LColor.C:151
11631 msgid "inherit"
11632 msgstr "übernehmen"
11633
11634 #: src/LColor.C:152
11635 msgid "ignore"
11636 msgstr "ignorieren"
11637
11638 #: src/LaTeX.C:95
11639 #, c-format
11640 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11641 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
11642
11643 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11644 msgid "Running MakeIndex."
11645 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
11646
11647 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11648 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11649 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
11650
11651 #: src/LaTeX.C:326
11652 msgid "Running BibTeX."
11653 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
11654
11655 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11656 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11657 msgid "No Documents Open!"
11658 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
11659
11660 #: src/MenuBackend.C:540
11661 msgid "Plain Text"
11662 msgstr "Einfacher Text"
11663
11664 #: src/MenuBackend.C:542
11665 msgid "Plain Text, Join Lines"
11666 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
11667
11668 #: src/MenuBackend.C:714
11669 msgid "Master Document"
11670 msgstr "Hauptdokument"
11671
11672 #: src/MenuBackend.C:746
11673 msgid "No Table of contents"
11674 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
11675
11676 #: src/MenuBackend.C:791
11677 msgid " (auto)"
11678 msgstr " (automatisch)"
11679
11680 #: src/SpellBase.C:51
11681 msgid "Native OS API not yet supported."
11682 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
11683
11684 #: src/buffer.C:229
11685 msgid "Could not remove temporary directory"
11686 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11687
11688 #: src/buffer.C:230
11689 #, c-format
11690 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11691 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11692
11693 #: src/buffer.C:401
11694 msgid "Unknown document class"
11695 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11696
11697 #: src/buffer.C:402
11698 #, c-format
11699 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11700 msgstr ""
11701 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11702
11703 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11704 #, c-format
11705 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11706 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11707
11708 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11709 msgid "Document header error"
11710 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11711
11712 #: src/buffer.C:471
11713 msgid "\\begin_header is missing"
11714 msgstr "\\begin_header fehlt"
11715
11716 #: src/buffer.C:491
11717 msgid "\\begin_document is missing"
11718 msgstr "\\begin_document fehlt"
11719
11720 #: src/buffer.C:502
11721 msgid "Can't load document class"
11722 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11723
11724 #: src/buffer.C:503
11725 #, c-format
11726 msgid ""
11727 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11728 msgstr ""
11729 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11730 "werden konnte."
11731
11732 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11733 msgid "Document could not be read"
11734 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11735
11736 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11737 #, c-format
11738 msgid "%1$s could not be read."
11739 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11740
11741 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11742 msgid "Document format failure"
11743 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11744
11745 #: src/buffer.C:655
11746 #, c-format
11747 msgid "%1$s is not a LyX document."
11748 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11749
11750 #: src/buffer.C:679
11751 msgid "Conversion failed"
11752 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11753
11754 #: src/buffer.C:680
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11758 "it could not be created."
11759 msgstr ""
11760 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11761 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11762
11763 #: src/buffer.C:689
11764 msgid "Conversion script not found"
11765 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11766
11767 #: src/buffer.C:690
11768 #, c-format
11769 msgid ""
11770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11771 "could not be found."
11772 msgstr ""
11773 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11774 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11775
11776 #: src/buffer.C:711
11777 msgid "Conversion script failed"
11778 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11779
11780 #: src/buffer.C:712
11781 #, c-format
11782 msgid ""
11783 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11784 "convert it."
11785 msgstr ""
11786 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11787 "das Dokument nicht konvertieren."
11788
11789 #: src/buffer.C:727
11790 #, c-format
11791 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11792 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11793
11794 #: src/buffer.C:763
11795 msgid "Backup failure"
11796 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11797
11798 #: src/buffer.C:764
11799 #, c-format
11800 msgid ""
11801 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11802 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11803 msgstr ""
11804 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11805 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11806
11807 #: src/buffer.C:876
11808 msgid "Encoding error"
11809 msgstr "Kodierungsfehler"
11810
11811 #: src/buffer.C:877
11812 msgid ""
11813 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11814 "encoding.\n"
11815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11816 msgstr ""
11817 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung nicht "
11818 "darstellbar.\n"
11819 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11820
11821 #: src/buffer.C:886
11822 msgid "Error closing file"
11823 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
11824
11825 #: src/buffer.C:887
11826 msgid ""
11827 "The output file could not be closed properly.\n"
11828 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11829 "chosen encoding.\n"
11830 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11831 msgstr ""
11832 "Die Ausgabedatei konnte nicht richtig geschlossen werden.\n"
11833 " Wahrscheinlich sind einige Zeichen Ihres Dokuments mit der gewählten "
11834 "Kodierung nicht darstellbar.\n"
11835 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11836
11837 #: src/buffer.C:1146
11838 msgid "Running chktex..."
11839 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11840
11841 #: src/buffer.C:1159
11842 msgid "chktex failure"
11843 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11844
11845 #: src/buffer.C:1160
11846 msgid "Could not run chktex successfully."
11847 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11848
11849 #: src/buffer_funcs.C:81
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "The specified document\n"
11853 "%1$s\n"
11854 "could not be read."
11855 msgstr ""
11856 "Das angegebene Dokument\n"
11857 "%1$s\n"
11858 "konnte nicht gelesen werden."
11859
11860 #: src/buffer_funcs.C:83
11861 msgid "Could not read document"
11862 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11863
11864 #: src/buffer_funcs.C:96
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11868 "\n"
11869 "Recover emergency save?"
11870 msgstr ""
11871 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
11872 "\n"
11873 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
11874
11875 #: src/buffer_funcs.C:99
11876 msgid "Load emergency save?"
11877 msgstr "Notspeicherung laden?"
11878
11879 #: src/buffer_funcs.C:100
11880 msgid "&Recover"
11881 msgstr "&Wieder herstellen"
11882
11883 #: src/buffer_funcs.C:100
11884 msgid "&Load Original"
11885 msgstr "&Original laden"
11886
11887 #: src/buffer_funcs.C:123
11888 #, c-format
11889 msgid ""
11890 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11891 "\n"
11892 "Load the backup instead?"
11893 msgstr ""
11894 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
11895 "\n"
11896 "Stattdessen die Sicherung laden?"
11897
11898 #: src/buffer_funcs.C:126
11899 msgid "Load backup?"
11900 msgstr "Sicherung laden?"
11901
11902 #: src/buffer_funcs.C:127
11903 msgid "&Load backup"
11904 msgstr "&Sicherung laden"
11905
11906 #: src/buffer_funcs.C:127
11907 msgid "Load &original"
11908 msgstr "&Original laden"
11909
11910 #: src/buffer_funcs.C:166
11911 #, c-format
11912 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11913 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
11914
11915 #: src/buffer_funcs.C:168
11916 msgid "Retrieve from version control?"
11917 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
11918
11919 #: src/buffer_funcs.C:169
11920 msgid "&Retrieve"
11921 msgstr "&Abrufen"
11922
11923 #: src/buffer_funcs.C:202
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "The specified document template\n"
11927 "%1$s\n"
11928 "could not be read."
11929 msgstr ""
11930 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
11931 "%1$s\n"
11932 "konnte nicht gelesen werden."
11933
11934 #: src/buffer_funcs.C:204
11935 msgid "Could not read template"
11936 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
11937
11938 #: src/buffer_funcs.C:521
11939 msgid "\\arabic{enumi}."
11940 msgstr "\\arabic{enumi}."
11941
11942 #: src/buffer_funcs.C:527
11943 msgid "\\roman{enumiii}."
11944 msgstr "\\roman{enumiii}."
11945
11946 #: src/buffer_funcs.C:530
11947 msgid "\\Alph{enumiv}."
11948 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11949
11950 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11951 #, c-format
11952 msgid ""
11953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11954 "\n"
11955 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11956 msgstr ""
11957 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11958 "\n"
11959 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11960
11961 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11962 msgid "Save changed document?"
11963 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11964
11965 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11966 msgid "&Discard"
11967 msgstr "&Verwerfen"
11968
11969 #: src/bufferlist.C:348
11970 #, c-format
11971 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11972 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11973
11974 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11975 msgid "  Save seems successful. Phew."
11976 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11977
11978 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11979 msgid "  Save failed! Trying..."
11980 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11981
11982 #: src/bufferlist.C:389
11983 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11984 msgstr ""
11985 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11986
11987 #: src/bufferparams.C:438
11988 #, c-format
11989 msgid ""
11990 "The layout file requested by this document,\n"
11991 "%1$s.layout,\n"
11992 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11993 "class or style file required by it is not\n"
11994 "available. See the Customization documentation\n"
11995 "for more information.\n"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: src/bufferparams.C:444
11999 msgid "Document class not available"
12000 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
12001
12002 #: src/bufferparams.C:445
12003 msgid "LyX will not be able to produce output."
12004 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
12005
12006 #: src/bufferview_funcs.C:308
12007 msgid "No more insets"
12008 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
12009
12010 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12011 msgid "No debugging message"
12012 msgstr "Keine Testmeldung"
12013
12014 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12015 msgid "General information"
12016 msgstr "Allgemeine Informationen"
12017
12018 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12019 msgid "Developers' general debug messages"
12020 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
12021
12022 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12023 msgid "All debugging messages"
12024 msgstr "Alle Testmeldungen"
12025
12026 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12027 #, c-format
12028 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12029 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
12030
12031 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12032 #: src/converter.C:544
12033 msgid "Cannot convert file"
12034 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12035
12036 #: src/converter.C:333
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12040 "Define a converter in the preferences."
12041 msgstr ""
12042 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12043 "konvertieren.\n"
12044 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12045
12046 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12047 msgid "Executing command: "
12048 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12049
12050 #: src/converter.C:471
12051 msgid "Build errors"
12052 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12053
12054 #: src/converter.C:472
12055 msgid "There were errors during the build process."
12056 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12057
12058 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12059 #, c-format
12060 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12061 msgstr ""
12062 "Bei der Ausführung von\n"
12063 "%1$s\n"
12064 "ist ein Fehler aufgetreten"
12065
12066 #: src/converter.C:500
12067 #, c-format
12068 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12069 msgstr ""
12070 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12071
12072 #: src/converter.C:546
12073 #, c-format
12074 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12075 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12076
12077 #: src/converter.C:547
12078 #, c-format
12079 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12080 msgstr ""
12081 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12082
12083 #: src/converter.C:605
12084 msgid "Running LaTeX..."
12085 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12086
12087 #: src/converter.C:623
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12091 "log %1$s."
12092 msgstr ""
12093 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12094 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12095
12096 #: src/converter.C:626
12097 msgid "LaTeX failed"
12098 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12099
12100 #: src/converter.C:628
12101 msgid "Output is empty"
12102 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12103
12104 #: src/converter.C:629
12105 msgid "An empty output file was generated."
