1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-07-21 14:31-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-07-15 02:17+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
154 msgid "The label as it appears in the document"
155 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
167 msgid "Citation Style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "&Standard (nummerisch)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
180 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
181 "parameters in document class options."
183 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
184 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Bibliography Style"
204 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
207 msgid "Default st&yle:"
208 msgstr "Standard-St&il:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
211 msgid "Define the default BibTeX style"
212 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
215 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
217 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
221 msgid "S&ectioned bibliography"
222 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
226 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
259 msgid "Scan for new databases and styles"
260 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
275 msgid "Enter BibTeX database name"
276 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
281 #: src/CutAndPaste.cpp:369
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
288 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
295 msgid "The BibTeX style"
296 msgstr "Der BibTeX-Stil"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
307 msgid "This bibliography section contains..."
308 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
315 msgid "all cited references"
316 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
320 msgid "all uncited references"
321 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
324 msgid "all references"
325 msgstr "alle Literatureinträge"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
328 msgid "Add bibliography to the table of contents"
329 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
332 msgid "Add bibliography to &TOC"
333 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
358 msgid "Move the selected database downwards in the list"
359 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
367 msgid "Move the selected database upwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
376 msgid "BibTeX database to use"
377 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
381 msgstr "Daten&banken"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
384 msgid "Add a BibTeX database file"
385 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
389 msgstr "&Hinzufügen..."
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
392 msgid "Remove the selected database"
393 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
400 msgid "Type and Size"
401 msgstr "Art und Größe"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
420 msgstr "&Innere Box:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "Art der inneren Box"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
444 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
449 msgid "Check this if the box should break across pages"
450 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
453 msgid "Allow &page breaks"
454 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
466 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
474 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
486 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
487 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
495 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
558 msgid "Decoration box types"
559 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
562 msgid "Thickness value"
563 msgstr "Strichstärkenwert"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
566 msgid "&Line thickness:"
567 msgstr "S&trichstärke:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
570 msgid "Separation value"
571 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
574 msgid "Box s&eparation:"
575 msgstr "Box-&Abstand:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
579 msgstr "&Verzierung:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
582 msgid "&Shadow size:"
583 msgstr "Schatten&größe:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
595 msgstr "Hintergr&und:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
602 msgid "&Available branches:"
603 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
606 msgid "Select your branch"
607 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
610 msgid "&New:[[branch]]"
611 msgstr "&Neuer Zweig:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
615 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
618 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
622 msgid "Filename &Suffix"
623 msgstr "Dateinamen&sendung"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
626 msgid "Show undefined branches used in this document."
627 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
630 msgid "&Undefined Branches"
631 msgstr "&Undefinierte Zweige"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
638 msgid "Toggle the selected branch"
639 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
642 msgid "(&De)activate"
643 msgstr "(&De)aktivieren"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
646 msgid "Add a new branch to the list"
647 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 msgid "Define or change background color"
651 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
655 msgid "Alter Co&lor..."
656 msgstr "&Farbe ändern..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
659 msgid "Remove the selected branch"
660 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
664 #: src/Buffer.cpp:4399
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
674 msgstr "&Umbenennen..."
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
690 msgstr "A&lle hinzufügen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
694 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
698 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
699 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
736 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
811 msgid "&Custom bullet:"
812 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
824 msgid "Go to previous change"
825 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
828 msgid "&Previous change"
829 msgstr "&Vorherige Änderung"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
832 msgid "Go to next change"
833 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgstr "&Nächste Änderung"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
840 msgid "Accept this change"
841 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
845 msgstr "A&kzeptieren"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
848 msgid "Reject this change"
849 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
858 msgstr "Schriftfamilie"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
867 msgstr "Schriftschnitt"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
876 msgstr "Strichstärke"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
881 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
882 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
883 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
892 msgstr "Schriftfarbe"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
895 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
903 msgstr "&Strichstärke:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
910 msgid "Never Toggled"
911 msgstr "Niemals Umschalten"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
920 msgid "Other font settings"
921 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
924 msgid "Always Toggled"
925 msgstr "Immer Umschalten"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
932 msgid "toggle font on all of the above"
933 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
937 msgstr "Alle &umschalten"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
940 msgid "Apply each change automatically"
941 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
944 msgid "Apply changes &immediately"
945 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
973 msgid "A&vailable Citations:"
974 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
977 msgid "S&elected Citations:"
978 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
981 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
983 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
987 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
989 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
992 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
993 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
996 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
997 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1000 msgid "&Search Citation"
1001 msgstr "Verweis &suchen"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1009 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1011 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1012 "klicken den Suchknopf."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1015 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1017 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1025 msgid "Search &field:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1031 msgstr "Alle Felder"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1034 msgid "Regular e&xpression"
1035 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1038 msgid "Case se&nsitive"
1040 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1044 msgid "Entry t&ypes:"
1045 msgstr "Eintragst&ypen:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Alle Eintragstypen"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1053 msgid "Search as you &type"
1054 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1058 msgstr "For&matierung"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Z&itierstil:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Natbib citation style to use"
1066 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1069 msgid "Text &before:"
1070 msgstr "Text &davor:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1073 msgid "Text to place before citation"
1074 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1077 msgid "&Text after:"
1078 msgstr "&Text danach:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1081 msgid "Text to place after citation"
1082 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1085 msgid "List all authors"
1086 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1089 msgid "&Full author list"
1090 msgstr "Alle Autore&n"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1093 msgid "Force upper case in citation"
1094 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1097 msgid "Force u&pper case"
1098 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1107 msgstr "&Zurücksetzen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1111 msgstr "&Übernehmen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1115 msgstr "Schriftfarben"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1123 msgid "Click to change the color"
1124 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1128 msgstr "Standard..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1132 msgid "Revert the color to the default"
1133 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1138 msgstr "&Zurücksetzen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1148 msgstr "&Änderung..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Hintergrundfarben"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Schattierte Boxen:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgstr "Du&rchsuchen..."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1200 msgstr "N&euem Dokument"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1204 msgstr "A<em Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1211 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1212 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1215 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1216 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "&Zusammenpassend"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1245 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1246 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1249 msgid "Use Class Defaults"
1250 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1253 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1255 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1256 "Dokumente speichern"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1267 msgid "Show ERT button only"
1268 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1272 msgstr "&Geschlossen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1275 msgid "Show ERT contents"
1276 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1283 msgid "For more information, refer to the complete log."
1284 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1291 msgid "Description:"
1292 msgstr "Beschreibung:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1295 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1296 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1299 msgid "View Complete &Log..."
1300 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1303 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1304 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1307 msgid "Show Output &Anyway"
1308 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1312 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1313 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1315 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1316 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1323 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1358 msgstr "LaTeX-Optionen"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1374 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "In LyX &anzeigen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1385 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1393 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1416 msgstr "&Drehpunkt:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1429 msgid "Height of image in output"
1430 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1434 msgid "Width of image in output"
1435 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1438 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1439 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1443 msgid "&Maintain aspect ratio"
1444 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 msgstr "Zuschneiden"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1457 msgid "Clip to &bounding box"
1458 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1462 msgid "&Left bottom:"
1463 msgstr "&Links unten:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 msgstr "&Rechts oben:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1476 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1477 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1481 msgid "&Get from File"
1482 msgstr "L&ese aus Datei"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1503 msgid "Replace &with:"
1504 msgstr "Ersetzen &durch:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1507 msgid "Perform a case-sensitive search"
1508 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1511 msgid "Case &sensitive"
1512 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1515 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1516 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 msgstr "&Nächstes suchen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1524 msgid "Restrict search to whole words only"
1525 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1528 msgid "W&hole words"
1529 msgstr "Gan&ze Wörter"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1532 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1543 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1544 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1548 msgid "Search &backwards"
1549 msgstr "&Rückwärts suchen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1552 msgid "Replace all occurences at once"
1553 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1558 msgid "Replace &All"
1559 msgstr "&Alle ersetzen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 msgstr "E&instellungen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1566 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1567 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1574 msgid "C&urrent document"
1575 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1579 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1584 msgid "&Master document"
1585 msgstr "Hau&ptdokument"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1588 msgid "All open documents"
1589 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1592 msgid "&Open documents"
1593 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1596 msgid "&All manuals"
1597 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1601 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1602 "and paragraph style"
1604 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1605 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1608 msgid "I&gnore format"
1609 msgstr "Ignoriere For&mat"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1613 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1616 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1620 msgid "&Preserve first case on replace"
1621 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1624 msgid "&Expand macros"
1625 msgstr "&Makros ausklappen"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1628 msgid "Restrict search to math environments only"
1629 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1632 msgid "Search on&ly in maths"
1633 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1645 msgid "Use &default placement"
1646 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1649 msgid "Advanced Placement Options"
1650 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1653 msgid "&Top of page"
1654 msgstr "&Anfang der Seite"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1657 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1658 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1661 msgid "Here de&finitely"
1662 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1665 msgid "&Here if possible"
1666 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1669 msgid "&Page of floats"
1670 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1673 msgid "&Bottom of page"
1674 msgstr "&Ende der Seite"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1677 msgid "&Span columns"
1678 msgstr "&Spalten überspannen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1681 msgid "&Rotate sideways"
1682 msgstr "Seitwärts &drehen"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1690 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1693 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1694 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1697 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1698 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1701 msgid "&Default family:"
1702 msgstr "Standard-&Familie:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1705 msgid "Select the default family for the document"
1706 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1710 msgstr "&Grundgröße:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1713 msgid "LaTe&X font encoding:"
1714 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1717 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1718 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1722 msgstr "Se&rifenschrift:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1725 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1726 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1729 msgid "&Sans Serif:"
1730 msgstr "S&erifenlose:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1733 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1734 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1738 msgstr "S&kalierung (%):"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1741 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Schreibmaschine:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1754 msgstr "Ska&lierung (%):"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1763 msgstr "&Mathematik:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1766 msgid "Select the math typeface"
1767 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1776 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1778 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1801 msgid "Select an image file"
1802 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1806 msgstr "Ausgabegröße"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1809 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1811 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1812 "automatisch bestimmt."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1816 msgid "Set &height:"
1817 msgstr "&Höhe festlegen:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1820 msgid "&Scale graphics (%):"
1821 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1824 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1827 "automatisch bestimmt."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1832 msgstr "&Breite festlegen:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1835 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1837 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1841 msgid "Rotate Graphics"
1842 msgstr "Grafik drehen"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1845 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1847 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1850 msgid "Ro&tate after scaling"
1851 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1855 msgstr "Dreh&punkt:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1858 msgid "A&ngle (degrees):"
1859 msgstr "&Winkel (Grad):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1863 msgid "File name of image"
1864 msgstr "Dateiname des Bilds"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1868 msgstr "&Ausschnitt"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1882 msgid "Additional LaTeX options"
1883 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1886 msgid "LaTeX &options:"
1887 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1891 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1892 "at application level (see Preferences dialog)."
1894 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1895 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1898 msgid "Sho&w in LyX"
1899 msgstr "In L&yX anzeigen"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1902 msgid "Sca&le on screen (%):"
1903 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1906 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1907 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1910 msgid "Graphics Group"
1911 msgstr "Grafikgruppe"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1914 msgid "A&ssigned to group:"
1915 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1918 msgid "Click to define a new graphics group."
1919 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1922 msgid "O&pen new group..."
1923 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1926 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1927 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1931 msgstr "Entwurfsmodus"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1935 msgstr "&Entwurfsmodus"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1938 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1939 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1942 msgid "..............."
1943 msgstr "..............."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1950 msgid "<-----------"
1951 msgstr "<-----------"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1954 msgid "----------->"
1955 msgstr "----------->"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1958 msgid "\\-----v-----/"
1959 msgstr "\\-----v-----/"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1962 msgid "/-----^-----\\"
1963 msgstr "/-----^-----\\"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1970 msgid "Supported spacing types"
1971 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1978 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1979 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1982 msgid "&Fill Pattern:"
1983 msgstr "&Füllmuster:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1990 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1991 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1995 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2006 msgid "Name associated with the URL"
2007 msgstr "Name für die URL"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2015 msgid "Specify the link target"
2016 msgstr "Das Linkziel angeben"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2023 msgid "Link to the web or to every other target"
2024 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2031 msgid "Link to an email address"
2032 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2039 msgid "Link to a file"
2040 msgstr "Link zu einer Datei"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2047 msgid "Listing Parameters"
2048 msgstr "Listing-Parameter"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2053 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2055 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2061 msgid "&Bypass validation"
2062 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2073 msgid "Mo&re parameters"
2074 msgstr "&Weitere Parameter"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2077 msgid "Underline spaces in generated output"
2078 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2081 msgid "&Mark spaces in output"
2082 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2085 msgid "Show LaTeX preview"
2086 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2089 msgid "&Show preview"
2090 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2093 msgid "File name to include"
2094 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2097 msgid "&Include Type:"
2098 msgstr "&Art der Einbindung:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2110 msgstr "Unformatiert"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2114 msgid "Program Listing"
2115 msgstr "Programmlisting"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2118 msgid "Edit the file"
2119 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2123 msgstr "&Bearbeiten"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2126 msgid "A&vailable Indexes:"
2127 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2130 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2131 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2135 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2137 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2141 msgid "Index Generation"
2142 msgstr "Indexerzeugung"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2145 msgid "Define program options of the selected processor."
2146 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2149 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2151 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2155 msgid "&Use multiple indexes"
2156 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2159 msgid "&New:[[index]]"
2160 msgstr "&Neuer Index:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2164 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2166 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2167 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2170 msgid "Add a new index to the list"
2171 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2179 msgid "Remove the selected index"
2180 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2183 msgid "Rename the selected index"
2184 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2188 msgstr "&Umbenennen..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2191 msgid "Define or change button color"
2192 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2195 msgid "Information Type:"
2196 msgstr "Informationstyp:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2199 msgid "Information Name:"
2200 msgstr "Informationsname:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2203 msgid "Inset Parameter Configuration"
2204 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2207 msgid "Update dialog when moving context"
2209 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2213 msgid "S&ynchronize Dialog"
2214 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2217 msgid "Apply settings immediately"
2218 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2222 msgid "I&mmediate Apply"
2223 msgstr "&Direkt übernehmen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2226 msgid "Restore initial values in dialog"
2227 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2230 msgid "Push new inset into the document"
2231 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2235 msgstr "Neue Einfügung"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2238 msgid "Document &Class"
2239 msgstr "Dokumentklasse"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2242 msgid "Click to select a local document class definition file"
2243 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2246 msgid "&Local Layout..."
2247 msgstr "&Lokales Format..."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2250 msgid "Class Options"
2251 msgstr "Klassenoptionen"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2254 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2255 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2258 msgid "&Predefined:"
2259 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2263 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2266 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2267 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2271 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2274 msgid "&Graphics driver:"
2275 msgstr "&Grafiktreiber:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2278 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2280 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2283 msgid "Select de&fault master document"
2284 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2288 msgstr "&Hauptdokument:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2291 msgid "Enter the name of the default master document"
2292 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2295 msgid "&Suppress default date on front page"
2296 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2299 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2300 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2303 msgid "&Quote style:"
2304 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2311 msgid "Language &default"
2312 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "Sprach&paket:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2324 msgid "Select which language package LyX should use"
2325 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2330 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2332 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2333 "\\usepackage{babel})"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2340 msgid "Value of the vertical line offset."
2341 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2344 msgid "Value of the line width."
2345 msgstr "Wert der Linienbreite."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2352 msgid "Value of the line thickness."
2353 msgstr "Wert der Liniendicke."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2356 msgid "Input here the listings parameters"
2357 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2361 msgid "Feedback window"
2362 msgstr "Feedback-Fenster"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2366 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2371 msgid "&Main Settings"
2372 msgstr "&Haupteinstellungen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2376 msgstr "Platzierung"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2379 msgid "Check for inline listings"
2380 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2383 msgid "&Inline listing"
2384 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2387 msgid "Check for floating listings"
2388 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2392 msgstr "Gleitob&jekt"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2396 msgstr "&Platzierung:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2399 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2400 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2403 msgid "Line numbering"
2404 msgstr "Zeilennummerierung"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2411 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2412 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2419 msgid "Difference between two numbered lines"
2420 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2424 msgstr "Schrift&größe:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2427 msgid "Choose the font size for line numbers"
2428 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2437 msgstr "S&chriftgröße:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2440 msgid "The content's base font size"
2441 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2444 msgid "Font Famil&y:"
2445 msgstr "Schrift&familie:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2448 msgid "The content's base font style"
2449 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2452 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2453 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2456 msgid "&Break long lines"
2457 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2460 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2461 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2464 msgid "S&pace as symbol"
2465 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2468 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2470 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2473 msgid "Space i&n string as symbol"
2474 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2477 msgid "Tab&ulator size:"
2478 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2481 msgid "Use extended character table"
2482 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2485 msgid "&Extended character table"
2486 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2493 msgid "Select the programming language"
2494 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2501 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2502 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2509 msgid "Fi&rst line:"
2510 msgstr "E&rste Zeile:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2513 msgid "The first line to be printed"
2514 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2518 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2521 msgid "The last line to be printed"
2522 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2529 msgid "More Parameters"
2530 msgstr "Weitere Parameter"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2533 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2535 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2539 msgid "Document-specific layout information"
2540 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2544 msgstr "&Validieren"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2548 msgid "Errors reported in terminal."
2549 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2553 msgstr "Konvertieren"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2556 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2557 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2561 msgstr "Protokollt&yp:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2564 msgid "Update the display"
2565 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2570 msgstr "A&ktualisieren"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2573 msgid "&Open Containing Directory"
2574 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2581 msgid "Jump to the next warning message."
2582 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2585 msgid "Next &Warning"
2586 msgstr "Nächste &Warnung"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2589 msgid "Jump to the next error message."
2590 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2594 msgstr "Nächster &Fehler"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2597 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2598 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2601 msgid "&Default margins"
2602 msgstr "&Standard-Ränder"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2622 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2625 msgid "Head &height:"
2626 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2630 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2633 msgid "&Column sep:"
2634 msgstr "&Spaltenabstand:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2637 msgid "Master Document Output"
2638 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2641 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2642 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2645 msgid "Include only &selected children"
2646 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2650 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2653 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2654 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2657 msgid "&Maintain counters and references"
2658 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2661 msgid "Include all subdocuments in the output"
2662 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2665 msgid "&Include all children"
2666 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2672 msgid "Number of rows"
2673 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2684 msgid "Number of columns"
2685 msgstr "Anzahl der Spalten"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2694 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2695 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2698 msgid "Vertical alignment"
2699 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2706 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2707 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2710 msgid "&Horizontal:"
2711 msgstr "&Horizontal:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2718 msgid "decoration type / matrix border"
2719 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2722 msgid "All packages:"
2723 msgstr "Alle Pakete:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2726 msgid "Load A&utomatically"
2727 msgstr "&Automatisch laden"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2730 msgid "Load Alwa&ys"
2731 msgstr "&Immer laden"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2734 msgid "Do &Not Load"
2735 msgstr "&Nicht laden"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2739 msgstr "&Verfügbar:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2745 msgstr "&Hinzufügen"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2753 msgstr "Ausg&ewählt:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2756 msgid "Nomenclature"
2757 msgstr "Nomenklatur"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2761 msgstr "&Einsortieren als:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2764 msgid "&Description:"
2765 msgstr "&Beschreibung:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2776 msgid "LyX internal only"
2777 msgstr "Nur LyX-intern"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2784 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2785 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2792 msgid "Print as grey text"
2793 msgstr "Als grauen Text drucken"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2797 msgstr "&Grauschrift"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2800 msgid "&List in Table of Contents"
2801 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2805 msgstr "&Nummerierung"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2808 msgid "Output Format"
2809 msgstr "Ausgabeformat"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2812 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2813 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2816 msgid "De&fault output format:"
2817 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2825 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2826 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2827 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2828 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2829 "collaborative settings and with version control systems."
2831 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2832 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie\n"
2833 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2834 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2835 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2836 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2839 msgid "Save &transient properties"
2840 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2843 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2845 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2849 msgid "S&ynchronize with output"
2850 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2853 msgid "C&ustom macro:"
2854 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2857 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2858 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2861 msgid "XHTML Output Options"
2862 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2865 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2866 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2869 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2870 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2873 msgid "&Math output:"
2874 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2877 msgid "Format to use for math output."
2878 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2893 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2901 msgid "Math &image scaling:"
2902 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2905 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2906 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2909 msgid "Write CSS to File"
2910 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2913 msgid "&Use hyperref support"
2914 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2921 msgid "Header Information"
2922 msgstr "Dokument-Informationen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2938 msgstr "&Schlagwörter:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2942 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2944 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2945 "Dokument zu erhalten"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2948 msgid "Automatically fi&ll header"
2949 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2952 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2953 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2956 msgid "Load in &fullscreen mode"
2957 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2961 msgstr "H&yperlinks"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2964 msgid "Allows link text to break across lines."
2965 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2968 msgid "B&reak links over lines"
2969 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2972 msgid "No &frames around links"
2973 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2976 msgid "C&olor links"
2977 msgstr "&Links einfärben"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2980 msgid "Bibliographical backreferences"
2981 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2984 msgid "B&ackreferences:"
2985 msgstr "Rück&verweise:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2989 msgstr "&Lesezeichen"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2992 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2993 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2996 msgid "&Numbered bookmarks"
2997 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3000 msgid "&Open bookmark tree"
3001 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3004 msgid "Number of levels"
3005 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3008 msgid "Additional O&ptions"
3009 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3012 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3013 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3016 msgid "Paper Format"
3017 msgstr "Papierformat"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3026 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3028 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3029 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3032 msgid "&Orientation:"
3033 msgstr "&Orientierung:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3037 msgstr "Ho&chformat"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3041 msgstr "&Querformat"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3046 msgstr "Seitenlayout"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3049 msgid "Page &style:"
3050 msgstr "&Seiten-Stil:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3053 msgid "Style used for the page header and footer"
3054 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3057 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3058 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3061 msgid "&Two-sided document"
3062 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3066 msgstr "Markenbreite"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3070 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3071 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3074 msgid "Lo&ngest label"
3075 msgstr "Längste &Marke"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3078 msgid "Line &spacing"
3079 msgstr "Zeilen&abstand"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3100 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3109 msgstr "Benutzerdefiniert"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3112 msgid "&Indent Paragraph"
3113 msgstr "Absatz &einrücken"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3132 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3134 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3138 msgid "Paragraph's &Default"
3139 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3142 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3143 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3150 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3151 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3154 msgid "&Horizontal Phantom"
3155 msgstr "&Horizontales Phantom"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3158 msgid "Vertical space of the phantom content"
3159 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3162 msgid "&Vertical Phantom"
3163 msgstr "&Vertikales Phantom"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3170 msgid "&Use system colors"
3171 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3175 msgstr "Im Mathemodus"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3182 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3186 msgid "Automatic in&line completion"
3187 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3191 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3194 msgid "Automatic p&opup"
3195 msgstr "Automatisches P&opup"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3198 msgid "Autoco&rrection"
3199 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3203 msgstr "Im Textmodus"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3207 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3210 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3214 msgid "Automatic &inline completion"
3215 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3218 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3219 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3222 msgid "Automatic &popup"
3223 msgstr "Automatisches &Popup"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3227 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3230 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3231 "im Textmodus verfügbar ist."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3234 msgid "Cursor i&ndicator"
3235 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3238 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3244 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3245 "if it is available."
3247 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3248 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3251 msgid "s inline completion dela&y"
3252 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3256 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3257 "if it is available."
3259 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3260 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3263 msgid "s popup d&elay"
3264 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3268 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3271 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3275 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3276 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3281 "It will be shown right away."
3283 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3284 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3287 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3288 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3291 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3293 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3296 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3297 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3301 msgstr "&Konverter:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3304 msgid "E&xtra flag:"
3305 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3308 msgid "&From format:"
3309 msgstr "&Von Format:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3313 msgstr "&In Format:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3327 msgid "Converter Defi&nitions"
3328 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3331 msgid "Converter File Cache"
3332 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3339 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3340 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3343 msgid "Display &graphics"
3344 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3347 msgid "Instant &preview:"
3348 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3364 msgid "Preview si&ze:"
3365 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3368 msgid "Factor for the preview size"
3369 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3372 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3373 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3376 msgid "&Mark end of paragraphs"
3377 msgstr "Absatzenden &markieren"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3380 msgid "Session Handling"
3381 msgstr "Sitzungshandhabung"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3384 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3385 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3388 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3389 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3392 msgid "Restore cursor &positions"
3393 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3396 msgid "&Load opened files from last session"
3397 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3400 msgid "&Clear all session information"
3401 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3404 msgid "Backup && Saving"
3405 msgstr "Sichern und Speichern"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3408 msgid "Backup &original documents when saving"
3409 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3412 msgid "&Backup documents, every"
3413 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3421 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3422 "format by default.\n"
3423 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3426 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3427 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3428 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3429 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3432 msgid "&Save new documents compressed by default"
3433 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3437 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3439 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3442 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3444 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3449 msgid "Save the &document directory path"
3450 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3453 msgid "Windows && Work Area"
3454 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3457 msgid "Open documents in &tabs"
3458 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3462 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3463 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3465 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3466 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3467 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3470 msgid "Use s&ingle instance"
3471 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3474 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3476 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3477 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3480 msgid "Displa&y single close-tab button"
3481 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3484 msgid "Closing last &view:"
3485 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3488 msgid "Closes document"
3489 msgstr "Dokument schließen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3492 msgid "Hides document"
3493 msgstr "Dokument verbergen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3496 msgid "Ask the user"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3504 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3505 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3509 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3510 "width used when set to 0."
3512 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3513 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3517 msgid "Cursor width (&pixels):"
3518 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3521 msgid "Scroll &below end of document"
3522 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3525 msgid "Skip trailing non-word characters"
3527 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3530 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3531 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3534 msgid "Sort &environments alphabetically"
3535 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3538 msgid "&Group environments by their category"
3539 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3542 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3543 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3546 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3547 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3550 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3552 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3559 msgid "&Hide toolbars"
3560 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3563 msgid "Hide scr&ollbar"
3564 msgstr "S&crollbar verstecken"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3567 msgid "Hide &tabbar"
3568 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3571 msgid "Hide &menubar"
3572 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3575 msgid "Hide sta&tusbar"
3576 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3579 msgid "&Limit text width"
3580 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3583 msgid "Screen used (&pixels):"
3584 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3595 msgid "&Document format"
3596 msgstr "&Dokumentformat"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3599 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3601 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3605 msgid "Sho&w in export menu"
3606 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3609 msgid "Vector &graphics format"
3610 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3613 msgid "S&hort name:"
3614 msgstr "Kur&ztitel:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3617 msgid "E&xtensions:"
3618 msgstr "Datei&endungen:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3626 msgstr "&Tastenkürzel:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3630 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3634 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3641 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3643 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3646 msgid "Default Output Formats"
3647 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3650 msgid "With &TeX fonts:"
3651 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3654 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3656 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3657 "Schriften verwenden)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3660 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3661 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3664 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3666 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3678 msgid "Your E-mail address"
3679 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3686 msgid "Use &keyboard map"
3687 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3696 msgstr "&Durchsuchen..."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3700 msgstr "S&ekundäre:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3704 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3705 "time LyX is launched."
3707 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3708 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3711 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3712 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3719 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3720 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3724 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3725 "speed it up, low values slow it down."
3727 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3728 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3732 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3734 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3737 msgid "&Middle mouse button pasting"
3738 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3741 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3742 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3754 msgstr "Umschalttaste"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3761 msgid "User &interface language:"
3762 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3765 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3767 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3770 msgid "Language &package:"
3771 msgstr "Sprach&paket:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3777 msgstr "Automatisch"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3781 msgid "Always Babel"
3782 msgstr "Immer Babel"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3786 msgid "None[[language package]]"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3790 msgid "Command s&tart:"
3791 msgstr "Befehl &Anfang:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3794 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3795 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3798 msgid "Command e&nd:"
3799 msgstr "Befehl &Ende:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3802 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3803 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3806 msgid "Default decimal &separator:"
3807 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3810 msgid "Default length &unit:"
3811 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3815 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3816 "the language package)"
3818 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3819 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3822 msgid "Set languages &globally"
3823 msgstr "Sprachen &global definieren"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3827 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3830 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3831 "Sprachbefehl gesetzt"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3835 msgstr "A&uto-Beginn"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3839 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3842 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3843 "Sprachbefehl geschlossen"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3850 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3852 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3855 msgid "Mark &foreign languages"
3856 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3859 msgid "Right-to-Left Language Support"
3860 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3863 msgid "Cursor movement:"
3864 msgstr "Cursorbewegung:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3876 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3878 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3879 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3882 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3883 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3886 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3887 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3890 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3891 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3894 msgid "BibTeX command and options"
3895 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3899 msgid "Processor for &Japanese:"
3900 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3903 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3904 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3908 msgstr "Pr&ozessor:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3916 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3917 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3920 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3921 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3924 msgid "&Nomenclature command:"
3925 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3928 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3929 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3932 msgid "Chec&kTeX command:"
3933 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3936 msgid "CheckTeX start options and flags"
3937 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3941 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3943 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3945 "Warning: Your changes here will not be saved."
3947 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3949 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3951 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3952 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3955 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3956 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3959 msgid "Set class options to default on class change"
3961 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3965 msgid "R&eset class options when document class changes"
3966 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3969 msgid "Forward Search"
3970 msgstr "Vorwärtssuche"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3973 msgid "DV&I command:"
3974 msgstr "DV&I Befehl:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3977 msgid "&PDF command:"
3978 msgstr "&PDF-Befehl:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3981 msgid "Dvips Options"
3982 msgstr "Dvips Optionen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3985 msgid "Paper t&ype:"
3986 msgstr "Papier&art:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3989 msgid "Paper si&ze:"
3990 msgstr "&Papiergröße:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3994 msgstr "&Querformat:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3997 msgid "Other Options"
3998 msgstr "Weitere Optionen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4001 msgid "Output &line length:"
4002 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4006 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4007 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4008 "paragraphs are separated by a blank line."
4010 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4011 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4012 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4013 "voneinander getrennt."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4016 msgid "&Date format:"
4017 msgstr "&Datumsformat:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4020 msgid "Date format for strftime output"
4021 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4024 msgid "&Overwrite on export:"
4025 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4028 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4029 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4032 msgid "Ask permission"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4036 msgid "Main file only"
4037 msgstr "Nur Hauptdokument"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4041 msgstr "Alle Dateien"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4044 msgid "&PATH prefix:"
4045 msgstr "&PATH-Präfix:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4049 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4051 "Use the OS native format."
4053 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4054 "vorangestellt werden sollen.\n"
4055 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4058 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4059 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4063 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4064 "environment variable.\n"
4065 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4067 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4068 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4069 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4070 "native Format Ihres Betriebssystems."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4081 msgstr "Durchsuchen..."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4084 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4085 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4088 msgid "&Temporary directory:"
4089 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4092 msgid "Ly&XServer pipe:"
4093 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4096 msgid "&Backup directory:"
4097 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4100 msgid "&Example files:"
4101 msgstr "&Beispieldateien:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4104 msgid "&Document templates:"
4105 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4108 msgid "&Working directory:"
4109 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4112 msgid "H&unspell dictionaries:"
4113 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4116 msgid "Sans Seri&f:"
4117 msgstr "S&erifenlose:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4120 msgid "T&ypewriter:"
4121 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4125 msgstr "Seri&fenschrift:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4130 msgstr "&Vergrößerung %:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4134 msgstr "Schriftgrößen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4146 msgstr "Noch grö&ßer:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4154 msgstr "Giga&ntisch:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4158 msgstr "Se&hr klein:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4178 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4181 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4182 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4185 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4187 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4196 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4199 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4200 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4203 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4205 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4209 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4210 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4213 msgid "&Spellchecker engine:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4217 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4218 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4221 msgid "Accept compound &words"
4222 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4225 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4226 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4229 msgid "S&pellcheck continuously"
4230 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4233 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4235 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4238 msgid "&Escape characters:"
4239 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4242 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4243 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4246 msgid "Al&ternative language:"
4247 msgstr "&Alternative Sprache:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4250 msgid "General Look && Feel"
4251 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4254 msgid "&User interface file:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4259 msgstr "&Symboldesign:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4263 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4264 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4266 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4267 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4270 msgid "Use icons from system's &theme"
4271 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4274 msgid "Context Help"
4275 msgstr "Kontexthilfe"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4279 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4280 "the main work area of an edited document"
4282 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4283 "bearbeiteten Dokuments"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4286 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4287 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4294 msgid "&Maximum last files:"
4295 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4303 msgid "Nomenclature settings"
4304 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4308 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4309 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4312 msgid "&List Indentation:"
4313 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4316 msgid "Custom &Width:"
4317 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4320 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4322 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4326 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4328 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4329 "vorherigen eingebettet werden soll."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4333 msgstr "&Unterindex"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4336 msgid "A&vailable indexes:"
4337 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4340 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4341 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4350 msgstr "Einstellungen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4353 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4354 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4357 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4359 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4362 msgid "&Clear automatically"
4363 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 msgid "Debug messages"
4367 msgstr "Testmeldungen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4370 msgid "Display no debug messages"
4371 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4378 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4379 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4383 msgstr "Ausgew&ählte"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4386 msgid "Display all debug messages"
4387 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4394 msgid "Display statusbar messages?"