12106 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12107
12108 #: src/debug.C:46
12109 msgid "Program initialisation"
12110 msgstr "Initialisierung des Programms"
12111
12112 #: src/debug.C:47
12113 msgid "Keyboard events handling"
12114 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
12115
12116 #: src/debug.C:48
12117 msgid "GUI handling"
12118 msgstr "GUI-Aufbau"
12119
12120 #: src/debug.C:49
12121 msgid "Lyxlex grammar parser"
12122 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
12123
12124 #: src/debug.C:50
12125 msgid "Configuration files reading"
12126 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
12127
12128 #: src/debug.C:51
12129 msgid "Custom keyboard definition"
12130 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
12131
12132 #: src/debug.C:52
12133 msgid "LaTeX generation/execution"
12134 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
12135
12136 #: src/debug.C:53
12137 msgid "Math editor"
12138 msgstr "Mathe-Editor"
12139
12140 #: src/debug.C:54
12141 msgid "Font handling"
12142 msgstr "Schrift-Handhabung"
12143
12144 #: src/debug.C:55
12145 msgid "Textclass files reading"
12146 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
12147
12148 #: src/debug.C:56
12149 msgid "Version control"
12150 msgstr "Versionskontrolle"
12151
12152 #: src/debug.C:57
12153 msgid "External control interface"
12154 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
12155
12156 #: src/debug.C:58
12157 msgid "Keep *roff temporary files"
12158 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
12159
12160 #: src/debug.C:59
12161 msgid "User commands"
12162 msgstr "Benutzerbefehle"
12163
12164 #: src/debug.C:60
12165 msgid "The LyX Lexxer"
12166 msgstr "Der LyX-Lexxer"
12167
12168 #: src/debug.C:61
12169 msgid "Dependency information"
12170 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
12171
12172 #: src/debug.C:62
12173 msgid "LyX Insets"
12174 msgstr "LyX-Einfügungen"
12175
12176 #: src/debug.C:63
12177 msgid "Files used by LyX"
12178 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
12179
12180 #: src/debug.C:64
12181 msgid "Workarea events"
12182 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
12183
12184 #: src/debug.C:65
12185 msgid "Insettext/tabular messages"
12186 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
12187
12188 #: src/debug.C:66
12189 msgid "Graphics conversion and loading"
12190 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
12191
12192 #: src/debug.C:67
12193 msgid "Change tracking"
12194 msgstr "Änderungsverfolgung"
12195
12196 #: src/debug.C:68
12197 msgid "External template/inset messages"
12198 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
12199
12200 #: src/debug.C:69
12201 msgid "RowPainter profiling"
12202 msgstr "RowPainter-Profiling"
12203
12204 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12205 #, c-format
12206 msgid ""
12207 "The file %1$s already exists.\n"
12208 "\n"
12209 "Do you want to over-write that file?"
12210 msgstr ""
12211 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12212 "\n"
12213 "Möchten Sie die Datei überschreiben?"
12214
12215 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12216 msgid "Over-write file?"
12217 msgstr "Datei überschreiben?"
12218
12219 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12220 msgid "&Over-write"
12221 msgstr "&Überschreiben"
12222
12223 #: src/exporter.C:87
12224 msgid "Over-write &all"
12225 msgstr "&Alle überschreiben"
12226
12227 #: src/exporter.C:88
12228 msgid "&Cancel export"
12229 msgstr "Export &abbrechen"
12230
12231 #: src/exporter.C:137
12232 msgid "Couldn't copy file"
12233 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12234
12235 #: src/exporter.C:138
12236 #, c-format
12237 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12238 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12239
12240 #: src/exporter.C:170
12241 msgid "Couldn't export file"
12242 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12243
12244 #: src/exporter.C:171
12245 #, c-format
12246 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12247 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12248
12249 #: src/exporter.C:205
12250 msgid "File name error"
12251 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12252
12253 #: src/exporter.C:206
12254 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12255 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12256
12257 #: src/exporter.C:245
12258 msgid "Document export cancelled."
12259 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12260
12261 #: src/exporter.C:251
12262 #, c-format
12263 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12264 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12265
12266 #: src/exporter.C:257
12267 #, c-format
12268 msgid "Document exported as %1$s"
12269 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12270
12271 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12272 msgid "Cannot view file"
12273 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12274
12275 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12276 #, c-format
12277 msgid "File does not exist: %1$s"
12278 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12279
12280 #: src/format.C:283
12281 #, c-format
12282 msgid "No information for viewing %1$s"
12283 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12284
12285 #: src/format.C:293
12286 #, c-format
12287 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12288 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12289
12290 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12291 msgid "Cannot edit file"
12292 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12293
12294 #: src/format.C:353
12295 #, c-format
12296 msgid "No information for editing %1$s"
12297 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12298
12299 #: src/format.C:363
12300 #, c-format
12301 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12302 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12303
12304 #: src/frontends/LyXView.C:425
12305 msgid " (changed)"
12306 msgstr " (geändert)"
12307
12308 #: src/frontends/LyXView.C:429
12309 msgid " (read only)"
12310 msgstr " (schreibgeschützt)"
12311
12312 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12313 msgid "Formatting document..."
12314 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
12315
12316 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12318 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
12319
12320 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12321 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12322 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
12323
12324 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12325 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12326 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
12327
12328 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12329 msgid ""
12330 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12331 "1995-2006 LyX Team"
12332 msgstr ""
12333 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
12334 "1995-2006 LyX-Team"
12335
12336 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12337 msgid ""
12338 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12339 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12340 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12341 "any later version."
12342 msgstr ""
12343 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
12344 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
12345 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
12346 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
12347
12348 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12349 msgid ""
12350 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12351 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12352 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12353 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12354 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12355 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12356 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12357 msgstr ""
12358 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
12359 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
12360 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
12361 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
12362 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
12363 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
12364 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
12365 "USA."
12366
12367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12368 msgid "LyX Version "
12369 msgstr "LyX Version "
12370
12371 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12372 msgid "Library directory: "
12373 msgstr "Systemverzeichnis: "
12374
12375 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12376 msgid "User directory: "
12377 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
12378
12379 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12380 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12381 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
12382
12383 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12384 msgid "Select a BibTeX database to add"
12385 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
12386
12387 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12388 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12389 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
12390
12391 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12392 msgid "Select a BibTeX style"
12393 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
12394
12395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12396 msgid "No frame drawn"
12397 msgstr "Kein Rahmen"
12398
12399 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12400 msgid "Rectangular box"
12401 msgstr "Rechteckige Box"
12402
12403 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12404 msgid "Oval box, thin"
12405 msgstr "Ovale Box, dünn"
12406
12407 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12408 msgid "Oval box, thick"
12409 msgstr "Ovale Box, dick"
12410
12411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12412 msgid "Shadow box"
12413 msgstr "Schattierte Box"
12414
12415 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12416 msgid "Double box"
12417 msgstr "Doppelte Box"
12418
12419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12420 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12421 msgid "Depth"
12422 msgstr "Tiefe"
12423
12424 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12425 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12426 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12427 msgid "Total Height"
12428 msgstr "Gesamthöhe"
12429
12430 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12431 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12432 msgid "Roman"
12433 msgstr "Roman"
12434
12435 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12436 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12437 msgid "Sans Serif"
12438 msgstr "Serifenfrei"
12439
12440 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12441 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12442 msgid "Typewriter"
12443 msgstr "Schreibmaschine"
12444
12445 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12446 #, c-format
12447 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12448 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
12449
12450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12451 msgid "Select external file"
12452 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
12453
12454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12456 msgid "Top left"
12457 msgstr "Oben links"
12458
12459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12461 msgid "Bottom left"
12462 msgstr "Unten links"
12463
12464 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12465 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12466 msgid "Baseline left"
12467 msgstr "Grundlinie links"
12468
12469 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12470 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12471 msgid "Top center"
12472 msgstr "Oben zentriert"
12473
12474 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12476 msgid "Bottom center"
12477 msgstr "Unten zentriert"
12478
12479 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12480 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12481 msgid "Baseline center"
12482 msgstr "Grundlinie zentriert"
12483
12484 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12485 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12486 msgid "Top right"
12487 msgstr "Oben rechts"
12488
12489 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12490 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12491 msgid "Bottom right"
12492 msgstr "Unten rechts"
12493
12494 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12495 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12496 msgid "Baseline right"
12497 msgstr "Grundlinie rechts"
12498
12499 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12500 msgid "Select graphics file"
12501 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
12502
12503 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12504 msgid "Clipart|#C#c"
12505 msgstr "Clipart|#C#c"
12506
12507 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12508 msgid "Select document to include"
12509 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
12510
12511 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12512 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12513 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
12514
12515 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12516 msgid "LaTeX Log"
12517 msgstr "LaTeX-Protokoll"
12518
12519 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12520 msgid "Literate Programming Build Log"
12521 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
12522
12523 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12524 msgid "lyx2lyx Error Log"
12525 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
12526
12527 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12528 msgid "Version Control Log"
12529 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
12530
12531 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12532 msgid "No LaTeX log file found."
12533 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
12534
12535 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12536 msgid "No literate programming build log file found."
12537 msgstr ""
12538 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
12539
12540 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12541 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12542 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
12543
12544 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12545 msgid "No version control log file found."
12546 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
12547
12548 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12549 msgid "Choose bind file"
12550 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
12551
12552 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12553 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12554 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
12555
12556 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12557 msgid "Choose UI file"
12558 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
12559
12560 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12561 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12562 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
12563
12564 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12565 msgid "Choose keyboard map"
12566 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
12567
12568 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12569 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12570 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
12571
12572 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12573 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12574 msgid "Choose personal dictionary"
12575 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
12576
12577 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12578 msgid "*.pws"
12579 msgstr "*.pws"
12580
12581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12582 msgid "*.ispell"
12583 msgstr "*.ispell"
12584
12585 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12586 msgid "Print to file"
12587 msgstr "Ausgabe in Datei"
12588
12589 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12590 msgid "PostScript files (*.ps)"
12591 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
12592
12593 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12594 msgid "Spellchecker error"
12595 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
12596
12597 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12598 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12599 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
12600
12601 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12602 msgid ""
12603 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12604 "Maybe it has been killed."
12605 msgstr ""
12606 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
12607 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
12608
12609 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12610 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12611 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
12612
12613 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12614 msgid "The spellchecker has failed"
12615 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
12616
12617 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12618 #, c-format
12619 msgid "%1$d words checked."
12620 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
12621
12622 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12623 msgid "One word checked."
12624 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
12625
12626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12627 msgid "Spelling check completed"
12628 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
12629
12630 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12631 msgid "Table of Contents"
12632 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
12633
12634 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12635 #, c-format
12636 msgid "%1$s and %2$s"
12637 msgstr "%1$s und %2$s"
12638
12639 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12640 #, c-format
12641 msgid "%1$s et al."
12642 msgstr "%1$s et al."
12643
12644 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12645 msgid "No year"
12646 msgstr "Kein Jahr"
12647
12648 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12649 msgid "before"
12650 msgstr "davor"
12651
12652 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12653 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12654 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12655 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12656 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12657 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12658 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12659 msgid "No change"
12660 msgstr "Keine Änderung"
12661
12662 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12663 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12664 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12665 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12666 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12667 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12668 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12669 msgid "Reset"
12670 msgstr "Zurücksetzen"
12671
12672 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12673 msgid "Medium"
12674 msgstr "Mittel"
12675
12676 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12677 msgid "Bold"
12678 msgstr "Fett"
12679
12680 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12681 msgid "Upright"
12682 msgstr "Normal"
12683
12684 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12685 msgid "Italic"
12686 msgstr "Kursiv"
12687
12688 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12689 msgid "Slanted"
12690 msgstr "Geneigt"
12691
12692 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12693 msgid "Small Caps"
12694 msgstr "Kapitälchen"
12695
12696 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12697 msgid "Increase"
12698 msgstr "Vergrößern"
12699
12700 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12701 msgid "Decrease"
12702 msgstr "Verkleinern"
12703
12704 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12705 msgid "Emph"
12706 msgstr "Hervorgehoben"
12707
12708 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12709 msgid "Underbar"
12710 msgstr "Unterstrichen"
12711
12712 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12713 msgid "Noun"
12714 msgstr "Eigenname"
12715
12716 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12717 msgid "No color"
12718 msgstr "Keine Farbe"
12719
12720 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12721 msgid "Black"
12722 msgstr "Schwarz"
12723
12724 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12725 msgid "White"
12726 msgstr "Weiß"
12727
12728 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12729 msgid "Red"
12730 msgstr "Rot"
12731
12732 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12733 msgid "Green"
12734 msgstr "Grün"
12735
12736 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12737 msgid "Blue"
12738 msgstr "Blau"
12739
12740 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12741 msgid "Cyan"
12742 msgstr "Türkis"
12743
12744 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12745 msgid "Magenta"
12746 msgstr "Purpurrot"
12747
12748 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12749 msgid "Yellow"
12750 msgstr "Gelb"
12751
12752 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12753 msgid "System files|#S#s"
12754 msgstr "Systemdateien|#S#s"
12755
12756 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12757 msgid "User files|#U#u"
12758 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
12759
12760 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12761 msgid "Could not update TeX information"
12762 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
12763
12764 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12765 #, c-format
12766 msgid "The script `%s' failed."
12767 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
12768
12769 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12770 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12771 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12772 #, c-format
12773 msgid "LyX: %1$s"
12774 msgstr "LyX: %1$s"
12775
12776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12777 msgid "Maths"
12778 msgstr "Mathe"
12779
12780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12781 msgid "Dings 1"
12782 msgstr "Dings 1"
12783
12784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12785 msgid "Dings 2"
12786 msgstr "Dings 2"
12787
12788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12789 msgid "Dings 3"
12790 msgstr "Dings 3"
12791
12792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12793 msgid "Dings 4"
12794 msgstr "Dings 4"
12795
12796 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12797 msgid "Index Entry"
12798 msgstr "Stichwort"
12799
12800 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12801 msgid "Label"
12802 msgstr "Marke"
12803
12804 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12805 msgid "LaTeX Source"
12806 msgstr "LaTeX-Quelle"
12807
12808 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12809 msgid "Toc"
12810 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
12811
12812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12813 msgid "Directories"
12814 msgstr "Verzeichnisse"
12815
12816 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12817 msgid "Small-sized icons"
12818 msgstr "Kleine Symbole"
12819
12820 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12821 msgid "Normal-sized icons"
12822 msgstr "Normale Symbole"
12823
12824 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12825 msgid "Big-sized icons"
12826 msgstr "Große Symbole"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12829 msgid "LyX"
12830 msgstr "LyX"
12831
12832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12833 msgid "unknown version"
12834 msgstr "unbekannte Version"
12835
12836 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12837 msgid "Bibliography Entry Settings"
12838 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
12839
12840 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12841 msgid "BibTeX Bibliography"
12842 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
12843
12844 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12845 msgid "Box Settings"
12846 msgstr "Box-Einstellungen"
12847
12848 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12849 msgid "Branch Settings"
12850 msgstr "Zweig-Einstellungen"
12851
12852 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12853 msgid "Branch"
12854 msgstr "Zweig"
12855
12856 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12857 msgid "Activated"
12858 msgstr "Aktiviert"
12859
12860 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12861 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12862 msgid "Yes"
12863 msgstr "Ja"
12864
12865 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12866 msgid "No"
12867 msgstr "Nein"
12868
12869 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12870 msgid "Merge Changes"
12871 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12872
12873 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12874 #, c-format
12875 msgid ""
12876 "Change by %1$s\n"
12877 "\n"
12878 msgstr ""
12879 "Änderung durch %1$s\n"
12880 "\n"
12881
12882 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12883 #, c-format
12884 msgid "Change made at %1$s\n"
12885 msgstr "Geändert am %1$s\n"
12886
12887 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12888 msgid "Text Style"
12889 msgstr "Textstil"
12890
12891 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12892 msgid "Previous command"
12893 msgstr "Vorheriger Befehl"
12894
12895 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12896 msgid "Next command"
12897 msgstr "Nächster Befehl"
12898
12899 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12900 msgid "big[[delimiter size]]"
12901 msgstr "big"
12902
12903 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:44
12904 msgid "Big[[delimiter size]]"
12905 msgstr "Big"
12906
12907 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12908 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12909 msgstr "bigg"
12910
12911 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
12912 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12913 msgstr "Bigg"
12914
12915 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:67
12916 msgid "Math Delimiter"
12917 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
12918
12919 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:109
12920 msgid "LyX: Delimiters"
12921 msgstr "LyX: Trennzeichen"
12922
12923 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:141
12924 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:142
12925 msgid "(None)"
12926 msgstr "(Kein)"
12927
12928 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12929 msgid "Variable"
12930 msgstr "Variabel"
12931
12932 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:187
12933 #, fuzzy
12934 msgid "TeX Code: "
12935 msgstr "TeX-Code"
12936
12937 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12938 msgid "Document Settings"
12939 msgstr "Dokument-Einstellungen"
12940
12941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12942 msgid "Length"
12943 msgstr "Länge"
12944
12945 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12946 msgid "OneHalf"
12947 msgstr "Eineinhalb"
12948
12949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12952 msgid " (not installed)"
12953 msgstr " (nicht installiert)"
12954
12955 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12957 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12958 msgid "default"
12959 msgstr "Standard"
12960
12961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12962 msgid "10"
12963 msgstr "10"
12964
12965 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12966 msgid "11"
12967 msgstr "11"
12968
12969 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12970 msgid "12"
12971 msgstr "12"
12972
12973 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12974 msgid "empty"
12975 msgstr "leer"
12976
12977 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12978 msgid "plain"
12979 msgstr "einfach"
12980
12981 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12982 msgid "headings"
12983 msgstr "mit Überschriften"
12984
12985 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12986 msgid "fancy"
12987 msgstr "ausgefallen"
12988
12989 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12990 msgid "B3"
12991 msgstr "B3"
12992
12993 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12994 msgid "B4"
12995 msgstr "B4"
12996
12997 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12998 msgid "LaTeX default"
12999 msgstr "LaTeX-Standard"
13000
13001 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
13002 msgid "``text''"
13003 msgstr "``Text''"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
13006 msgid "''text''"
13007 msgstr "''Text''"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
13010 msgid ",,text``"
13011 msgstr ",,Text``"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
13014 msgid ",,text''"
13015 msgstr ",,Text''"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
13018 msgid "<<text>>"
13019 msgstr "«Text»"
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
13022 msgid ">>text<<"
13023 msgstr "»Text«"
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
13026 msgid "Numbered"
13027 msgstr "Nummeriert"
13028
13029 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
13030 msgid "Appears in TOC"
13031 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
13032
13033 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
13034 msgid "Author-year"
13035 msgstr " Autor-Jahr"
13036
13037 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
13038 msgid "Numerical"
13039 msgstr "Nummerisch"
13040
13041 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13042 #, c-format
13043 msgid "Unavailable: %1$s"
13044 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
13045
13046 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13047 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13048 msgid "Document Class"
13049 msgstr "Dokumentklasse"
13050
13051 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13052 msgid "Text Layout"
13053 msgstr "Textformat"
13054
13055 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13056 msgid "Page Layout"
13057 msgstr "Seitenformat"
13058
13059 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13060 msgid "Page Margins"
13061 msgstr "Seitenränder"
13062
13063 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13064 msgid "Numbering & TOC"
13065 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
13066
13067 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13068 msgid "Math Options"
13069 msgstr "Mathe-Optionen"
13070
13071 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13072 msgid "Float Placement"
13073 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
13074
13075 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13076 msgid "Bullets"
13077 msgstr "Auflistungszeichen"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13080 msgid "Branches"
13081 msgstr "Zweige"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13084 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13085 msgid "LaTeX Preamble"
13086 msgstr "LaTeX-Vorspann"
13087
13088 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13089 msgid "TeX Code Settings"
13090 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
13091
13092 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13093 msgid "External Material"
13094 msgstr "Externes Material"
13095
13096 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13097 msgid "Scale%"
13098 msgstr "Größe%"
13099
13100 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13101 msgid "Float Settings"
13102 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
13103
13104 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13105 msgid "Graphics"
13106 msgstr "Grafik"
13107
13108 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13109 msgid "Child Document"
13110 msgstr "Unterdokument"
13111
13112 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13113 msgid "Math Matrix"
13114 msgstr "Mathe-Matrix"
13115
13116 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13117 msgid "LyX: Insert Matrix"
13118 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
13119
13120 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13121 msgid "Note Settings"
13122 msgstr "Notiz-Einstellungen"
13123
13124 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13125 msgid "Paragraph Settings"
13126 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13127
13128 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13129 msgid "Senseless with this layout!"