4395 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4398 msgid "&Statusbar messages"
4399 msgstr "&Statusmeldungen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4403 msgstr "Ma&rken in:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4414 msgid "Enter string to filter the label list"
4415 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4418 msgid "Filter case-sensitively"
4419 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4422 msgid "Case-sensiti&ve"
4423 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4427 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4428 "sensitive option is checked)"
4430 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4431 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4442 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4448 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4449 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4453 msgstr "Gru&ppieren"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4456 msgid "&Go to Label"
4457 msgstr "&Gehe zur Marke"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4460 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4461 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4465 msgstr "<Querverweis>"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4468 msgid "(<reference>)"
4469 msgstr "(<Querverweis>)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4476 msgid "on page <page>"
4477 msgstr "auf Seite <Seite>"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4480 msgid "<reference> on page <page>"
4481 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4484 msgid "Formatted reference"
4485 msgstr "Formatierter Querverweis"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4488 msgid "Textual reference"
4489 msgstr "Textverweis"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4492 msgid "Update the label list"
4493 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4496 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4497 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4500 msgid "Match w&hole words only"
4501 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4504 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4506 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4509 msgid "&Export formats:"
4510 msgstr "&Exportformate:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4513 msgid "&Send exported file to command:"
4514 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4517 msgid "Edit shortcut"
4518 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4521 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4522 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4525 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4526 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4530 msgstr "&Lösche Kürzel"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4533 msgid "Clear current shortcut"
4534 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4543 msgstr "&Tastenkürzel:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4551 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4552 "the 'Clear' button"
4554 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4555 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4561 msgid "Spell Checker"
4562 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4566 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4568 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4572 msgid "Unknown word:"
4573 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4576 msgid "Current word"
4577 msgstr "Aktuelles Wort"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4581 msgstr "&Nächstes suchen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4584 msgid "Re&placement:"
4585 msgstr "E&rsetzung:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4588 msgid "Replace with selected word"
4589 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4592 msgid "Replace word with current choice"
4593 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4596 msgid "S&uggestions:"
4597 msgstr "&Vorschläge:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4600 msgid "Ignore this word"
4601 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4605 msgstr "&Ignorieren"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4608 msgid "Ignore this word throughout this session"
4609 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4613 msgstr "&Alle ignorieren"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4616 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4617 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4621 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4624 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4625 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4629 msgstr "Ka&tegorie:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4632 msgid "Select this to display all available characters at once"
4633 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4636 msgid "&Display all"
4637 msgstr "&Alle Anzeigen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4640 msgid "Current cell:"
4641 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4644 msgid "Current row position"
4645 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4648 msgid "Current column position"
4649 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4652 msgid "&Table Settings"
4653 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4657 msgstr "Zeileneinstellung"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4660 msgid "Merge cells of different rows"
4661 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4665 msgstr "M&ehrfachzeile"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4672 msgid "Optional vertical offset"
4673 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4676 msgid "Cell setting"
4677 msgstr "Zelleneinstellungen"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4680 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4681 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4684 msgid "rotation angle"
4685 msgstr "Rotationswinkel"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4692 msgid "Table-wide settings"
4693 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4700 msgid "Verti&cal alignment:"
4701 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4704 msgid "Vertical alignment of the table"
4705 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4708 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4709 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4716 msgid "Column settings"
4717 msgstr "Spalteneinstellungen"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4720 msgid "&Horizontal alignment:"
4721 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4724 msgid "Horizontal alignment in column"
4725 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4734 msgid "At Decimal Separator"
4735 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4738 msgid "&Decimal separator:"
4739 msgstr "De&zimaltrenner:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4742 msgid "Fixed width of the column"
4743 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4746 msgid "&Vertical alignment in row:"
4747 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4751 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4754 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4758 msgid "Merge cells of different columns"
4759 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4762 msgid "Mu<icolumn"
4763 msgstr "Mehrfachspa<e"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4766 msgid "LaTe&X argument:"
4767 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4770 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4771 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4775 msgstr "&Rahmenlinien"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4779 msgstr "Rahmenlinien ein"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4782 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4787 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4790 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4798 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4802 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4804 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4811 msgid "Use default (grid-like) border style"
4812 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4819 msgid "Additional Space"
4820 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4823 msgid "T&op of row:"
4824 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4827 msgid "Botto&m of row:"
4828 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4831 msgid "Bet&ween rows:"
4832 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4835 msgid "&Multi-page table"
4836 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4839 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4840 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4843 msgid "&Use multi-page table"
4844 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4847 msgid "Row settings"
4848 msgstr "Zeileneinstellungen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4855 msgid "Border above"
4856 msgstr "Rahmen oben"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4859 msgid "Border below"
4860 msgstr "Rahmen unten"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4871 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4873 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4896 msgid "First header:"
4897 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4900 msgid "This row is the header of the first page"
4901 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4904 msgid "Don't output the first header"
4905 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4917 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4918 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4921 msgid "Last footer:"
4922 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4925 msgid "This row is the footer of the last page"
4926 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4929 msgid "Don't output the last footer"
4930 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4937 msgid "Set a page break on the current row"
4938 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4941 msgid "Page &break on current row"
4942 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4945 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4946 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4949 msgid "Multi-page table alignment"
4950 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4953 msgid "Close this dialog"
4954 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4957 msgid "Rebuild the file lists"
4958 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4962 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4964 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4965 "Pfad angezeigt werden."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4972 msgid "Selected classes or styles"
4973 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4976 msgid "LaTeX classes"
4977 msgstr "LaTeX-Klassen"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4980 msgid "LaTeX styles"
4981 msgstr "LaTeX-Stile"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4984 msgid "BibTeX styles"
4985 msgstr "BibTeX-Stile"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4988 msgid "BibTeX databases"
4989 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4992 msgid "Toggles view of the file list"
4993 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4997 msgstr "&Pfad anzeigen"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5000 msgid "Paragraph Separation"
5001 msgstr "Absatztrennung"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5004 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5005 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5008 msgid "&Indentation:"
5009 msgstr "&Einrückung:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5012 msgid "Size of the indentation"
5013 msgstr "Länge der Einrückung"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5016 msgid "&Vertical space:"
5017 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5020 msgid "Size of the vertical space"
5021 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5028 msgid "&Line spacing:"
5029 msgstr "&Zeilenabstand:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5032 msgid "Spacing type"
5033 msgstr "Größe des Abstands"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5036 msgid "Number of lines"
5037 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5040 msgid "Format text into two columns"
5041 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5044 msgid "Two-&column document"
5045 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5049 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5050 "justified in the output)"
5052 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5053 "Satz in der Ausgabe)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5056 msgid "Use &justification in LyX work area"
5057 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 msgid "Language of the thesaurus"
5061 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5069 msgstr "&Schlagwort:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5072 msgid "Word to look up"
5073 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5077 msgstr "&Nachschlagen"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5081 msgid "The selected entry"
5082 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5089 msgid "Replace the entry with the selection"
5090 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5093 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5104 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5108 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5109 "tables, and others)"
5111 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5112 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5145 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5146 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5153 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5154 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5157 msgid "LyX: Enter text"
5158 msgstr "LyX: Text eingeben"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5161 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5163 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5168 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5199 msgid "Select the output format"
5200 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5203 msgid "Show the source as the master document gets it"
5204 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5207 msgid "Master's perspective"
5208 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5215 msgid "Current Paragraph"
5216 msgstr "Aktueller Absatz"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5219 msgid "Complete Source"
5220 msgstr "Vollständige Quelle"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5223 msgid "Preamble Only"
5224 msgstr "Nur Vorspann"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5228 msgstr "Nur Haupttext"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5231 msgid "Unit of width value"
5232 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5235 msgid "number of needed lines"
5236 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5239 msgid "use number of lines"
5240 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5244 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5247 msgid "Outer (default)"
5248 msgstr "Außen (Standard)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5255 msgid "use overhang"
5256 msgstr "Überhang benutzen"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5263 msgid "Overhang value"
5264 msgstr "Überhangwert"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5267 msgid "Unit of overhang value"
5268 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5271 msgid "Check this to allow flexible placement"
5272 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5275 msgid "Allow &floating"
5276 msgstr "&Gleiten erlauben"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5279 msgid "American Economic Association (AEA)"
5280 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5284 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5287 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5289 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5290 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5291 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5292 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5294 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5297 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5298 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5301 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5302 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5303 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5306 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5310 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5311 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5313 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5315 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5326 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5329 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5330 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5331 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5332 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5333 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5336 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5337 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5347 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5348 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5349 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5350 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5351 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5352 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5359 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5360 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5361 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5362 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5365 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5366 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5367 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5373 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5384 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5385 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5386 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5387 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5388 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5390 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5396 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5405 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5406 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5414 msgid "Publication Month"
5415 msgstr "Monat der Publikation"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5418 msgid "Publication Month:"
5419 msgstr "Monat der Publikation:"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5422 msgid "Publication Year"
5423 msgstr "Jahr der Publikation"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5426 msgid "Publication Year:"
5427 msgstr "Jahr der Publikation:"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5430 msgid "Publication Volume"
5431 msgstr "Band der Publikation"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5434 msgid "Publication Volume:"
5435 msgstr "Band der Publikation:"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5438 msgid "Publication Issue"
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5442 msgid "Publication Issue:"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5455 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5462 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5463 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5464 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5467 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5469 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5471 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5472 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5474 msgstr "Schlagwörter"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5477 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5479 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5481 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5482 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5483 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5485 #: lib/layouts/spie.layout:49
5487 msgstr "Schlagwörter:"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5491 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5496 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5497 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5499 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5500 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5506 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5507 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5508 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5509 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5510 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5511 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5515 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5518 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5519 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5520 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5521 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5526 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5528 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5529 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5540 msgid "Acknowledgement"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5546 msgid "Acknowledgement."
5547 msgstr "Danksagung."
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5550 msgid "Figure Notes"
5551 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5558 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5559 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5565 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5567 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5572 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5573 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5577 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5578 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5582 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5585 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5587 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5590 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5591 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5598 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5601 msgid "Text of a note in a figure"
5602 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5611 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5615 msgstr "Tabellenanmerkung"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5618 msgid "Text of a note in a table"
5619 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5633 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5660 msgstr "Algorithmus"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5687 msgid "Case \\thecase."
5688 msgstr "Fall \\thecase."
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5693 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5724 msgstr "Schlussfolgerung"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5797 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5862 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5914 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5957 msgid "Remark \\theremark."
5958 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5979 msgid "Solution \\thesolution."
5980 msgstr "Lösung \\thesolution."
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5983 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5985 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5999 msgstr "Zusammenfassung"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6012 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6018 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6023 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6024 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6027 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6028 msgid "Standard in Title"
6029 msgstr "Standard im Titel"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6032 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6033 msgid "Author Footnote"
6034 msgstr "Autorfußnote"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6038 msgstr "Autorfußnote"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6042 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6043 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6047 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6048 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6051 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6052 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6055 msgid "IEEE Transactions"
6056 msgstr "IEEE Transactions"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6063 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6064 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6067 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6069 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6070 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6071 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6073 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6077 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6078 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6079 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6083 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6086 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6096 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6101 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6103 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6106 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6109 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6110 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6114 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6116 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6122 msgid "IEEE membership"
6123 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6127 msgstr "Kleinschreibung"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6131 msgstr "Kleinschreibung"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6138 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6140 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6142 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6143 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6145 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6148 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6151 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6154 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6155 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6160 msgid "Short Author|S"
6161 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6164 msgid "A short version of the author name"
6165 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6176 msgid "Author Affiliation"
6177 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6180 msgid "Author affiliation"
6181 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6185 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6189 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6192 msgid "Special Paper Notice"
6193 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6196 msgid "After Title Text"
6197 msgstr "Text nach Titel"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6200 msgid "Page headings"
6201 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6205 msgstr "Kopfzeile links"
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6208 msgid "Left side of the header line"
6209 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6214 msgstr "Beides markieren"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6217 msgid "Publication ID"
6218 msgstr "Publikations-ID"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6222 msgstr "Abstract---"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6225 msgid "Index Terms---"
6226 msgstr "Indexterme---"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6229 msgid "Paragraph Start"
6230 msgstr "Absatzbeginn"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6234 msgstr "Erster Buchstabe"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6237 msgid "First character of first word"
6238 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6253 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6254 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6259 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6260 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6262 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6265 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6271 msgid "Peer Review Title"
6272 msgstr "Peer-Review-Titel"
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6275 msgid "PeerReviewTitle"
6276 msgstr "Peer-Review-Titel"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6282 #: src/RowPainter.cpp:368
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6287 #: lib/layouts/jss.layout:119
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6292 msgid "Short title for the appendix"
6293 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6299 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6303 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6306 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6307 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6308 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6309 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6310 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6311 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6314 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6317 msgid "Bibliography"
6318 msgstr "Literaturverzeichnis"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6323 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6327 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6331 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6334 msgstr "Literaturverzeichnis"
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6345 msgid "Optional photo for biography"
6346 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6350 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6351 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6364 msgid "Name of the author"
6365 msgstr "Name des Autors"
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6368 msgid "Biography without photo"
6369 msgstr "Biografie ohne Foto"
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6372 msgid "BiographyNoPhoto"
6373 msgstr "Biographie ohne Foto"
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6377 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6378 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6383 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6384 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6387 msgstr "Argumentation"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6391 msgid "Alternative Proof String"
6392 msgstr "Beweis (alternativ)"
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6395 msgid "An alternative proof string"
6396 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6399 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6406 #: lib/layouts/InStar.module:2
6407 msgid "Title and Preamble Hacks"
6408 msgstr "Titel und Vorspann-Anpassungen"
6410 #: lib/layouts/InStar.module:12
6412 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6413 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6414 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6415 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6416 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6417 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6418 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6421 #: lib/layouts/InStar.module:16
6423 msgstr "Im Vorspann"
6425 #: lib/layouts/InStar.module:23
6429 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6431 msgstr "The R Journal"
6433 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6434 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6435 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6440 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6444 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6448 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6449 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6453 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6454 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6457 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6459 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6465 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6466 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6467 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6473 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6474 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6475 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6481 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6486 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6490 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6491 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6492 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6493 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6494 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6496 msgstr "Gigantischer"
6498 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6499 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6501 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6502 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6504 msgstr "Noch gigantischer"
6506 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6507 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6508 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6509 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6510 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6512 msgstr "Am gigantischsten"
6514 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6515 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6516 msgid "Giant Snippet"
6517 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6519 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6521 msgid "More Giant Snippet"
6522 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6525 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6526 msgid "Most Giant Snippet"
6527 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:3
6530 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6531 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6533 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6543 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6546 msgstr "Sonderdruck"
6548 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6549 msgid "Offprint Requests to:"
6550 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6553 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6557 #: lib/layouts/aa.layout:140
6558 msgid "Correspondence to:"
6559 msgstr "Schriftverkehr an:"
6561 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6562 msgid "Acknowledgements."
6563 msgstr "Danksagungen."
6565 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6568 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6569 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6571 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6572 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6573 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6576 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6581 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6582 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6587 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6590 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6591 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6593 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6594 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6599 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6600 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6601 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6604 msgstr "Unterabschnitt"
6606 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6609 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6610 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6612 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6616 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6618 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6620 msgid "Subsubsection"
6621 msgstr "Unterunterabschn."
6623 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6628 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6629 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6631 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6632 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6634 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6639 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6640 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6644 #: lib/layouts/aa.layout:239
6645 msgid "institutemark"
6646 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6648 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6649 msgid "Institute Mark"
6650 msgstr "Institutsmarke"
6652 #: lib/layouts/aa.layout:262
6653 msgid "Abstract (unstructured)"
6654 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6656 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6660 #: lib/layouts/aa.layout:296
6661 msgid "Abstract (structured)"
6662 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6664 #: lib/layouts/aa.layout:300
6668 #: lib/layouts/aa.layout:301
6669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6670 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6672 #: lib/layouts/aa.layout:305
6676 #: lib/layouts/aa.layout:306
6677 msgid "Aims of your work"
6678 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6680 #: lib/layouts/aa.layout:310
6684 #: lib/layouts/aa.layout:311
6685 msgid "Methods used in your work"
6686 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6688 #: lib/layouts/aa.layout:315
6692 #: lib/layouts/aa.layout:316
6693 msgid "Results of your work"
6694 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6696 #: lib/layouts/aa.layout:337
6698 msgstr "Schlagwörter"
6700 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6701 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6707 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6712 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6716 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6717 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6719 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6722 msgid "Acknowledgements"
6723 msgstr "Danksagungen"
6725 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6730 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6731 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6732 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6735 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6736 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6739 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6741 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6742 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6747 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6749 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6750 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6754 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6756 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6757 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6759 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6762 msgstr "Beschreibung"
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6765 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6767 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6769 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6770 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6771 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6772 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6777 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6778 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6779 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6785 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6786 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6790 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6791 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6792 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6796 msgstr "Zugehörigkeit"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6799 msgid "Altaffilation"
6800 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6808 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6809 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6812 msgid "Alternative affiliation:"
6813 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6827 msgid "altaffilmark"
6828 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6831 msgid "altaffiliation mark"
6832 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6835 msgid "Subject headings:"
6836 msgstr "Schlagwörter:"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6839 msgid "[Acknowledgements]"
6840 msgstr "[Danksagungen]"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6844 msgstr "Abbildung platzieren"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6847 msgid "Place Figure here:"
6848 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6852 msgstr "Tabelle platzieren"
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6855 msgid "Place Table here:"
6856 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6864 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6867 msgid "NoteToEditor"
6868 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6871 msgid "Note to Editor:"
6872 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6876 msgstr "Tabellen-Verweise"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6879 msgid "References. ---"
6880 msgstr "Referenzen. ---"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6883 msgid "TableComments"
6884 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6892 msgstr "Tabellenfußnote"
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6896 msgstr "Tabellenfußnote:"
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6899 msgid "tablenotemark"
6900 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6903 msgid "tablenote mark"
6904 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6908 msgstr "Abbildungslegende"
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6915 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6916 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6920 msgstr "Einrichtung"
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6924 msgstr "Einrichtung:"
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6935 msgid "Recognized Name"
6936 msgstr "Wahrgenommener Name"
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6939 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6940 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6951 msgid "Separate the dataset ID from text"
6952 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6954 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6955 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6956 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6958 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6962 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6966 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6970 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6972 msgstr "Literaturverzeichnis-"
6974 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6979 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6980 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6983 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6992 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6993 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6996 msgid "Short Title|S"
6997 msgstr "Kurztitel|z"
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7000 msgid "Short title which will appear in the running header"
7001 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7005 msgstr "Name (Kurzform)"
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7008 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7009 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7012 msgid "Alt Affiliation"
7013 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7016 msgid "Also Affiliation"
7017 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7027 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7028 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7043 msgid "Abbreviations"
7044 msgstr "Abkürzungen"
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7047 msgid "Abbreviations:"
7048 msgstr "Abkürzungen:"
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7055 msgid "List of Schemes"
7056 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7063 msgid "List of Charts"
7064 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7066 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7067 msgid "Graph[[mathematical]]"
7070 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7071 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7072 msgstr "Graphenverzeichnis"
7074 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7075 msgid "SupplementalInfo"
7076 msgstr "Ergänzende Informationen"
7078 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7079 msgid "Supporting Information Available"
7080 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7082 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7084 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7087 msgid "Graphical TOC Entry"
7088 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7102 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7106 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7107 #: lib/languages:719
7111 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7112 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7113 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7115 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7119 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7120 msgid "General terms:"
7121 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7123 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7124 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7125 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7128 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7129 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7132 msgid "TOG online ID"
7133 msgstr "TOG-Online-ID"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7144 msgid "Volume number:"
7145 msgstr "Bandnummer:"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7152 msgid "Article number:"
7153 msgstr "Artikelnummer:"
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7156 msgid "Set copyright"
7157 msgstr "Urheberrecht"
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7160 msgid "Copyright type:"
7161 msgstr "Copyright-Typ:"
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7164 msgid "Copyright year"
7165 msgstr "Jahr des Copyrights"
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7168 msgid "Year of copyright:"
7169 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7172 msgid "Conference info"
7173 msgstr "Konferenz-Info"
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7176 msgid "Conference info:"
7177 msgstr "Konferenz-Info:"
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7180 msgid "Conference name"
7181 msgstr "Konferenzname"
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7197 msgid "Article DOI:"
7198 msgstr "Artikel-DOI:"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7201 msgid "TOG article DOI"
7202 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7214 msgid "Keyword list"
7215 msgstr "Schlagwortliste"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7219 msgid "Concept list"
7220 msgstr "Konzeptliste"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7224 msgid "Print copyright"
7225 msgstr "Drucke Copyright"
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7232 msgid "Teaser image:"
7233 msgstr "Teaser-Bild:"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7236 msgid "CR categories"
7237 msgstr "CR-Kategorien"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7240 msgid "CR Categories:"
7241 msgstr "CR-Kategorien:"
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7249 msgstr "CR-Kategorie"
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7256 msgid "Number of the category"
7257 msgstr "Nummer der Kategorie"
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7263 msgstr "Teilkategorie"
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7267 msgstr "Dritte Ebene"
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7270 msgid "Third-level of the category"
7271 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7288 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7295 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7297 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7299 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7301 msgid "Acknowledgments"
7302 msgstr "Danksagungen"
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7305 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7306 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7309 msgid "TOG project URL"
7310 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7313 msgid "Project URL:"
7314 msgstr "Projekt-URL:"
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7317 msgid "TOG video URL"
7318 msgstr "TOG-Video-URL"
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7325 msgid "TOG data URL"
7326 msgstr "TOG-Data-URL"
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7333 msgid "TOG code URL"
7334 msgstr "TOG-Code-URL"
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7340 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7341 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7342 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7344 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7345 msgid "Articles (DocBook)"
7346 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7360 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7367 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7374 msgstr "Hervorgehoben"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7382 msgid "Citation-number"
7383 msgstr "Zitat-Nummer"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7403 msgid "Issue-number"
7404 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7411 msgid "Issue-months"
7412 msgstr "Ausgabemonat"
7414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7417 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7418 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7419 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7420 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7426 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7428 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7434 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7435 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7437 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7440 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7442 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7448 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7449 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7450 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7451 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7452 msgid "Subparagraph"
7453 msgstr "Unterparagraph"
7455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7456 msgid "Subsubparagraph"
7457 msgstr "Unterunterparagraph"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7464 msgid "-- Header --"
7465 msgstr "-- Kopfzeile --"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7468 msgid "Special-section"
7469 msgstr "Spezialabschnitt"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7472 msgid "Special-section:"
7473 msgstr "Spezialabschnitt:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7477 msgstr "AGU-Journal"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7480 msgid "AGU-journal:"
7481 msgstr "AGU-Journal:"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7484 msgid "Citation-number:"
7485 msgstr "Zitat-Nummer:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7497 msgstr "AGU-Ausgabe"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7501 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7505 msgstr "Urheberrecht:"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7512 msgid "Index-terms..."
7513 msgstr "Indexterme..."
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7535 msgid "Affiliation:"
7536 msgstr "Zugehörigkeit:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7539 msgid "Supplementary"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7543 msgid "Supplementary..."
7544 msgstr "Ergänzend..."
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7551 msgid "Sup-mat-note:"
7552 msgstr "Erg. Notiz:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7556 msgstr "Zitat (andere)"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7560 msgstr "Zitat (andere):"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7563 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7569 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7576 #: lib/layouts/egs.layout:436
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7584 msgstr "Überarbeitet"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7588 msgstr "Überarbeitet:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7591 #: lib/layouts/egs.layout:445
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7596 #: lib/layouts/egs.layout:458
7598 msgstr "Akzeptiert:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7602 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7606 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7610 msgstr "Kolumnenkopf"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7614 msgstr "Kolumnenkopf:"
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7617 msgid "Published-online:"
7618 msgstr "Online veröffentlicht:"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7622 msgstr "Literaturverweis"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7626 msgstr "Literaturverweis:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7629 msgid "Posting-order"
7630 msgstr "Eingabereihenfolge"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7633 msgid "Posting-order:"
7634 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7642 msgstr "AGU-Seiten:"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7654 msgstr "Abbildungen"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7658 msgstr "Abbildungen:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7674 msgstr "Datensätze:"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7697 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7698 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7710 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7740 msgstr "Postleitzahl"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7743 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7748 #: lib/layouts/agums.layout:3
7749 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7750 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7753 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7761 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7763 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7764 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7766 msgstr "Unterabschnitt*"
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7774 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7776 msgstr "Kopfzeile links"
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7779 #: lib/layouts/foils.layout:195
7780 msgid "Left Header:"
7781 msgstr "Kopfzeile links:"
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7784 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7785 msgid "Right Header"
7786 msgstr "Kopfzeile rechts"
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7789 #: lib/layouts/foils.layout:203
7790 msgid "Right Header:"
7791 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7811 msgstr "Autoren-Adresse"
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7814 msgid "Author Address:"
7815 msgstr "Autoren-Adresse:"
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7819 msgstr "PreprintHinweis"
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7822 msgid "Slug Comment:"
7823 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7831 msgstr "Plano-Tabelle"
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7836 #: src/insets/Inset.cpp:100
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7844 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7845 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7846 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7848 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7852 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7853 msgid "Affiliation Mark"
7854 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7856 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7857 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7858 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7860 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7861 msgid "Author affiliation:"
7862 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7864 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7865 msgid "Acknowledgments."
7866 msgstr "Danksagungen."
7868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7870 msgstr "Algorithm2e"
7872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7874 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7875 "brewed algorithm floats."
7877 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7878 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7880 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7882 msgid "List of Algorithms"
7883 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7885 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7886 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7887 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7889 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7890 msgid "SpecialSection"
7891 msgstr "Spezialabschnitt"
7893 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7894 msgid "SpecialSection*"
7895 msgstr "Spezialabschnitt*"
7897 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7899 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7905 msgstr "Unnummeriert"
7907 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7909 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7910 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7911 msgid "Subsubsection*"
7912 msgstr "Unterunterabschn.*"
7914 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7915 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7916 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7918 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7919 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7920 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7921 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7922 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7923 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7924 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7928 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7929 msgid "Chapter Exercises"
7930 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7933 msgid "Short title which appears in the running headers"
7934 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7938 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7941 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7946 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7947 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7952 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7957 msgid "Current Address"
7958 msgstr "Aktuelle Adresse"
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7961 msgid "Current address:"
7962 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7965 msgid "E-mail address:"
7966 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7974 msgid "Key words and phrases:"
7975 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7986 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7996 msgstr "Übersetzer:"
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7999 msgid "Subjectclass"
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8003 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8004 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8006 #: lib/layouts/apa.layout:3
8007 msgid "American Psychological Association (APA)"
8008 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8010 #: lib/layouts/apa.layout:54
8012 msgstr "Kopfzeile rechts"
8014 #: lib/layouts/apa.layout:63
8015 msgid "Right header:"
8016 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8018 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8022 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8023 msgid "Short title:"
8026 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8028 msgstr "Zwei Autoren"
8030 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8031 msgid "ThreeAuthors"
8032 msgstr "Drei Autoren"
8034 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8036 msgstr "Vier Autoren"
8038 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8039 msgid "TwoAffiliations"
8040 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8042 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8043 msgid "ThreeAffiliations"
8044 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8046 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8047 msgid "FourAffiliations"
8048 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8050 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8051 msgid "Acknowledgements:"
8052 msgstr "Danksagungen:"
8054 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8056 msgstr "Dicke Linie"
8058 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8062 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8067 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8070 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8071 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8073 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8075 msgstr "Abbildung einpassen"
8077 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8079 msgstr "Bitmap einpassen"
8081 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8084 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8085 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8087 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8088 msgid "Custom Item|s"
8089 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8091 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8092 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8094 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8095 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8097 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8098 msgid "A customized item string"
8099 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8101 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8103 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8105 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8106 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8108 msgid "(\\alph{enumii})"
8109 msgstr "(\\alph{enumii})"
8111 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8112 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8113 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8115 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8117 msgstr "Fünf Autoren"
8119 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8121 msgstr "Sechs Autoren"
8123 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8125 msgstr "Kopfzeile links"
8127 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8128 msgid "Left header:"
8129 msgstr "Kopfzeile links:"
8131 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8132 msgid "FiveAffiliations"
8133 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8136 msgid "SixAffiliations"
8137 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8140 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8160 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8162 msgstr "Autorenhinweise"
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8165 msgid "Author Note:"
8166 msgstr "Autorenhinweise:"
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8170 msgstr "Zeitschrift"
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8173 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8177 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8179 msgstr "Laufende Nummer"
8181 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8185 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8186 msgid "Arabic Article"
8187 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8189 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8190 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8191 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8193 #: lib/layouts/article.layout:3
8194 msgid "Article (Standard Class)"
8195 msgstr "Article (Standardklasse)"
8197 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8198 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8203 #: lib/layouts/basic.module:2
8204 msgid "Default (basic)"
8205 msgstr "Standard (basic)"
8207 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8208 #: lib/layouts/natbib.module:9
8209 msgid "Citation engine"
8210 msgstr "Literatursystem"
8212 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8213 #: lib/layouts/natbib.module:44
8215 msgstr "nicht zitiert"
8217 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8218 #: lib/layouts/natbib.module:45
8219 msgid "Add to bibliography only."
8220 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8228 #: lib/layouts/slides.layout:4
8229 msgid "Presentations"
8230 msgstr "Präsentationen"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8239 msgid "Overlay Specifications|v"
8240 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8244 msgid "Overlay specifications for this list"
8245 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8250 msgid "Item Overlay Specifications"
8251 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8266 msgid "Overlay specifications for this item"
8267 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8270 msgid "Mini Template"
8271 msgstr "Mini-Vorlage"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8274 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8275 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8278 msgid "Longest label|s"
8279 msgstr "Längste Marke"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8282 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8283 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8287 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8288 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8289 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8293 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8294 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8295 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8296 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8313 msgid "Mode Specification|S"
8314 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8320 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8322 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8323 "Überschrift erscheinen soll"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8328 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8329 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8332 msgid "Section \\arabic{section}"
8333 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8336 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8338 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8340 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8344 msgid "\\Alph{section}"
8345 msgstr "\\Alph{section}"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8348 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8349 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8354 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8363 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8365 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8366 "\\arabic{subsubsection}"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8370 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8372 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8399 msgid "Overlay specifications for this frame"
8400 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8403 msgid "Default Overlay Specifications"
8404 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8407 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8408 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8412 msgid "Frame Options"
8413 msgstr "Rahmen-Optionen"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8418 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8419 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8420 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8421 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8422 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8428 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8429 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8433 msgstr "Rahmentitel"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8436 msgid "Enter the frame title here"
8437 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8441 msgstr "Schlichter Rahmen"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8444 msgid "Frame (plain)"
8445 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8448 msgid "FragileFrame"
8449 msgstr "Fragiler Rahmen"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8452 msgid "Frame (fragile)"
8453 msgstr "Rahmen (fragil)"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8457 msgstr "RahmenNochmal"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8466 msgid "Repeat frame with label"
8467 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8471 msgstr "Rahmentitel"
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8483 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8485 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8488 msgid "Short Frame Title|S"
8489 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8492 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8493 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8496 msgid "FrameSubtitle"
8497 msgstr "RahmenUntertitel"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8511 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8512 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8515 msgid "Column Options"
8516 msgstr "Spaltenoptionen"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8519 msgid "Column options (see beamer manual)"
8520 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8523 msgid "Column Placement Options"
8524 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8527 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8528 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8531 msgid "ColumnsCenterAligned"
8532 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8535 msgid "Columns (center aligned)"
8536 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8539 msgid "ColumnsTopAligned"
8540 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8543 msgid "Columns (top aligned)"
8544 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8557 msgid "Pause number"
8558 msgstr "Pausennummer"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8561 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8563 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8566 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8567 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8574 msgid "Overprint Area Width"
8575 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8579 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8584 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8585 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8589 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8593 msgstr "Überlagerungsbereich"
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8596 msgid "Overlay Area Width"
8597 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8600 msgid "The width of the overlay area"
8601 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8604 msgid "Overlay Area Height"
8605 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8613 msgid "The height of the overlay area"
8614 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8622 msgid "Uncovered on slides"
8623 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8631 msgid "Only on slides"
8632 msgstr "Nur auf Folien"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8647 msgid "Action Specification|S"
8648 msgstr "Aktionsspezifikation"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8655 msgid "Enter the block title here"
8656 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8659 msgid "ExampleBlock"
8660 msgstr "BeispielBlock"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8663 msgid "Example Block:"
8664 msgstr "Beispiel-Block:"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8671 msgid "Alert Block:"
8672 msgstr "Alarm-Block:"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8681 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8682 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8685 msgid "Title (Plain Frame)"
8686 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8689 msgid "Short Subtitle|S"
8690 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8693 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8694 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8697 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8698 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8701 msgid "Short Institute|S"
8702 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8705 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8706 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8709 msgid "InstituteMark"
8710 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8713 msgid "Short Date|S"
8714 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8717 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8718 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8721 msgid "TitleGraphic"
8722 msgstr "Titelgrafik"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8725 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8728 msgstr "Zitat (lang)"
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8734 msgstr "Zitat (kurz)"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8737 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8752 msgid "Action Specifications|S"
8753 msgstr "Aktionsspezifikation"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8757 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8758 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8759 msgid "Additional Theorem Text"
8760 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8764 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8766 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8767 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8772 msgstr "Definition."
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8776 msgstr "Definitionen"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8779 msgid "Definitions."
8780 msgstr "Definitionen."
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8820 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8825 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8831 msgstr "NotizStichpunkt"
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8840 msgstr "Hervorhebung"
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8851 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8870 msgid "Default Text"
8871 msgstr "Standardtext"
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8874 msgid "Enter the default text here"
8875 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8879 msgstr "Beamer-Notiz"
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8882 msgid "Note Options"
8883 msgstr "Notiz-Optionen"
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8886 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8887 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8891 msgstr "Artikelmodus"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8898 msgid "PresentationMode"
8899 msgstr "Präsentationsmodus"
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8902 msgid "Presentation"
8903 msgstr "Präsentation"
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8906 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8908 msgid "List of Tables"
8909 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8912 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8917 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8919 msgid "List of Figures"
8920 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8923 msgid "Beamerposter"
8924 msgstr "Beamerposter"
8926 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8927 msgid "Multilingual Captions"
8928 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8930 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8932 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8933 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8935 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8936 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8937 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8939 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8940 msgid "Caption setup"
8941 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8943 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8945 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8947 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8948 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8950 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8951 msgid "Caption setup:"
8952 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8954 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8956 msgstr "Zweisprachig"
8958 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8960 msgstr "zweisprachig"
8962 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8963 msgid "Main Language Short Title"
8964 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8966 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8967 msgid "Short title for the main(document) language"
8968 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8970 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8971 msgid "Main Language Text"
8972 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8974 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8975 msgid "Text in the main(document) language"
8976 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8978 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8979 msgid "Second Language Short Title"
8980 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8982 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8983 msgid "Short title for the second language"
8984 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8986 #: lib/layouts/book.layout:3
8987 msgid "Book (Standard Class)"
8988 msgstr "Book (Standardklasse)"
8990 #: lib/layouts/braille.module:2
8994 #: lib/layouts/braille.module:6
8996 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8999 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9000 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9002 #: lib/layouts/braille.module:22
9003 msgid "Braille (default)"
9004 msgstr "Braille (Standard)"
9006 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9010 #: lib/layouts/braille.module:45
9011 msgid "Braille (textsize)"
9012 msgstr "Braille (Textgröße)"
9014 #: lib/layouts/braille.module:68
9015 msgid "Braille (dots on)"
9016 msgstr "Braille (Punkte an)"
9018 #: lib/layouts/braille.module:83
9019 msgid "Braille_dots_on"
9020 msgstr "Braille_dots_on"
9022 #: lib/layouts/braille.module:92
9023 msgid "Braille (dots off)"
9024 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9026 #: lib/layouts/braille.module:107
9027 msgid "Braille_dots_off"
9028 msgstr "Braille_dots_off"
9030 #: lib/layouts/braille.module:116
9031 msgid "Braille (mirror on)"
9032 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9034 #: lib/layouts/braille.module:131
9035 msgid "Braille_mirror_on"
9036 msgstr "Braille_mirror_on"
9038 #: lib/layouts/braille.module:140
9039 msgid "Braille (mirror off)"
9040 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9042 #: lib/layouts/braille.module:155
9043 msgid "Braille_mirror_off"
9044 msgstr "Braille_mirror_off"
9046 #: lib/layouts/braille.module:163
9050 #: lib/layouts/braille.module:167
9052 msgstr "Braille-Box"
9054 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9058 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9062 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9075 msgid "ACT \\arabic{act}"
9076 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9078 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9082 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9084 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9086 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9090 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9092 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9094 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9098 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9099 msgid "Parenthetical"
9102 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9106 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9110 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9114 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9115 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9117 msgid "Right Address"
9118 msgstr "Adresse rechts"
9120 #: lib/layouts/changebars.module:2
9122 msgstr "Balken für Änderung"
9124 #: lib/layouts/changebars.module:7
9126 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9127 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9129 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9130 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9132 #: lib/layouts/chess.layout:3
9136 #: lib/layouts/chess.layout:36
9138 msgstr "Hauptvariante"
9140 #: lib/layouts/chess.layout:43
9142 msgstr "Hauptvariante:"
9144 #: lib/layouts/chess.layout:62
9148 #: lib/layouts/chess.layout:66
9152 #: lib/layouts/chess.layout:72
9153 msgid "SubVariation"
9154 msgstr "Untervariante"
9156 #: lib/layouts/chess.layout:75
9157 msgid "Subvariation:"
9158 msgstr "Untervariante:"
9160 #: lib/layouts/chess.layout:81
9161 msgid "SubVariation2"
9162 msgstr "Untervariante2"
9164 #: lib/layouts/chess.layout:84
9165 msgid "Subvariation(2):"
9166 msgstr "Untervariante(2):"
9168 #: lib/layouts/chess.layout:90
9169 msgid "SubVariation3"
9170 msgstr "Untervariante3"
9172 #: lib/layouts/chess.layout:93
9173 msgid "Subvariation(3):"
9174 msgstr "Untervariante(3):"
9176 #: lib/layouts/chess.layout:99
9177 msgid "SubVariation4"
9178 msgstr "Untervariante4"
9180 #: lib/layouts/chess.layout:102
9181 msgid "Subvariation(4):"
9182 msgstr "Untervariante(4):"
9184 #: lib/layouts/chess.layout:108
9185 msgid "SubVariation5"
9186 msgstr "Untervariante5"
9188 #: lib/layouts/chess.layout:111
9189 msgid "Subvariation(5):"
9190 msgstr "Untervariante(5):"
9192 #: lib/layouts/chess.layout:118
9194 msgstr "Züge verbergen"
9196 #: lib/layouts/chess.layout:123
9198 msgstr "Züge verbergen:"
9200 #: lib/layouts/chess.layout:128
9202 msgstr "Schachbrett"
9204 #: lib/layouts/chess.layout:132
9205 msgid "[chessboard]"
9206 msgstr "[Schachbrett]"
9208 #: lib/layouts/chess.layout:141
9209 msgid "BoardCentered"
9210 msgstr "Brett zentriert"
9212 #: lib/layouts/chess.layout:146
9213 msgid "[centered board]"
9214 msgstr "[zentriertes Brett]"
9216 #: lib/layouts/chess.layout:156
9218 msgstr "Hervorheben"
9220 #: lib/layouts/chess.layout:161
9222 msgstr "Höhepunkte:"
9224 #: lib/layouts/chess.layout:176
9228 #: lib/layouts/chess.layout:181
9232 #: lib/layouts/chess.layout:187
9234 msgstr "Springerzug"
9236 #: lib/layouts/chess.layout:192
9238 msgstr "Springerzug:"
9240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9241 msgid "Springer cl2emult"
9242 msgstr "Springer cl2emult"
9244 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9245 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9246 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9248 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9249 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9250 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9252 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9253 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9254 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9257 msgid "Custom Header/Footerlines"
9258 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9262 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9263 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9264 "Page Layout to 'fancy'!"
9266 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9267 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9268 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9271 msgid "Header/Footer"
9272 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9276 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9279 msgid "Alternative text for the even header"
9280 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9283 msgid "Center Header"
9284 msgstr "Kopfzeile mitte"
9286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9287 msgid "Center Header:"
9288 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9292 msgstr "Fußzeile links"
9294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9295 msgid "Left Footer:"
9296 msgstr "Fußzeile links:"
9298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9299 msgid "Center Footer"
9300 msgstr "Fußzeile mitte"
9302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9303 msgid "Center Footer:"
9304 msgstr "Fußzeile mitte:"
9306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9307 msgid "Right Footer"
9308 msgstr "Fußzeile rechts"
9310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9311 msgid "Right Footer:"
9312 msgstr "Fußzeile rechts:"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9316 msgstr "Verzeichnis"
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9332 msgstr "GuiMenuItem"
9334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9340 msgstr "MenüAuswahl"
9342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9346 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9352 msgid "Subparagraph*"
9353 msgstr "Unterparagraph*"
9355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9357 msgstr "Autorengruppe"
9359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9360 msgid "RevisionHistory"
9361 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9364 msgid "Revision History"
9365 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9369 msgstr "Überarbeitung"
9371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9372 msgid "RevisionRemark"
9373 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9384 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9386 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9397 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9399 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9400 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9413 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9414 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9419 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9420 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9421 msgid "Send To Address"
9422 msgstr "Empfänger-Adresse"
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9426 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9428 msgstr "Absender-Adresse"
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9431 msgid "Sender Address:"
9432 msgstr "Absenderadresse:"
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9435 msgid "Return address"
9436 msgstr "Rücksende-Adresse"
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9440 msgid "Backaddress:"
9441 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9444 msgid "Postal comment"
9445 msgstr "Postvermerk"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9448 msgid "Postal Remark:"
9449 msgstr "Postvermerk:"
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9463 msgstr "Ihr Zeichen"
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9468 msgstr "Ihr Zeichen:"
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9472 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9474 msgstr "Mein Zeichen"
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9479 msgstr "Unser Zeichen:"
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9483 msgstr "Sachbearbeiter"
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9487 msgstr "Sachbearbeiter:"
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9493 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9495 msgstr "Unterschrift"
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9501 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9502 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9504 msgstr "Schlussteil"
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9509 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9511 msgstr "Unterschrift:"
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9518 msgid "Bottom text:"
9519 msgstr "Fusszeile(n):"
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9531 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9538 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9543 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9546 msgstr "Adresszusatz"
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9551 msgstr "Adresszusatz:"
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9554 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9565 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9567 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9569 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9582 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9584 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9592 msgstr "Grußformel:"
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9596 msgstr "Unterschrift"
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9599 msgid "Here you can insert a signature scan"
9600 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9603 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9609 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9615 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9622 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9632 msgid "Post Scriptum:"
9633 msgstr "Postscriptum:"
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9636 msgid "SenderAddress"
9637 msgstr "Absender-Adresse"
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9642 msgstr "Rücksende-Adresse"
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9645 msgid "RetourAdresse"
9646 msgstr "Rücksende-Adresse"
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9654 msgstr "Postvermerk"
9656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9662 msgstr "Ihr Zeichen"
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9670 msgid "IhrSchreiben"
9671 msgstr "Ihr Schreiben"
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9675 msgstr "Mein Zeichen"
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9678 msgid "Unterschrift"
9679 msgstr "Unterschrift"
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9686 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9709 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9751 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9752 msgid "DocBook Book (SGML)"
9753 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9756 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9757 msgid "Books (DocBook)"
9758 msgstr "Bücher (DocBook)"
9760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9761 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9762 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9765 msgid "DocBook Section (SGML)"
9766 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9768 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9769 msgid "DocBook Article (SGML)"
9770 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9772 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9773 msgid "Inderscience A4 Journals"
9774 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9776 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9777 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9778 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9781 msgid "Econometrica"
9782 msgstr "Econometrica"
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9786 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9789 msgid "Running Title:"
9790 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9794 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9797 msgid "Running Author:"
9798 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9801 msgid "Address Option"
9802 msgstr "Adress-Option"
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9805 msgid "Optional argument for the address"
9806 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9809 msgid "E-Mail Option"
9810 msgstr "E-Mail-Option"
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9813 msgid "Optional argument for the e-mail"
9814 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9817 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9821 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9823 msgstr "Web-Adresse"
9825 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9826 msgid "Web address:"
9827 msgstr "Web-Adresse:"
9829 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9830 msgid "Authors Block"
9831 msgstr "Autorenblock"
9833 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9834 msgid "Authors Block:"
9835 msgstr "Autorenblock:"
9837 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9841 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9842 msgid "Thanks \\theThanks:"
9843 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9845 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9846 msgid "Thanks Reference"
9847 msgstr "Danksagungsverweis"
9849 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9851 msgstr "Danksagungsverweis"
9853 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9854 msgid "Internet Address Reference"
9855 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9857 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9858 msgid "Internet Addess Ref"
9859 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9861 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9862 msgid "Corresponding Author"
9863 msgstr "Korrespondierender Autor"
9865 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9866 msgid "Name (First Name)"
9867 msgstr "Name (Vorname)"
9869 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9874 msgid "Name (Surname)"
9875 msgstr "Name (Nachname)"
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9878 msgid "By Same Author (bib)"
9879 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9881 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9883 msgstr "Vom selben Autor"
9885 #: lib/layouts/egs.layout:3
9886 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9887 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9889 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9893 #: lib/layouts/egs.layout:289
9895 msgstr "LaTeX-Titel"
9897 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9901 #: lib/layouts/egs.layout:333
9903 msgstr "Zugehörigkeit"
9905 #: lib/layouts/egs.layout:368
9907 msgstr "Zeitschrift:"
9909 #: lib/layouts/egs.layout:377
9911 msgstr "Manuskript-Nummer"
9913 #: lib/layouts/egs.layout:391
9915 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9917 #: lib/layouts/egs.layout:401
9919 msgstr "Erster Autor"
9921 #: lib/layouts/egs.layout:414
9922 msgid "1st_author_surname:"
9923 msgstr "1. Autor Nachname:"
9925 #: lib/layouts/egs.layout:467
9929 #: lib/layouts/egs.layout:480
9930 msgid "reprint_reqs_to:"
9931 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9933 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9934 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9935 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9937 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9938 msgid "Author Option"
9939 msgstr "Autor-Option"
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9942 msgid "Optional argument for the author"
9943 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9945 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9946 msgid "Author Address"
9947 msgstr "Autoren-Adresse"
9949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9950 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9951 msgid "Author Email"
9952 msgstr "Autoren-E-Mail"
9954 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9955 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9960 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9962 msgstr "Autoren-URL"
9964 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9965 msgid "Thanks Option"
9966 msgstr "Thanks-Option"
9968 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9969 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9970 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9972 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9973 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9974 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9976 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9980 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9981 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9982 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9984 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9985 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9986 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9988 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9989 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9990 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9992 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9993 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9994 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9996 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9997 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9998 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10000 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10001 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10002 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10004 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10005 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10006 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10008 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10009 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10010 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10012 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10013 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10014 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10016 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10018 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10020 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10022 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10025 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10026 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10028 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10030 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10032 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10033 msgid "Case \\arabic{case}"
10034 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10041 msgid "BeginFrontmatter"
10042 msgstr "Beginn Vorspann"
10044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10045 msgid "Begin frontmatter"
10046 msgstr "Beginn Vorspann"
10048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10049 msgid "EndFrontmatter"
10050 msgstr "Ende Vorspann"
10052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10053 msgid "End frontmatter"
10054 msgstr "Ende Vorspann"
10056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10057 msgid "Titlenotemark"
10058 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10061 msgid "Titlenote mark"
10062 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10065 msgid "Title footnote"
10066 msgstr "Titelfußnotentext"
10068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10069 msgid "Footnote Label"
10070 msgstr "Fußnotenmarke"
10072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10073 msgid "Label you refer to in the title"
10074 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10077 msgid "Title footnote:"
10078 msgstr "Titelfußnote:"
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10081 msgid "Author Label"
10082 msgstr "Autorenmarke"
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10085 msgid "Label you will reference in the address"
10086 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10090 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10093 msgid "Author footnote"
10094 msgstr "Autorfußnotentext"
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10097 msgid "Author footnote:"
10098 msgstr "Autorfußnotentext:"
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10101 msgid "Author Footnote Label"
10102 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10105 msgid "Label you refer to for an author"
10106 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10109 msgid "CorAuthormark"
10110 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10113 msgid "CorAuthor mark"
10114 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10117 msgid "Corresponding author"
10118 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10121 msgid "Corresponding author text:"
10122 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10125 msgid "Address Label"
10126 msgstr "Adressmarke"
10128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10129 msgid "Label of the author you refer to"
10130 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10137 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10139 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10141 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10145 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10147 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10148 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10150 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10151 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10153 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10155 msgstr "Endnote ##"
10157 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10161 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10162 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10163 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10165 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10167 msgstr "Schlagwörter:"
10169 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10170 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10171 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10173 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10175 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10176 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10178 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10179 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10180 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10182 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10183 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10184 msgid "Itemize Options"
10185 msgstr "Auflistungsoptionen"
10187 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10188 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10189 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10190 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10191 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10193 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10194 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10195 msgid "Enumerate Options"
10196 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10198 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10199 msgid "Description Options"
10200 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10202 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10204 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10208 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10209 msgid "Enumerate-Resume"
10210 msgstr "Aufzählung fortführen"
10212 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10213 msgid "Number Equations by Section"
10214 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10216 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10218 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10219 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10221 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10222 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10225 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10226 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10229 msgid "Europass CV (2013)"
10230 msgstr "Europass (2013)"
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10234 msgid "Curricula Vitae"
10235 msgstr "Lebensläufe"
10237 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10239 msgstr "Name in Fußzeile"
10241 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10242 msgid "Name (footer):"
10243 msgstr "Name (Fußzeile):"
10245 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10249 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10250 msgid "Mobile phone number"
10251 msgstr "Mobilnummer"
10253 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10254 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10263 msgid "InstantMessaging"
10264 msgstr "Instant Messaging"
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10267 msgid "Instant Messaging:"
10268 msgstr "Instant Messaging:"
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10275 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10276 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10280 msgstr "Geburtsdatum"
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10283 msgid "Date of birth:"
10284 msgstr "Geburtsdatum:"
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10287 msgid "Nationality"
10288 msgstr "Nationalität"
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10291 msgid "Nationality:"
10292 msgstr "Nationalität:"
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10296 msgstr "Geschlecht"
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10300 msgstr "Geschlecht:"
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10303 msgid "BeforePicture"
10304 msgstr "Text vor Bild"
10306 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10307 msgid "Space before picture:"
10308 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10318 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10319 msgid "Resize photo to this width"
10320 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10322 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10323 msgid "AfterPicture"
10324 msgstr "Text nach Bild"
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10327 msgid "Space after picture:"
10328 msgstr "Abstand nach Bild:"
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10332 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10333 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10334 msgid "Vertical Space"
10335 msgstr "Vertikaler Abstand"
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10338 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10340 msgid "Additional vertical space"
10341 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10344 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10346 msgstr "Stichpunkt"
10348 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10349 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10350 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10352 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10353 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10355 msgstr "Stichpunkt:"
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10359 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10363 msgstr "Unterstichpunkte"
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10367 msgstr "Titelstichpunkt"
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10370 msgid "Title item:"
10371 msgstr "Titelstichpunkt:"
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10378 msgid "Title level:"
10379 msgstr "Titelgrad:"
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10382 msgid "Text (right side)"
10383 msgstr "Text (rechte Seite)"
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10387 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10391 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10394 msgid "BlueItemInset"
10395 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10398 msgid "Blue subitems"
10399 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10403 msgstr "Großer Stichpunkt"
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10407 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10411 msgstr "ECV-Auflistung"
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10414 msgid "MotherTongue"
10415 msgstr "Muttersprache"
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10418 msgid "Mother Tongue:"
10419 msgstr "Muttersprache:"
10421 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10423 msgstr "SprachKopf"
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10426 msgid "Language Header:"
10427 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10429 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10434 msgid "Name of the language"
10435 msgstr "Name der Sprache"
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10439 msgstr "Hörverstehen"
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10442 msgid "Level how good you think you can listen"
10443 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10447 msgstr "Leseverstehen"
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10450 msgid "Level how good you think you can read"
10451 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10453 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10454 msgid "Interaction"
10455 msgstr "Interaktion"
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10458 msgid "Level how good you think you can conversate"
10459 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10463 msgstr "Produktion"
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10466 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10467 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10469 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10470 msgid "LastLanguage"
10471 msgstr "Letzte Sprache"
10473 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10474 msgid "Last Language:"
10475 msgstr "Letzte Sprache:"
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10481 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10482 msgid "Language Footer:"
10483 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10485 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10491 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10493 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10495 msgstr "Hervorheben"
10497 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10501 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10502 msgid "Footer name:"
10503 msgstr "Name in Fußzeile:"
10505 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10509 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10514 msgid "Size the photo is resized to"
10515 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10517 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10521 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10522 msgid "The title as it appears in the header"
10523 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10525 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10526 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10527 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10529 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10530 msgid "BulletedItem"
10531 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10533 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10534 msgid "Bulleted Item:"
10535 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10537 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10541 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10542 msgid "Begin of CV"
10543 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10546 msgid "PersonalInfo"
10547 msgstr "PersönlicheInfo"
10549 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10550 msgid "Personal Info"
10551 msgstr "Persönliche Info"
10553 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10554 msgid "VerticalSpace"
10555 msgstr "Vertikaler Abstand"
10557 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10558 msgid "Vertical space"
10559 msgstr "Vertikaler Abstand"
10561 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10562 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10563 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10565 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10566 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10567 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10569 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10570 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10571 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10573 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10574 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10575 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10578 msgid "Number Figures by Section"
10579 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10583 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10584 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10586 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10587 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10589 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10593 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10595 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10596 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10597 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10599 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10600 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10601 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10602 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10606 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10610 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10611 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10612 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10613 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10614 "may provide more bugfixes in future versions."
10616 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10617 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10618 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10619 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10620 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10623 #: lib/layouts/fixme.module:2
10627 #: lib/layouts/fixme.module:11
10629 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10630 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10631 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10632 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10633 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10634 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10635 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10636 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10639 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10640 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10641 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10642 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10643 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10644 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10645 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10646 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10647 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10648 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10650 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10654 #: lib/layouts/fixme.module:23
10655 msgid "List of FIXMEs"
10656 msgstr "Liste der FIXMEs"
10658 #: lib/layouts/fixme.module:37
10659 msgid "[List of FIXMEs]"
10660 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10662 #: lib/layouts/fixme.module:53
10664 msgstr "Fixme-Notiz"
10666 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10667 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10668 msgid "Fixme Note Options|s"
10669 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10671 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10672 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10673 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10674 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10676 #: lib/layouts/fixme.module:74
10677 msgid "Fixme Warning"
10678 msgstr "Fixme-Warnung"
10680 #: lib/layouts/fixme.module:76
10684 #: lib/layouts/fixme.module:80
10685 msgid "Fixme Error"
10686 msgstr "Fixme-Fehler"
10688 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10695 #: lib/layouts/fixme.module:86
10696 msgid "Fixme Fatal"
10697 msgstr "Fixme: Fatal!"
10699 #: lib/layouts/fixme.module:88
10703 #: lib/layouts/fixme.module:97
10704 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10705 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10707 #: lib/layouts/fixme.module:99
10708 msgid "Fixme (Targeted)"
10709 msgstr "Fixme (markiert)"
10711 #: lib/layouts/fixme.module:109
10712 msgid "Fixme Note|x"
10713 msgstr "Fixme-Notiz"
10715 #: lib/layouts/fixme.module:111
10716 msgid "Insert the FIXME note here"
10717 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10719 #: lib/layouts/fixme.module:116
10720 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10721 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10723 #: lib/layouts/fixme.module:118
10724 msgid "Warning (Targeted)"
10725 msgstr "Warnung (markiert)"
10727 #: lib/layouts/fixme.module:122
10728 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10729 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10731 #: lib/layouts/fixme.module:124
10732 msgid "Error (Targeted)"
10733 msgstr "Fehler (markiert)"
10735 #: lib/layouts/fixme.module:128
10736 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10737 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10739 #: lib/layouts/fixme.module:130
10740 msgid "Fatal (Targeted)"
10741 msgstr "Fatal (markiert)"
10743 #: lib/layouts/fixme.module:139
10744 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10745 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10747 #: lib/layouts/fixme.module:141
10748 msgid "Fixme (Multipar)"
10749 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10751 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10752 msgid "Fixme Summary"
10753 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10755 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10756 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10757 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10759 #: lib/layouts/fixme.module:159
10760 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10761 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10763 #: lib/layouts/fixme.module:161
10764 msgid "Warning (Multipar)"
10765 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10767 #: lib/layouts/fixme.module:165
10768 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10769 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10771 #: lib/layouts/fixme.module:167
10772 msgid "Error (Multipar)"
10773 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10775 #: lib/layouts/fixme.module:171
10776 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10777 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10779 #: lib/layouts/fixme.module:173
10780 msgid "Fatal (Multipar)"
10781 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10783 #: lib/layouts/fixme.module:182
10784 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10785 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10787 #: lib/layouts/fixme.module:184
10788 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10789 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10791 #: lib/layouts/fixme.module:200
10792 msgid "Annotated Text"
10793 msgstr "Annotierter Text"
10795 #: lib/layouts/fixme.module:202
10796 msgid "Annotated Text|x"
10797 msgstr "Annotierter Text|x"
10799 #: lib/layouts/fixme.module:203
10800 msgid "Insert the text to annotate here"
10801 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10803 #: lib/layouts/fixme.module:208
10804 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10805 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10807 #: lib/layouts/fixme.module:210
10808 msgid "Warning (MP Targ.)"
10809 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10811 #: lib/layouts/fixme.module:214
10812 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10813 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10815 #: lib/layouts/fixme.module:216
10816 msgid "Error (MP Targ.)"
10817 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10819 #: lib/layouts/fixme.module:220
10820 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10821 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10823 #: lib/layouts/fixme.module:222
10824 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10825 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10827 #: lib/layouts/fixme.module:232
10831 #: lib/layouts/fixme.module:236
10835 #: lib/layouts/fixme.module:240
10839 #: lib/layouts/fixme.module:244
10841 msgstr "FxWarning*"
10843 #: lib/layouts/fixme.module:248
10847 #: lib/layouts/fixme.module:252
10851 #: lib/layouts/fixme.module:256
10855 #: lib/layouts/fixme.module:260
10859 #: lib/layouts/foils.layout:3
10863 #: lib/layouts/foils.layout:44
10865 msgstr "Folienkopf"
10867 #: lib/layouts/foils.layout:64
10868 msgid "ShortFoilhead"
10869 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10871 #: lib/layouts/foils.layout:70
10872 msgid "Rotatefoilhead"
10873 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10875 #: lib/layouts/foils.layout:76
10876 msgid "ShortRotatefoilhead"
10877 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10879 #: lib/layouts/foils.layout:85
10881 msgstr "Häkchenliste"
10883 #: lib/layouts/foils.layout:101
10887 #: lib/layouts/foils.layout:105
10889 msgstr "Kreuzliste"
10891 #: lib/layouts/foils.layout:121
10895 #: lib/layouts/foils.layout:165
10899 #: lib/layouts/foils.layout:174
10901 msgstr "Mein Logo:"
10903 #: lib/layouts/foils.layout:183
10904 msgid "Restriction"
10905 msgstr "Einschränkung"
10907 #: lib/layouts/foils.layout:187
10908 msgid "Restriction:"
10909 msgstr "Einschränkung:"
10911 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10912 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10914 msgstr "Theorem #."
10916 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10917 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10921 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10923 msgid "Corollary #."
10924 msgstr "Korollar #."
10926 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10927 msgid "Proposition #."
10930 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10931 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10932 msgid "Definition #."
10933 msgstr "Definition #."
10935 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10940 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10945 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10950 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10952 msgid "Proposition*"
10955 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10956 msgid "Proposition."
10959 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10961 msgid "Definition*"
10962 msgstr "Definition*"
10964 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10965 msgid "Foot to End"
10966 msgstr "Fußnote als Endnote"
10968 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10970 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10971 "code where you want the endnotes to appear."
10973 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10974 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10976 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10977 msgid "French Letter (frletter)"
10978 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10980 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10981 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10982 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10984 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10986 msgstr "Brieftext:"
10988 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10992 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10996 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11000 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11004 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11008 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11009 msgid "ReturnAddress"
11010 msgstr "Rücksende-Adresse"
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11013 msgid "ReturnAddress:"
11014 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11019 msgstr "Mein Zeichen:"
11021 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11024 msgstr "Ihr Zeichen:"
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11028 msgstr "Ihr Brief:"
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11058 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11070 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11072 msgstr "Bankleitzahl"
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11076 msgstr "Bankleitzahl:"
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11079 msgid "BankAccount"
11080 msgstr "Kontonummer"
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11083 msgid "BankAccount:"
11084 msgstr "Kontonummer:"
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11088 msgid "PostalComment"
11089 msgstr "Postvermerk"
11091 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11092 msgid "PostalComment:"
11093 msgstr "Postvermerk:"
11095 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11099 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11104 msgid "G-Brief (V. 2)"
11105 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11109 msgstr "Name Zeile A"
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11113 msgstr "Name Zeile A:"
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11117 msgstr "Name Zeile B"
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11121 msgstr "Name Zeile B:"
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11125 msgstr "Name Zeile C"
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11129 msgstr "Name Zeile C:"
11131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11133 msgstr "Name Zeile D"
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11137 msgstr "Name Zeile D:"
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11141 msgstr "Name Zeile E"
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11145 msgstr "Name Zeile E:"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11149 msgstr "Name Zeile F"
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11153 msgstr "Name Zeile F:"
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11157 msgstr "Name Zeile G"
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11161 msgstr "Name Zeile G:"
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11164 msgid "AddressRowA"
11165 msgstr "Adresse Zeile A"
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11168 msgid "AddressRowA:"
11169 msgstr "Adresse Zeile A:"
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11172 msgid "AddressRowB"
11173 msgstr "Adresse Zeile B"
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11176 msgid "AddressRowB:"
11177 msgstr "Adresse Zeile B:"
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11180 msgid "AddressRowC"
11181 msgstr "Adresse Zeile C"
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11184 msgid "AddressRowC:"
11185 msgstr "Adresse Zeile C:"
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11188 msgid "AddressRowD"
11189 msgstr "Adresse Zeile D"
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11192 msgid "AddressRowD:"
11193 msgstr "Adresse Zeile D:"
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11196 msgid "AddressRowE"
11197 msgstr "Adresse Zeile E"
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11200 msgid "AddressRowE:"
11201 msgstr "Adresse Zeile E:"
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11204 msgid "AddressRowF"
11205 msgstr "Adresse Zeile F"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11208 msgid "AddressRowF:"
11209 msgstr "Adresse Zeile F:"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11212 msgid "TelephoneRowA"
11213 msgstr "Telefon Zeile A"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11216 msgid "TelephoneRowA:"
11217 msgstr "Telefon Zeile A:"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11220 msgid "TelephoneRowB"
11221 msgstr "Telefon Zeile B"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11224 msgid "TelephoneRowB:"
11225 msgstr "Telefon Zeile B:"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11228 msgid "TelephoneRowC"
11229 msgstr "Telefon Zeile C"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11232 msgid "TelephoneRowC:"
11233 msgstr "Telefon Zeile C:"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11236 msgid "TelephoneRowD"
11237 msgstr "Telefon Zeile D"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11240 msgid "TelephoneRowD:"
11241 msgstr "Telefon Zeile D:"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11244 msgid "TelephoneRowE"
11245 msgstr "Telefon Zeile E"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11248 msgid "TelephoneRowE:"
11249 msgstr "Telefon Zeile E:"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11252 msgid "TelephoneRowF"
11253 msgstr "Telefon Zeile F"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11256 msgid "TelephoneRowF:"
11257 msgstr "Telefon Zeile F:"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11260 msgid "InternetRowA"
11261 msgstr "Internet Zeile A"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11264 msgid "InternetRowA:"
11265 msgstr "Internet Zeile A:"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11268 msgid "InternetRowB"
11269 msgstr "Internet Zeile B"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11272 msgid "InternetRowB:"
11273 msgstr "Internet Zeile B:"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11276 msgid "InternetRowC"
11277 msgstr "Internet Zeile C"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11280 msgid "InternetRowC:"
11281 msgstr "Internet Zeile C:"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11284 msgid "InternetRowD"
11285 msgstr "Internet Zeile D"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11288 msgid "InternetRowD:"
11289 msgstr "Internet Zeile D:"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11292 msgid "InternetRowE"
11293 msgstr "Internet Zeile E"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11296 msgid "InternetRowE:"
11297 msgstr "Internet Zeile E:"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11300 msgid "InternetRowF"
11301 msgstr "Internet Zeile F"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11304 msgid "InternetRowF:"
11305 msgstr "Internet Zeile F:"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11309 msgstr "Bank Zeile A"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11313 msgstr "Bank Zeile A:"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11317 msgstr "Bank Zeile B"
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11321 msgstr "Bank Zeile B:"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11325 msgstr "Bank Zeile C"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11329 msgstr "Bank Zeile C:"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11333 msgstr "Bank Zeile D"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11337 msgstr "Bank Zeile D:"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11341 msgstr "Bank Zeile E"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11345 msgstr "Bank Zeile E:"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11349 msgstr "Bank Zeile F"
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11353 msgstr "Bank Zeile F:"
11355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11356 msgid "GraphicBoxes"
11357 msgstr "Grafik-Boxen"
11359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11360 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11361 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11365 msgstr "Spiegelbox"
11367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11369 msgstr "Skalierende Box"
11371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11376 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11377 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11384 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11385 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11389 msgstr "Neugrößenbox"
11391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11392 msgid "Width of the box"
11393 msgstr "Breite der Box"
11395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11396 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11397 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11401 msgstr "Rotationsbox"
11403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11408 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11409 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11416 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11417 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11423 #: lib/layouts/hanging.module:6
11425 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11426 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11429 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11430 "außer der ersten werden eingerückt)."