13130 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13131
13132 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13133 msgid "Preferences"
13134 msgstr "Einstellungen"
13135
13136 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13137 msgid "Look and feel"
13138 msgstr "Aussehen & Handhabung"
13139
13140 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13141 msgid "Language settings"
13142 msgstr "Spracheinstellungen"
13143
13144 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13145 msgid "Outputs"
13146 msgstr "Ausgaben"
13147
13148 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13149 msgid "Plain text"
13150 msgstr "Einfacher Text"
13151
13152 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13153 msgid "Date format"
13154 msgstr "Datumsformat"
13155
13156 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13157 msgid "Keyboard"
13158 msgstr "Tastatur"
13159
13160 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13161 msgid "Screen fonts"
13162 msgstr "Bildschirmschriften"
13163
13164 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13165 msgid "Colors"
13166 msgstr "Farben"
13167
13168 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13169 msgid "Paths"
13170 msgstr "Pfade"
13171
13172 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13173 msgid "Select a document templates directory"
13174 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
13175
13176 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13177 msgid "Select a temporary directory"
13178 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
13179
13180 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13181 msgid "Select a backups directory"
13182 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
13183
13184 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13185 msgid "Select a document directory"
13186 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
13187
13188 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13189 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13190 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
13191
13192 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13193 msgid "Spellchecker"
13194 msgstr "Rechtschreibprüfung"
13195
13196 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13197 msgid "ispell"
13198 msgstr "ispell"
13199
13200 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13201 msgid "aspell"
13202 msgstr "aspell"
13203
13204 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13205 msgid "hspell"
13206 msgstr "hspell"
13207
13208 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13209 msgid "pspell (library)"
13210 msgstr "pspell (Bibliothek)"
13211
13212 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13213 msgid "aspell (library)"
13214 msgstr "aspell (Bibliothek)"
13215
13216 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13217 msgid "Converters"
13218 msgstr "Konverter"
13219
13220 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13221 msgid "Copiers"
13222 msgstr "Kopierer"
13223
13224 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13225 msgid "File formats"
13226 msgstr "Dateiformate"
13227
13228 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13229 msgid "Format in use"
13230 msgstr "Format wird verwendet"
13231
13232 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13233 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13234 msgstr ""
13235 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
13236 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
13237
13238 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13239 msgid "Printer"
13240 msgstr "Drucker"
13241
13242 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13243 msgid "User interface"
13244 msgstr "Benutzerschnittstelle"
13245
13246 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13247 msgid "Identity"
13248 msgstr "Identität"
13249
13250 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13251 msgid "Print Document"
13252 msgstr "Dokument drucken"
13253
13254 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13255 msgid "Cross-reference"
13256 msgstr "Querverweis"
13257
13258 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13259 msgid "&Go Back"
13260 msgstr "&Gehe zurück"
13261
13262 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13263 msgid "Jump back"
13264 msgstr "Springe zurück"
13265
13266 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13267 msgid "Jump to label"
13268 msgstr "Springe zur Marke"
13269
13270 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13271 msgid "Find and Replace"
13272 msgstr "Suchen und Ersetzen"
13273
13274 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13275 msgid "Send Document to Command"
13276 msgstr "Dokument an Befehl senden"
13277
13278 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13279 msgid "Show File"
13280 msgstr "Zeige Datei"
13281
13282 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13283 msgid "Table Settings"
13284 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
13285
13286 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13287 msgid "Insert Table"
13288 msgstr "Tabelle einfügen"
13289
13290 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13291 msgid "TeX Information"
13292 msgstr "TeX-Informationen"
13293
13294 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13295 msgid "Vertical Space Settings"
13296 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
13297
13298 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13299 msgid "Text Wrap Settings"
13300 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
13301
13302 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13303 msgid "space"
13304 msgstr "Leerzeichen"
13305
13306 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13307 msgid "Invalid filename"
13308 msgstr "Ungültiger Dateiname"
13309
13310 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13311 msgid ""
13312 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13313 "characters:\n"
13314 msgstr ""
13315 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
13316 "Zeichen enthalten:\n"
13317
13318 #: src/importer.C:47
13319 #, c-format
13320 msgid "Importing %1$s..."
13321 msgstr "Importiere %1$s..."
13322
13323 #: src/importer.C:68
13324 msgid "Couldn't import file"
13325 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
13326
13327 #: src/importer.C:69
13328 #, c-format
13329 msgid "No information for importing the format %1$s."
13330 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
13331
13332 #: src/importer.C:95
13333 msgid "imported."
13334 msgstr "wurde eingefügt."
13335
13336 #: src/insets/insetbase.C:242
13337 msgid "Opened inset"
13338 msgstr "Einfügung geöffnet"
13339
13340 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13341 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13342 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
13343
13344 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13345 msgid "Export Warning!"
13346 msgstr "Export-Warnung!"
13347
13348 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13349 msgid ""
13350 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13351 "BibTeX will be unable to find them."
13352 msgstr ""
13353 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
13354 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
13355
13356 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13357 msgid ""
13358 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13359 "BibTeX will be unable to find it."
13360 msgstr ""
13361 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
13362 "BiBTeX wird sie nicht finden."
13363
13364 #: src/insets/insetbox.C:65
13365 msgid "Boxed"
13366 msgstr "Gerahmt"
13367
13368 #: src/insets/insetbox.C:66
13369 msgid "Frameless"
13370 msgstr "Rahmenlos"
13371
13372 #: src/insets/insetbox.C:67
13373 msgid "ovalbox"
13374 msgstr "Ovale Box, dünn"
13375
13376 #: src/insets/insetbox.C:68
13377 msgid "Ovalbox"
13378 msgstr "Ovale Box, dick"
13379
13380 #: src/insets/insetbox.C:69
13381 msgid "Shadowbox"
13382 msgstr "Schattierte Box"
13383
13384 #: src/insets/insetbox.C:70
13385 msgid "Doublebox"
13386 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
13387
13388 #: src/insets/insetbox.C:126
13389 msgid "Opened Box Inset"
13390 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
13391
13392 #: src/insets/insetbranch.C:76
13393 msgid "Opened Branch Inset"
13394 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
13395
13396 #: src/insets/insetbranch.C:101
13397 msgid "Branch: "
13398 msgstr "Zweig: "
13399
13400 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13401 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13402 msgid "Undef: "
13403 msgstr "Undef.: "
13404
13405 #: src/insets/insetbranch.C:239
13406 msgid "branch"
13407 msgstr "Zweig"
13408
13409 #: src/insets/insetcaption.C:87
13410 msgid "Opened Caption Inset"
13411 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
13412
13413 #: src/insets/insetcaption.C:276
13414 msgid "Senseless!!! "
13415 msgstr "Sinnlos!!! "
13416
13417 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13418 msgid "Opened CharStyle Inset"
13419 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
13420
13421 #: src/insets/insetcommand.C:98
13422 msgid "LaTeX Command: "
13423 msgstr "LaTeX-Befehl: "
13424
13425 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Unknown inset name: "
13428 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13429
13430 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Inset Command :"
13433 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
13434
13435 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Unknown parameter name: "
13438 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13439
13440 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13441 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: src/insets/insetenv.C:66
13445 msgid "Opened Environment Inset: "
13446 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
13447
13448 #: src/insets/insetert.C:143
13449 msgid "Opened ERT Inset"
13450 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
13451
13452 #: src/insets/insetert.C:390
13453 msgid "ERT"
13454 msgstr "ERT"
13455
13456 #: src/insets/insetexternal.C:576
13457 #, c-format
13458 msgid "External template %1$s is not installed"
13459 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
13460
13461 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13462 #: src/insets/insetfloat.C:383
13463 msgid "float: "
13464 msgstr "Gleitobjekt: "
13465
13466 #: src/insets/insetfloat.C:278
13467 msgid "Opened Float Inset"
13468 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
13469
13470 #: src/insets/insetfloat.C:334
13471 msgid "float"
13472 msgstr "Gleitobjekt"
13473
13474 #: src/insets/insetfloat.C:385
13475 msgid " (sideways)"
13476 msgstr " (seitwärts)"
13477
13478 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13480 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
13481
13482 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13483 #, c-format
13484 msgid "List of %1$s"
13485 msgstr "Liste der %1$s"
13486
13487 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13488 msgid "foot"
13489 msgstr "Fußnote"
13490
13491 #: src/insets/insetfoot.C:58
13492 msgid "Opened Footnote Inset"
13493 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
13494
13495 #: src/insets/insetfoot.C:87
13496 msgid "footnote"
13497 msgstr "Fußnote"
13498
13499 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13500 #, c-format
13501 msgid ""
13502 "Could not copy the file\n"
13503 "%1$s\n"
13504 "into the temporary directory."
13505 msgstr ""
13506 "Die Datei\n"
13507 "%1$s\n"
13508 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
13509
13510 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13511 #, c-format
13512 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13513 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
13514
13515 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13516 #, c-format
13517 msgid "Graphics file: %1$s"
13518 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
13519
13520 #: src/insets/insethfill.C:48
13521 msgid "Horizontal Fill"
13522 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
13523
13524 #: src/insets/insetinclude.C:306
13525 msgid "Verbatim Input"
13526 msgstr "Unformatiert"
13527
13528 #: src/insets/insetinclude.C:309
13529 msgid "Verbatim Input*"
13530 msgstr "Unformatiert*"
13531
13532 #: src/insets/insetinclude.C:411
13533 #, c-format
13534 msgid ""
13535 "Included file `%1$s'\n"
13536 "has textclass `%2$s'\n"
13537 "while parent file has textclass `%3$s'."