11432 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11433 msgid "Hebrew Article"
11434 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11436 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11438 msgstr "Behauptung #."
11440 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11442 msgstr "Bemerkungen"
11444 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11446 msgstr "Bemerkungen #."
11448 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11454 msgid "Hebrew Letter"
11455 msgstr "Hebräischer Brief"
11457 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11461 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11465 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11469 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11471 msgstr "EINBLENDEN:"
11473 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11477 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11481 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11483 msgstr "Fortfahrend"
11485 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11486 msgid "(continuing)"
11487 msgstr "(fortfahrend)"
11489 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11493 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11494 msgid "TITLE OVER:"
11495 msgstr "TITEL ÜBER:"
11497 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11499 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11501 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11502 msgid "INTERCUT WITH:"
11503 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11505 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11507 msgstr "AUSBLENDEN"
11509 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11513 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11514 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11515 msgstr "H- und P-Sätze"
11517 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11519 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11520 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11521 "in LyX's examples folder."
11523 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11524 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11525 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11527 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11529 msgstr "H-P-Nummer"
11531 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11532 msgid "H-P statement"
11535 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11536 msgid "Statement Text"
11537 msgstr "Text des Satzes"
11539 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11540 msgid "Text for statements that require some information"
11542 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11546 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11547 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11550 msgid "Author Names"
11551 msgstr "Autorennamen"
11553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11554 msgid "Author names that will appear in the header line"
11555 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11568 msgid "Classification Codes"
11569 msgstr "Klassifikationscodes"
11571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11572 msgid "TableCaption"
11573 msgstr "Tabellenlegende"
11575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11576 msgid "Table caption"
11577 msgstr "Tabellenlegende"
11579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11581 msgstr "ZitatReferenz"
11583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11584 msgid "Cite reference"
11585 msgstr "Zitierte Literatur"
11587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11589 msgstr "Auflistung"
11591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11593 msgstr "Nummerierte Liste"
11595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11596 msgid "Numbering Scheme"
11597 msgstr "Nummerierungsschema"
11599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11601 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11604 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11605 "römisch nummerierten Einträgen."
11607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11611 msgid "Theorem \\thetheorem."
11612 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11617 msgid "Corollary \\thecorollary."
11618 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11623 msgid "Lemma \\thelemma."
11624 msgstr "Lemma \\thelemma."
11626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11629 msgid "Proposition \\theproposition."
11630 msgstr "Satz \\theproposition."
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11633 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11653 msgid "Question \\thequestion."
11654 msgstr "Frage \\thequestion."
11656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11658 msgid "Claim \\theclaim."
11659 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11664 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11665 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11669 msgstr "Eigenschaft"
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11672 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11673 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11676 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11677 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11683 #: lib/layouts/initials.module:2
11687 #: lib/layouts/initials.module:6
11689 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11690 "manual for a detailed description."
11692 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11693 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11695 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11696 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11697 #: lib/layouts/initials.module:39
11701 #: lib/layouts/initials.module:35
11702 msgid "Option(s) for the initial"
11703 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11705 #: lib/layouts/initials.module:40
11706 msgid "Initial letter(s)"
11707 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11709 #: lib/layouts/initials.module:44
11710 msgid "Rest of Initial"
11711 msgstr "Rest der Initiale"
11713 #: lib/layouts/initials.module:45
11714 msgid "Rest of initial word or text"
11715 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11717 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11718 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11719 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11721 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11722 msgid "Short title that will appear in header line"
11723 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11725 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11727 msgstr "Überarbeitung"
11729 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11731 msgstr "Thematisch"
11733 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11752 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11756 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11757 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11758 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11760 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11764 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11765 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11766 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11768 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11770 msgstr "EinreichenNach"
11772 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11773 msgid "submit to paper:"
11774 msgstr "Einreichen für Journal:"
11776 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11777 msgid "Bibliography (plain)"
11778 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11780 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11781 msgid "Bibliography heading"
11782 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11784 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11785 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11786 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11788 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11792 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11794 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11796 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11798 msgstr "Kommission"
11800 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11801 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11802 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11804 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11805 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11806 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11808 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11809 msgid "\\thesection."
11810 msgstr "\\thesection."
11812 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11813 msgid "\\thesection"
11814 msgstr "\\thesection"
11816 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11817 msgid "\\thesubsection."
11818 msgstr "\\thesubsection."
11820 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11821 msgid "\\thesubsubsection."
11822 msgstr "\\thesubsubsection."
11824 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11825 msgid "Main Author"
11826 msgstr "Hauptautor"
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11829 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11830 msgid "Affiliation Key"
11831 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11833 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11834 msgid "Affiliation key of the author"
11835 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11837 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11838 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11842 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11846 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11850 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11851 msgid "Affiliation key of the co-author"
11852 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11854 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11855 msgid "Short Author"
11856 msgstr "Autor (Kurzform)"
11858 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11859 msgid "Short author:"
11860 msgstr "Autor (Kurzform):"
11862 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11863 msgid "Affiliation key"
11864 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11866 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11868 msgstr "Schlagwort:"
11870 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11874 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11878 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11879 msgid "PDB reference"
11880 msgstr "PDB-Referenz"
11882 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11883 msgid "PDB reference:"
11884 msgstr "PDB-Referenz:"
11886 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11887 msgid "Optional name"
11888 msgstr "Optionaler Name"
11890 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11891 msgid "NDB reference"
11892 msgstr "NDB-Referenz"
11894 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11895 msgid "NDB reference:"
11896 msgstr "NDB-Referenz:"
11898 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11902 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11903 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11904 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11906 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11907 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11908 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11910 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11911 msgid "Alternative Affiliation"
11912 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11914 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11915 msgid "Affiliation Prefix"
11916 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11918 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11919 msgid "A prefix like 'Also at '"
11920 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11922 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11923 msgid "PACS numbers:"
11924 msgstr "PACS-Nummern:"
11926 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11927 msgid "Preprint number"
11928 msgstr "Preprint-Nummer"
11930 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11931 msgid "Preprint number:"
11932 msgstr "Preprint-Nummer:"
11934 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11935 msgid "Online citation"
11936 msgstr "Online-Zitat"
11938 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11939 msgid "Japanese Book (jbook)"
11940 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11942 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11943 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11944 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11946 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11947 msgid "Japanese Report (jreport)"
11948 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11950 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11951 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11952 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11954 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11955 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11956 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11958 #: lib/layouts/jss.layout:3
11959 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11960 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11962 #: lib/layouts/jss.layout:107
11963 msgid "Plain Keywords"
11964 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11966 #: lib/layouts/jss.layout:110
11967 msgid "Plain Keywords:"
11968 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11970 #: lib/layouts/jss.layout:113
11971 msgid "Plain Title"
11972 msgstr "Titel (einfach)"
11974 #: lib/layouts/jss.layout:116
11975 msgid "Plain Title:"
11976 msgstr "Titel (einfach):"
11978 #: lib/layouts/jss.layout:122
11979 msgid "Short Title:"
11980 msgstr "Kurztitel:"
11982 #: lib/layouts/jss.layout:125
11983 msgid "Plain Author"
11984 msgstr "Autor (einfach)"
11986 #: lib/layouts/jss.layout:128
11987 msgid "Plain Author:"
11988 msgstr "Autor (einfach):"
11990 #: lib/layouts/jss.layout:131
11994 #: lib/layouts/jss.layout:133
11998 #: lib/layouts/jss.layout:156
12000 msgstr "Prog.-Sprache"
12002 #: lib/layouts/jss.layout:158
12004 msgstr "Prog.-Sprache"
12006 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12010 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12012 msgstr "Code-Stück"
12014 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12016 msgstr "Code-Eingabe"
12018 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12019 msgid "Code Output"
12020 msgstr "Code-Ausgabe"
12022 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12026 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12027 msgid "bibliography entry"
12028 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12030 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12031 msgid "Bibliography entry."
12032 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12034 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12038 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12039 msgid "short title"
12042 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12046 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12047 msgid "AddressForOffprints"
12048 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12050 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12051 msgid "Address for Offprints:"
12052 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12054 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12055 msgid "RunningTitle"
12056 msgstr "Kolumnentitel"
12058 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12059 msgid "Running title:"
12060 msgstr "Kolumnentitel:"
12062 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12063 msgid "RunningAuthor"
12064 msgstr "Kolumne Autor"
12066 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12067 msgid "Running author:"
12068 msgstr "Kolumne Autor:"
12070 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12071 msgid "Rnw (knitr)"
12072 msgstr "Rnw (knitr)"
12074 #: lib/layouts/knitr.module:6
12076 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12077 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12078 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12080 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12081 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12082 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12083 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12085 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12086 #: lib/layouts/sweave.module:6
12088 msgstr "literarisch"
12090 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12091 msgid "Sweave Options"
12092 msgstr "Sweave Optionen"
12094 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12095 msgid "Sweave opts"
12096 msgstr "Sweave Opts"
12098 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12099 msgid "S/R expression"
12100 msgstr "S/R-Ausdruck"
12102 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12104 msgstr "S/R-Ausdr."
12106 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12107 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12108 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12110 #: lib/layouts/letter.layout:3
12111 msgid "Letter (Standard Class)"
12112 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12115 msgid "French Letter (lettre)"
12116 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12118 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12119 msgid "NoTelephone"
12120 msgstr "Kein Telefon"
12122 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12128 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12135 msgstr "Kein Datum"
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12138 msgid "Post Scriptum"
12139 msgstr "Postscriptum"
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12142 msgid "EndOfMessage"
12143 msgstr "Ende der Nachricht"
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12147 msgstr "Ende des Dokuments"
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12150 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12151 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12152 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12171 msgstr "Kein Telefon"
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12174 msgid "EndOfMessage."
12175 msgstr "Ende der Nachricht."
12177 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12179 msgstr "Ende des Dokuments."
12181 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12185 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12186 msgid "LilyPond Book"
12187 msgstr "LilyPond-Buch"
12189 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12191 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12192 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12194 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12195 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12196 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12198 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12199 #: lib/external_templates:320
12203 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12204 msgid "LilyPond Options"
12205 msgstr "LilyPond-Optionen"
12207 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12209 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12212 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12213 "mögliche Optionen)."
12215 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12216 msgid "Linguistics"
12217 msgstr "Linguistik"
12219 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12221 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12222 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12225 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12226 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12227 "für OT-Tableaus)."
12229 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12230 msgid "Numbered Example (multiline)"
12231 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12233 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12237 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12238 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12239 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12241 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12243 msgstr "Beispiele:"
12245 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12246 msgid "Custom Numbering|s"
12247 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12249 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12250 msgid "Customize the numeration"
12251 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12253 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12255 msgstr "Unterbeispiel"
12257 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12258 msgid "Subexample:"
12259 msgstr "Unterbeispiel:"
12261 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12265 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12266 msgid "Translation"
12267 msgstr "Übersetzung"
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12270 msgid "Glosse Translation|s"
12271 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12274 msgid "Add a translation for the glosse"
12275 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12279 msgstr "Tri-Glosse"
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12282 msgid "Structure Tree"
12283 msgstr "Strukturbaum"
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12289 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12293 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12297 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12301 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12305 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12309 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12313 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12314 msgid "GroupGlossedWords"
12315 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12317 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12321 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12326 msgid "List of Tableaux"
12327 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12329 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12333 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12334 msgid "Literate programming"
12335 msgstr "Literarische Programmierung"
12337 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12341 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12342 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12343 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12345 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12346 msgid "Running LaTeX Title"
12347 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12351 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12353 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12355 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12357 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12358 msgid "Author Running"
12359 msgstr "Kolumne Autor"
12361 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12362 msgid "Author Running:"
12363 msgstr "Kolumne Autor:"
12365 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12367 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12369 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12370 msgid "TOC Author:"
12371 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12377 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12380 msgstr "Behauptung."
12382 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12383 msgid "Conjecture #."
12384 msgstr "Vermutung #."
12386 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12388 msgstr "Beispiel #."
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12391 msgid "Exercise #."
12392 msgstr "Aufgabe #."
12394 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12398 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12400 msgstr "Problem #."
12402 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12406 msgstr "Eigenschaft"
12408 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12409 msgid "Property #."
12410 msgstr "Eigenschaft #."
12412 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12413 msgid "Question #."
12416 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12418 msgstr "Bemerkung #."
12420 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12421 msgid "Solution #."
12424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12425 msgid "Logical Markup"
12426 msgstr "Logisches Markup"
12428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12433 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12434 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12464 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12468 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12469 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12470 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12471 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12472 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12473 msgid "Short Title (TOC)|S"
12474 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12476 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12477 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12478 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12481 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12482 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12483 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12484 msgid "Short Title (Header)"
12485 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12488 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12489 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12492 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12493 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12496 msgid "The section as it appears in the running headers"
12497 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12500 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12501 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12504 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12505 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12508 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12509 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12512 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12513 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12516 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12517 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12520 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12521 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12524 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12525 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12528 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12529 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12531 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12532 msgid "Chapterprecis"
12533 msgstr "Kapitelsynopse"
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12540 msgid "Epigraph Source|S"
12541 msgstr "Epigraph-Quelle"
12543 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12547 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12548 msgid "The source/author of this epigraph"
12549 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12551 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12553 msgstr "Gedichttitel"
12555 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12556 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12557 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12560 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12561 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12563 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12565 msgstr "Gedichttitel*"
12567 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12571 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12572 msgid "Minimalistic"
12573 msgstr "Minimalistisch"
12575 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12576 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12578 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12579 "'minimalistischen' Stil dar."
12581 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12587 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12591 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12594 msgid "Style Options"
12595 msgstr "Stil-Optionen"
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12598 msgid "Options for the CV style"
12599 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12601 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12603 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12605 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12606 msgid "CV Color Scheme:"
12607 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12609 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12611 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12613 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12614 msgid "CV Icon Set:"
12615 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12618 msgid "CVColumnWidth"
12619 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12622 msgid "Column Width:"
12623 msgstr "Spaltenbreite:"
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12626 msgid "PDF Page Mode"
12627 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12630 msgid "PDF Page Mode:"
12631 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12642 msgid "Family Name:"
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12650 msgid "Optional address line"
12651 msgstr "Optionale Adresszeile"
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12659 msgstr "Telefontyp"
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12662 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12664 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12669 msgstr "Soziales Netzwerk"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12673 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12676 msgid "Name of the social network"
12677 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12681 msgstr "Extra-Info"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12684 msgid "Extra Info:"
12685 msgstr "Extra-Info:"
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12692 msgid "Height the photo is resized to"
12693 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12700 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12701 msgstr "Dicke des Rahmens"
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12704 msgid "EmptySection"
12705 msgstr "LeererAbschnitt"
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12708 msgid "Empty Section"
12709 msgstr "Leerer Abschnitt"
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12712 msgid "CloseSection"
12713 msgstr "SchließeAbschnitt"
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12720 msgid "Optional width"
12721 msgstr "Optionale Breite"
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12724 msgid "Header content"
12725 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12743 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12744 msgid "ItemWithComment"
12745 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12748 msgid "Item with Comment:"
12749 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12757 msgstr "Listeneintrag"
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12761 msgstr "Listeneintrag:"
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12765 msgstr "DoppelterEintrag"
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12768 msgid "Double Item:"
12769 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12772 msgid "Left Summary"
12773 msgstr "Zusammenfassung links"
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12776 msgid "Left summary"
12777 msgstr "Zusammenfassung links"
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12781 msgstr "Text links"
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12785 msgstr "Text links"
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12788 msgid "Right Summary"
12789 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12792 msgid "Right summary"
12793 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12796 msgid "DoubleListItem"
12797 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12800 msgid "Double List Item:"
12801 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12805 msgstr "Erster Listeneintrag"
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12809 msgstr "Erster Listeneintrag"
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12815 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12816 msgid "MakeCVtitle"
12817 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12820 msgid "Make CV Title"
12821 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12824 msgid "MakeLetterTitle"
12825 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12828 msgid "Make Letter Title"
12829 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12831 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12832 msgid "MakeLetterClosing"
12833 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12836 msgid "Close Letter"
12837 msgstr "Briefschluss"
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12844 msgid "Company Name"
12845 msgstr "Firmenname"
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12848 msgid "Company name"
12849 msgstr "Firmenname"
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12856 msgid "Alternative Name"
12857 msgstr "Alternativer Name"
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12860 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12861 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12867 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12868 msgid "Multiple Columns"
12869 msgstr "Mehrere Spalten"
12871 #: lib/layouts/multicol.module:7
12873 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12874 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12875 "detailed description of multiple columns."
12877 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12878 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12879 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12881 #: lib/layouts/multicol.module:19
12882 msgid "Number of Columns"
12883 msgstr "Anzahl der Spalten"
12885 #: lib/layouts/multicol.module:20
12886 msgid "Insert the number of columns here"
12887 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12889 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12890 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12894 #: lib/layouts/multicol.module:26
12895 msgid "An optional preface"
12896 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12898 #: lib/layouts/multicol.module:29
12899 msgid "Space Before Page Break"
12900 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12902 #: lib/layouts/multicol.module:30
12904 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12907 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12908 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12910 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12911 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12912 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12914 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12915 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12916 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12918 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12919 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12920 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12922 #: lib/layouts/natbib.module:2
12926 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12930 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12932 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12933 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12934 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12936 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12937 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12938 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12939 "ist, funktioniert."
12941 #: lib/layouts/noweb.module:2
12945 #: lib/layouts/noweb.module:5
12946 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12947 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12949 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12950 msgid "\\arabic{section}"
12951 msgstr "\\arabic{section}"
12953 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12954 msgid "\\arabic{chapter}"
12955 msgstr "\\arabic{chapter}"
12957 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12958 msgid "\\Alph{chapter}"
12959 msgstr "\\Alph{chapter}"
12961 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12962 msgid "\\arabic{footnote}"
12963 msgstr "\\arabic{footnote}"
12965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12966 msgid "\\Roman{section}."
12967 msgstr "\\Roman{section}."
12969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12970 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12971 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12974 msgid "\\Alph{subsection}."
12975 msgstr "\\Alph{subsection}."
12977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12978 msgid "\\arabic{subsection}."
12979 msgstr "\\arabic{subsection}."
12981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12982 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12983 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12986 msgid "\\alph{subsubsection}."
12987 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12990 msgid "\\alph{paragraph}."
12991 msgstr "\\alph{paragraph}."
12993 #: lib/layouts/paper.layout:3
12994 msgid "Paper (Standard Class)"
12995 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12997 #: lib/layouts/paper.layout:152
12999 msgstr "Untertitel"
13001 #: lib/layouts/paper.layout:164
13002 msgid "Institution"
13003 msgstr "Institution"
13005 #: lib/layouts/paralist.module:2
13006 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13007 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13009 #: lib/layouts/paralist.module:9
13011 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13012 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13013 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13014 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13015 "extended to use a similar optional argument."
13017 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13018 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13019 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13020 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13021 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13022 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13024 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13025 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13026 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13027 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13028 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13029 #: lib/layouts/paralist.module:133
13030 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13031 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13033 #: lib/layouts/paralist.module:47
13034 msgid "AsParagraphItem"
13035 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13037 #: lib/layouts/paralist.module:51
13038 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13039 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13041 #: lib/layouts/paralist.module:56
13042 msgid "InParagraphItem"
13043 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13045 #: lib/layouts/paralist.module:60
13046 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13047 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13049 #: lib/layouts/paralist.module:65
13050 msgid "CompactItem"
13051 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13053 #: lib/layouts/paralist.module:72
13054 msgid "Compact Itemize Options"
13055 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13057 #: lib/layouts/paralist.module:77
13058 msgid "AsParagraphEnum"
13059 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13061 #: lib/layouts/paralist.module:81
13062 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13063 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13065 #: lib/layouts/paralist.module:86
13066 msgid "InParagraphEnum"
13067 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13069 #: lib/layouts/paralist.module:90
13070 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13071 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13073 #: lib/layouts/paralist.module:95
13074 msgid "CompactEnum"
13075 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13077 #: lib/layouts/paralist.module:102
13078 msgid "Compact Enumerate Options"
13079 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13081 #: lib/layouts/paralist.module:107
13082 msgid "AsParagraphDescr"
13083 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13085 #: lib/layouts/paralist.module:111
13086 msgid "As Paragraph Description Options"
13087 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13089 #: lib/layouts/paralist.module:116
13090 msgid "InParagraphDescr"
13091 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13093 #: lib/layouts/paralist.module:120
13094 msgid "In Paragraph Description Options"
13095 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13097 #: lib/layouts/paralist.module:125
13098 msgid "CompactDescr"
13099 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13101 #: lib/layouts/paralist.module:132
13102 msgid "Compact Description Options"
13103 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13106 msgid "PDF Comments"
13107 msgstr "PDF-Kommentare"
13109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13111 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13112 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13113 "and the package documentation for details."
13115 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13116 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13117 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13120 msgid "Define Avatar"
13121 msgstr "Avatar definieren"
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13124 msgid "PDF-comment"
13125 msgstr "PDF-Kommentar"
13127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13128 msgid "PDF-comment avatar:"
13129 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13132 msgid "Name of the Avatar"
13133 msgstr "Name des Avatars"
13135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13136 msgid "Define PDF-Comment Style"
13137 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13140 msgid "PDF-comment style:"
13141 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13144 msgid "Name of the style"
13145 msgstr "Name des Stils"
13147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13148 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13149 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13152 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13153 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13156 msgid "Name of the list style"
13157 msgstr "Name des Listenstils"
13159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13160 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13161 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13164 msgid "PDF-comment list style:"
13165 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13168 msgid "PDF-Comment-Setup"
13169 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13172 msgid "PDF (Setup)"
13173 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13176 msgid "PDF-Comment setup options"
13177 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13185 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13186 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13189 msgid "PDF-Annotation"
13190 msgstr "PDF-Anmerkung"
13192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13197 msgid "PDFComment Options"
13198 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13201 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13202 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13206 msgstr "PDF-Randnotiz"
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13209 msgid "PDF (Margin)"
13210 msgstr "PDF (Rand)"
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13214 msgstr "PDF-Markierung"
13216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13217 msgid "PDF (Markup)"
13218 msgstr "PDF (Markierung)"
13220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13221 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13222 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13225 msgid "PDF-Freetext"
13226 msgstr "PDF-Freitext"
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13229 msgid "PDF (Freetext)"
13230 msgstr "PDF (Freitext)"
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13234 msgstr "PDF-Rechteck"
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13237 msgid "PDF (Square)"
13238 msgstr "PDF (Rechteck)"
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13245 msgid "PDF (Circle)"
13246 msgstr "PDF (Kreis)"
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13254 msgstr "PDF (Linie)"
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13257 msgid "PDF-Sideline"
13258 msgstr "PDF-Randlinie"
13260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13261 msgid "PDF (Sideline)"
13262 msgstr "PDF (Randlinie)"
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13265 msgid "Insert the comment here"
13266 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13270 msgstr "PDF-Antwort"
13272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13273 msgid "PDF (Reply)"
13274 msgstr "PDF (Antwort)"
13276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13277 msgid "PDF-Tooltip"
13278 msgstr "PDF-Tooltip"
13280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13281 msgid "PDF (Tooltip)"
13282 msgstr "PDF (Tooltip)"
13284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13285 msgid "Tooltip Text"
13286 msgstr "Tooltip-Text"
13288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13293 msgid "Insert the tooltip text here"
13294 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13297 msgid "List of PDF Comments"
13298 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13301 msgid "[List of PDF Comments]"
13302 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13305 msgid "List Options|s"
13306 msgstr "Listen-Optionen"
13308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13309 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13310 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13312 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13314 msgstr "PDF-Formular"
13316 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13318 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13319 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13320 "documentation of hyperref for details."
13322 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13323 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13324 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13326 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13327 msgid "Begin PDF Form"
13328 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13330 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13332 msgstr "PDF-Formular"
13334 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13335 msgid "PDF Form Parameters"
13336 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13338 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13342 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13343 msgid "Insert PDF form parameters here"
13344 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13346 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13347 msgid "End PDF Form"
13348 msgstr "Beende PDF-Formular"
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13351 msgid "PDF Link Setup"
13352 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13354 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13355 msgid "PDF link setup"
13356 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13358 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13362 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13364 msgstr "Ankreuzfeld"
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13368 msgstr "Auswahlmenü"
13370 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13374 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13375 msgid "Insert the label here"
13376 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13383 msgid "SubmitButton"
13384 msgstr "Sende-Knopf"
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13387 msgid "ResetButton"
13388 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13392 msgstr "PDF-Aktion"
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13395 msgid "The name of the PDF action"
13396 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13399 msgid "Text Field Style"
13400 msgstr "Textfeld-Stil"
13402 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13403 msgid "Default text field style"
13404 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13407 msgid "Submit Button Style"
13408 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13411 msgid "Default submit button style"
13412 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13414 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13415 msgid "Push Button Style"
13416 msgstr "Knopf-Stil"
13418 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13419 msgid "Default push button style"
13420 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13422 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13423 msgid "Check Box Style"
13424 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13426 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13427 msgid "Default check box style"
13428 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13430 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13431 msgid "Reset Button Style"
13432 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13434 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13435 msgid "Default reset button style"
13436 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13438 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13439 msgid "List Box Style"
13440 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13442 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13443 msgid "Default list box style"
13444 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13446 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13447 msgid "Combo Box Style"
13448 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13450 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13451 msgid "Default combo box style"
13452 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13454 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13455 msgid "Popdown Box Style"
13456 msgstr "Popdownbox-Stil"
13458 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13459 msgid "Default popdown box style"
13460 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13462 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13463 msgid "Radio Box Style"
13464 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13466 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13467 msgid "Default radio box style"
13468 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13470 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13474 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13475 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13477 msgstr "Titelfolie"
13479 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13480 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13484 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13488 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13489 msgid "Slide Option"
13490 msgstr "Slide-Option"
13492 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13493 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13494 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13496 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13500 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13504 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13506 msgstr "Breite Folie"
13508 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13510 msgstr "Leere Folie"
13512 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13513 msgid "Empty slide:"
13514 msgstr "Leere Folie:"
13516 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13517 msgid "Section Option"
13518 msgstr "Abschnittsoption"
13520 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13521 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13522 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13524 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13525 msgid "Itemize Type"
13526 msgstr "Auflistungstyp"
13528 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13529 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13530 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13532 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13533 msgid "ItemizeType1"
13534 msgstr "AuflistungsTyp1"
13536 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13537 msgid "Enumerate Type"
13538 msgstr "Nummerierungstyp"
13540 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13541 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13542 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13544 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13545 msgid "EnumerateType1"
13546 msgstr "AufzählungsTyp1"
13548 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13550 msgstr "Zweispaltig"
13552 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13553 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13554 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13556 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13557 msgid "Left Column"
13558 msgstr "Linke Spalte"
13560 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13561 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13563 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13566 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13568 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13570 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13572 msgstr "Auf Folien"
13574 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13575 msgid "Overlay Specification|S"
13576 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13578 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13579 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13581 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13583 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13585 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13587 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13589 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13591 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13592 msgid "Recipe Book"
13593 msgstr "Rezeptbuch"
13595 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13596 msgid "\\thechapter"
13597 msgstr "\\thechapter"
13599 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13603 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13607 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13608 msgid "Ingredients"
13611 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13612 msgid "Ingredients Header"
13613 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13615 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13616 msgid "Specify an optional ingredients header"
13617 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13619 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13620 msgid "Ingredients:"
13623 #: lib/layouts/report.layout:3
13624 msgid "Report (Standard Class)"
13625 msgstr "Report (Standardklasse)"
13627 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13628 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13629 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13632 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13633 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13636 msgid "Affiliation (alternate)"
13637 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13640 msgid "Affiliation (alternate):"
13641 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13644 msgid "Alternate Affiliation Option"
13645 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13648 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13649 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13652 msgid "Affiliation (none)"
13653 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13656 msgid "No affiliation"
13657 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13660 msgid "Electronic Address:"
13661 msgstr "Elektronische Adresse:"
13663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13664 msgid "Electronic Address Option|s"
13665 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13668 msgid "Optional argument to the email command"
13669 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13672 msgid "Author URL Option"
13673 msgstr "Autoren-URL-Option"
13675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13676 msgid "Optional argument to the homepage command"
13677 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13680 msgid "Collaboration"
13681 msgstr "Kollaboration"
13683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13684 msgid "Collaboration:"
13685 msgstr "Kollaboration:"
13687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13692 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13693 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13696 msgid "acknowledgments"
13697 msgstr "Danksagungen"
13699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13700 msgid "Ruled Table"
13701 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13706 msgstr "Spezielles"
13708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13714 msgstr "Breiter Text"
13716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13721 msgid "List of Videos"
13722 msgstr "Videoverzeichnis"
13724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13726 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13730 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13733 msgid "lowercase text"
13734 msgstr "Kleinschreibung"
13736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13737 msgid "Online cite"
13738 msgstr "Online-Zitat"
13740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13741 msgid "online cite"
13742 msgstr "Online-Zitat"
13744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13745 msgid "Text behind"
13746 msgstr "Text danach"
13748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13749 msgid "text behind the cite"
13750 msgstr "Text hinter der Referenz"
13752 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13753 msgid "REVTeX (V. 4)"
13754 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13756 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13757 msgid "AltAffiliation"
13758 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13760 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13761 msgid "PACS number:"
13762 msgstr "PACS-Nummer:"
13764 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13765 msgid "Risk and Safety Statements"
13766 msgstr "R- und S-Sätze"
13768 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13770 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13771 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13772 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13774 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13775 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13776 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13778 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13780 msgstr "R-S-Nummer"
13782 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13786 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13787 msgid "Safety phrase"
13788 msgstr "Sicherheitssatz"
13790 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13791 msgid "Phrase Text"
13794 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13795 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13797 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13800 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13804 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13808 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13812 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13814 msgstr "Logo links"
13816 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13818 msgstr "Logo links:"
13820 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13822 msgstr "Logo-Größe"
13824 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13825 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13826 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13828 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13830 msgstr "Logo rechts"
13832 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13833 msgid "Right logo:"
13834 msgstr "Logo rechts:"
13836 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13837 msgid "Caption Width"
13838 msgstr "Legendenbreite"
13840 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13841 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13842 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13845 msgid "KOMA-Script Article"
13846 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13849 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13850 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13852 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13853 msgid "KOMA-Script Book"
13854 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13856 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13857 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13858 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13860 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13861 msgid "\\alph{enumii})"
13862 msgstr "\\alph{enumii})"
13864 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13866 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13868 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13870 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13872 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13875 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13877 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13879 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13881 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13883 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13885 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13887 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13889 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13891 msgstr "Miniabschnitt"
13893 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13898 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13899 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13903 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13907 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13908 msgid "Uppertitleback"
13909 msgstr "Innenseite oben"
13911 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13912 msgid "Lowertitleback"
13913 msgstr "Innenseite unten"
13915 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13917 msgstr "Zusatztitel"
13919 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13923 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13927 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13931 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13935 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13939 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13940 msgid "Dictum Author"
13941 msgstr "Diktum-Autor"
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13944 msgid "The author of this dictum"
13945 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13948 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13949 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13968 msgid "Specialmail"
13969 msgstr "Versandart"
13971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13972 msgid "Specialmail:"
13973 msgstr "Versandart:"
13975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13981 msgstr "Ihr Zeichen"
13983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13988 msgid "Your letter of:"
13989 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13993 msgstr "Mein Zeichen"
13995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14000 msgid "Customer no.:"
14001 msgstr "Kundennummer:"
14003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14008 msgid "Invoice no.:"
14009 msgstr "Rechnungsnummer:"
14011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14012 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14013 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14016 msgid "NextAddress"
14017 msgstr "Nächste Adresse"
14019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14020 msgid "Next Address:"
14021 msgstr "Nächste Adresse:"
14023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14024 msgid "Sender Name:"
14025 msgstr "Absendername:"
14027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14028 msgid "Sender Phone:"
14029 msgstr "Absender Telefon:"
14031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14032 msgid "Sender Fax:"
14033 msgstr "Absender-Fax:"
14035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14036 msgid "Sender E-Mail:"
14037 msgstr "Absender-E-Mail:"
14039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14040 msgid "Sender URL:"
14041 msgstr "Absender-URL:"
14043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14056 msgid "End of letter"
14057 msgstr "Ende des Briefs"
14059 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14060 msgid "KOMA-Script Report"
14061 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14063 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14064 msgid "Section Boxes"
14065 msgstr "Abschnittsboxen"
14067 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14069 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14071 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14072 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14074 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14076 msgstr "Abschnittsbox"
14078 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14079 msgid "Section Box"
14080 msgstr "Abschnittsbox"
14082 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14083 msgid "Section Box Width|S"
14084 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14086 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14087 msgid "Width of the section Box"
14088 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14090 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14092 msgstr "Überschrift"
14094 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14095 msgid "Section Box Heading"
14096 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14098 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14099 msgid "Insert the section box header here"
14100 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14102 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14103 msgid "SubsectionBox"
14104 msgstr "Unterabschnittsbox"
14106 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14107 msgid "Subsection Box"
14108 msgstr "Unterabschnittsbox"
14110 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14111 msgid "SubsubsectionBox"
14112 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14114 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14115 msgid "Subsubsection Box"
14116 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14118 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14122 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14123 msgid "LandscapeSlide"
14124 msgstr "Folie (Querformat)"
14126 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14127 msgid "Landscape Slide"
14128 msgstr "Folie (Querformat)"
14130 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14131 msgid "PortraitSlide"
14132 msgstr "Folie (Hochformat)"
14134 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14135 msgid "Portrait Slide"
14136 msgstr "Folie (Hochformat)"
14138 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14139 msgid "SlideHeading"
14140 msgstr "Folien-Überschrift"
14142 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14143 msgid "SlideSubHeading"
14144 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14146 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14147 msgid "ListOfSlides"
14148 msgstr "Folienverzeichnis"
14150 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14151 msgid "List of Slides"
14152 msgstr "Folienverzeichnis"
14154 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14155 msgid "SlideContents"
14156 msgstr "Folieninhalte"
14158 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14159 msgid "Slide Contents"
14160 msgstr "Folieninhalte"
14162 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14163 msgid "ProgressContents"
14164 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14166 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14167 msgid "Progress Contents"
14168 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14170 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14171 msgid "Landscape Slide:"
14172 msgstr "Folie (Querformat):"
14174 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14175 msgid "Portrait Slide:"
14176 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14178 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14182 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14183 msgid "[List Of Slides]"
14184 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14186 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14187 msgid "[Slide Contents]"
14188 msgstr "[Folieninhalte]"
14190 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14191 msgid "[Progress Contents]"
14192 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14194 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14195 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14196 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14198 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14200 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14201 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14202 "standard Paragraph Shapes'."