13538 msgstr ""
13539 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
13540 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
13541 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
13542
13543 #: src/insets/insetinclude.C:417
13544 msgid "Different textclasses"
13545 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
13546
13547 #: src/insets/insetindex.C:42
13548 msgid "Idx"
13549 msgstr "Stichwort"
13550
13551 #: src/insets/insetindex.C:75
13552 msgid "Index"
13553 msgstr "Stichwortverzeichnis"
13554
13555 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13556 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13557 msgid "margin"
13558 msgstr "Rand"
13559
13560 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13561 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13562 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
13563
13564 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13565 msgid "Glo"
13566 msgstr "Glo"
13567
13568 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13569 msgid "Glossary"
13570 msgstr "Glossar"
13571
13572 #: src/insets/insetnote.C:66
13573 msgid "Comment"
13574 msgstr "Kommentar"
13575
13576 #: src/insets/insetnote.C:67
13577 msgid "Greyed out"
13578 msgstr "Grauschrift"
13579
13580 #: src/insets/insetnote.C:68
13581 msgid "Framed"
13582 msgstr "Eingerahmt"
13583
13584 #: src/insets/insetnote.C:69
13585 msgid "Shaded"
13586 msgstr "Schattiert"
13587
13588 #: src/insets/insetnote.C:149
13589 msgid "Opened Note Inset"
13590 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
13591
13592 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13593 msgid "opt"
13594 msgstr "Opt"
13595
13596 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13597 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13598 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
13599
13600 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13601 msgid "Clear Page"
13602 msgstr "Seite leeren"
13603
13604 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13605 msgid "Clear Double Page"
13606 msgstr "Doppelseite leeren"
13607
13608 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13609 msgid "Ref: "
13610 msgstr "Querverweis: "
13611
13612 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13613 msgid "Equation"
13614 msgstr "Gleichung"
13615
13616 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13617 msgid "EqRef: "
13618 msgstr "(Querverweis): "
13619
13620 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13621 msgid "Page Number"
13622 msgstr "Seitennummer"
13623
13624 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13625 msgid "Page: "
13626 msgstr "Seite: "
13627
13628 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13629 msgid "Textual Page Number"
13630 msgstr "Seitennummer in Textform"
13631
13632 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13633 msgid "TextPage: "
13634 msgstr "TextSeite: "
13635
13636 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13637 msgid "Standard+Textual Page"
13638 msgstr "Standard+Seite in Textform"
13639
13640 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13641 msgid "Ref+Text: "
13642 msgstr "Querverweis+Text: "
13643
13644 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13645 msgid "PrettyRef"
13646 msgstr "PrettyRef"
13647
13648 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13649 msgid "FormatRef: "
13650 msgstr "Formatiert: "
13651
13652 #: src/insets/insettabular.C:451
13653 msgid "Opened table"
13654 msgstr "Tabelle geöffnet"
13655
13656 #: src/insets/insettabular.C:1606
13657 msgid "Error setting multicolumn"
13658 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
13659
13660 #: src/insets/insettabular.C:1607
13661 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13662 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
13663
13664 #: src/insets/insettext.C:236
13665 msgid "Opened Text Inset"
13666 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
13667
13668 #: src/insets/insettheorem.C:41
13669 msgid "theorem"
13670 msgstr "Theorem"
13671
13672 #: src/insets/insettheorem.C:91
13673 msgid "Opened Theorem Inset"
13674 msgstr "Theorem-Einfügung geöffnet"
13675
13676 #: src/insets/insettoc.C:47
13677 msgid "Unknown toc list"
13678 msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
13679
13680 #: src/insets/inseturl.C:42
13681 msgid "Url: "
13682 msgstr "URL: "
13683
13684 #: src/insets/inseturl.C:42
13685 msgid "HtmlUrl: "
13686 msgstr "HTML-URL: "
13687
13688 #: src/insets/insetvspace.C:110
13689 msgid "Vertical Space"
13690 msgstr "Vertikaler Abstand"
13691
13692 #: src/insets/insetwrap.C:49
13693 msgid "wrap: "
13694 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
13695
13696 #: src/insets/insetwrap.C:178
13697 msgid "Opened Wrap Inset"
13698 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
13699
13700 #: src/insets/insetwrap.C:198
13701 msgid "wrap"
13702 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
13703
13704 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13705 msgid "Not shown."
13706 msgstr "Nicht angezeigt."
13707
13708 #: src/insets/render_graphic.C:97
13709 msgid "Loading..."
13710 msgstr "Lade..."
13711
13712 #: src/insets/render_graphic.C:100
13713 msgid "Converting to loadable format..."
13714 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
13715
13716 #: src/insets/render_graphic.C:103
13717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13718 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
13719
13720 #: src/insets/render_graphic.C:106
13721 msgid "Scaling etc..."
13722 msgstr "Skaliere etc..."
13723
13724 #: src/insets/render_graphic.C:109
13725 msgid "Ready to display"
13726 msgstr "Bereit zur Anzeige"
13727
13728 #: src/insets/render_graphic.C:112
13729 msgid "No file found!"
13730 msgstr "Keine Datei gefunden!"
13731
13732 #: src/insets/render_graphic.C:115
13733 msgid "Error converting to loadable format"
13734 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
13735
13736 #: src/insets/render_graphic.C:118
13737 msgid "Error loading file into memory"
13738 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
13739
13740 #: src/insets/render_graphic.C:121
13741 msgid "Error generating the pixmap"
13742 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
13743
13744 #: src/insets/render_graphic.C:124
13745 msgid "No image"
13746 msgstr "Kein Bild"
13747
13748 #: src/insets/render_preview.C:92
13749 msgid "Preview loading"
13750 msgstr "Laden der Vorschau"
13751
13752 #: src/insets/render_preview.C:95
13753 msgid "Preview ready"
13754 msgstr "Vorschau bereit"
13755
13756 #: src/insets/render_preview.C:98
13757 msgid "Preview failed"
13758 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
13759
13760 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13761 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13762 msgstr ""
13763 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
13764
13765 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13766 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13767 msgstr ""
13768 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
13769
13770 #: src/ispell.C:278
13771 msgid ""
13772 "Could not create an ispell process.\n"
13773 "You may not have the right languages installed."
13774 msgstr ""
13775 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
13776 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
13777
13778 #: src/ispell.C:301
13779 msgid ""
13780 "The ispell process returned an error.\n"
13781 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13782 msgstr ""
13783 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
13784 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
13785
13786 #: src/ispell.C:406
13787 #, c-format
13788 msgid ""
13789 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13790 "$s'."
13791 msgstr ""
13792 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
13793 "%2$s' konvertiert werden konnte."
13794
13795 #: src/ispell.C:417
13796 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13797 msgstr ""
13798 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
13799 "werden."
13800
13801 #: src/ispell.C:477
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13805 "2$s'."
13806 msgstr ""
13807 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
13808 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13809
13810 #: src/ispell.C:492
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13814 "2$s'."
13815 msgstr ""
13816 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
13817 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
13818
13819 #: src/kbsequence.C:160
13820 msgid "   options: "
13821 msgstr "   Optionen: "
13822
13823 #: src/lengthcommon.C:37
13824 msgid "sp"
13825 msgstr "sp"
13826
13827 #: src/lengthcommon.C:37
13828 msgid "pt"
13829 msgstr "pt"
13830
13831 #: src/lengthcommon.C:37
13832 msgid "bp"
13833 msgstr "bp"
13834
13835 #: src/lengthcommon.C:37
13836 msgid "dd"
13837 msgstr "dd"
13838
13839 #: src/lengthcommon.C:37
13840 msgid "mm"
13841 msgstr "mm"
13842
13843 #: src/lengthcommon.C:37
13844 msgid "pc"
13845 msgstr "pc"
13846
13847 #: src/lengthcommon.C:38
13848 msgid "cm"
13849 msgstr "cm"
13850
13851 #: src/lengthcommon.C:38
13852 msgid "ex"
13853 msgstr "ex"
13854
13855 #: src/lengthcommon.C:38
13856 msgid "em"
13857 msgstr "em"
13858
13859 #: src/lengthcommon.C:39
13860 msgid "Text Width %"
13861 msgstr "Textbreite %"
13862
13863 #: src/lengthcommon.C:39
13864 msgid "Column Width %"
13865 msgstr "Spaltenbreite %"
13866
13867 #: src/lengthcommon.C:39
13868 msgid "Page Width %"
13869 msgstr "Seitenbreite %"
13870
13871 #: src/lengthcommon.C:39
13872 msgid "Line Width %"
13873 msgstr "Zeilenbreite %"
13874
13875 #: src/lengthcommon.C:40
13876 msgid "Text Height %"
13877 msgstr "Texthöhe %"
13878
13879 #: src/lengthcommon.C:40
13880 msgid "Page Height %"
13881 msgstr "Seitenhöhe %"
13882
13883 #: src/lyx_cb.C:114
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "The document %1$s could not be saved.\n"
13887 "\n"
13888 "Do you want to rename the document and try again?"
13889 msgstr ""
13890 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13891 "\n"
13892 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13893
13894 #: src/lyx_cb.C:116
13895 msgid "Rename and save?"
13896 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13897
13898 #: src/lyx_cb.C:117
13899 msgid "&Rename"
13900 msgstr "&Umbenennen"
13901
13902 #: src/lyx_cb.C:134
13903 msgid "Choose a filename to save document as"
13904 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13905
13906 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13907 msgid "Templates|#T#t"
13908 msgstr "Vorlagen|#V"
13909
13910 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13911 #, c-format
13912 msgid ""
13913 "The document %1$s already exists.\n"
13914 "\n"
13915 "Do you want to over-write that document?"
13916 msgstr ""
13917 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
13918 "\n"
13919 "Möchten Sie das Dokument überschreiben?"
13920
13921 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13922 msgid "Over-write document?"
13923 msgstr "Dokument überschreiben?"
13924
13925 #: src/lyx_cb.C:218
13926 #, c-format
13927 msgid "Auto-saving %1$s"
13928 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13929
13930 #: src/lyx_cb.C:258
13931 msgid "Autosave failed!"
13932 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13933
13934 #: src/lyx_cb.C:285
13935 msgid "Autosaving current document..."
13936 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13937
13938 #: src/lyx_cb.C:349
13939 msgid "Select file to insert"
13940 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13941
13942 #: src/lyx_cb.C:368
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "Could not read the specified document\n"
13946 "%1$s\n"
13947 "due to the error: %2$s"
13948 msgstr ""
13949 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13950 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13951 "nicht gelesen werden: %2$s"
13952
13953 #: src/lyx_cb.C:370
13954 msgid "Could not read file"
13955 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13956
13957 #: src/lyx_cb.C:378
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "Could not open the specified document\n"
13961 "%1$s\n"
13962 "due to the error: %2$s"
13963 msgstr ""
13964 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13965 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13966 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13967
13968 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13969 msgid "Could not open file"
13970 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13971
13972 #: src/lyx_cb.C:411
13973 msgid "Running configure..."
13974 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13975
13976 #: src/lyx_cb.C:420
13977 msgid "Reloading configuration..."
13978 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13979
13980 #: src/lyx_cb.C:425
13981 msgid "System reconfigured"
13982 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13983
13984 #: src/lyx_cb.C:426
13985 msgid ""
13986 "The system has been reconfigured.\n"
13987 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13988 "updated document class specifications."
13989 msgstr ""
13990 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13991 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13992 "Spezifikationen zu nutzen."
13993
13994 #: src/lyx_main.C:129
13995 msgid "Could not read configuration file"
13996 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
13997
13998 #: src/lyx_main.C:130
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "Error while reading the configuration file\n"
14002 "%1$s.\n"
14003 "Please check your installation."
14004 msgstr ""
14005 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14006 "%1$s.\n"
14007 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14008
14009 #: src/lyx_main.C:139
14010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14011 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14012
14013 #: src/lyx_main.C:143
14014 msgid "Done!"
14015 msgstr "Fertig!"
14016
14017 #: src/lyx_main.C:489
14018 #, c-format
14019 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14020 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14021
14022 #: src/lyx_main.C:491
14023 msgid "Unable to remove temporary directory"
14024 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14025
14026 #: src/lyx_main.C:527
14027 #, c-format
14028 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14029 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
14030
14031 #: src/lyx_main.C:784
14032 msgid "LyX: "
14033 msgstr "LyX: "
14034
14035 #: src/lyx_main.C:913
14036 msgid "Could not create temporary directory"
14037 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14038
14039 #: src/lyx_main.C:914
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "Could not create a temporary directory in\n"
14043 "%1$s. Make sure that this\n"
14044 "path exists and is writable and try again."