14204 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14205 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14206 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14210 msgstr "CD-Etikett"
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14213 msgid "ShapedParagraphs"
14214 msgstr "Geformte Absätze"
14216 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14220 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14224 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14228 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14232 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14234 msgstr "Schraubenmutter"
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14250 msgstr "Tropfen abwärts"
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14254 msgstr "Tropfen aufwärts"
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14261 msgid "Triangle up"
14262 msgstr "Dreieck aufwärts"
14264 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14265 msgid "Triangle down"
14266 msgstr "Dreieck abwärts"
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14269 msgid "Triangle left"
14270 msgstr "Dreieck links"
14272 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14273 msgid "Triangle right"
14274 msgstr "Dreieck rechts"
14276 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14278 msgstr "Geformter Absatz"
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14281 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14282 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14284 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14285 msgid "Shape specification"
14286 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14288 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14289 msgid "Specification of the shape"
14290 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14292 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14294 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14296 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14297 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14298 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14300 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14302 msgid "Conjecture*"
14303 msgstr "Vermutung*"
14305 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14309 msgstr "Algorithmus*"
14311 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14315 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14316 msgid "The title as it appears in the running headers"
14317 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14319 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14320 msgid "AMS subject classifications:"
14321 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14324 msgid "ACM SIGPLAN"
14325 msgstr "ACM SIGPLAN"
14327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14328 msgid "Name of the conference"
14329 msgstr "Name der Konferenz"
14331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14332 msgid "Conference:"
14333 msgstr "Konferenz:"
14335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14336 msgid "CopyrightYear"
14337 msgstr "UrheberrechtJahr"
14339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14340 msgid "Copyright year:"
14341 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14344 msgid "Copyrightdata"
14345 msgstr "UrheberrechtDaten"
14347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14348 msgid "Copyright data:"
14349 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14352 msgid "TitleBanner"
14353 msgstr "TitelBanner"
14355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14356 msgid "Title banner:"
14357 msgstr "Banner über dem Titel:"
14359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14360 msgid "PreprintFooter"
14361 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14364 msgid "Preprint footer:"
14365 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14368 msgid "Digital Object Identifier:"
14369 msgstr "Digital Object Identifier:"
14371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14372 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14373 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14379 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14383 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14387 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14388 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14389 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14391 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14392 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14393 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14395 #: lib/layouts/slides.layout:107
14397 msgstr "Neue Folie:"
14399 #: lib/layouts/slides.layout:129
14403 #: lib/layouts/slides.layout:144
14404 msgid "New Overlay:"
14405 msgstr "Neues Overlay:"
14407 #: lib/layouts/slides.layout:184
14409 msgstr "Neue Notiz:"
14411 #: lib/layouts/slides.layout:209
14412 msgid "InvisibleText"
14413 msgstr "Unsichtbarer Text"
14415 #: lib/layouts/slides.layout:216
14416 msgid "<Invisible Text Follows>"
14417 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14419 #: lib/layouts/slides.layout:233
14420 msgid "VisibleText"
14421 msgstr "Sichtbarer Text"
14423 #: lib/layouts/slides.layout:240
14424 msgid "<Visible Text Follows>"
14425 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14427 #: lib/layouts/spie.layout:3
14428 msgid "SPIE Proceedings"
14429 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14431 #: lib/layouts/spie.layout:56
14433 msgstr "Autoren-Info"
14435 #: lib/layouts/spie.layout:68
14436 msgid "Authorinfo:"
14437 msgstr "Autoren-Info:"
14439 #: lib/layouts/spie.layout:96
14440 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14441 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14443 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14445 msgstr "UNDEFINIERT"
14447 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14451 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14455 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14459 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14468 msgid "\\Roman{part}"
14469 msgstr "\\Roman{part}"
14471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14472 msgid "Part \\Roman{part}"
14473 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14477 msgstr "Kapitel ##"
14479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14482 msgstr "Abschnitt ##"
14484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14485 msgid "Paragraph ##"
14486 msgstr "Paragraph ##"
14488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14489 msgid "\\arabic{enumi}."
14490 msgstr "\\arabic{enumi}."
14492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14493 msgid "\\roman{enumiii}."
14494 msgstr "\\roman{enumiii}."
14496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14497 msgid "\\Alph{enumiv}."
14498 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14501 msgid "Equation ##"
14502 msgstr "Gleichung ##"
14504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14505 msgid "Footnote ##"
14506 msgstr "Fußnote ##"
14508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14509 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14510 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14522 msgstr "Grauschrift"
14524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14525 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14530 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14531 msgstr "Programm-Listings"
14533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14534 msgid "Listings[[inset]]"
14535 msgstr "Programm-Listings"
14537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14547 msgstr "ohne Marke"
14549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14555 msgstr "Unformatiert*"
14557 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14558 msgid "Part \\thepart"
14559 msgstr "Teil \\thepart"
14561 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14562 msgid "Chapter \\thechapter"
14563 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14565 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14566 msgid "Appendix \\thechapter"
14567 msgstr "Anhang \\thechapter"
14569 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14570 msgid "Front Matter"
14573 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14574 msgid "--- Front Matter ---"
14575 msgstr "--- Vorspann ---"
14577 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14578 msgid "Main Matter"
14581 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14582 msgid "--- Main Matter ---"
14583 msgstr "--- Hauptteil ---"
14585 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14586 msgid "Back Matter"
14589 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14590 msgid "--- Back Matter ---"
14591 msgstr "--- Nachspann ---"
14593 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14594 msgid "PartBacktext"
14595 msgstr "Teilrückseite"
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14599 msgstr "Teil-Titel"
14601 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14602 msgid "Title of this part"
14603 msgstr "Titel dieses Teils"
14605 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14606 msgid "ChapSubtitle"
14607 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14609 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14611 msgstr "Kapitelautor"
14613 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14615 msgstr "Kapitelmotto"
14617 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14618 msgid "Run-in headings"
14619 msgstr "Spitzkolumne"
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14622 msgid "Sub-run-in headings"
14623 msgstr "Unterspitzkolumne"
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14627 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14629 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14631 msgstr "Extrakapitel"
14633 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14634 msgid "Author data:"
14635 msgstr "Autorangaben:"
14637 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14639 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14642 msgid "TOC author:"
14643 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14645 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14646 msgid "Running Title"
14647 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14649 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14650 msgid "Running Author"
14651 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14653 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14654 msgid "Running Chapter"
14655 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14657 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14658 msgid "Running chapter:"
14659 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14661 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14662 msgid "Running Section"
14663 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14665 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14666 msgid "Running section:"
14667 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14669 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14673 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14674 msgid "Abstract* (not printed)"
14675 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14677 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14678 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14682 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14683 msgid "Alternative name"
14684 msgstr "Alternativer Name"
14686 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14687 msgid "Longest Description Label"
14688 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14690 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14691 msgid "Longest description label"
14692 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14694 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14698 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14700 msgstr "SV-Graubox"
14702 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14704 msgstr "Beweis (QED)"
14706 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14707 msgid "Proof(smartQED)"
14708 msgstr "Beweis (smartQED)"
14710 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14711 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14712 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14714 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14715 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14719 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14720 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14721 msgid "Headnote (optional):"
14722 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14724 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14725 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14726 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14730 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14731 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14735 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14736 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14737 msgid "Institute #"
14738 msgstr "Institut #"
14740 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14741 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14742 msgid "Corr Author:"
14743 msgstr "Verantw. Autor:"
14745 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14746 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14748 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14750 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14751 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14753 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14756 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14757 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14761 msgstr "Unterklasse"
14763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14764 msgid "Mathematics Subject Classification"
14765 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14772 msgid "CR Subject Classification"
14773 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14776 msgid "Solution \\thesolution"
14777 msgstr "Lösung \\thesolution"
14779 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14780 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14781 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14783 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14784 msgid "Springer SV Mono"
14785 msgstr "Springer SV Mono"
14787 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14788 msgid "Springer SV Mult"
14789 msgstr "Springer SV Mult"
14791 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14795 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14799 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14800 msgid "Contributors"
14801 msgstr "Mitwirkende"
14803 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14804 msgid "List of Contributors"
14805 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14807 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14808 msgid "Contributor List"
14809 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14811 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14812 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14813 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14814 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14815 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14816 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14817 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14818 msgid "For editors"
14819 msgstr "Für Herausgeber"
14821 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14822 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14823 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14825 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14829 #: lib/layouts/sweave.module:6
14831 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14832 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14834 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14835 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14836 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14838 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14839 msgid "Sweave Input File"
14840 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14842 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14843 msgid "Number Tables by Section"
14844 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14846 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14848 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14849 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14851 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14852 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14854 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14855 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14856 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14858 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14859 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14860 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14863 msgid "Fancy Colored Boxes"
14864 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14868 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14869 "the tcolorbox documentation for details."
14871 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14872 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14873 "Dokumentation des Pakets für Details."
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14877 msgstr "Farbige Box"
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14880 msgid "Color Box Options"
14881 msgstr "Optionen für farbige Box"
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14884 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14885 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14888 msgid "Dynamic Color Box"
14889 msgstr "Dynamische farbige Box"
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14892 msgid "Color Box (Dynamic)"
14893 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14896 msgid "Fit Color Box"
14897 msgstr "Passende farbige Box"
14899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14900 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14901 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14904 msgid "Raster Color Box"
14905 msgstr "Farbbox-Raster"
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14908 msgid "Subtitle Options"
14909 msgstr "Untertitel-Optionen"
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14912 msgid "Insert the options here"
14913 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14916 msgid "Color Box Separator"
14917 msgstr "Farbbox-Trenner"
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14920 msgid "Color Boxes"
14921 msgstr "Farbige Boxen"
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14928 msgid "Color Box Line"
14929 msgstr "Farbbox-Linie"
14931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14932 msgid "Color Box Setup"
14933 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14936 msgid "New Color Box Type"
14937 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14940 msgid "New Box Options"
14941 msgstr "Optionen für neue Box"
14943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14944 msgid "Options for the new box type (optional)"
14945 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14948 msgid "Name of the new box type"
14949 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14956 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14957 msgstr "Zahl der Argumente"
14959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14960 msgid "Default Value"
14961 msgstr "Standardwert"
14963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14964 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14965 msgstr "Standardwert für das Argument"
14967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14968 msgid "Custom Color Box 1"
14969 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14972 msgid "More Color Box Options"
14973 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14976 msgid "Insert more color box options here"
14978 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14981 msgid "Custom Color Box 2"
14982 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14985 msgid "Custom Color Box 3"
14986 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14989 msgid "Custom Color Box 4"
14990 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14993 msgid "Custom Color Box 5"
14994 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14999 msgid "Definitions & Theorems"
15000 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15004 msgid "Fact \\thefact."
15005 msgstr "Fakt \\thefact."
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15009 msgid "Definition \\thedefinition."
15010 msgstr "Definition \\thedefinition."
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15014 msgid "Example \\theexample."
15015 msgstr "Beispiel \\theexample."
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15019 msgid "Problem \\theproblem."
15020 msgstr "Problem \\theproblem."
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15024 msgid "Exercise \\theexercise."
15025 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15028 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15029 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15035 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15036 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15037 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15038 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15039 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15040 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15042 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15043 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15044 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15045 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15046 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15047 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15048 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15049 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15052 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15053 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15060 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15061 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15062 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15063 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15065 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15066 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15067 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15068 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15069 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15070 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15071 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15074 msgid "Criterion \\thecriterion."
15075 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15080 msgstr "Kriterium*"
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15085 msgstr "Kriterium."
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15088 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15089 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15094 msgstr "Algorithmus."
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15097 msgid "Axiom \\theaxiom."
15098 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15111 msgid "Condition \\thecondition."
15112 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15117 msgstr "Bedingung*"
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15122 msgstr "Bedingung."
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15126 msgid "Note \\thenote."
15127 msgstr "Notiz \\thenote."
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15140 msgid "Notation \\thenotation."
15141 msgstr "Notation \\thenotation."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15154 msgid "Summary \\thesummary."
15155 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15160 msgstr "Zusammenfassung*"
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15165 msgstr "Zusammenfassung."
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15168 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15169 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15173 msgid "Acknowledgement*"
15174 msgstr "Danksagung*"
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15177 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15178 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15182 msgid "Conclusion*"
15183 msgstr "Schlussfolgerung*"
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15187 msgid "Conclusion."
15188 msgstr "Schlussfolgerung."
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15204 msgid "Assumption \\theassumption."
15205 msgstr "Annahme \\theassumption."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15209 msgid "Assumption*"
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15214 msgid "Assumption."
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15228 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15229 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15233 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15234 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15235 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15236 "in both numbered and non-numbered forms."
15238 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15239 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15240 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15241 "nicht nummeriert."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15244 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15246 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15251 msgid "Criterion \\thetheorem."
15252 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15255 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15256 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15259 msgid "Axiom \\thetheorem."
15260 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15263 msgid "Condition \\thetheorem."
15264 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15267 msgid "Note \\thetheorem."
15268 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15271 msgid "Notation \\thetheorem."
15272 msgstr "Notation \\thetheorem."
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15275 msgid "Summary \\thetheorem."
15276 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15280 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15283 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15284 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15287 msgid "Assumption \\thetheorem."
15288 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15291 msgid "Question \\thetheorem."
15292 msgstr "Frage \\thetheorem."
15294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15295 msgid "Corollary \\thetheorem."
15296 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15299 msgid "Lemma \\thetheorem."
15300 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15303 msgid "Proposition \\thetheorem."
15304 msgstr "Satz \\thetheorem."
15306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15307 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15308 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15311 msgid "Fact \\thetheorem."
15312 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15315 msgid "Definition \\thetheorem."
15316 msgstr "Definition \\thetheorem."
15318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15319 msgid "Example \\thetheorem."
15320 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15323 msgid "Problem \\thetheorem."
15324 msgstr "Problem \\thetheorem."
15326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15327 msgid "Exercise \\thetheorem."
15328 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15331 msgid "Solution \\thetheorem."
15332 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15335 msgid "Remark \\thetheorem."
15336 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15339 msgid "Claim \\thetheorem."
15340 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15342 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15343 msgid "Theorems (AMS)"
15344 msgstr "Theoreme (AMS)"
15346 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15348 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15349 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15350 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15351 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15353 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15354 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15355 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15356 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15357 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15359 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15360 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15361 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15363 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15365 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15366 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15367 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15368 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15369 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15370 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15371 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15373 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15374 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15375 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15376 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15377 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15378 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15381 msgid "Case \\arabic{casei}."
15382 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15385 msgid "Case \\roman{caseii}."
15386 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15389 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15390 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15393 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15394 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15397 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15398 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15403 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15404 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15405 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15406 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15408 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15409 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15410 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15411 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15412 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15415 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15416 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15420 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15421 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15422 "chapter environment."
15424 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15425 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15426 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15428 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15429 msgid "Named Theorems"
15430 msgstr "Benannte Theoreme"
15432 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15434 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15435 "'Additional Theorem Text' argument."
15437 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15438 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15440 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15441 msgid "Named Theorem"
15442 msgstr "Benanntes Theorem"
15444 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15445 msgid "Named Theorem."
15446 msgstr "Benanntes Theorem."
15448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15466 msgstr "Bemerkung*"
15468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15470 msgstr "Behauptung*"
15472 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15473 msgid "Alternative proof string"
15474 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15478 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15488 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15489 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15490 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15491 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15492 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15495 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15496 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15500 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15503 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15504 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15507 msgid "Conjecture."
15508 msgstr "Vermutung."
15510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15528 msgstr "Bemerkung."
15530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15531 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15532 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15536 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15537 "using the extended AMS machinery."
15539 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15540 "das erweiterte AMS."
15542 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15546 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15552 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15553 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15554 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15559 msgstr "Name/Titel"
15561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15562 msgid "Alternative optional name or title"
15563 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15566 msgid "Prop \\theprop."
15567 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15575 msgstr "\\theprob."
15577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15582 msgid "# [number of Prob]"
15583 msgstr "# [Problemnummer]"
15585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15586 msgid "Label of Problem"
15587 msgstr "Marke des Problems"
15589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15590 msgid "Label of the corresponding problem"
15591 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15594 msgid "Property \\theproperty."
15595 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15597 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15599 msgstr "TODO-Notizen"
15601 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15603 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15604 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15605 "provides a paragraph style."
15607 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15608 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15609 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15612 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15616 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15617 msgid "List of TODOs"
15618 msgstr "Liste der TODOs"
15620 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15621 msgid "[List of TODOs]"
15622 msgstr "[Liste der TODOs]"
15624 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15625 msgid "List of TODOs Heading|s"
15626 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15628 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15629 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15631 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15633 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15634 msgid "TODO Note (Margin)"
15635 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15637 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15638 msgid "TODO (Margin)"
15639 msgstr "TODO (Rand)"
15641 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15642 msgid "TODO Note Options|s"
15643 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15645 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15646 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15647 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15649 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15650 msgid "TODO Note (inline)"
15651 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15653 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15654 msgid "TODO (Inline)"
15655 msgstr "TODO (eingebettet)"
15657 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15658 msgid "Missing Figure"
15659 msgstr "Fehlende Abbildung"
15661 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15662 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15663 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15665 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15666 msgid "Todo[Inline]"
15667 msgstr "TODO [eingebettet]"
15669 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15670 msgid "Todo[margin]"
15671 msgstr "TODO [Rand]"
15673 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15674 msgid "MissingFigure"
15675 msgstr "Fehlende Abbildung"
15677 #: lib/layouts/treport.layout:3
15678 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15679 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15683 msgstr "Tufte-Buch"
15685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15687 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15691 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15695 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15699 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15703 msgstr "Neuer Gedanke"
15705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15706 msgid "new thought"
15707 msgstr "Neuer Gedanke"
15709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15719 msgstr "Kapitälchen"
15721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15723 msgstr "Kapitälchen"
15725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15727 msgstr "Volle Breite"
15729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15730 msgid "MarginTable"
15731 msgstr "Randtabelle"
15733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15734 msgid "MarginFigure"
15735 msgstr "Randabbildung"
15737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15738 msgid "Tufte Handout"
15739 msgstr "Tufte-Handout"
15741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15745 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15746 msgid "Variable-width Minipages"
15747 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15749 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15751 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15752 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15753 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15754 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15755 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15757 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15758 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15759 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15760 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15761 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15762 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15764 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15765 msgid "Minipage (Var. Width)"
15766 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15768 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15769 msgid "Minipage (var.)"
15770 msgstr "Minipage (var.)"
15772 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15773 msgid "Vert. Adjustment"
15774 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15776 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15777 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15778 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15780 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15782 msgstr "Max. Breite"
15784 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15785 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15786 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15788 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15789 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15791 msgstr "Ignorieren"
15793 #: lib/languages:106
15797 #: lib/languages:114
15801 #: lib/languages:123
15802 msgid "English (USA)"
15803 msgstr "Englisch (USA)"
15805 #: lib/languages:135
15806 msgid "Greek (ancient)"
15807 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15809 #: lib/languages:152
15810 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15811 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15813 #: lib/languages:163
15814 msgid "Arabic (Arabi)"
15815 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15817 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15821 #: lib/languages:184
15822 msgid "English (Australia)"
15823 msgstr "Englisch (Australien)"
15825 #: lib/languages:196
15826 msgid "German (Austria, old spelling)"
15827 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15829 #: lib/languages:208
15830 msgid "German (Austria)"
15831 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15833 #: lib/languages:218
15835 msgstr "Indonesisch"
15837 #: lib/languages:228
15841 #: lib/languages:237
15845 #: lib/languages:251
15847 msgstr "Weißrussisch"
15849 #: lib/languages:260
15850 msgid "Portuguese (Brazil)"
15851 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15853 #: lib/languages:270
15855 msgstr "Bretonisch"
15857 #: lib/languages:279
15858 msgid "English (UK)"
15859 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15861 #: lib/languages:289
15863 msgstr "Bulgarisch"
15865 #: lib/languages:300
15866 msgid "English (Canada)"
15867 msgstr "Englisch (Kanada)"
15869 #: lib/languages:311
15870 msgid "French (Canada)"
15871 msgstr "Französisch (Kanada)"
15873 #: lib/languages:321
15875 msgstr "Katalanisch"
15877 #: lib/languages:333
15878 msgid "Chinese (simplified)"
15879 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15881 #: lib/languages:343
15882 msgid "Chinese (traditional)"
15883 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15885 #: lib/languages:353
15889 #: lib/languages:360
15893 #: lib/languages:369
15895 msgstr "Tschechisch"
15897 #: lib/languages:379
15901 #: lib/languages:390
15902 msgid "Divehi (Maldivian)"
15905 #: lib/languages:397
15907 msgstr "Holländisch"
15909 #: lib/languages:408
15913 #: lib/languages:420
15917 #: lib/languages:429
15921 #: lib/languages:443
15925 #: lib/languages:457
15929 #: lib/languages:468
15931 msgstr "Französisch"
15933 #: lib/languages:484
15937 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15941 #: lib/languages:507
15942 msgid "German (old spelling)"
15943 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15945 #: lib/languages:518
15949 #: lib/languages:533
15950 msgid "German (Switzerland)"
15951 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15953 #: lib/languages:547
15954 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15955 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15957 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15960 msgstr "Griechisch"
15962 #: lib/languages:570
15963 msgid "Greek (polytonic)"
15964 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15966 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15970 #: lib/languages:598
15974 #: lib/languages:616
15976 msgstr "Isländisch"
15978 #: lib/languages:627
15979 msgid "Interlingua"
15980 msgstr "Interlingua"
15982 #: lib/languages:636
15986 #: lib/languages:645
15988 msgstr "Italienisch"
15990 #: lib/languages:660
15994 #: lib/languages:673
15995 msgid "Japanese (CJK)"
15996 msgstr "Japanisch (CJK)"
15998 #: lib/languages:682
16000 msgstr "Kasachisch"
16002 #: lib/languages:692
16004 msgstr "Koreanisch"
16006 #: lib/languages:701
16008 msgstr "Kurmandschi"
16010 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16014 #: lib/languages:729
16018 #: lib/languages:742
16022 #: lib/languages:753
16023 msgid "Lower Sorbian"
16024 msgstr "Niedersorbisch"
16026 #: lib/languages:762
16030 #: lib/languages:773
16034 #: lib/languages:783
16036 msgstr "Mongolisch"
16038 #: lib/languages:792
16039 msgid "English (New Zealand)"
16040 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16042 #: lib/languages:802
16043 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16044 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16046 #: lib/languages:812
16047 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16048 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16050 #: lib/languages:823
16052 msgstr "Okzitanisch"
16054 #: lib/languages:841
16058 #: lib/languages:852
16060 msgstr "Portugiesisch"
16062 #: lib/languages:862
16066 #: lib/languages:872
16070 #: lib/languages:883
16072 msgstr "Nordsamisch"
16074 #: lib/languages:892
16078 #: lib/languages:899
16080 msgstr "Schottisch"
16082 #: lib/languages:908
16086 #: lib/languages:920
16087 msgid "Serbian (Latin)"
16088 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16090 #: lib/languages:930
16092 msgstr "Slowakisch"
16094 #: lib/languages:940
16096 msgstr "Slowenisch"
16098 #: lib/languages:949
16102 #: lib/languages:963
16103 msgid "Spanish (Mexico)"
16104 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16106 #: lib/languages:975
16108 msgstr "Schwedisch"
16110 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16114 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16118 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16120 msgstr "Thailändisch"
16122 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16126 #: lib/languages:1031
16130 #: lib/languages:1046
16132 msgstr "Turkmenisch"
16134 #: lib/languages:1056
16136 msgstr "Ukrainisch"
16138 #: lib/languages:1067
16139 msgid "Upper Sorbian"
16140 msgstr "Obersorbisch"
16142 #: lib/languages:1088
16144 msgstr "Vietnamesisch"
16146 #: lib/languages:1099
16150 #: lib/latexfonts:82
16151 msgid "AE (Almost European)"
16152 msgstr "AE (Almost European)"
16154 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16156 msgstr "Bera Serif"
16158 #: lib/latexfonts:104
16162 #: lib/latexfonts:110
16163 msgid "Concrete Roman"
16164 msgstr "Concrete Roman"
16166 #: lib/latexfonts:116
16167 msgid "Zapf Chancery"
16168 msgstr "Zapf Chancery"
16170 #: lib/latexfonts:122
16171 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16172 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16174 #: lib/latexfonts:128
16175 msgid "Computer Modern Roman"
16176 msgstr "Computer Modern Roman"
16178 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16179 msgid "URW Garamond"
16180 msgstr "URW Garamond"
16182 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16186 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16187 msgid "Latin Modern Roman"
16188 msgstr "Latin Modern Roman"
16190 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16191 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16192 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16194 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16195 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16196 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16198 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16199 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16200 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16202 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16204 msgstr "Minion Pro"
16206 #: lib/latexfonts:273
16207 msgid "New Century Schoolbook"
16208 msgstr "New Century Schoolbook"
16210 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16211 #: lib/latexfonts:311
16215 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16216 msgid "Times Roman"
16217 msgstr "Times Roman"
16219 #: lib/latexfonts:345
16220 msgid "TeX Gyre Bonum"
16221 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16223 #: lib/latexfonts:351
16224 msgid "TeX Gyre Chorus"
16225 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16227 #: lib/latexfonts:357
16228 msgid "TeX Gyre Pagella"
16229 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16231 #: lib/latexfonts:363
16232 msgid "TeX Gyre Schola"
16233 msgstr "TeX Gyre Schola"
16235 #: lib/latexfonts:369
16236 msgid "TeX Gyre Termes"
16237 msgstr "TeX Gyre Termes"
16239 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16240 msgid "Utopia (Fourier)"
16241 msgstr "Utopia (Fourier)"
16243 #: lib/latexfonts:412
16244 msgid "Avant Garde"
16245 msgstr "Avant Garde"
16247 #: lib/latexfonts:418
16251 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16255 #: lib/latexfonts:444
16259 #: lib/latexfonts:451
16260 msgid "Computer Modern Sans"
16261 msgstr "Computer Modern Sans"
16263 #: lib/latexfonts:457
16267 #: lib/latexfonts:465
16271 #: lib/latexfonts:472
16272 msgid "Iwona (Light)"
16273 msgstr "Iwona (Light)"
16275 #: lib/latexfonts:479
16276 msgid "Iwona (Condensed)"
16277 msgstr "Iwona (Condensed)"
16279 #: lib/latexfonts:486
16280 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16281 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16283 #: lib/latexfonts:493
16287 #: lib/latexfonts:500
16288 msgid "Kurier (Light)"
16289 msgstr "Kurier (Light)"
16291 #: lib/latexfonts:507
16292 msgid "Kurier (Condensed)"
16293 msgstr "Kurier (Condensed)"
16295 #: lib/latexfonts:514
16296 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16297 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16299 #: lib/latexfonts:521
16300 msgid "Latin Modern Sans"
16301 msgstr "Latin Modern Sans"
16303 #: lib/latexfonts:528
16304 msgid "TeX Gyre Adventor"
16305 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16307 #: lib/latexfonts:534
16308 msgid "TeX Gyre Heros"
16309 msgstr "TeX Gyre Heros"
16311 #: lib/latexfonts:540
16312 msgid "URW Classico (Optima)"
16313 msgstr "URW Classico (Optima)"
16315 #: lib/latexfonts:552
16319 #: lib/latexfonts:560
16320 msgid "CM Typewriter Light"
16321 msgstr "CM Typewriter Light"
16323 #: lib/latexfonts:567
16324 msgid "Computer Modern Typewriter"
16325 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16327 #: lib/latexfonts:573
16331 #: lib/latexfonts:580
16332 msgid "Libertine Mono"
16333 msgstr "Libertine Mono"
16335 #: lib/latexfonts:587
16336 msgid "Latin Modern Typewriter"
16337 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16339 #: lib/latexfonts:594
16343 #: lib/latexfonts:601
16344 msgid "TeX Gyre Cursor"
16345 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16347 #: lib/latexfonts:607
16348 msgid "TX Typewriter"
16349 msgstr "TX Typewriter"
16351 #: lib/latexfonts:619
16355 #: lib/latexfonts:625
16356 msgid "URW Garamond (New TX)"
16357 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16359 #: lib/latexfonts:633
16360 msgid "Iwona (Math)"
16361 msgstr "Iwona (Mathe)"
16363 #: lib/latexfonts:646
16364 msgid "Kurier (Math)"
16365 msgstr "Kurier (Mathe)"
16367 #: lib/latexfonts:659
16368 msgid "Libertine (New TX)"
16369 msgstr "Libertine (New TX)"
16371 #: lib/latexfonts:667
16372 msgid "Minion Pro (New TX)"
16373 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16375 #: lib/latexfonts:676
16376 msgid "Times Roman (New TX)"
16377 msgstr "Times Roman (New TX)"
16379 #: lib/encodings:31
16380 msgid "Unicode (utf8)"
16381 msgstr "Unicode (utf8)"
16383 #: lib/encodings:36
16384 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16385 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16387 #: lib/encodings:40
16388 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16389 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16391 #: lib/encodings:43
16392 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16393 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16395 #: lib/encodings:46
16396 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16397 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16399 #: lib/encodings:49
16400 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16401 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16403 #: lib/encodings:52
16404 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16405 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16407 #: lib/encodings:55
16408 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16409 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16411 #: lib/encodings:59
16412 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16413 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16415 #: lib/encodings:63
16416 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16417 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16419 #: lib/encodings:66
16420 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16421 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16423 #: lib/encodings:69
16424 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16425 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16427 #: lib/encodings:73
16428 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16429 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16431 #: lib/encodings:76
16432 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16433 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16435 #: lib/encodings:79
16436 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16437 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16439 #: lib/encodings:82
16440 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16441 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16443 #: lib/encodings:85
16444 msgid "DOS (CP 437)"
16445 msgstr "DOS (CP 437)"
16447 #: lib/encodings:89
16448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16449 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16451 #: lib/encodings:92
16452 msgid "Western European (CP 850)"
16453 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16455 #: lib/encodings:95
16456 msgid "Central European (CP 852)"
16457 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16459 #: lib/encodings:98
16460 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16461 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16463 #: lib/encodings:101
16464 msgid "Western European (CP 858)"
16465 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16467 #: lib/encodings:104
16468 msgid "Hebrew (CP 862)"
16469 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16471 #: lib/encodings:107
16472 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16473 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16475 #: lib/encodings:110
16476 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16477 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16479 #: lib/encodings:113
16480 msgid "Central European (CP 1250)"
16481 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16483 #: lib/encodings:116
16484 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16485 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16487 #: lib/encodings:120
16488 msgid "Western European (CP 1252)"
16489 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16491 #: lib/encodings:123
16492 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16493 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16495 #: lib/encodings:127
16496 msgid "Arabic (CP 1256)"
16497 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16499 #: lib/encodings:130
16500 msgid "Baltic (CP 1257)"
16501 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16503 #: lib/encodings:133
16504 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16505 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16507 #: lib/encodings:136
16508 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16509 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16511 #: lib/encodings:139
16512 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16513 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16515 #: lib/encodings:142
16516 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16517 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16519 #: lib/encodings:153
16520 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16521 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16523 #: lib/encodings:163
16524 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16525 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16527 #: lib/encodings:170
16528 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16529 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16531 #: lib/encodings:174
16532 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16533 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16535 #: lib/encodings:178
16536 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16537 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16539 #: lib/encodings:182
16540 msgid "Korean (EUC-KR)"
16541 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16543 #: lib/encodings:186
16544 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16545 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16547 #: lib/encodings:190
16548 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16549 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16551 #: lib/encodings:194
16552 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16553 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16555 #: lib/encodings:201
16556 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16557 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16559 #: lib/encodings:203
16560 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16561 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16563 #: lib/encodings:205
16564 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16565 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16567 #: lib/encodings:207
16568 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16569 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16571 #: lib/encodings:214
16572 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16573 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16575 #: lib/encodings:219
16576 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16577 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16579 #: lib/encodings:223
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16584 msgid "Array Environment|y"
16585 msgstr "Array-Umgebung|y"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16588 msgid "Cases Environment|C"
16589 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16592 msgid "Aligned Environment|l"
16593 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16596 msgid "AlignedAt Environment|v"
16597 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16600 msgid "Gathered Environment|h"
16601 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16604 msgid "Split Environment|S"
16605 msgstr "Split-Umgebung|p"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16608 msgid "Delimiters...|r"
16609 msgstr "Trennzeichen...|z"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16612 msgid "Matrix...|x"
16613 msgstr "Matrix...|x"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16620 msgid "AMS align Environment|a"
16621 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16624 msgid "AMS alignat Environment|t"
16625 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16628 msgid "AMS flalign Environment|f"
16629 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16632 msgid "AMS gather Environment|g"
16633 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16636 msgid "AMS multline Environment|m"
16637 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16640 msgid "Inline Formula|I"
16641 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16644 msgid "Displayed Formula|D"
16645 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16648 msgid "Eqnarray Environment|E"
16649 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16652 msgid "AMS Environment|A"
16653 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16656 msgid "Number Whole Formula|N"
16657 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16660 msgid "Number This Line|u"
16661 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16664 msgid "Equation Label|L"
16665 msgstr "Formelmarke|m"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16668 msgid "Copy as Reference|R"
16669 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16672 msgid "Split Cell|C"
16673 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16677 msgstr "Einfügen|E"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16680 msgid "Add Line Above|o"
16681 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16684 msgid "Add Line Below|B"
16685 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16688 msgid "Delete Line Above|v"
16689 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16692 msgid "Delete Line Below|w"
16693 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16696 msgid "Add Line to Left"
16697 msgstr "Linie links hinzufügen"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16700 msgid "Add Line to Right"
16701 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16704 msgid "Delete Line to Left"
16705 msgstr "Linie links löschen"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16708 msgid "Delete Line to Right"
16709 msgstr "Linie rechts löschen"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16712 msgid "Show Math Toolbar"
16713 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16716 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16717 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16720 msgid "Show Table Toolbar"
16721 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16724 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16725 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16728 msgid "Next Cross-Reference|N"
16729 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16732 msgid "Go to Label|G"
16733 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16736 msgid "<Reference>|R"
16737 msgstr "<Querverweis>|r"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16740 msgid "(<Reference>)|e"
16741 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16748 msgid "On Page <Page>|O"
16749 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16752 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16753 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16756 msgid "Formatted Reference|t"
16757 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16760 msgid "Textual Reference|x"
16761 msgstr "Textverweis|T"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16776 msgid "Settings...|S"
16777 msgstr "Einstellungen...|E"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16781 msgstr "Gehe zurück|G"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16784 msgid "Copy as Reference|C"
16785 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16788 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16789 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16792 msgid "Open Inset|O"
16793 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16796 msgid "Close Inset|C"
16797 msgstr "Einfügung schließen|s"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16802 msgid "Dissolve Inset|D"
16803 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16806 msgid "Show Label|L"
16807 msgstr "Name anzeigen|N"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16810 msgid "Frameless|l"
16811 msgstr "Rahmenlos|l"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16814 msgid "Simple Frame|F"
16815 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16818 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16819 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16822 msgid "Oval, Thin|a"
16823 msgstr "Oval, dünn|O"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16826 msgid "Oval, Thick|v"
16827 msgstr "Oval, dick|v"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16830 msgid "Drop Shadow|w"
16831 msgstr "Schlagschatten|c"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16834 msgid "Shaded Background|B"
16835 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16838 msgid "Double Frame|u"
16839 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16843 msgstr "LyX-Notiz|z"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16847 msgstr "Kommentar|K"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16850 msgid "Greyed Out|G"
16851 msgstr "Grauschrift|G"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16854 msgid "Open All Notes|A"
16855 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16858 msgid "Close All Notes|l"
16859 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16866 msgid "Horizontal Phantom|H"
16867 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16870 msgid "Vertical Phantom|V"
16871 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16874 msgid "Interword Space|w"
16875 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16878 msgid "Protected Space|o"
16879 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16882 msgid "Visible Space|a"
16883 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16886 msgid "Thin Space|T"
16887 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16890 msgid "Negative Thin Space|N"
16891 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16894 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16895 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16898 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16899 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16902 msgid "Quad Space|Q"
16903 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16906 msgid "Double Quad Space|u"
16907 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16910 msgid "Horizontal Fill|F"
16911 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16914 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16915 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16919 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16922 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16923 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16926 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16927 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16930 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16931 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16934 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16935 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16938 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16939 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16942 msgid "Custom Length|C"
16943 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16946 msgid "Medium Space|M"
16947 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16950 msgid "Thick Space|h"
16951 msgstr "Großer Abstand|G"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16954 msgid "Negative Medium Space|u"
16955 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16958 msgid "Negative Thick Space|i"
16959 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16963 msgstr "Standard|S"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16966 msgid "SmallSkip|S"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16979 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16983 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16986 msgid "Settings...|e"
16987 msgstr "Einstellungen...|n"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16999 msgstr "Unformatiert|U"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17003 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17007 msgstr "Programmlisting|l"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17010 msgid "Edit Included File...|E"
17011 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17015 msgstr "Neue Seite|i"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17018 msgid "Page Break|a"
17019 msgstr "Seitenumbruch|u"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17022 msgid "Clear Page|C"
17023 msgstr "Seite leeren|S"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17026 msgid "Clear Double Page|D"
17027 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17030 msgid "Ragged Line Break|R"
17031 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17034 msgid "Justified Line Break|J"
17035 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17038 msgid "Plain Separator|P"
17039 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17042 msgid "Paragraph Break|B"
17043 msgstr "Absatzumbruch|b"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17046 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17048 msgstr "Ausschneiden"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17051 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17056 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17062 msgid "Paste Recent|e"
17063 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17066 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17067 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17070 msgid "Forward Search|F"
17071 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17074 msgid "Move Paragraph Up|o"
17075 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17078 msgid "Move Paragraph Down|v"
17079 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17082 msgid "Promote Section|r"
17083 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17086 msgid "Demote Section|m"
17087 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17090 msgid "Move Section Down|D"
17091 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17094 msgid "Move Section Up|U"
17095 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17098 msgid "Insert Regular Expression"
17099 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17102 msgid "Accept Change|c"
17103 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17106 msgid "Reject Change|j"
17107 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17110 msgid "Apply Last Text Style|A"
17111 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17114 msgid "Text Style|x"
17115 msgstr "Textstil|x"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17118 msgid "Paragraph Settings...|P"
17119 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17122 msgid "Fullscreen Mode"
17123 msgstr "Vollbildmodus"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17126 msgid "Close Current View"
17127 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17131 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17134 msgid "Anything Non-Empty|o"
17135 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17139 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17142 msgid "Any Number|N"
17143 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17146 msgid "User Defined|U"
17147 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17150 msgid "Append Argument"
17151 msgstr "Argument hinzufügen"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17154 msgid "Remove Last Argument"
17155 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17158 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17159 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17162 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17163 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17166 msgid "Insert Optional Argument"
17167 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17170 msgid "Remove Optional Argument"
17171 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17174 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17175 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17178 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17179 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17182 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17183 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17187 msgstr "Neu laden|u"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17191 msgid "Edit Externally...|x"
17192 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17216 msgstr "Zentriert|Z"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17227 msgid "Multicolumn|u"
17228 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17232 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17235 msgid "Append Row|A"
17236 msgstr "Zeile anfügen|a"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17239 msgid "Delete Row|D"
17240 msgstr "Zeile löschen|ö"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17244 msgstr "Zeile kopieren|k"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17247 msgid "Move Row Up"
17248 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17251 msgid "Move Row Down"
17252 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17255 msgid "Append Column|p"
17256 msgstr "Spalte anfügen|S"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17259 msgid "Delete Column|e"
17260 msgstr "Spalte löschen|p"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17263 msgid "Copy Column|y"
17264 msgstr "Spalte kopieren|t"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17267 msgid "Move Column Right|v"
17268 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17271 msgid "Move Column Left"
17272 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17275 msgid "Multi-page Table|g"
17276 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17279 msgid "Formal Style|m"
17280 msgstr "Formaler Stil|F"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17284 msgstr "Rahmenlinien|R"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17287 msgid "Alignment|i"
17288 msgstr "Ausrichtung|s"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17291 msgid "Columns/Rows|C"
17292 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17307 msgid "File Revision|R"
17308 msgstr "Dateirevision|r"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17311 msgid "Tree Revision|T"
17312 msgstr "Baumrevision|B"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17315 msgid "Revision Author|A"
17316 msgstr "Revisionsautor|a"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17319 msgid "Revision Date|D"
17320 msgstr "Revisionsdatum|t"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17323 msgid "Revision Time|i"
17324 msgstr "Revisionszeit|z"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17327 msgid "LyX Version|X"
17328 msgstr "LyX-Version|X"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17331 msgid "Document Info|D"
17332 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17335 msgid "Copy Text|o"
17336 msgstr "Text kopieren|o"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17339 msgid "Activate Branch|A"
17340 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17343 msgid "Deactivate Branch|e"
17344 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17347 msgid "Activate Branch in Master|M"
17348 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17351 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17352 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17355 msgid "Add Unknown Branch|w"
17356 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17359 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17360 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17363 msgid "All Indexes|A"
17364 msgstr "Alle Indexe|A"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17368 msgstr "Unterindex|t"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17371 msgid "Reject Change|R"
17372 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17375 msgid "Promote Section|P"
17376 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17379 msgid "Demote Section|D"
17380 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17383 msgid "Move Section Down|w"
17384 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17387 msgid "Select Section|S"
17388 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17391 msgid "Wrap by Preview|y"
17392 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17396 msgstr "Bearbeiten|B"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17404 msgstr "Einfügen|E"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17408 msgstr "Navigieren|N"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17412 msgstr "Dokument|o"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17416 msgstr "Werkzeuge|W"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17427 msgid "New from Template...|m"
17428 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17432 msgstr "Öffnen...|Ö"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17435 msgid "Open Recent|t"
17436 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17440 msgstr "Schließen|c"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17444 msgstr "Alle schließen|A"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17448 msgstr "Speichern|S"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17451 msgid "Save As...|A"
17452 msgstr "Speichern unter...|u"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17456 msgstr "Alle speichern|l"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17459 msgid "Revert to Saved|R"
17460 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17463 msgid "Version Control|V"
17464 msgstr "Versionskontrolle|k"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17468 msgstr "Importieren|I"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17472 msgstr "Exportieren|E"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17476 msgstr "Faxen...|x"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17479 msgid "New Window|W"
17480 msgstr "Neues Fenster|F"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17483 msgid "Close Window|d"
17484 msgstr "Fenster schließen|t"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17491 msgid "Register...|R"
17492 msgstr "Registrieren...|R"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17495 msgid "Check In Changes...|I"
17496 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17499 msgid "Check Out for Edit|O"
17500 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17504 msgstr "Kopieren|K"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17508 msgstr "Umbenennen|U"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17511 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17512 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17515 msgid "Revert to Repository Version|v"
17516 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17519 msgid "Undo Last Check In|U"
17520 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17523 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17524 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17527 msgid "Show History...|H"
17528 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17531 msgid "Use Locking Property|L"
17532 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17535 msgid "Export As...|s"
17536 msgstr "Exportiere als...|s"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17539 msgid "More Formats & Options...|r"
17540 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17544 msgstr "Rückgängig|R"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17548 msgstr "Wiederholen|W"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17551 msgid "Paste Special"
17552 msgstr "Einfügen (speziell)"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17555 msgid "Select Whole Inset"
17556 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17560 msgstr "Alles auswählen"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17563 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17564 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17567 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17568 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17571 msgid "Text Style|S"
17572 msgstr "Textstil|T"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17583 msgid "Rows & Columns|C"
17584 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17587 msgid "Increase List Depth|I"
17588 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17591 msgid "Decrease List Depth|D"
17592 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17595 msgid "Dissolve Inset"
17596 msgstr "Einfügung auflösen"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17599 msgid "TeX Code Settings...|C"
17600 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17603 msgid "Float Settings...|a"
17604 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17607 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17608 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17611 msgid "Note Settings...|N"
17612 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17615 msgid "Phantom Settings...|h"
17616 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17619 msgid "Branch Settings...|B"
17620 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17623 msgid "Box Settings...|x"
17624 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17627 msgid "Index Entry Settings...|y"
17628 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17631 msgid "Index Settings...|x"
17632 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17635 msgid "Info Settings...|n"
17636 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17639 msgid "Listings Settings...|g"
17640 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17643 msgid "Table Settings...|a"
17644 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17647 msgid "Paste from HTML|H"
17648 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17651 msgid "Paste from LaTeX|L"
17652 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17655 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17656 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17659 msgid "Paste as PDF"
17660 msgstr "Als PDF einfügen"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17663 msgid "Paste as PNG"
17664 msgstr "Als PNG einfügen"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17667 msgid "Paste as JPEG"
17668 msgstr "Als JPEG einfügen"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17671 msgid "Paste as EMF"
17672 msgstr "Als EMF einfügen"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17675 msgid "Plain Text|T"
17676 msgstr "Einfacher Text|T"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17679 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17680 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17683 msgid "Selection|S"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17687 msgid "Selection, Join Lines|i"
17688 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17691 msgid "Dissolve Text Style"
17692 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17695 msgid "Customized...|C"
17696 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17699 msgid "Capitalize|a"
17700 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17703 msgid "Uppercase|U"
17704 msgstr "Großbuchstaben|G"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17707 msgid "Lowercase|L"
17708 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17711 msgid "Formal Style|F"
17712 msgstr "Formaler Stil|a"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17715 msgid "Multicolumn|M"
17716 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17720 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17724 msgstr "Obere Linie|b"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17727 msgid "Bottom Line|B"
17728 msgstr "Untere Linie|e"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17731 msgid "Left Line|L"
17732 msgstr "Linke Linie|i"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17735 msgid "Right Line|R"
17736 msgstr "Rechte Linie|c"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17756 msgstr "Zeile anfügen|a"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17759 msgid "Add Column|u"
17760 msgstr "Spalte anfügen|S"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17763 msgid "Copy Column|p"
17764 msgstr "Spalte kopieren|t"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17767 msgid "Change Limits Type|L"
17768 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17771 msgid "Macro Definition"
17772 msgstr "Makro-Definition"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17775 msgid "Change Formula Type|F"
17776 msgstr "Formelart ändern|F"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17779 msgid "Text Style|T"
17780 msgstr "Textstil|T"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17784 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17787 msgid "Add Line Above|A"
17788 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17791 msgid "Delete Line Above|D"
17792 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17795 msgid "Delete Line Below|e"
17796 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17799 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17800 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17803 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17804 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17808 msgstr "Standard|S"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17816 msgstr "Eingebettet|E"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17819 msgid "Math Normal Font|N"
17820 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17824 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17827 msgid "Math Formal Script Family|o"
17828 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17831 msgid "Math Fraktur Family|F"
17832 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17835 msgid "Math Roman Family|R"
17836 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17840 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17843 msgid "Math Bold Series|B"
17844 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17847 msgid "Text Normal Font|T"
17848 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17851 msgid "Text Roman Family"
17852 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17855 msgid "Text Sans Serif Family"
17856 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17859 msgid "Text Typewriter Family"
17860 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17863 msgid "Text Bold Series"
17864 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17867 msgid "Text Medium Series"
17868 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17871 msgid "Text Italic Shape"
17872 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17875 msgid "Text Small Caps Shape"
17876 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17879 msgid "Text Slanted Shape"
17880 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17883 msgid "Text Upright Shape"
17884 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17895 msgid "Mathematica|a"
17896 msgstr "Mathematica|a"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17899 msgid "Maple, Simplify|S"
17900 msgstr "Maple, simplify|s"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17903 msgid "Maple, Factor|F"
17904 msgstr "Maple, factor|f"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17907 msgid "Maple, Evalm|E"
17908 msgstr "Maple, evalm|e"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17911 msgid "Maple, Evalf|v"
17912 msgstr "Maple, evalf|v"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17915 msgid "Open All Insets|O"
17916 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17919 msgid "Close All Insets|C"
17920 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17923 msgid "Unfold Math Macro|n"
17924 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17927 msgid "Fold Math Macro|d"
17928 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17931 msgid "Outline Pane|u"
17932 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17935 msgid "Source Pane|S"
17936 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17939 msgid "Messages Pane|g"
17940 msgstr "Statusmeldungen|e"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17944 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17947 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17948 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17951 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17952 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17955 msgid "Close Current View|w"
17956 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17959 msgid "Fullscreen|l"
17960 msgstr "Vollbild|b"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17967 msgid "Special Character|p"
17968 msgstr "Sonderzeichen|S"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17971 msgid "Formatting|o"
17972 msgstr "Formatierung|e"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17975 msgid "List / TOC|i"
17976 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17980 msgstr "Gleitobjekt|o"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17991 msgid "Custom Insets"
17992 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17999 msgid "Box[[Menu]]|x"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18003 msgid "Citation...|C"
18004 msgstr "Literaturverweis...|L"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18007 msgid "Cross-Reference...|R"
18008 msgstr "Querverweis...|Q"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18012 msgstr "Marke...|a"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18016 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18020 msgstr "Tabelle...|T"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18023 msgid "Graphics...|G"
18024 msgstr "Grafik...|G"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18031 msgid "Hyperlink...|k"
18032 msgstr "Hyperlink...|y"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18039 msgid "Marginal Note|M"
18040 msgstr "Randnotiz|R"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18047 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18048 msgstr "Programmlisting"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18052 msgstr "Vorschau|V"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18055 msgid "Symbols...|b"
18056 msgstr "Symbole...|b"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18060 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18063 msgid "End of Sentence|E"
18064 msgstr "Satzendepunkt|S"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18067 msgid "Ordinary Quote|Q"
18068 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18071 msgid "Single Quote|S"
18072 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18075 msgid "Protected Hyphen|y"
18076 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18079 msgid "Breakable Slash|a"
18080 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18083 msgid "Visible Space|V"
18084 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18087 msgid "Menu Separator|M"
18088 msgstr "Menütrenner|M"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18091 msgid "Phonetic Symbols|P"
18092 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18100 msgstr "LyX-Logo|L"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18104 msgstr "TeX-Logo|T"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18107 msgid "LaTeX Logo|a"
18108 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18111 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18112 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18115 msgid "Superscript|S"
18116 msgstr "Hochgestellt|H"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18119 msgid "Subscript|u"
18120 msgstr "Tiefgestellt|T"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18123 msgid "Protected Space|P"
18124 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18127 msgid "Horizontal Space...|o"
18128 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18131 msgid "Horizontal Line...|L"
18132 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18135 msgid "Vertical Space...|V"
18136 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18143 msgid "Hyphenation Point|H"
18144 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18147 msgid "Ligature Break|k"
18148 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18151 msgid "Display Formula|D"
18152 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18155 msgid "Numbered Formula|N"
18156 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18159 msgid "Figure Wrap Float|F"
18160 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18163 msgid "Table Wrap Float|T"
18164 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18167 msgid "Table of Contents|C"
18168 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18171 msgid "List of Listings|L"
18172 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18175 msgid "Nomenclature|N"
18176 msgstr "Nomenklatur|N"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18179 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18180 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18183 msgid "LyX Document...|X"
18184 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18187 msgid "Plain Text...|T"
18188 msgstr "Einfacher Text...|T"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18191 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18192 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18195 msgid "External Material...|M"
18196 msgstr "Externes Material...|E"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18199 msgid "Child Document...|d"
18200 msgstr "Unterdokument...|U"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18204 msgstr "Kommentar|K"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18207 msgid "Insert New Branch...|I"
18208 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18211 msgid "Change Tracking|C"
18212 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18215 msgid "Build Program|B"
18216 msgstr "Programm erstellen|e"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18219 msgid "LaTeX Log|L"
18220 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18223 msgid "Start Appendix Here|x"
18224 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18227 msgid "View Master Document|M"
18228 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18231 msgid "Update Master Document|a"
18232 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18235 msgid "Compressed|o"
18236 msgstr "Komprimiert|K"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18239 msgid "Disable Editing|E"
18240 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18245 msgid "Track Changes|T"
18246 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18249 msgid "Merge Changes...|M"
18250 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18253 msgid "Accept Change|A"
18254 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18257 msgid "Accept All Changes|c"
18258 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18261 msgid "Reject All Changes|e"
18262 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18265 msgid "Show Changes in Output|S"
18266 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18269 msgid "Bookmarks|B"
18270 msgstr "Lesezeichen|L"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18273 msgid "Next Note|N"
18274 msgstr "Nächste Notiz|N"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18277 msgid "Next Change|C"
18278 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18281 msgid "Next Cross-Reference|R"
18282 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18285 msgid "Go to Label|L"
18286 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18289 msgid "Save Bookmark 1|S"
18290 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18293 msgid "Save Bookmark 2"
18294 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18297 msgid "Save Bookmark 3"
18298 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18301 msgid "Save Bookmark 4"
18302 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18305 msgid "Save Bookmark 5"
18306 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18309 msgid "Clear Bookmarks|C"
18310 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18313 msgid "Navigate Back|B"
18314 msgstr "Gehe zurück|z"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18317 msgid "Spellchecker...|S"
18318 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18321 msgid "Thesaurus...|T"
18322 msgstr "Thesaurus...|T"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18325 msgid "Statistics...|a"
18326 msgstr "Statistik...|a"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18329 msgid "Check TeX|h"
18330 msgstr "TeX prüfen|p"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18333 msgid "TeX Information|I"
18334 msgstr "TeX-Informationen|X"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18337 msgid "Compare...|C"
18338 msgstr "Vergleichen...|V"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18341 msgid "Reconfigure|R"
18342 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18345 msgid "Preferences...|P"
18346 msgstr "Einstellungen...|E"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18349 msgid "Introduction|I"
18350 msgstr "Einführung|E"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18354 msgstr "Tutorium|T"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18357 msgid "User's Guide|U"
18358 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18361 msgid "Additional Features|F"
18362 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18365 msgid "Embedded Objects|O"
18366 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18369 msgid "Customization|C"
18370 msgstr "Anpassung|A"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18373 msgid "Shortcuts|S"
18374 msgstr "Tastenkürzel|k"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18377 msgid "LyX Functions|y"
18378 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18381 msgid "LaTeX Configuration|L"
18382 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18385 msgid "Specific Manuals|p"
18386 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18389 msgid "About LyX|X"
18390 msgstr "Über LyX|X"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18393 msgid "Beamer Presentations|B"
18394 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18401 msgid "Colored boxes|r"
18402 msgstr "Farbige Boxen|F"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18405 msgid "Feynman-diagram|F"
18406 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18414 msgstr "LilyPond|P"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18417 msgid "Linguistics|L"
18418 msgstr "Linguistik|L"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18421 msgid "Multilingual Captions|C"
18422 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18429 msgid "PDF comments|D"
18430 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18433 msgid "PDF forms|o"
18434 msgstr "PDF-Formulare|o"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18437 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18438 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18449 msgid "New document"
18450 msgstr "Neues Dokument"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18453 msgid "Open document"
18454 msgstr "Dokument öffnen"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18457 msgid "Save document"
18458 msgstr "Dokument speichern"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18461 msgid "Check spelling"
18462 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18465 msgid "Spellcheck continuously"
18466 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18470 msgstr "Rückgängig"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18474 msgstr "Wiederholen"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18477 msgid "Find and replace"
18478 msgstr "Suchen und ersetzen"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18481 msgid "Find and replace (advanced)"
18482 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18485 msgid "Navigate back"
18486 msgstr "Gehe zurück"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18489 msgid "Toggle emphasis"
18490 msgstr "Hervorheben an/aus"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18493 msgid "Toggle noun"
18494 msgstr "Eigenname an/aus"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18498 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18501 msgid "Insert math"
18502 msgstr "Mathe einfügen"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18505 msgid "Insert graphics"
18506 msgstr "Grafik einfügen"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18509 msgid "Insert table"
18510 msgstr "Tabelle einfügen"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18513 msgid "Toggle outline"
18514 msgstr "Gliederung an/aus"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18517 msgid "Toggle math toolbar"
18518 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18521 msgid "Toggle table toolbar"
18522 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18525 msgid "View/Update"
18526 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18534 msgstr "Aktualisieren"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18537 msgid "View master document"
18538 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18541 msgid "Update master document"
18542 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18545 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18546 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18549 msgid "View other formats"
18550 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18553 msgid "Update other formats"
18554 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18561 msgid "Numbered list"
18562 msgstr "Aufzählung"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18565 msgid "Itemized list"
18566 msgstr "Auflistung"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18569 msgid "Increase depth"
18570 msgstr "Tiefe erhöhen"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18573 msgid "Decrease depth"
18574 msgstr "Tiefe verringern"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18577 msgid "Insert figure float"
18578 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18581 msgid "Insert table float"
18582 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18585 msgid "Insert label"
18586 msgstr "Marke einfügen"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18589 msgid "Insert cross-reference"
18590 msgstr "Querverweis einfügen"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18593 msgid "Insert citation"
18594 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18597 msgid "Insert index entry"
18598 msgstr "Stichwort einfügen"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18601 msgid "Insert nomenclature entry"
18602 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18605 msgid "Insert footnote"
18606 msgstr "Fußnote einfügen"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18609 msgid "Insert margin note"
18610 msgstr "Randnotiz einfügen"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18613 msgid "Insert LyX note"
18614 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18618 msgstr "Box einfügen"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18621 msgid "Insert hyperlink"
18622 msgstr "Hyperlink einfügen"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18625 msgid "Insert TeX code"
18626 msgstr "TeX-Code einfügen"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18629 msgid "Insert math macro"
18630 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18633 msgid "Include file"
18634 msgstr "Datei einbinden"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18641 msgid "Paragraph settings"
18642 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18646 msgstr "Zeile hinzufügen"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18650 msgstr "Spalte hinzufügen"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18654 msgstr "Zeile löschen"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18657 msgid "Delete column"
18658 msgstr "Spalte löschen"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18661 msgid "Move row up"
18662 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18665 msgid "Move column left"
18666 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18669 msgid "Move row down"
18670 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18673 msgid "Move column right"
18674 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18677 msgid "Set top line"
18678 msgstr "Obere Linie setzen"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18681 msgid "Set bottom line"
18682 msgstr "Untere Linie setzen"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18685 msgid "Set left line"
18686 msgstr "Linke Linie setzen"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18689 msgid "Set right line"
18690 msgstr "Rechte Linie setzen"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18693 msgid "Set border lines"
18694 msgstr "Rahmen einschalten"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18697 msgid "Set all lines"
18698 msgstr "Alle Linien setzen"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18701 msgid "Unset all lines"
18702 msgstr "Alle Linien entfernen"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18706 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18709 msgid "Align center"
18710 msgstr "Zentriert ausrichten"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18713 msgid "Align right"
18714 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18717 msgid "Align on decimal"
18718 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18722 msgstr "Oben ausrichten"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18725 msgid "Align middle"
18726 msgstr "Mittig ausrichten"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18729 msgid "Align bottom"
18730 msgstr "Unten ausrichten"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18733 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18734 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18737 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18738 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18741 msgid "Set multi-column"
18742 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18745 msgid "Set multi-row"
18746 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18753 msgid "Set display mode"
18754 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18758 msgstr "Tiefgestellt"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18761 msgid "Superscript"
18762 msgstr "Hochgestellt"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18765 msgid "Insert square root"
18766 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18769 msgid "Insert root"
18770 msgstr "Wurzel einfügen"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18773 msgid "Insert standard fraction"
18774 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18778 msgstr "Summe einfügen"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18781 msgid "Insert integral"
18782 msgstr "Integral einfügen"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18785 msgid "Insert product"
18786 msgstr "Produkt einfügen"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18790 msgstr "( ) einfügen"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18794 msgstr "[ ] einfügen"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18798 msgstr "{ } einfügen"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18801 msgid "Insert delimiters"
18802 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18805 msgid "Insert matrix"
18806 msgstr "Matrix einfügen"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18809 msgid "Insert cases environment"
18810 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18813 msgid "Toggle math panels"
18814 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18817 msgid "Math Macros"
18818 msgstr "Mathe-Makros"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18821 msgid "Remove last argument"
18822 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18825 msgid "Append argument"
18826 msgstr "Argument hinzufügen"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18829 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18830 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18833 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18834 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18837 msgid "Remove optional argument"
18838 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18841 msgid "Insert optional argument"
18842 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18845 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18846 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18849 msgid "Append argument eating from the right"
18850 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18853 msgid "Append optional argument eating from the right"
18854 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18857 msgid "Phonetic Symbols"
18858 msgstr "Phonetische Symbole"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18861 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18862 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18865 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18866 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18870 msgstr "IPA: Vokale"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18873 msgid "IPA Other Symbols"
18874 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18877 msgid "IPA Suprasegmentals"
18878 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18881 msgid "IPA Diacritics"
18882 msgstr "IPA: Diakritika"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18885 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18886 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18889 msgid "Command Buffer"
18890 msgstr "Befehlseingabefenster"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18893 msgid "Review[[Toolbar]]"
18894 msgstr "Überarbeiten"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18899 msgid "Track changes"
18900 msgstr "Änderungen verfolgen"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18903 msgid "Show changes in output"
18904 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18907 msgid "Next change"
18908 msgstr "Nächste Änderung"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18911 msgid "Accept change inside selection"
18912 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18915 msgid "Reject change inside selection"
18916 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18919 msgid "Merge changes"
18920 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18923 msgid "Accept all changes"
18924 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18927 msgid "Reject all changes"
18928 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18931 msgid "Insert note"
18932 msgstr "Notiz einfügen"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18936 msgstr "Nächste Notiz"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18939 msgid "LyX Documentation Tools"
18940 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18947 msgid "Menu Separator"
18948 msgstr "Menütrenner"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18960 msgstr "LaTeX-Logo"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18963 msgid "LaTeX2e Logo"
18964 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18967 msgid "View Other Formats"
18968 msgstr "Andere Formate ansehen"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18971 msgid "Update Other Formats"
18972 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18975 msgid "Version Control"
18976 msgstr "Versionskontrolle"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18980 msgstr "Registrieren"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18983 msgid "Check-out for edit"
18984 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18987 msgid "Check-in changes"
18988 msgstr "Änderungen einchecken"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18991 msgid "View revision log"
18992 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18995 msgid "Revert changes"
18996 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18999 msgid "Compare with older revision"
19000 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19003 msgid "Compare with last revision"
19004 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19007 msgid "Insert Version Info"
19008 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19011 msgid "Use SVN file locking property"
19012 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19015 msgid "Update local directory from repository"
19016 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19019 msgid "Math Panels"
19020 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19023 msgid "Math spacings"
19024 msgstr "Mathe-Abstände"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19041 msgstr "Funktionen"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19044 msgid "Frame decorations"
19045 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19048 msgid "Big operators"
19049 msgstr "Große Operatoren"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19052 msgid "Miscellaneous"
19053 msgstr "Verschiedenes"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19061 msgid "Arrows (extended)"
19062 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19066 msgstr "Operatoren"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19069 msgid "Operators (extended)"
19070 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19074 msgstr "Relationen"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19077 msgid "Relations (extended)"
19078 msgstr "Relationen (erweitert)"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19081 msgid "Negative relations (extended)"
19082 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19089 msgid "Delimiters (fixed size)"
19090 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19093 msgid "Miscellaneous (extended)"
19094 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19233 msgid "Thin space\t\\,"
19234 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19237 msgid "Medium space\t\\:"
19238 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19241 msgid "Thick space\t\\;"
19242 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19245 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19246 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19249 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19250 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19253 msgid "Negative space\t\\!"