14045 msgstr ""
14046 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14047 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14048 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
14049
14050 #: src/lyx_main.C:1081
14051 msgid "Missing user LyX directory"
14052 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14053
14054 #: src/lyx_main.C:1082
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14058 "It is needed to keep your own configuration."
14059 msgstr ""
14060 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14061 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14062
14063 #: src/lyx_main.C:1087
14064 msgid "&Create directory"
14065 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14066
14067 #: src/lyx_main.C:1088
14068 msgid "&Exit LyX"
14069 msgstr "LyX &beenden"
14070
14071 #: src/lyx_main.C:1089
14072 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14073 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14074
14075 #: src/lyx_main.C:1093
14076 #, c-format
14077 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14078 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14079
14080 #: src/lyx_main.C:1099
14081 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14082 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14083
14084 #: src/lyx_main.C:1272
14085 msgid "List of supported debug flags:"
14086 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14087
14088 #: src/lyx_main.C:1276
14089 #, c-format
14090 msgid "Setting debug level to %1$s"
14091 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14092
14093 #: src/lyx_main.C:1287
14094 msgid ""
14095 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14096 "Command line switches (case sensitive):\n"
14097 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14098 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14099 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14100 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14101 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14102 "                  select the features to debug.\n"
14103 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14104 "\t-x [--execute] command\n"
14105 "                  where command is a lyx command.\n"
14106 "\t-e [--export] fmt\n"
14107 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14108 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14109 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14110 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14111 "\t-version        summarize version and build info\n"
14112 "Check the LyX man page for more details."
14113 msgstr ""
14114 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14115 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14116 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14117 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14118 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14119 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14120 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14121 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14122 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14123 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14124 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14125 "\t-x [--execute] command\n"
14126 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14127 "\t-e [--export] fmt\n"
14128 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14129 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14130 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14131 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14132 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14133 "\n"
14134 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
14135
14136 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14137 msgid "No system directory"
14138 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14139
14140 #: src/lyx_main.C:1324
14141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14142 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14143
14144 #: src/lyx_main.C:1334
14145 msgid "No user directory"
14146 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14147
14148 #: src/lyx_main.C:1335
14149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14150 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14151
14152 #: src/lyx_main.C:1345
14153 msgid "Incomplete command"
14154 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14155
14156 #: src/lyx_main.C:1346
14157 msgid "Missing command string after --execute switch"
14158 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14159
14160 #: src/lyx_main.C:1356
14161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14162 msgstr ""
14163 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14164
14165 #: src/lyx_main.C:1368
14166 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14167 msgstr ""
14168 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
14169
14170 #: src/lyx_main.C:1373
14171 msgid "Missing filename for --import"
14172 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14173
14174 #: src/lyxfind.C:136
14175 msgid "Search error"
14176 msgstr "Fehler beim Suchen"
14177
14178 #: src/lyxfind.C:137
14179 msgid "Search string is empty"
14180 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
14181
14182 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14183 msgid "String not found!"
14184 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14185
14186 #: src/lyxfind.C:323
14187 msgid "String has been replaced."
14188 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
14189
14190 #: src/lyxfind.C:326
14191 msgid " strings have been replaced."
14192 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
14193
14194 #: src/lyxfont.C:52
14195 msgid "Symbol"
14196 msgstr "Symbole"
14197
14198 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14199 #: src/lyxfont.C:69
14200 msgid "Inherit"
14201 msgstr "Übernehmen"
14202
14203 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14204 #: src/lyxfont.C:69
14205 msgid "Ignore"
14206 msgstr "Ignorieren"
14207
14208 #: src/lyxfont.C:60
14209 msgid "Smallcaps"
14210 msgstr "Kapitälchen"
14211
14212 #: src/lyxfont.C:69
14213 msgid "Toggle"
14214 msgstr "An/Aus"
14215
14216 #: src/lyxfont.C:509
14217 #, c-format
14218 msgid "Emphasis %1$s, "
14219 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14220
14221 #: src/lyxfont.C:512
14222 #, c-format
14223 msgid "Underline %1$s, "
14224 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14225
14226 #: src/lyxfont.C:515
14227 #, c-format
14228 msgid "Noun %1$s, "
14229 msgstr "Eigenname %1$s, "
14230
14231 #: src/lyxfont.C:520
14232 #, c-format
14233 msgid "Language: %1$s, "
14234 msgstr "Sprache: %1$s, "
14235
14236 #: src/lyxfont.C:523
14237 #, c-format
14238 msgid "  Number %1$s"
14239 msgstr "  Nummer %1$s"
14240
14241 #: src/lyxfunc.C:362
14242 msgid "Unknown function."
14243 msgstr "Unbekannte Funktion."
14244
14245 #: src/lyxfunc.C:401
14246 msgid "Nothing to do"
14247 msgstr "Nichts zu tun"
14248
14249 #: src/lyxfunc.C:420
14250 msgid "Unknown action"
14251 msgstr "Unbekannte Aktion"
14252
14253 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14254 msgid "Command disabled"
14255 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14256
14257 #: src/lyxfunc.C:433
14258 msgid "Command not allowed without any document open"
14259 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14260
14261 #: src/lyxfunc.C:696
14262 msgid "Document is read-only"
14263 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14264
14265 #: src/lyxfunc.C:704
14266 msgid "This portion of the document is deleted."
14267 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14268
14269 #: src/lyxfunc.C:723
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14273 "\n"
14274 "Do you want to save the document?"
14275 msgstr ""
14276 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
14277 "\n"
14278 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14279
14280 #: src/lyxfunc.C:741
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Could not print the document %1$s.\n"
14284 "Check that your printer is set up correctly."
14285 msgstr ""
14286 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14287 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14288
14289 #: src/lyxfunc.C:744
14290 msgid "Print document failed"
14291 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14292
14293 #: src/lyxfunc.C:763
14294 #, c-format
14295 msgid ""
14296 "The document could not be converted\n"
14297 "into the document class %1$s."
14298 msgstr ""
14299 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
14300 "%1$s konvertiert werden."
14301
14302 #: src/lyxfunc.C:766
14303 msgid "Could not change class"
14304 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
14305
14306 #: src/lyxfunc.C:878
14307 #, c-format
14308 msgid "Saving document %1$s..."
14309 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14310
14311 #: src/lyxfunc.C:882
14312 msgid " done."
14313 msgstr " fertig."
14314
14315 #: src/lyxfunc.C:898
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14319 "version of the document %1$s?"
14320 msgstr ""
14321 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14322 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14323
14324 #: src/lyxfunc.C:1090
14325 msgid "Exiting."
14326 msgstr "LyX wird beendet."
14327
14328 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14329 msgid "Missing argument"
14330 msgstr "Fehlendes Argument"
14331
14332 #: src/lyxfunc.C:1125
14333 #, c-format
14334 msgid "Opening help file %1$s..."
14335 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14336
14337 #: src/lyxfunc.C:1400
14338 #, c-format
14339 msgid "Opening child document %1$s..."
14340 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14341
14342 #: src/lyxfunc.C:1487
14343 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14344 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14345
14346 #: src/lyxfunc.C:1498
14347 #, c-format
14348 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14349 msgstr ""
14350 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
14351 "darf nicht umdefiniert werden."
14352
14353 #: src/lyxfunc.C:1612
14354 #, c-format
14355 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14356 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14357
14358 #: src/lyxfunc.C:1615
14359 msgid "Unable to save document defaults"
14360 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14361
14362 #: src/lyxfunc.C:1671
14363 msgid "Converting document to new document class..."
14364 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14365
14366 #: src/lyxfunc.C:1865
14367 msgid "Select template file"
14368 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
14369
14370 #: src/lyxfunc.C:1904
14371 msgid "Select document to open"
14372 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
14373
14374 #: src/lyxfunc.C:1943
14375 #, c-format
14376 msgid "Opening document %1$s..."
14377 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
14378
14379 #: src/lyxfunc.C:1947
14380 #, c-format
14381 msgid "Document %1$s opened."
14382 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
14383
14384 #: src/lyxfunc.C:1949
14385 #, c-format
14386 msgid "Could not open document %1$s"
14387 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
14388
14389 #: src/lyxfunc.C:1974
14390 #, c-format
14391 msgid "Select %1$s file to import"
14392 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
14393
14394 #: src/lyxfunc.C:2098
14395 msgid "Welcome to LyX!"
14396 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14397
14398 #: src/lyxrc.C:2084
14399 msgid ""
14400 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14401 "legal words?"
14402 msgstr ""
14403 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14404 "angesehen werden?"
14405
14406 #: src/lyxrc.C:2089
14407 msgid ""
14408 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14409 "document."
14410 msgstr ""
14411 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14412 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14413
14414 #: src/lyxrc.C:2093
14415 msgid ""
14416 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14417 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14418 "specified, an internal routine is used."
14419 msgstr ""
14420 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14421 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14422 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14423 "LyX eine interne Routine."
14424
14425 #: src/lyxrc.C:2101
14426 msgid ""
14427 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14428 "automatically by what you type."
14429 msgstr ""
14430 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14431 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14432
14433 #: src/lyxrc.C:2105
14434 msgid ""
14435 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14436 "class change."
14437 msgstr ""
14438 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14439 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14440 "werden."
14441
14442 #: src/lyxrc.C:2109
14443 msgid ""
14444 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14445 msgstr ""
14446 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14447 "bedeutet kein automatisches Speichern."
14448
14449 #: src/lyxrc.C:2116
14450 msgid ""
14451 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14452 "the backup file in the same directory as the original file."
14453 msgstr ""
14454 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14455 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14456
14457 #: src/lyxrc.C:2120
14458 msgid ""
14459 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14460 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14461 msgstr ""
14462 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
14463 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
14464
14465 #: src/lyxrc.C:2124
14466 msgid ""
14467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14468 "its global and local bind/ directories."
14469 msgstr ""
14470 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14471 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
14472 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14473
14474 #: src/lyxrc.C:2128
14475 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14476 msgstr ""
14477 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14478 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14479
14480 #: src/lyxrc.C:2132
14481 msgid ""
14482 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14483 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14484 msgstr ""
14485 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
14486 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14487 "Dokumentation von ChkTeX."
14488
14489 #: src/lyxrc.C:2142
14490 msgid ""
14491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14493 msgstr ""
14494 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14495 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
14496 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14497
14498 #: src/lyxrc.C:2153
14499 #, no-c-format
14500 msgid ""
14501 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14502 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14503 msgstr ""
14504 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14505 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14506
14507 #: src/lyxrc.C:2157
14508 msgid "New documents will be assigned this language."
14509 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14510
14511 #: src/lyxrc.C:2161
14512 msgid "Specify the default paper size."
14513 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14514
14515 #: src/lyxrc.C:2165
14516 msgid ""
14517 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14518 "shown after the change has been made.)"
14519 msgstr ""
14520 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
14521 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14522
14523 #: src/lyxrc.C:2169
14524 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14525 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14526
14527 #: src/lyxrc.C:2173
14528 msgid ""
14529 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14530 "LyX was started from."
14531 msgstr ""
14532 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14533 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14534
14535 #: src/lyxrc.C:2178
14536 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14537 msgstr ""
14538 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14539
14540 #: src/lyxrc.C:2182
14541 msgid ""
14542 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14543 "recommended for non-English languages."
14544 msgstr ""
14545 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
14546 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14547
14548 #: src/lyxrc.C:2189
14549 msgid ""
14550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14551 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14552 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14553 msgstr ""
14554 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14555 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14556 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14557
14558 #: src/lyxrc.C:2198
14559 msgid ""
14560 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14561 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14562 msgstr ""
14563 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14564 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14565 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14566
14567 #: src/lyxrc.C:2202
14568 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14569 msgstr ""
14570 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14571 "neue Marke."
14572
14573 #: src/lyxrc.C:2206
14574 msgid ""
14575 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14576 "document."
14577 msgstr ""
14578 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14579 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14580
14581 #: src/lyxrc.C:2210
14582 msgid ""
14583 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14584 msgstr ""
14585 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14586 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14587
14588 #: src/lyxrc.C:2214
14589 msgid ""
14590 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14591 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14592 "name of the second language."
14593 msgstr ""
14594 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14595 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14596 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14597
14598 #: src/lyxrc.C:2218
14599 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14601
14602 #: src/lyxrc.C:2222
14603 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14605
14606 #: src/lyxrc.C:2226
14607 msgid ""
14608 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14609 "\\documentclass."
14610 msgstr ""
14611 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14612 "\\documentclass verwendet werden soll."
14613
14614 #: src/lyxrc.C:2230
14615 msgid ""
14616 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14617 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14618 msgstr ""
14619 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14620 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14621
14622 #: src/lyxrc.C:2234
14623 msgid ""
14624 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14625 "document is the default language."
14626 msgstr ""
14627 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14628 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14629
14630 #: src/lyxrc.C:2238
14631 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14632 msgstr ""
14633 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14634 "blättern soll."
14635
14636 #: src/lyxrc.C:2242
14637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14638 msgstr ""
14639 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14640 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14641
14642 #: src/lyxrc.C:2246
14643 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14644 msgstr ""
14645 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14646 "soll."
14647
14648 #: src/lyxrc.C:2250
14649 msgid ""
14650 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14651 "of the document."
14652 msgstr ""
14653 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14654 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14655
14656 #: src/lyxrc.C:2254
14657 #, c-format
14658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14659 msgstr ""
14660 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14661 "'Datei'-Menü erscheinen."
14662
14663 #: src/lyxrc.C:2259
14664 msgid ""
14665 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14666 "variable. Use the OS native format."
14667 msgstr ""
14668 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14669 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14670 "Betriebssystems."
14671
14672 #: src/lyxrc.C:2266
14673 msgid ""
14674 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14675 msgstr ""
14676 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
14677 "ispell_deutsch\"."
14678
14679 #: src/lyxrc.C:2270
14680 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14681 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
14682
14683 #: src/lyxrc.C:2274
14684 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14685 msgstr ""
14686 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14687 "haben"
14688
14689 #: src/lyxrc.C:2278
14690 msgid "Scale the preview size to suit."
14691 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14692
14693 #: src/lyxrc.C:2282
14694 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14695 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14696
14697 #: src/lyxrc.C:2286
14698 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14699 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
14700
14701 #: src/lyxrc.C:2290
14702 msgid ""
14703 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14704 "environment variable PRINTER."
14705 msgstr ""
14706 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14707 "Umgebungsvariable PRINTER."
14708
14709 #: src/lyxrc.C:2294
14710 msgid "The option to print only even pages."
14711 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
14712
14713 #: src/lyxrc.C:2298
14714 msgid ""
14715 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14716 "the filename of the DVI file to be printed."
14717 msgstr ""
14718 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14719 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14720 "DVI-Datei."
14721
14722 #: src/lyxrc.C:2302
14723 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14724 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14725
14726 #: src/lyxrc.C:2306
14727 msgid "The option to print out in landscape."
14728 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14729
14730 #: src/lyxrc.C:2310
14731 msgid "The option to print only odd pages."
14732 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
14733
14734 #: src/lyxrc.C:2314
14735 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14736 msgstr ""
14737 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14738
14739 #: src/lyxrc.C:2318
14740 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14741 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14742
14743 #: src/lyxrc.C:2322
14744 msgid "The option to specify paper type."
14745 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14746
14747 #: src/lyxrc.C:2326
14748 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14749 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14750
14751 #: src/lyxrc.C:2330
14752 msgid ""
14753 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14754 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14755 "arguments."
14756 msgstr ""
14757 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14758 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14759 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14760
14761 #: src/lyxrc.C:2334
14762 msgid ""
14763 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14764 "prepended along with the printer name after the spool command."
14765 msgstr ""
14766 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14767 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14768
14769 #: src/lyxrc.C:2338
14770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14771 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14772
14773 #: src/lyxrc.C:2342
14774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14775 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14776
14777 #: src/lyxrc.C:2346
14778 msgid ""
14779 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14780 "command."
14781 msgstr ""
14782 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14783 "explizit angeben soll."
14784
14785 #: src/lyxrc.C:2350
14786 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14787 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14788
14789 #: src/lyxrc.C:2354
14790 msgid ""
14791 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14792 msgstr ""
14793 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
14794 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
14795
14796 #: src/lyxrc.C:2358
14797 msgid ""
14798 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14799 "wrong, override the setting here."
14800 msgstr ""
14801 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
14802 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
14803 "vorgeben."
14804
14805 #: src/lyxrc.C:2364
14806 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14807 msgstr ""
14808 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
14809 "Bearbeitung verwendet werden."
14810
14811 #: src/lyxrc.C:2373
14812 msgid ""
14813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14816 msgstr ""
14817 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
14818 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
14819 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
14820 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
14821
14822 #: src/lyxrc.C:2377
14823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14824 msgstr ""
14825 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
14826 "werden."
14827
14828 #: src/lyxrc.C:2382
14829 #, no-c-format
14830 msgid ""
14831 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14832 "roughly the same size as on paper."
14833 msgstr ""
14834 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
14835 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
14836
14837 #: src/lyxrc.C:2387
14838 msgid ""
14839 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14840 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14841 msgstr ""
14842 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
14843 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
14844 "angeben)."
14845
14846 #: src/lyxrc.C:2391
14847 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14848 msgstr ""
14849 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
14850 "herzustellen."
14851
14852 #: src/lyxrc.C:2395
14853 msgid ""
14854 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14855 "\".out\". Only for advanced users."
14856 msgstr ""
14857 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
14858 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
14859 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
14860
14861 #: src/lyxrc.C:2402
14862 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14863 msgstr ""
14864 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
14865 "soll."
14866
14867 #: src/lyxrc.C:2406
14868 msgid "What command runs the spellchecker?"
14869 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
14870
14871 #: src/lyxrc.C:2410
14872 msgid ""
14873 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14874 "when you quit LyX."
14875 msgstr ""
14876 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
14877 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
14878
14879 #: src/lyxrc.C:2414
14880 msgid ""
14881 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14882 "value selects the directory LyX was started from."
14883 msgstr ""
14884 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
14885 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14886
14887 #: src/lyxrc.C:2424
14888 msgid ""
14889 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14890 "will look in its global and local ui/ directories."
14891 msgstr ""
14892 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
14893 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
14894 "globalen ui-Verzeichnissen."
14895
14896 #: src/lyxrc.C:2437
14897 msgid ""
14898 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14899 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14900 "may not work with all dictionaries."
14901 msgstr ""
14902 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
14903 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
14904 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
14905 "nicht mit allen Wörterbüchern."
14906
14907 #: src/lyxrc.C:2444
14908 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14909 msgstr ""
14910 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
14911 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
14912
14913 #: src/lyxvc.C:100
14914 msgid "Document not saved"
14915 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
14916
14917 #: src/lyxvc.C:101
14918 msgid "You must save the document before it can be registered."
14919 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
14920
14921 #: src/lyxvc.C:130
14922 msgid "LyX VC: Initial description"
14923 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
14924
14925 #: src/lyxvc.C:131
14926 msgid "(no initial description)"
14927 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
14928
14929 #: src/lyxvc.C:146
14930 msgid "LyX VC: Log Message"
14931 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
14932
14933 #: src/lyxvc.C:149
14934 msgid "(no log message)"
14935 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
14936
14937 #: src/lyxvc.C:171
14938 #, c-format
14939 msgid ""
14940 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14941 "changes.\n"
14942 "\n"
14943 "Do you want to revert to the saved version?"
14944 msgstr ""
14945 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
14946 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
14947 "\n"
14948 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
14949
14950 #: src/lyxvc.C:174
14951 msgid "Revert to stored version of document?"
14952 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
14953
14954 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14955 #, c-format
14956 msgid " Macro: %1$s: "
14957 msgstr " Makro: %1$s: "
14958
14959 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14960 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14961 #, c-format
14962 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14963 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
14964
14965 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14966 #, c-format
14967 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14968 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
14969
14970 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
14971 msgid "Only one row"
14972 msgstr "Nur eine Zeile"
14973
14974 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
14975 msgid "Only one column"
14976 msgstr "Nur eine Spalte"
14977
14978 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
14979 msgid "No hline to delete"
14980 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
14981
14982 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
14983 msgid "No vline to delete"
14984 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
14985
14986 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
14987 #, c-format
14988 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14989 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
14990
14991 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14992 msgid "No number"
14993 msgstr "Keine Nummer"
14994
14995 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14996 msgid "Number"
14997 msgstr "Nummer"
14998
14999 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
15000 #, c-format
15001 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15002 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15003
15004 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
15005 #, c-format
15006 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15007 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15008
15009 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
15010 #, c-format
15011 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15012 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
15013
15014 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
15015 msgid "Math editor mode"
15016 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15017
15018 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
15019 msgid "create new math text environment ($...$)"
15020 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
15021
15022 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
15023 msgid "entered math text mode (textrm)"
15024 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
15025
15026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
15027 msgid "math macro"
15028 msgstr "Mathe-Makro"
15029
15030 #: src/output.C:39
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "Could not open the specified document\n"
15034 "%1$s."
15035 msgstr ""
15036 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15037 "konnte nicht geöffnet werden."
15038
15039 #: src/output_plaintext.C:148
15040 msgid "Abstract: "
15041 msgstr "Zusammenfassung: "
15042
15043 #: src/output_plaintext.C:160
15044 msgid "References: "
15045 msgstr "Referenzen: "
15046
15047 #: src/support/filefilterlist.C:109
15048 msgid "All files (*)"
15049 msgstr "Alle Dateien (*)"
15050
15051 #: src/support/os_win32.C:335
15052 msgid "System file not found"
15053 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15054
15055 #: src/support/os_win32.C:336
15056 msgid ""
15057 "Unable to load shfolder.dll\n"
15058 "Please install."