19254 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19257 msgid "Phantom\t\\phantom"
19258 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19261 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19262 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19265 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19266 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19269 msgid "Smash \\smash"
19270 msgstr "Smash \\smash"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19273 msgid "Top smash \\smasht"
19274 msgstr "Top smash \\smash"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19277 msgid "Bottom smash \\smashb"
19278 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19281 msgid "Left overlap \\mathllap"
19282 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19285 msgid "Center overlap \\mathclap"
19286 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19289 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19290 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19297 msgid "Square root\t\\sqrt"
19298 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19301 msgid "Other root\t\\root"
19302 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19305 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19306 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19309 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19310 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19313 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19314 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19317 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19318 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19321 msgid "Standard\t\\frac"
19322 msgstr "Standard\t\\frac"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19325 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19326 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19329 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19330 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19333 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19334 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19337 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19338 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19341 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19342 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19345 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19346 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19349 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19350 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19353 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19354 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19357 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19358 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19361 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19362 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19365 msgid "Binomial\t\\binom"
19366 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19369 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19370 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19373 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19374 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19377 msgid "Roman\t\\mathrm"
19378 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19381 msgid "Bold\t\\mathbf"
19382 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19385 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19386 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19389 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19390 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19393 msgid "Italic\t\\mathit"
19394 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19397 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19398 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19401 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19402 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19405 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19406 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19409 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19410 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19413 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19414 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19417 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19418 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19441 msgid "Frame Decorations"
19442 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19517 msgid "overleftarrow"
19518 msgstr "overleftarrow"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19521 msgid "overrightarrow"
19522 msgstr "overrightarrow"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19525 msgid "overleftrightarrow"
19526 msgstr "overleftrightarrow"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19534 msgstr "underbrace"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19537 msgid "underleftarrow"
19538 msgstr "underleftarrow"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19541 msgid "underrightarrow"
19542 msgstr "underrightarrow"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19545 msgid "underleftrightarrow"
19546 msgstr "underleftrightarrow"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19565 msgid "Insert left/right side scripts"
19566 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19569 msgid "Insert right side scripts"
19570 msgstr "Indices rechts einfügen"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19573 msgid "Insert left side scripts"
19574 msgstr " Indices links einfügen"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19577 msgid "Insert side scripts"
19578 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19593 msgid "stackrelthree"
19594 msgstr "stackrelthree"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19602 msgstr "rightarrow"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19613 msgid "updownarrow"
19614 msgstr "updownarrow"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19617 msgid "leftrightarrow"
19618 msgstr "leftrightarrow"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19626 msgstr "Rightarrow"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19637 msgid "Updownarrow"
19638 msgstr "Updownarrow"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19641 msgid "Leftrightarrow"
19642 msgstr "Leftrightarrow"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19645 msgid "Longleftrightarrow"
19646 msgstr "Longleftrightarrow"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19649 msgid "Longleftarrow"
19650 msgstr "Longleftarrow"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19653 msgid "Longrightarrow"
19654 msgstr "Longrightarrow"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19657 msgid "longleftrightarrow"
19658 msgstr "longleftrightarrow"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19661 msgid "longleftarrow"
19662 msgstr "longleftarrow"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19665 msgid "longrightarrow"
19666 msgstr "longrightarrow"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19669 msgid "leftharpoondown"
19670 msgstr "leftharpoondown"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19673 msgid "rightharpoondown"
19674 msgstr "rightharpoondown"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19682 msgstr "longmapsto"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19693 msgid "leftharpoonup"
19694 msgstr "leftharpoonup"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19697 msgid "rightharpoonup"
19698 msgstr "rightharpoonup"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19701 msgid "hookleftarrow"
19702 msgstr "hookleftarrow"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19705 msgid "hookrightarrow"
19706 msgstr "hookrightarrow"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19717 msgid "rightleftharpoons"
19718 msgstr "rightleftharpoons"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19745 msgid "bigtriangleup"
19746 msgstr "bigtriangleup"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19761 msgid "bigtriangledown"
19762 msgstr "bigtriangledown"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19777 msgid "triangleright"
19778 msgstr "triangleright"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19793 msgid "triangleleft"
19794 msgstr "triangleleft"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19950 msgstr "sqsubseteq"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19954 msgstr "sqsupseteq"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19965 msgid "in[[math relation]]"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20034 msgstr "varepsilon"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20202 msgstr "varUpsilon"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20325 msgid "diamondsuit"
20326 msgstr "diamondsuit"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20341 msgid "textrm \\AA"
20342 msgstr "textrm \\AA"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20346 msgstr "textrm \\O"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20349 msgid "mathcircumflex"
20350 msgstr "mathcircumflex"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20358 msgstr "textdegree"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20362 msgstr "mathdollar"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20365 msgid "mathparagraph"
20366 msgstr "mathparagraph"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20369 msgid "mathsection"
20370 msgstr "mathsection"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20417 msgid "Big Operators"
20418 msgstr "Große Operatoren"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20481 msgid "ointctrclockwiseop"
20482 msgstr "ointctrclockwiseop"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20485 msgid "ointctrclockwise"
20486 msgstr "ointctrclockwise"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20489 msgid "ointclockwiseop"
20490 msgstr "ointclockwiseop"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20493 msgid "ointclockwise"
20494 msgstr "ointclockwise"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20525 msgid "landupintop"
20526 msgstr "landupintop"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20529 msgid "landdownint"
20530 msgstr "landdownint"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20533 msgid "landdownintop"
20534 msgstr "landdownintop"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20550 msgstr "varoiintop"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20553 msgid "varointclockwise"
20554 msgstr "varointclockwise"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20557 msgid "varointclockwiseop"
20558 msgstr "varointclockwiseop"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20561 msgid "varointctrclockwise"
20562 msgstr "varointctrclockwise"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20565 msgid "varointctrclockwiseop"
20566 msgstr "varointctrclockwiseop"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20657 msgid "vartriangle"
20658 msgstr "vartriangle"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20661 msgid "triangledown"
20662 msgstr "triangledown"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20670 msgstr "CheckedBox"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20681 msgid "wasylozenge"
20682 msgstr "wasylozenge"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20693 msgid "measuredangle"
20694 msgstr "measuredangle"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20726 msgstr "varnothing"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20729 msgid "blacktriangle"
20730 msgstr "blacktriangle"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20733 msgid "blacktriangledown"
20734 msgstr "blacktriangledown"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20737 msgid "blacksquare"
20738 msgstr "blacksquare"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20741 msgid "blacklozenge"
20742 msgstr "blacklozenge"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20749 msgid "sphericalangle"
20750 msgstr "sphericalangle"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20754 msgstr "complement"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20773 msgid "varcopyright"
20774 msgstr "varcopyright"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20785 msgid "invdiameter"
20786 msgstr "invdiameter"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20798 msgstr "varhexagon"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20813 msgid "blacksmiley"
20814 msgstr "blacksmiley"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20830 msgstr "Leftcircle"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20833 msgid "Rightcircle"
20834 msgstr "Rightcircle"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20842 msgstr "LEFTCIRCLE"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20845 msgid "RIGHTCIRCLE"
20846 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20850 msgstr "LEFTcircle"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20853 msgid "RIGHTcircle"
20854 msgstr "RIGHTcircle"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20902 msgstr "varhexstar"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20906 msgstr "davidsstar"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20930 msgstr "eighthnote"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20933 msgid "quarternote"
20934 msgstr "quarternote"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21057 msgid "sagittarius"
21058 msgstr "sagittarius"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21061 msgid "capricornus"
21062 msgstr "capricornus"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21078 msgstr "APLcomment"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21085 msgid "APLdownarrowbox"
21086 msgstr "APLdownarrowbox"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21097 msgid "APLleftarrowbox"
21098 msgstr "APLleftarrowbox"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21105 msgid "APLrightarrowbox"
21106 msgstr "APLrightarrowbox"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21117 msgid "APLuparrowbox"
21118 msgstr "APLuparrowbox"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21121 msgid "dashleftarrow"
21122 msgstr "dashleftarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21125 msgid "dashrightarrow"
21126 msgstr "dashrightarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21129 msgid "leftleftarrows"
21130 msgstr "leftleftarrows"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21133 msgid "leftrightarrows"
21134 msgstr "leftrightarrows"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21137 msgid "rightrightarrows"
21138 msgstr "rightrightarrows"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21141 msgid "rightleftarrows"
21142 msgstr "rightleftarrows"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21146 msgstr "Lleftarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21149 msgid "Rrightarrow"
21150 msgstr "Rrightarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21153 msgid "twoheadleftarrow"
21154 msgstr "twoheadleftarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21157 msgid "twoheadrightarrow"
21158 msgstr "twoheadrightarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21161 msgid "leftarrowtail"
21162 msgstr "leftarrowtail"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21165 msgid "rightarrowtail"
21166 msgstr "rightarrowtail"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21169 msgid "looparrowleft"
21170 msgstr "looparrowleft"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21173 msgid "looparrowright"
21174 msgstr "looparrowright"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21177 msgid "curvearrowleft"
21178 msgstr "curvearrowleft"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21181 msgid "curvearrowright"
21182 msgstr "curvearrowright"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21185 msgid "circlearrowleft"
21186 msgstr "circlearrowleft"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21189 msgid "circlearrowright"
21190 msgstr "circlearrowright"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21202 msgstr "upuparrows"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21205 msgid "downdownarrows"
21206 msgstr "downdownarrows"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21209 msgid "upharpoonleft"
21210 msgstr "upharpoonleft"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21213 msgid "upharpoonright"
21214 msgstr "upharpoonright"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21217 msgid "downharpoonleft"
21218 msgstr "downharpoonleft"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21221 msgid "downharpoonright"
21222 msgstr "downharpoonright"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21225 msgid "leftrightharpoons"
21226 msgstr "leftrightharpoons"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21229 msgid "rightsquigarrow"
21230 msgstr "rightsquigarrow"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21233 msgid "leftrightsquigarrow"
21234 msgstr "leftrightsquigarrow"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21238 msgstr "nleftarrow"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21241 msgid "nrightarrow"
21242 msgstr "nrightarrow"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21245 msgid "nleftrightarrow"
21246 msgstr "nleftrightarrow"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21250 msgstr "nLeftarrow"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21253 msgid "nRightarrow"
21254 msgstr "nRightarrow"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21257 msgid "nLeftrightarrow"
21258 msgstr "nLeftrightarrow"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21265 msgid "shortleftarrow"
21266 msgstr "shortleftarrow"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21269 msgid "shortrightarrow"
21270 msgstr "shortrightarrow"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21273 msgid "shortuparrow"
21274 msgstr "shortuparrow"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21277 msgid "shortdownarrow"
21278 msgstr "shortdownarrow"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21281 msgid "leftrightarroweq"
21282 msgstr "leftrightarroweq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21285 msgid "curlyveedownarrow"
21286 msgstr "curlyveedownarrow"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21289 msgid "curlyveeuparrow"
21290 msgstr "curlyveeuparrow"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21309 msgid "curlywedgeuparrow"
21310 msgstr "curlywedgeuparrow"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21313 msgid "curlywedgedownarrow"
21314 msgstr "curlywedgedownarrow"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21317 msgid "leftrightarrowtriangle"
21318 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21321 msgid "leftarrowtriangle"
21322 msgstr "leftarrowtriangle"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21325 msgid "rightarrowtriangle"
21326 msgstr "rightarrowtriangle"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21342 msgstr "Longmapsto"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21345 msgid "longmapsfrom"
21346 msgstr "longmapsfrom"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21349 msgid "Longmapsfrom"
21350 msgstr "Longmapsfrom"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21354 msgstr "xleftarrow"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21357 msgid "xrightarrow"
21358 msgstr "xrightarrow"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21377 msgid "eqslantless"
21378 msgstr "eqslantless"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21382 msgstr "eqslantgtr"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21406 msgstr "lessapprox"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21454 msgstr "lesseqqgtr"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21458 msgstr "gtreqqless"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21473 msgid "thickapprox"
21474 msgstr "thickapprox"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21509 msgid "preccurlyeq"
21510 msgstr "preccurlyeq"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21513 msgid "succcurlyeq"
21514 msgstr "succcurlyeq"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21517 msgid "curlyeqprec"
21518 msgstr "curlyeqprec"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21521 msgid "curlyeqsucc"
21522 msgstr "curlyeqsucc"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21534 msgstr "precapprox"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21538 msgstr "succapprox"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21541 msgid "vartriangleleft"
21542 msgstr "vartriangleleft"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21545 msgid "vartriangleright"
21546 msgstr "vartriangleright"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21549 msgid "trianglelefteq"
21550 msgstr "trianglelefteq"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21553 msgid "trianglerighteq"
21554 msgstr "trianglerighteq"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21569 msgid "risingdotseq"
21570 msgstr "risingdotseq"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21573 msgid "fallingdotseq"
21574 msgstr "fallingdotseq"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21593 msgid "shortparallel"
21594 msgstr "shortparallel"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21598 msgstr "smallsmile"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21602 msgstr "smallfrown"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21605 msgid "blacktriangleleft"
21606 msgstr "blacktriangleleft"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21609 msgid "blacktriangleright"
21610 msgstr "blacktriangleright"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21621 msgid "wasytherefore"
21622 msgstr "wasytherefore"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21625 msgid "backepsilon"
21626 msgstr "backepsilon"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21641 msgid "trianglelefteqslant"
21642 msgstr "trianglelefteqslant"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21645 msgid "trianglerighteqslant"
21646 msgstr "trianglerighteqslant"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21658 msgstr "subsetplus"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21662 msgstr "supsetplus"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21665 msgid "subsetpluseq"
21666 msgstr "subsetpluseq"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21669 msgid "supsetpluseq"
21670 msgstr "supsetpluseq"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21710 msgstr "interleave"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21718 msgstr "rightslice"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21726 msgstr "talloblong"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21758 msgstr "vcentcolon"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21761 msgid "colonapprox"
21762 msgstr "colonapprox"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21765 msgid "Colonapprox"
21766 msgstr "Colonapprox"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21810 msgstr "wasypropto"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21821 msgid "Negative Relations (extended)"
21822 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21929 msgid "precnapprox"
21930 msgstr "precnapprox"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21933 msgid "succnapprox"
21934 msgstr "succnapprox"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21946 msgstr "subsetneqq"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21950 msgstr "supsetneqq"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21958 msgstr "nsubseteqq"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21966 msgstr "nsupseteqq"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21985 msgid "varsubsetneq"
21986 msgstr "varsubsetneq"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21989 msgid "varsupsetneq"
21990 msgstr "varsupsetneq"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21993 msgid "varsubsetneqq"
21994 msgstr "varsubsetneqq"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21997 msgid "varsupsetneqq"
21998 msgstr "varsupsetneqq"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22001 msgid "ntriangleleft"
22002 msgstr "ntriangleleft"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22005 msgid "ntriangleright"
22006 msgstr "ntriangleright"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22009 msgid "ntrianglelefteq"
22010 msgstr "ntrianglelefteq"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22013 msgid "ntrianglerighteq"
22014 msgstr "ntrianglerighteq"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22037 msgid "nshortparallel"
22038 msgstr "nshortparallel"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22041 msgid "ntrianglelefteqslant"
22042 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22045 msgid "ntrianglerighteqslant"
22046 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22053 msgid "smallsetminus"
22054 msgstr "smallsetminus"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22073 msgid "doublebarwedge"
22074 msgstr "doublebarwedge"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22121 msgid "divideontimes"
22122 msgstr "divideontimes"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22133 msgid "leftthreetimes"
22134 msgstr "leftthreetimes"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22137 msgid "rightthreetimes"
22138 msgstr "rightthreetimes"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22142 msgstr "curlywedge"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22149 msgid "circleddash"
22150 msgstr "circleddash"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22154 msgstr "circledast"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22157 msgid "circledcirc"
22158 msgstr "circledcirc"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22177 msgid "bigcurlyvee"
22178 msgstr "bigcurlyvee"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22181 msgid "bigcurlywedge"
22182 msgstr "bigcurlywedge"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22193 msgid "bigparallel"
22194 msgstr "bigparallel"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22197 msgid "biginterleave"
22198 msgstr "biginterleave"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22241 msgid "ogreaterthan"
22242 msgstr "ogreaterthan"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22253 msgid "varcurlyvee"
22254 msgstr "varcurlyvee"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22257 msgid "varcurlywedge"
22258 msgstr "varcurlywedge"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22286 msgstr "varobslash"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22290 msgstr "varocircle"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22309 msgid "varolessthan"
22310 msgstr "varolessthan"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22313 msgid "varogreaterthan"
22314 msgstr "varogreaterthan"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22318 msgstr "varbigcirc"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22322 msgstr "brokenvert"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22373 msgid "llparenthesis"
22374 msgstr "llparenthesis"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22377 msgid "rrparenthesis"
22378 msgstr "rrparenthesis"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22381 msgid "binampersand"
22382 msgstr "binampersand"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22385 msgid "bindnasrepma"
22386 msgstr "bindnasrepma"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22389 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22390 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22393 msgid "Voiced bilabial plosive"
22394 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22397 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22398 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22401 msgid "Voiced alveolar plosive"
22402 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22405 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22406 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22409 msgid "Voiced retroflex plosive"
22410 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22413 msgid "Voiceless palatal plosive"
22414 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22417 msgid "Voiced palatal plosive"
22418 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22421 msgid "Voiceless velar plosive"
22422 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22425 msgid "Voiced velar plosive"
22426 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22429 msgid "Voiceless uvular plosive"
22430 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22433 msgid "Voiced uvular plosive"
22434 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22437 msgid "Glottal plosive"
22438 msgstr "Glottaler Plosiv"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22441 msgid "Voiced bilabial nasal"
22442 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22445 msgid "Voiced labiodental nasal"
22446 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22449 msgid "Voiced alveolar nasal"
22450 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22453 msgid "Voiced retroflex nasal"
22454 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22457 msgid "Voiced palatal nasal"
22458 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22461 msgid "Voiced velar nasal"
22462 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22465 msgid "Voiced uvular nasal"
22466 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22469 msgid "Voiced bilabial trill"
22470 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22473 msgid "Voiced alveolar trill"
22474 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22477 msgid "Voiced uvular trill"
22478 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22481 msgid "Voiced alveolar tap"
22482 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22485 msgid "Voiced retroflex flap"
22486 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22489 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22490 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22493 msgid "Voiced bilabial fricative"
22494 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22497 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22498 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22501 msgid "Voiced labiodental fricative"
22502 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22505 msgid "Voiceless dental fricative"
22506 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22509 msgid "Voiced dental fricative"
22510 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22513 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22514 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22517 msgid "Voiced alveolar fricative"
22518 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22521 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22522 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22525 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22526 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22529 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22530 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22533 msgid "Voiced retroflex fricative"
22534 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22537 msgid "Voiceless palatal fricative"
22538 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22541 msgid "Voiced palatal fricative"
22542 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22545 msgid "Voiceless velar fricative"
22546 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22549 msgid "Voiced velar fricative"
22550 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22553 msgid "Voiceless uvular fricative"
22554 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22557 msgid "Voiced uvular fricative"
22558 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22561 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22562 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22565 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22566 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22569 msgid "Voiceless glottal fricative"
22570 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22573 msgid "Voiced glottal fricative"
22574 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22577 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22578 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22581 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22582 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22585 msgid "Voiced labiodental approximant"
22586 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22589 msgid "Voiced alveolar approximant"
22590 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22593 msgid "Voiced retroflex approximant"
22594 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22597 msgid "Voiced palatal approximant"
22598 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22601 msgid "Voiced velar approximant"
22602 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22605 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22606 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22609 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22610 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22613 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22614 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22617 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22618 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22621 msgid "Bilabial click"
22622 msgstr "Bilabialer Klick"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22625 msgid "Dental click"
22626 msgstr "Dentaler Klick"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22629 msgid "(Post)alveolar click"
22630 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22633 msgid "Palatoalveolar click"
22634 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22637 msgid "Alveolar lateral click"
22638 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22641 msgid "Voiced bilabial implosive"
22642 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22645 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22646 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22649 msgid "Voiced palatal implosive"
22650 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22653 msgid "Voiced velar implosive"
22654 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22657 msgid "Voiced uvular implosive"
22658 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22661 msgid "Ejective mark"
22662 msgstr "Ejektivmarker"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22665 msgid "Close front unrounded vowel"
22666 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22669 msgid "Close front rounded vowel"
22670 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22673 msgid "Close central unrounded vowel"
22674 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22677 msgid "Close central rounded vowel"
22678 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22681 msgid "Close back unrounded vowel"
22682 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22685 msgid "Close back rounded vowel"
22686 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22689 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22690 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22693 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22694 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22697 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22698 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22701 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22702 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22705 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22706 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22709 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22710 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22713 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22714 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22717 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22718 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22721 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22722 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22725 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22726 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22729 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22730 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22733 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22734 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22737 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22738 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22741 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22742 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22745 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22746 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22749 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22750 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22753 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22754 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22757 msgid "Near-open vowel"
22758 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22761 msgid "Open front unrounded vowel"
22762 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22765 msgid "Open front rounded vowel"
22766 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22769 msgid "Open back unrounded vowel"
22770 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22773 msgid "Open back rounded vowel"
22774 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22777 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22778 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22781 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22782 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22785 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22786 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22789 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22790 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22793 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22794 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22797 msgid "Epiglottal plosive"
22798 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22801 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22802 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22805 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22806 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22809 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22810 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22813 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22814 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22817 msgid "Top tie bar"
22818 msgstr "Bindebogen oben"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22821 msgid "Bottom tie bar"
22822 msgstr "Bindebogen unten"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22830 msgstr "Halbe Längung"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22833 msgid "Extra short"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22837 msgid "Primary stress"
22838 msgstr "Hauptbetonung"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22841 msgid "Secondary stress"
22842 msgstr "Nebenbetonung"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22845 msgid "Minor (foot) group"
22846 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22849 msgid "Major (intonation) group"
22850 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22853 msgid "Syllable break"
22854 msgstr "Silbengrenze"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22857 msgid "Linking (absence of a break)"
22858 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22865 msgid "Voiceless (above)"
22866 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22873 msgid "Breathy voiced"
22874 msgstr "Gehauchte Stimme"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22877 msgid "Creaky voiced"
22878 msgstr "Knarrstimme"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22881 msgid "Linguolabial"
22882 msgstr "Lingolabial"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22901 msgid "More rounded"
22902 msgstr "Mehr gerundet"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22905 msgid "Less rounded"
22906 msgstr "Weniger gerundet"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22910 msgstr "Vorgelagert"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22914 msgstr "Zurückgelagert"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22917 msgid "Centralized"
22918 msgstr "Zentralisiert"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22921 msgid "Mid-centralized"
22922 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22929 msgid "Non-syllabic"
22930 msgstr "Nicht-silbisch"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22938 msgstr "Labialisiert"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22942 msgstr "Palatalisiert"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22946 msgstr "Velarisiert"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22949 msgid "Pharyngialized"
22950 msgstr "Pharyngalisiert"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22953 msgid "Velarized or pharyngialized"
22954 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22965 msgid "Advanced tongue root"
22966 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22969 msgid "Retracted tongue root"
22970 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22974 msgstr "Nasalisiert"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22977 msgid "Nasal release"
22978 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22981 msgid "Lateral release"
22982 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22985 msgid "No audible release"
22986 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22989 msgid "Extra high (accent)"
22990 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22993 msgid "Extra high (tone letter)"
22994 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22997 msgid "High (accent)"
22998 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23001 msgid "High (tone letter)"
23002 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23005 msgid "Mid (accent)"
23006 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23009 msgid "Mid (tone letter)"
23010 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23013 msgid "Low (accent)"
23014 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23017 msgid "Low (tone letter)"
23018 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23021 msgid "Extra low (accent)"
23022 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23025 msgid "Extra low (tone letter)"
23026 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23030 msgstr "Absteigend"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23034 msgstr "Ansteigend"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23037 msgid "Rising (accent)"
23038 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23041 msgid "Rising (tone letter)"
23042 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23045 msgid "Falling (accent)"
23046 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23049 msgid "Falling (tone letter)"
23050 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23053 msgid "High rising (accent)"
23054 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23057 msgid "High rising (tone letter)"
23058 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23061 msgid "Low rising (accent)"
23062 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23065 msgid "Low rising (tone letter)"
23066 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23069 msgid "Rising-falling (accent)"
23070 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23073 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23074 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23077 msgid "Global rise"
23078 msgstr "Global Anstieg"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23081 msgid "Global fall"
23082 msgstr "Global Abfall"
23084 #: lib/external_templates:40
23085 msgid "GnumericSpreadsheet"
23086 msgstr "GnumericTabelle"
23088 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23089 msgid "Spreadsheet"
23092 #: lib/external_templates:43
23094 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23095 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23096 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23097 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23098 "both for gnumeric and excel files.\n"
23100 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23101 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23102 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23103 "zu Problemen führen.\n"
23104 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23105 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23107 #: lib/external_templates:80
23108 msgid "RasterImage"
23109 msgstr "Rastergrafik"
23111 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23112 msgid "Raster image"
23113 msgstr "Rastergrafik"
23115 #: lib/external_templates:88
23118 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23120 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23121 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23123 #: lib/external_templates:152
23124 msgid "VectorGraphics"
23125 msgstr "VektorGrafik"
23127 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23128 msgid "Vector graphics"
23129 msgstr "Vektorgrafik"
23131 #: lib/external_templates:155
23133 "A vector graphics file.\n"
23134 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23135 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23136 "the final output.\n"
23137 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23138 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23139 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23141 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23142 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23143 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23145 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23146 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23147 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23149 #: lib/external_templates:217
23153 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23154 msgid "Xfig figure"
23155 msgstr "Xfig-Abbildung"
23157 #: lib/external_templates:220
23158 msgid "An Xfig figure.\n"
23159 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23161 #: lib/external_templates:270
23162 msgid "ChessDiagram"
23163 msgstr "Schachdiagramm"
23165 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23166 msgid "Chess diagram"
23167 msgstr "Schachdiagramm"
23169 #: lib/external_templates:273
23171 "A chess position diagram.\n"
23172 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23173 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23174 "the position that you want to display.\n"
23175 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23176 "and remember to type in a relative path\n"
23177 "to the LyX document location.\n"
23178 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23179 "to enable general editing of the board.\n"
23180 "You might also check out the\n"
23181 "'Options->Test legality' option, and\n"
23182 "remember to middle and right click to\n"
23183 "insert new material in the board.\n"
23184 "In order for this to work, you have to\n"
23185 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23186 "that TeX will find it, and you will need\n"
23187 "to install the skak package from CTAN.\n"
23189 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23190 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23191 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23192 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23194 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23195 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23196 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23197 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23198 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23199 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23200 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23201 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23202 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23203 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23204 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23205 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23206 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23207 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23209 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23210 msgid "Lilypond typeset music"
23211 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23213 #: lib/external_templates:323
23215 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23216 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23217 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23218 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23220 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23221 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23222 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23223 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23225 #: lib/external_templates:369
23227 msgstr "PDF-Seiten"
23229 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23231 msgstr "PDF-Seiten"
23233 #: lib/external_templates:372
23235 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23236 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23237 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23239 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23240 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23241 "* pages=- (to include all pages)\n"
23242 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23243 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23244 "inserted in their original size.\n"
23245 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23246 "for further options and details.\n"
23248 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23249 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23250 "nach folgendem Schema:\n"
23251 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23252 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23253 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23254 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23255 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23256 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23257 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23258 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23260 #: lib/external_templates:415
23263 "Read 'info date' for more information.\n"
23265 "Das heutige Datum.\n"
23266 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23268 #: lib/external_templates:444
23272 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23273 msgid "Dia diagram"
23274 msgstr "Dia-Diagramm"
23276 #: lib/external_templates:447
23277 msgid "Dia diagram.\n"
23278 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23280 #: lib/configure.py:566
23284 #: lib/configure.py:566
23288 #: lib/configure.py:569
23292 #: lib/configure.py:572
23296 #: lib/configure.py:575
23300 #: lib/configure.py:575
23301 msgid "sxd|OpenDocument"
23302 msgstr "sxd|OpenDocument"
23304 #: lib/configure.py:578
23308 #: lib/configure.py:581
23312 #: lib/configure.py:584
23316 #: lib/configure.py:585
23317 msgid "SVG (compressed)"
23318 msgstr "SVG (komprimiert)"
23320 #: lib/configure.py:588
23324 #: lib/configure.py:589
23328 #: lib/configure.py:590
23332 #: lib/configure.py:590
23336 #: lib/configure.py:591
23340 #: lib/configure.py:592
23344 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23348 #: lib/configure.py:594
23352 #: lib/configure.py:595
23356 #: lib/configure.py:596
23360 #: lib/configure.py:597
23364 #: lib/configure.py:605
23365 msgid "Plain text (chess output)"
23366 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23368 #: lib/configure.py:606
23369 msgid "Plain text (image)"
23370 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23372 #: lib/configure.py:607
23373 msgid "Plain text (Xfig output)"
23374 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23376 #: lib/configure.py:608
23377 msgid "date (output)"
23378 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23380 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23385 #: lib/configure.py:609
23389 #: lib/configure.py:610
23390 msgid "DocBook (XML)"
23391 msgstr "DocBook (XML)"
23393 #: lib/configure.py:611
23394 msgid "Graphviz Dot"
23395 msgstr "Graphviz Dot"
23397 #: lib/configure.py:612
23398 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23399 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23401 #: lib/configure.py:613
23402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23405 #: lib/configure.py:614
23409 #: lib/configure.py:614
23413 #: lib/configure.py:616
23417 #: lib/configure.py:618
23418 msgid "LilyPond music"
23419 msgstr "LilyPond-Musik"
23421 #: lib/configure.py:619
23422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23423 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23425 #: lib/configure.py:620
23426 msgid "LaTeX (plain)"
23427 msgstr "LaTeX (normal)"
23429 #: lib/configure.py:620
23430 msgid "LaTeX (plain)|L"
23431 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23433 #: lib/configure.py:621
23434 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23435 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23437 #: lib/configure.py:622
23438 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23439 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23441 #: lib/configure.py:623
23442 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23443 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23445 #: lib/configure.py:624
23446 msgid "LaTeX (clipboard)"
23447 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23449 #: lib/configure.py:625
23451 msgstr "Einfacher Text"
23453 #: lib/configure.py:625
23454 msgid "Plain text|a"
23455 msgstr "Einfacher Text|E"
23457 #: lib/configure.py:626
23458 msgid "Plain text (pstotext)"
23459 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23461 #: lib/configure.py:627
23462 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23463 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23465 #: lib/configure.py:628
23466 msgid "Plain text (catdvi)"
23467 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23469 #: lib/configure.py:629
23470 msgid "Plain Text, Join Lines"
23471 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23473 #: lib/configure.py:630
23474 msgid "Info (Beamer)"
23475 msgstr "Info (Beamer)"
23477 #: lib/configure.py:633
23478 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23479 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23481 #: lib/configure.py:634
23482 msgid "Excel spreadsheet"
23483 msgstr "Excel-Tabelle"
23485 #: lib/configure.py:635
23486 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23487 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23489 #: lib/configure.py:638
23493 #: lib/configure.py:638
23497 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23501 #: lib/configure.py:651
23505 #: lib/configure.py:652
23506 msgid "EPS (uncropped)"
23507 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23509 #: lib/configure.py:653
23510 msgid "EPS (cropped)"
23511 msgstr "EPS (beschnitten)"
23513 #: lib/configure.py:654
23515 msgstr "Postscript"
23517 #: lib/configure.py:654
23518 msgid "Postscript|t"
23519 msgstr "Postscript|t"
23521 #: lib/configure.py:659
23522 msgid "PDF (ps2pdf)"
23523 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23525 #: lib/configure.py:659
23526 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23527 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23529 #: lib/configure.py:660
23530 msgid "PDF (pdflatex)"
23531 msgstr "PDF (pdflatex)"
23533 #: lib/configure.py:660
23534 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23535 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23537 #: lib/configure.py:661
23538 msgid "PDF (dvipdfm)"
23539 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23541 #: lib/configure.py:661
23542 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23543 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23545 #: lib/configure.py:662
23546 msgid "PDF (XeTeX)"
23547 msgstr "PDF (XeTeX)"
23549 #: lib/configure.py:662
23550 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23551 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23553 #: lib/configure.py:663
23554 msgid "PDF (LuaTeX)"
23555 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23557 #: lib/configure.py:663
23558 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23559 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23561 #: lib/configure.py:664
23562 msgid "PDF (graphics)"
23563 msgstr "PDF (Grafik)"
23565 #: lib/configure.py:665
23566 msgid "PDF (cropped)"
23567 msgstr "PDF (beschnitten)"
23569 #: lib/configure.py:666
23570 msgid "PDF (lower resolution)"
23571 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23573 #: lib/configure.py:669
23577 #: lib/configure.py:669
23581 #: lib/configure.py:670
23582 msgid "DVI (LuaTeX)"
23583 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23585 #: lib/configure.py:670
23586 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23587 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23589 #: lib/configure.py:673
23593 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23597 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23601 #: lib/configure.py:679
23605 #: lib/configure.py:682
23606 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23607 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23609 #: lib/configure.py:683
23610 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23611 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23613 #: lib/configure.py:684
23614 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23615 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23617 #: lib/configure.py:685
23618 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23619 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23621 #: lib/configure.py:688
23622 msgid "Rich Text Format"
23623 msgstr "Rich-Text-Format"
23625 #: lib/configure.py:689
23629 #: lib/configure.py:689
23633 #: lib/configure.py:690
23634 msgid "MS Word Office Open XML"
23635 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23637 #: lib/configure.py:690
23638 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23639 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23641 #: lib/configure.py:693
23642 msgid "date command"
23643 msgstr "date-Befehl"
23645 #: lib/configure.py:694
23646 msgid "Table (CSV)"
23647 msgstr "Tabelle (CSV)"
23649 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23654 #: lib/configure.py:697
23658 #: lib/configure.py:698
23662 #: lib/configure.py:699
23666 #: lib/configure.py:700
23670 #: lib/configure.py:701
23674 #: lib/configure.py:702
23678 #: lib/configure.py:703
23679 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23680 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23682 #: lib/configure.py:704
23683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23684 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23686 #: lib/configure.py:705
23687 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23688 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23690 #: lib/configure.py:706
23691 msgid "LyX Preview"
23692 msgstr "LyX-Vorschau"
23694 #: lib/configure.py:707
23698 #: lib/configure.py:708
23702 #: lib/configure.py:709
23706 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23707 msgid "Windows Metafile"
23708 msgstr "Windows Metafile"
23710 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23711 msgid "Enhanced Metafile"
23712 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23714 #: lib/configure.py:824
23716 msgstr "LyXBlogger"
23718 #: lib/configure.py:1068
23719 msgid "LyX Archive (zip)"
23720 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23722 #: lib/configure.py:1071
23723 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23724 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23726 #: src/Author.cpp:57
23728 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23729 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23731 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23733 msgid "%1$s and %2$s"
23734 msgstr "%1$s und %2$s"
23736 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23738 msgid "%1$s et al."