15059 msgstr ""
15060 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15061 "Bitte installieren."
15062
15063 #: src/support/os_win32.C:341
15064 msgid "System function not found"
15065 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15066
15067 #: src/support/os_win32.C:342
15068 msgid ""
15069 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15070 "Don't know how to proceed. Sorry."
15071 msgstr ""
15072 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15073 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15074
15075 #: src/support/package.C.in:448
15076 msgid "LyX binary not found"
15077 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15078
15079 #: src/support/package.C.in:449
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15083 msgstr ""
15084 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15085 "werden"
15086
15087 #: src/support/package.C.in:569
15088 #, c-format
15089 msgid ""
15090 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15091 "\t%1$s\n"
15092 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15093 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15094 msgstr ""
15095 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15096 "\t%1$s\n"
15097 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15098 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15099 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15100
15101 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15102 msgid "File not found"
15103 msgstr "Datei nicht gefunden"
15104
15105 #: src/support/package.C.in:655
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Invalid %1$s switch.\n"
15109 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15110 msgstr ""
15111 "Ungültige Option %1$s.\n"
15112 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15113
15114 #: src/support/package.C.in:682
15115 #, c-format
15116 msgid ""
15117 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15119 msgstr ""
15120 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15121 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15122
15123 #: src/support/package.C.in:707
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15127 "%2$s is not a directory."
15128 msgstr ""
15129 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15130 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15131
15132 #: src/support/package.C.in:709
15133 msgid "Directory not found"
15134 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15135
15136 #: src/support/userinfo.C:44
15137 msgid "Unknown user"
15138 msgstr "Unbekannter Benutzer"
15139
15140 #: src/tex-strings.C:68
15141 msgid "Computer Modern Roman"
15142 msgstr "Computer Modern Roman"
15143
15144 #: src/tex-strings.C:68
15145 msgid "Latin Modern Roman"
15146 msgstr "Latin Modern Roman"
15147
15148 #: src/tex-strings.C:69
15149 msgid "AE (Almost European)"
15150 msgstr "AE (Almost European)"
15151
15152 #: src/tex-strings.C:69
15153 msgid "Times Roman"
15154 msgstr "Times Roman"
15155
15156 #: src/tex-strings.C:69
15157 msgid "Palatino"
15158 msgstr "Palatino"
15159
15160 #: src/tex-strings.C:69
15161 msgid "Bitstream Charter"
15162 msgstr "Bitstream Charter"
15163
15164 #: src/tex-strings.C:70
15165 msgid "New Century Schoolbook"
15166 msgstr "New Century Schoolbook"
15167
15168 #: src/tex-strings.C:70
15169 msgid "Bookman"
15170 msgstr "Bookman"
15171
15172 #: src/tex-strings.C:70
15173 msgid "Utopia"
15174 msgstr "Utopia"
15175
15176 #: src/tex-strings.C:70
15177 msgid "Bera Serif"
15178 msgstr "Bera Serif"
15179
15180 #: src/tex-strings.C:71
15181 msgid "Concrete Roman"
15182 msgstr "Concrete Roman"
15183
15184 #: src/tex-strings.C:71
15185 msgid "Zapf Chancery"
15186 msgstr "Zapf Chancery"
15187
15188 #: src/tex-strings.C:79
15189 msgid "Computer Modern Sans"
15190 msgstr "Computer Modern Sans"
15191
15192 #: src/tex-strings.C:79
15193 msgid "Latin Modern Sans"
15194 msgstr "Latin Modern Sans"
15195
15196 #: src/tex-strings.C:80
15197 msgid "Helvetica"
15198 msgstr "Helvetica"
15199
15200 #: src/tex-strings.C:80
15201 msgid "Avant Garde"
15202 msgstr "Avant Garde"
15203
15204 #: src/tex-strings.C:80
15205 msgid "Bera Sans"
15206 msgstr "Bera Sans"
15207
15208 #: src/tex-strings.C:80
15209 msgid "CM Bright"
15210 msgstr "CM Bright"
15211
15212 #: src/tex-strings.C:89
15213 msgid "Computer Modern Typewriter"
15214 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15215
15216 #: src/tex-strings.C:90
15217 msgid "Latin Modern Typewriter"
15218 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15219
15220 #: src/tex-strings.C:90
15221 msgid "Courier"
15222 msgstr "Courier"
15223
15224 #: src/tex-strings.C:90
15225 msgid "Bera Mono"
15226 msgstr "Bera Mono"
15227
15228 #: src/tex-strings.C:90
15229 msgid "LuxiMono"
15230 msgstr "LuxiMono"
15231
15232 #: src/tex-strings.C:91
15233 msgid "CM Typewriter Light"
15234 msgstr "CM Typewriter Light"
15235
15236 #: src/text.C:133
15237 msgid "Unknown layout"
15238 msgstr "Unbekanntes Format"
15239
15240 #: src/text.C:134
15241 #, c-format
15242 msgid ""
15243 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15244 "Trying to use the default instead.\n"
15245 msgstr ""
15246 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15247 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15248
15249 #: src/text.C:165
15250 msgid "Unknown Inset"
15251 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15252
15253 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15254 msgid "Change tracking error"
15255 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15256
15257 #: src/text.C:272
15258 #, c-format
15259 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15260 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15261
15262 #: src/text.C:285
15263 #, c-format
15264 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15265 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15266
15267 #: src/text.C:292
15268 msgid "Unknown token"
15269 msgstr "Unbekanntes Token"
15270
15271 #: src/text.C:726
15272 msgid ""
15273 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15274 "Tutorial."
15275 msgstr ""
15276 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15277 "Sie das Tutorium."
15278
15279 #: src/text.C:737
15280 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15281 msgstr ""
15282 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15283 "das Tutorium."
15284
15285 #: src/text.C:1703
15286 msgid "[Change Tracking] "
15287 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15288
15289 #: src/text.C:1709
15290 msgid "Change: "
15291 msgstr "Änderung: "
15292
15293 #: src/text.C:1713
15294 msgid " at "
15295 msgstr " am "
15296
15297 #: src/text.C:1723
15298 #, c-format
15299 msgid "Font: %1$s"
15300 msgstr "Schrift: %1$s"
15301
15302 #: src/text.C:1728
15303 #, c-format
15304 msgid ", Depth: %1$d"
15305 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15306
15307 #: src/text.C:1734
15308 msgid ", Spacing: "
15309 msgstr ", Abstand: "
15310
15311 #: src/text.C:1746
15312 msgid "Other ("
15313 msgstr "Andere ("
15314
15315 #: src/text.C:1755
15316 msgid ", Inset: "
15317 msgstr ", Einfügung: "
15318
15319 #: src/text.C:1756
15320 msgid ", Paragraph: "
15321 msgstr ", Absatz: "
15322
15323 #: src/text.C:1757
15324 msgid ", Id: "
15325 msgstr ", Id: "
15326
15327 #: src/text.C:1758
15328 msgid ", Position: "
15329 msgstr ", Position: "
15330
15331 #: src/text.C:1764
15332 msgid ", Char: 0x"
15333 msgstr ", Zeichen: 0x"
15334
15335 #: src/text.C:1766
15336 msgid ", Boundary: "
15337 msgstr ", Grenze: "
15338
15339 #: src/text2.C:540
15340 msgid ""
15341 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15342 "change."
15343 msgstr ""
15344 "Es wurde keine Schriftänderung definiert. Benutzen Sie dafür das Menü Format-"
15345 ">Zeichen..."
15346
15347 #: src/text2.C:582
15348 msgid "Nothing to index!"
15349 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15350
15351 #: src/text2.C:584
15352 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15353 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15354
15355 #: src/text3.C:721
15356 msgid "Unknown spacing argument: "
15357 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15358
15359 #: src/text3.C:894
15360 msgid "Layout "
15361 msgstr "Format "
15362
15363 #: src/text3.C:895
15364 msgid " not known"
15365 msgstr " unbekannt"
15366
15367 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15368 msgid "Character set"
15369 msgstr "Zeichensatz"
15370
15371 #: src/text3.C:1560
15372 msgid "Paragraph layout set"
15373 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15374
15375 #: src/vspace.C:490
15376 msgid "Default skip"
15377 msgstr "Standard"
15378
15379 #: src/vspace.C:493
15380 msgid "Small skip"
15381 msgstr "Klein"
15382
15383 #: src/vspace.C:496
15384 msgid "Medium skip"
15385 msgstr "Mittel"
15386
15387 #: src/vspace.C:499
15388 msgid "Big skip"
15389 msgstr "Groß"
15390
15391 #: src/vspace.C:502
15392 msgid "Vertical fill"
15393 msgstr "Variabel"
15394
15395 #: src/vspace.C:509
15396 msgid "protected"
15397 msgstr "geschützt"
15398
15399 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15400 #~ msgstr "Diese Kontrollfläche als getrenntes Fenster öffnen"
15401
15402 #~ msgid "&Detach panel"
15403 #~ msgstr "&Kontrollfläche abtrennen"
15404
15405 #~ msgid "Select a page of symbols"
15406 #~ msgstr "Wählen Sie eine Symbol-Seite"
15407
15408 #~ msgid "Insert spacing"
15409 #~ msgstr "Abstand einfügen"
15410
15411 #~ msgid "Set limits style"
15412 #~ msgstr "Stil für Operatorgrenzen festlegen"
15413
15414 #~ msgid "Set math font"
15415 #~ msgstr "Mathe-Schrift festlegen"
15416
15417 #~ msgid "Insert fraction"
15418 #~ msgstr "Bruch einfügen"
15419
15420 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15421 #~ msgstr "Zwischen 'display'- und 'inline'-Modus umschalten"
15422
15423 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15424 #~ msgstr "Zeige Trennzeichen- und Klammer-Dialog"
15425
15426 #~ msgid "Math Panel|l"
15427 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
15428
15429 #~ msgid "Math Panel|P"
15430 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche|M"
15431
15432 #~ msgid "Insert table"
15433 #~ msgstr "Tabelle einfügen"
15434
15435 #~ msgid "Show math panel"
15436 #~ msgstr "Mathe-Kontrollfläche anzeigen"
15437
15438 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15439 #~ msgstr "LyX: Mathe-Abstände"
15440
15441 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15442 #~ msgstr "LyX: Mathe-Wurzeln"
15443
15444 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15445 #~ msgstr "Kubikwurzel\t\\root"
15446
15447 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15448 #~ msgstr "LyX: Mathe-Stile"
15449
15450 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15451 #~ msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
15452
15453 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15454 #~ msgstr "Das Dokument verwendet die fehlende TeX-Klasse \"%1$s\".\n"