23739 msgstr "%1$s et al."
23741 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23742 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23746 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23750 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23751 msgid "Bibliography entry not found!"
23752 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23754 #: src/Buffer.cpp:407
23755 msgid "Disk Error: "
23756 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23758 #: src/Buffer.cpp:408
23761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23763 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23764 "vielleicht voll?)"
23766 #: src/Buffer.cpp:534
23767 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23769 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23771 #: src/Buffer.cpp:536
23772 msgid "Attempting to close changed document!"
23773 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23775 #: src/Buffer.cpp:545
23777 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23778 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23780 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23782 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23783 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23785 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23786 msgid "Document header error"
23787 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23789 #: src/Buffer.cpp:957
23790 msgid "\\begin_header is missing"
23791 msgstr "\\begin_header fehlt"
23793 #: src/Buffer.cpp:980
23794 msgid "\\begin_document is missing"
23795 msgstr "\\begin_document fehlt"
23797 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23798 #: src/Buffer.cpp:2800
23799 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23800 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23802 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23805 "xcolor/ulem are installed.\n"
23806 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23809 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23810 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23811 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23812 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23814 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23817 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23818 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23821 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23822 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23823 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23824 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23826 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23829 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23831 #: src/Buffer.cpp:1141
23832 msgid "File Not Found"
23833 msgstr "Datei nicht gefunden"
23835 #: src/Buffer.cpp:1142
23837 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23838 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23840 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23841 msgid "Document format failure"
23842 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23844 #: src/Buffer.cpp:1171
23846 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23848 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23850 #: src/Buffer.cpp:1240
23852 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23853 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23855 #: src/Buffer.cpp:1267
23856 msgid "Conversion failed"
23857 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23859 #: src/Buffer.cpp:1268
23862 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23863 "it could not be created."
23865 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23866 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23868 #: src/Buffer.cpp:1278
23869 msgid "Conversion script not found"
23870 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23872 #: src/Buffer.cpp:1279
23875 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23876 "could not be found."
23878 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23879 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23881 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23882 msgid "Conversion script failed"
23883 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23885 #: src/Buffer.cpp:1303
23888 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23891 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23892 "das Dokument nicht konvertieren."
23894 #: src/Buffer.cpp:1310
23897 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23900 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23901 "das Dokument nicht konvertieren."
23903 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23904 msgid "File is read-only"
23905 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23907 #: src/Buffer.cpp:1367
23909 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23911 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23913 #: src/Buffer.cpp:1376
23916 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23917 "overwrite this file?"
23919 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23920 "überschrieben werden soll?"
23922 #: src/Buffer.cpp:1378
23923 msgid "Overwrite modified file?"
23924 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23926 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23930 msgstr "&Überschreiben"
23932 #: src/Buffer.cpp:1442
23933 msgid "Backup failure"
23934 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23936 #: src/Buffer.cpp:1443
23939 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23940 "Please check whether the directory exists and is writable."
23942 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23943 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23945 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23946 msgid "Write failure"
23947 msgstr "Schreibfehler"
23949 #: src/Buffer.cpp:1480
23952 "The file has successfully been saved as:\n"
23954 "But LyX could not move it to:\n"
23956 "Your original file has been backed up to:\n"
23959 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23961 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23963 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23966 #: src/Buffer.cpp:1491
23969 "Cannot move saved file to:\n"
23971 "But the file has successfully been saved as:\n"
23974 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23976 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23979 #: src/Buffer.cpp:1507
23981 msgid "Saving document %1$s..."
23982 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23984 #: src/Buffer.cpp:1522
23985 msgid " could not write file!"
23986 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23988 #: src/Buffer.cpp:1530
23992 #: src/Buffer.cpp:1545
23994 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23995 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23997 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23999 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24000 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24002 #: src/Buffer.cpp:1558
24003 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24004 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24006 #: src/Buffer.cpp:1572
24007 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24008 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24010 #: src/Buffer.cpp:1586
24011 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24013 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24015 #: src/Buffer.cpp:1677
24016 msgid "Iconv software exception Detected"
24017 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24019 #: src/Buffer.cpp:1677
24022 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24025 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24026 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24028 #: src/Buffer.cpp:1705
24030 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24032 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24034 #: src/Buffer.cpp:1708
24036 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24037 "chosen encoding.\n"
24038 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24040 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24041 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24042 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24044 #: src/Buffer.cpp:1715
24045 msgid "iconv conversion failed"
24046 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24048 #: src/Buffer.cpp:1720
24049 msgid "conversion failed"
24050 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24052 #: src/Buffer.cpp:1833
24053 msgid "Uncodable character in file path"
24054 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24056 #: src/Buffer.cpp:1835
24059 "The path of your document\n"
24061 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24062 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24063 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24064 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24066 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24067 "(such as utf8) or change the file path name."
24069 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24071 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24072 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24073 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24074 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24075 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24076 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24078 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24079 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24081 #: src/Buffer.cpp:2181
24082 msgid "Running chktex..."
24083 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24085 #: src/Buffer.cpp:2195
24086 msgid "chktex failure"
24087 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24089 #: src/Buffer.cpp:2196
24090 msgid "Could not run chktex successfully."
24091 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24093 #: src/Buffer.cpp:2488
24095 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24096 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24098 #: src/Buffer.cpp:2592
24100 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24101 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24103 #: src/Buffer.cpp:2601
24104 msgid "Error generating literate programming code."
24105 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24107 #: src/Buffer.cpp:2681
24109 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24110 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24112 #: src/Buffer.cpp:2716
24114 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24115 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24117 #: src/Buffer.cpp:2773
24118 msgid "Error viewing the output file."
24119 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24121 #: src/Buffer.cpp:3678
24123 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24124 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24126 #: src/Buffer.cpp:3682
24128 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24129 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24131 #: src/Buffer.cpp:3736
24132 msgid "Preview source code"
24133 msgstr "Quellcode vorschauen"
24135 #: src/Buffer.cpp:3738
24136 msgid "Preview preamble"
24137 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24139 #: src/Buffer.cpp:3740
24140 msgid "Preview body"
24141 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24143 #: src/Buffer.cpp:3755
24144 msgid "Plain text does not have a preamble."
24145 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24147 #: src/Buffer.cpp:3860
24149 msgid "Auto-saving %1$s"
24150 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24152 #: src/Buffer.cpp:3916
24153 msgid "Autosave failed!"
24154 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24156 #: src/Buffer.cpp:3977
24157 msgid "Autosaving current document..."
24158 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24160 #: src/Buffer.cpp:4100
24161 msgid "Couldn't export file"
24162 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24164 #: src/Buffer.cpp:4101
24166 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24167 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24169 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24170 msgid "File name error"
24171 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24173 #: src/Buffer.cpp:4163
24174 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24175 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24177 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24178 msgid "Document export cancelled."
24179 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24181 #: src/Buffer.cpp:4280
24183 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24184 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24186 #: src/Buffer.cpp:4287
24188 msgid "Document exported as %1$s"
24189 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24191 #: src/Buffer.cpp:4356
24194 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24196 "Recover emergency save?"
24198 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24200 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24202 #: src/Buffer.cpp:4359
24203 msgid "Load emergency save?"
24204 msgstr "Notspeicherung laden?"
24206 #: src/Buffer.cpp:4360
24208 msgstr "&Wiederherstellen"
24210 #: src/Buffer.cpp:4360
24211 msgid "&Load Original"
24212 msgstr "&Original laden"
24214 #: src/Buffer.cpp:4371
24217 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24218 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24220 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24221 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24222 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24224 #: src/Buffer.cpp:4378
24225 msgid "Document was successfully recovered."
24226 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24228 #: src/Buffer.cpp:4380
24229 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24230 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24232 #: src/Buffer.cpp:4381
24235 "Remove emergency file now?\n"
24238 "Notspeicherungsdatei\n"
24242 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24243 msgid "Delete emergency file?"
24244 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24246 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24250 #: src/Buffer.cpp:4390
24251 msgid "Emergency file deleted"
24252 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24254 #: src/Buffer.cpp:4391
24255 msgid "Do not forget to save your file now!"
24256 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24258 #: src/Buffer.cpp:4398
24259 msgid "Remove emergency file now?"
24260 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24262 #: src/Buffer.cpp:4421
24265 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24267 "Load the backup instead?"
24269 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24271 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24273 #: src/Buffer.cpp:4423
24274 msgid "Load backup?"
24275 msgstr "Sicherung laden?"
24277 #: src/Buffer.cpp:4424
24278 msgid "&Load backup"
24279 msgstr "&Sicherung laden"
24281 #: src/Buffer.cpp:4424
24282 msgid "Load &original"
24283 msgstr "&Original laden"
24285 #: src/Buffer.cpp:4434
24288 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24289 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24291 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24292 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24293 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24295 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24296 msgid "Senseless!!! "
24297 msgstr "Sinnlos!!! "
24299 #: src/Buffer.cpp:4998
24301 msgid "Document %1$s reloaded."
24302 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24304 #: src/Buffer.cpp:5001
24306 msgid "Could not reload document %1$s."
24307 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24309 #: src/BufferParams.cpp:475
24311 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24312 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24314 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24315 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24317 #: src/BufferParams.cpp:477
24319 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24320 "are inserted into formulas"
24322 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24323 "in Formeln eingefügt werden"
24325 #: src/BufferParams.cpp:479
24327 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24330 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24331 "Formeln eingefügt wird"
24333 #: src/BufferParams.cpp:481
24335 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24336 "inserted into formulas"
24338 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24339 "in Formeln eingefügt werden"
24341 #: src/BufferParams.cpp:483
24343 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24346 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24347 "Formeln eingefügt wird"
24349 #: src/BufferParams.cpp:485
24351 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24352 "inserted into formulas"
24354 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24355 "in Formeln eingefügt werden"
24357 #: src/BufferParams.cpp:487
24359 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24360 "inserted into formulas"
24362 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24363 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24365 #: src/BufferParams.cpp:489
24367 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24368 "subscript is inserted into formulas"
24370 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24371 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24373 #: src/BufferParams.cpp:491
24375 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24376 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24378 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24379 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24381 #: src/BufferParams.cpp:493
24383 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24384 "decoration 'utilde'"
24386 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24387 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24389 #: src/BufferParams.cpp:665
24392 "The selected document class\n"
24394 "requires external files that are not available.\n"
24395 "The document class can still be used, but the\n"
24396 "document cannot be compiled until the following\n"
24397 "prerequisites are installed:\n"
24399 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24400 "User's Guide for more information."
24402 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24404 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24405 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24406 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24407 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24409 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24410 "finden Sie weitere Hilfe."
24412 #: src/BufferParams.cpp:674
24413 msgid "Document class not available"
24414 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24416 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24418 msgid "Uncodable characters"
24419 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24421 #: src/BufferParams.cpp:1912
24424 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24428 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24429 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24432 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24433 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24434 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24435 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24436 msgid "LyX Warning: "
24437 msgstr "LyX-Warnung: "
24439 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24440 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24441 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24442 msgid "uncodable character"
24443 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24445 #: src/BufferParams.cpp:2018
24446 msgid "Uncodable character in user preamble"
24447 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24449 #: src/BufferParams.cpp:2020
24452 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24453 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24454 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24457 "Please select an appropriate document encoding\n"
24458 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24460 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24461 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24462 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24464 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24465 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24467 #: src/BufferParams.cpp:2226
24470 "The layout file:\n"
24472 "could not be found. A default textclass with default\n"
24473 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24476 "Die Formatdatei:\n"
24478 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24479 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24480 "Ausgabe zu erzeugen."
24482 #: src/BufferParams.cpp:2232
24483 msgid "Document class not found"
24484 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24486 #: src/BufferParams.cpp:2239
24489 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24491 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24492 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24495 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24496 "fehlerhaft ist.\n"
24497 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24499 "Ausgabe erzeugen können."
24501 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24502 msgid "Could not load class"
24503 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24505 #: src/BufferParams.cpp:2295
24506 msgid "Error reading internal layout information"
24507 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24509 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24511 msgstr "Lesefehler"
24513 #: src/BufferView.cpp:192
24514 msgid "No more insets"
24515 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24517 #: src/BufferView.cpp:755
24518 msgid "Save bookmark"
24519 msgstr "Lesezeichen speichern"
24521 #: src/BufferView.cpp:980
24522 msgid "Converting document to new document class..."
24523 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24525 #: src/BufferView.cpp:1024
24526 msgid "Document is read-only"
24527 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24529 #: src/BufferView.cpp:1033
24530 msgid "This portion of the document is deleted."
24531 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24533 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24535 msgid "Absolute filename expected."
24536 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24538 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24540 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24541 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24543 #: src/BufferView.cpp:1347
24544 msgid "No further undo information"
24545 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24547 #: src/BufferView.cpp:1357
24548 msgid "No further redo information"
24549 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24551 #: src/BufferView.cpp:1580
24555 #: src/BufferView.cpp:1586
24559 #: src/BufferView.cpp:1593
24560 msgid "Mark removed"
24561 msgstr "Marke entfernt"
24563 #: src/BufferView.cpp:1596
24565 msgstr "Marke gesetzt"
24567 #: src/BufferView.cpp:1652
24568 msgid "Statistics for the selection:"
24569 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24571 #: src/BufferView.cpp:1654
24572 msgid "Statistics for the document:"
24573 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24575 #: src/BufferView.cpp:1657
24578 msgstr "%1$d Wörter"
24580 #: src/BufferView.cpp:1659
24584 #: src/BufferView.cpp:1662
24586 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24587 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24589 #: src/BufferView.cpp:1665
24590 msgid "One character (including blanks)"
24591 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24593 #: src/BufferView.cpp:1668
24595 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24596 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24598 #: src/BufferView.cpp:1671
24599 msgid "One character (excluding blanks)"
24600 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24602 #: src/BufferView.cpp:1673
24606 #: src/BufferView.cpp:1868
24609 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24611 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24613 #: src/BufferView.cpp:1870
24615 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24616 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24618 #: src/BufferView.cpp:1878
24619 msgid "Branch name"
24620 msgstr "Name des Zweigs"
24622 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24623 msgid "Branch already exists"
24624 msgstr "Zweig existiert bereits."
24626 #: src/BufferView.cpp:2370
24627 msgid "Inverse Search Failed"
24628 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24630 #: src/BufferView.cpp:2371
24632 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24633 "You need to update the viewed document."
24635 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24636 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24638 #: src/BufferView.cpp:2752
24640 msgid "Inserting document %1$s..."
24641 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24643 #: src/BufferView.cpp:2763
24645 msgid "Document %1$s inserted."
24646 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24648 #: src/BufferView.cpp:2765
24650 msgid "Could not insert document %1$s"
24651 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24653 #: src/BufferView.cpp:3171
24656 "Could not read the specified document\n"
24658 "due to the error: %2$s"
24660 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24661 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24662 "nicht gelesen werden: %2$s"
24664 #: src/BufferView.cpp:3173
24665 msgid "Could not read file"
24666 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24668 #: src/BufferView.cpp:3180
24672 " is not readable."
24675 "ist nicht lesbar."
24677 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24678 msgid "Could not open file"
24679 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24681 #: src/BufferView.cpp:3188
24682 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24683 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24685 #: src/BufferView.cpp:3189
24687 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24688 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24689 "If this does not give the correct result\n"
24690 "then please change the encoding of the file\n"
24691 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24693 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24694 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24695 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24696 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24697 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24699 #: src/Changes.cpp:393
24700 msgid "Uncodable character in author name"
24701 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24703 #: src/Changes.cpp:394
24706 "The author name '%1$s',\n"
24707 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24708 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24709 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24711 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24712 "or change the spelling of the author name."
24714 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24715 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24716 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24717 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24719 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24720 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24722 #: src/Chktex.cpp:62
24724 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24725 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24727 #: src/Chktex.cpp:64
24728 msgid "ChkTeX warning id # "
24729 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24731 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24736 #: src/Color.cpp:204
24740 #: src/Color.cpp:205
24744 #: src/Color.cpp:206
24748 #: src/Color.cpp:207
24752 #: src/Color.cpp:208
24756 #: src/Color.cpp:209
24758 msgstr "Dunkelgrau"
24760 #: src/Color.cpp:210
24764 #: src/Color.cpp:211
24768 #: src/Color.cpp:212
24772 #: src/Color.cpp:213
24776 #: src/Color.cpp:214
24780 #: src/Color.cpp:215
24784 #: src/Color.cpp:216
24788 #: src/Color.cpp:217
24792 #: src/Color.cpp:218
24796 #: src/Color.cpp:219
24800 #: src/Color.cpp:220
24804 #: src/Color.cpp:221
24808 #: src/Color.cpp:222
24812 #: src/Color.cpp:223
24816 #: src/Color.cpp:224
24818 msgstr "Hintergrund"
24820 #: src/Color.cpp:225
24824 #: src/Color.cpp:226
24828 #: src/Color.cpp:227
24829 msgid "selected text"
24830 msgstr "Ausgewählter Text"
24832 #: src/Color.cpp:229
24834 msgstr "LaTeX-Text"
24836 #: src/Color.cpp:230
24837 msgid "inline completion"
24838 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24840 #: src/Color.cpp:232
24841 msgid "non-unique inline completion"
24842 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24844 #: src/Color.cpp:234
24845 msgid "previewed snippet"
24846 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24848 #: src/Color.cpp:235
24850 msgstr "Notiz (Marke)"
24852 #: src/Color.cpp:236
24853 msgid "note background"
24854 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24856 #: src/Color.cpp:237
24857 msgid "comment label"
24858 msgstr "Kommentar (Marke)"
24860 #: src/Color.cpp:238
24861 msgid "comment background"
24862 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24864 #: src/Color.cpp:239
24865 msgid "greyedout inset label"
24866 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24868 #: src/Color.cpp:240
24869 msgid "greyedout inset text"
24870 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24872 #: src/Color.cpp:241
24873 msgid "greyedout inset background"
24874 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24876 #: src/Color.cpp:242
24877 msgid "phantom inset text"
24878 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24880 #: src/Color.cpp:243
24882 msgstr "Schattierte Box"
24884 #: src/Color.cpp:244
24885 msgid "listings background"
24886 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24888 #: src/Color.cpp:245
24889 msgid "branch label"
24890 msgstr "Zweig (Marke)"
24892 #: src/Color.cpp:246
24893 msgid "footnote label"
24894 msgstr "Fußnote (Marke)"
24896 #: src/Color.cpp:247
24897 msgid "index label"
24898 msgstr "Stichwortmarke"
24900 #: src/Color.cpp:248
24901 msgid "margin note label"
24902 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24904 #: src/Color.cpp:249
24906 msgstr "URL (Marke)"
24908 #: src/Color.cpp:250
24910 msgstr "URL (Text)"
24912 #: src/Color.cpp:251
24914 msgstr "Balken für Tiefe"
24916 #: src/Color.cpp:252
24917 msgid "scroll indicator"
24918 msgstr "Scroll-Indikator"
24920 #: src/Color.cpp:253
24924 #: src/Color.cpp:254
24925 msgid "command inset"
24926 msgstr "Befehlseinfügung"
24928 #: src/Color.cpp:255
24929 msgid "command inset background"
24930 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24932 #: src/Color.cpp:256
24933 msgid "command inset frame"
24934 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24936 #: src/Color.cpp:257
24937 msgid "special character"
24938 msgstr "Sonderzeichen"
24940 #: src/Color.cpp:258
24944 #: src/Color.cpp:259
24945 msgid "math background"
24946 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24948 #: src/Color.cpp:260
24949 msgid "graphics background"
24950 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24952 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24953 msgid "math macro background"
24954 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24956 #: src/Color.cpp:262
24958 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24960 #: src/Color.cpp:263
24961 msgid "math corners"
24962 msgstr "Mathe (Ecken)"
24964 #: src/Color.cpp:264
24966 msgstr "Mathe (Linie)"
24968 #: src/Color.cpp:266
24969 msgid "math macro hovered background"
24970 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24972 #: src/Color.cpp:267
24973 msgid "math macro label"
24974 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24976 #: src/Color.cpp:268
24977 msgid "math macro frame"
24978 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24980 #: src/Color.cpp:269
24981 msgid "math macro blended out"
24982 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24984 #: src/Color.cpp:270
24985 msgid "math macro old parameter"
24986 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24988 #: src/Color.cpp:271
24989 msgid "math macro new parameter"
24990 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24992 #: src/Color.cpp:272
24993 msgid "collapsable inset text"
24994 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24996 #: src/Color.cpp:273
24997 msgid "collapsable inset frame"
24998 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25000 #: src/Color.cpp:274
25001 msgid "inset background"
25002 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25004 #: src/Color.cpp:275
25005 msgid "inset frame"
25006 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25008 #: src/Color.cpp:276
25009 msgid "LaTeX error"
25010 msgstr "LaTeX-Fehler"
25012 #: src/Color.cpp:277
25013 msgid "end-of-line marker"
25014 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25016 #: src/Color.cpp:278
25017 msgid "appendix marker"
25018 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25020 #: src/Color.cpp:279
25022 msgstr "Balken für Änderung"
25024 #: src/Color.cpp:280
25025 msgid "deleted text"
25026 msgstr "Gelöschter Text"
25028 #: src/Color.cpp:281
25030 msgstr "Hinzugefügter Text"
25032 #: src/Color.cpp:282
25033 msgid "changed text 1st author"
25034 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25036 #: src/Color.cpp:283
25037 msgid "changed text 2nd author"
25038 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25040 #: src/Color.cpp:284
25041 msgid "changed text 3rd author"
25042 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25044 #: src/Color.cpp:285
25045 msgid "changed text 4th author"
25046 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25048 #: src/Color.cpp:286
25049 msgid "changed text 5th author"
25050 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25052 #: src/Color.cpp:287
25053 msgid "deleted text modifier"
25054 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25056 #: src/Color.cpp:288
25057 msgid "added space markers"
25058 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25060 #: src/Color.cpp:289
25062 msgstr "Tabelle (Linie)"
25064 #: src/Color.cpp:290
25065 msgid "table on/off line"
25066 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25068 #: src/Color.cpp:292
25069 msgid "bottom area"
25070 msgstr "Unterer Bereich"
25072 #: src/Color.cpp:293
25074 msgstr "Neue Seite"
25076 #: src/Color.cpp:294
25077 msgid "page break / line break"
25078 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25080 #: src/Color.cpp:295
25081 msgid "frame of button"
25082 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25084 #: src/Color.cpp:296
25085 msgid "button background"
25086 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25088 #: src/Color.cpp:297
25089 msgid "button background under focus"
25090 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25092 #: src/Color.cpp:298
25093 msgid "paragraph marker"
25094 msgstr "Absatzmarkierung"
25096 #: src/Color.cpp:299
25097 msgid "preview frame"
25098 msgstr "Vorschaurahmen"
25100 #: src/Color.cpp:300
25102 msgstr "übernehmen"
25104 #: src/Color.cpp:301
25105 msgid "regexp frame"
25106 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25108 #: src/Color.cpp:302
25110 msgstr "ignorieren"
25112 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25113 #: src/Converter.cpp:589
25114 msgid "Cannot convert file"
25115 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25117 #: src/Converter.cpp:329
25120 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25121 "Define a converter in the preferences."
25123 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25125 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25127 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25128 msgid "Executing command: "
25129 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25131 #: src/Converter.cpp:518
25132 msgid "Build errors"
25133 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25135 #: src/Converter.cpp:519
25136 msgid "There were errors during the build process."
25137 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25139 #: src/Converter.cpp:524
25142 "An error occurred while running:\n"
25145 "Bei der Ausführung von\n"
25147 "ist ein Fehler aufgetreten"
25149 #: src/Converter.cpp:547
25151 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25153 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25155 #: src/Converter.cpp:591
25157 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25158 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25160 #: src/Converter.cpp:592
25162 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25164 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25166 #: src/Converter.cpp:648
25167 msgid "Running LaTeX..."
25168 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25170 #: src/Converter.cpp:670
25173 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25176 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25177 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25179 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25180 msgid "LaTeX failed"
25181 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25183 #: src/Converter.cpp:676
25186 "The external program\n"
25188 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25189 "program's error (check the logs). "
25191 "Das externe Programm\n"
25193 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25194 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25196 #: src/Converter.cpp:682
25197 msgid "Output is empty"
25198 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25200 #: src/Converter.cpp:683
25201 msgid "No output file was generated."
25202 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25204 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25206 msgstr ", Einfügung: "
25208 #: src/Cursor.cpp:2126
25212 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25213 msgid ", Position: "
25214 msgstr ", Position: "
25216 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25219 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25220 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25222 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25224 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25226 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25227 msgid "Unknown branch"
25228 msgstr "Unbekannter Zweig"
25230 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25232 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25234 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25236 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25237 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25239 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25240 msgid "Layout Not Found"
25241 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25243 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25245 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25247 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25248 "`%2$s' undefiniert."
25250 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25253 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25256 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25257 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25259 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25260 msgid "Undefined flex inset"
25261 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25263 #: src/Exporter.cpp:45
25266 "The file %1$s already exists.\n"
25268 "Do you want to overwrite that file?"
25270 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25272 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25274 #: src/Exporter.cpp:48
25275 msgid "Overwrite file?"
25276 msgstr "Datei überschreiben?"
25278 #: src/Exporter.cpp:50
25280 msgstr "&Nicht überschreiben"
25282 #: src/Exporter.cpp:51
25283 msgid "Overwrite &all"
25284 msgstr "&Alle überschreiben"
25286 #: src/Exporter.cpp:51
25287 msgid "&Cancel export"
25288 msgstr "Export &abbrechen"
25290 #: src/Exporter.cpp:97
25291 msgid "Couldn't copy file"
25292 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25294 #: src/Exporter.cpp:98
25296 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25297 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25299 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25303 msgstr "Serifenschrift"
25305 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25309 msgstr "Serifenlos"
25311 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25315 msgstr "Schreibmaschine"
25321 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25324 msgstr "Übernehmen"
25326 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25330 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25334 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25338 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25344 msgstr "Kapitälchen"
25346 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25348 msgstr "Vergrößern"
25350 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25352 msgstr "Verkleinern"
25358 #: src/Font.cpp:162
25360 msgid "Emphasis %1$s, "
25361 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25363 #: src/Font.cpp:165
25365 msgid "Underline %1$s, "
25366 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25368 #: src/Font.cpp:168
25370 msgid "Strikeout %1$s, "
25371 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25373 #: src/Font.cpp:171
25375 msgid "Double underline %1$s, "
25376 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25378 #: src/Font.cpp:174
25380 msgid "Wavy underline %1$s, "
25381 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25383 #: src/Font.cpp:177
25385 msgid "Noun %1$s, "
25386 msgstr "Eigenname %1$s, "
25388 #: src/Font.cpp:191
25390 msgid "Language: %1$s, "
25391 msgstr "Sprache: %1$s, "
25393 #: src/Font.cpp:194
25395 msgid "Number %1$s"
25396 msgstr "Nummer %1$s"
25398 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25399 msgid "Cannot view file"
25400 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25402 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25404 msgid "File does not exist: %1$s"
25405 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25407 #: src/Format.cpp:675
25409 msgid "No information for viewing %1$s"
25410 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25412 #: src/Format.cpp:685
25414 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25415 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25417 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25418 msgid "Cannot edit file"
25419 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25421 #: src/Format.cpp:744
25422 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25423 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25425 #: src/Format.cpp:757
25427 msgid "No information for editing %1$s"
25428 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25430 #: src/Format.cpp:768
25432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25433 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25435 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25436 msgid "Could not find bind file"
25437 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25439 #: src/KeyMap.cpp:228
25442 "Unable to find the bind file\n"
25444 "Please check your installation."
25446 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25448 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25450 #: src/KeyMap.cpp:235
25451 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25452 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25454 #: src/KeyMap.cpp:236
25456 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25457 "Please check your installation."
25459 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25460 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25462 #: src/KeyMap.cpp:243
25465 "Unable to find the bind file\n"
25467 "Falling back to default."
25469 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25470 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25472 #: src/KeySequence.cpp:181
25474 msgstr " Optionen: "
25476 #: src/LaTeX.cpp:57
25478 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25479 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25481 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25482 msgid "Running Index Processor."
25483 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25485 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25486 msgid "Running BibTeX."
25487 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25489 #: src/LaTeX.cpp:474
25490 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25491 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25493 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25494 msgid "BibTeX error: "
25495 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25497 #: src/LaTeX.cpp:1321
25498 msgid "Biber error: "
25499 msgstr "Biber-Fehler: "
25501 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25502 msgid "Font not available"
25503 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25505 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25508 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25509 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25511 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25512 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25513 "Standardschrift zurückgreifen."
25516 msgid "Could not read configuration file"
25517 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25522 "Error while reading the configuration file\n"
25524 "Please check your installation."
25526 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25528 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25531 msgid "The following files could not be loaded:"
25532 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25536 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25537 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25540 msgid "Cannot remove temporary directory"
25541 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25545 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25546 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25550 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25551 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25554 msgid "Missing filename for this operation."
25555 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25559 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25560 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25563 msgid "No textclass is found"
25564 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25568 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25569 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25570 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25572 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25573 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25574 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25575 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25578 msgid "&Reconfigure"
25579 msgstr "Neu &konfigurieren"
25582 msgid "&Without LaTeX"
25583 msgstr "&Ohne LaTeX"
25585 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25587 msgstr "&Fortfahren"
25591 "SIGHUP signal caught!\n"
25594 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25599 "SIGFPE signal caught!\n"
25602 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25607 "SIGSEGV signal caught!\n"
25608 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25609 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25610 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25613 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25614 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25615 "Sie keine Daten verloren.\n"
25616 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25617 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25621 msgid "LyX crashed!"
25622 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25624 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25629 msgid "Could not create temporary directory"
25630 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25635 "Could not create a temporary directory in\n"
25637 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25639 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25641 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25642 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25644 #: src/LyX.cpp:1027
25645 msgid "Missing user LyX directory"
25646 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25648 #: src/LyX.cpp:1028
25651 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25652 "It is needed to keep your own configuration."
25654 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25655 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25657 #: src/LyX.cpp:1033
25658 msgid "&Create directory"
25659 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25661 #: src/LyX.cpp:1034
25663 msgstr "LyX &beenden"
25665 #: src/LyX.cpp:1035
25666 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25667 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25669 #: src/LyX.cpp:1039
25671 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25672 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25674 #: src/LyX.cpp:1044
25675 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25676 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25678 #: src/LyX.cpp:1117
25679 msgid "List of supported debug flags:"
25680 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25682 #: src/LyX.cpp:1121
25684 msgid "Setting debug level to %1$s"
25685 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25687 #: src/LyX.cpp:1132
25689 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25690 "Command line switches (case sensitive):\n"
25691 "\t-help summarize LyX usage\n"
25692 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25693 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25694 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25695 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25696 " select the features to debug.\n"
25697 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25698 "\t-x [--execute] command\n"
25699 " where command is a lyx command.\n"
25700 "\t-e [--export] fmt\n"
25701 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25702 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25704 " to see which parameter (which differs from the format "
25706 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25707 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25708 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25709 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25710 " and filename is the destination filename.\n"
25711 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25712 " where fmt is the import format of choice\n"
25713 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25714 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25715 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25716 " specifying whether all files, main file only, or no "
25718 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25720 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25722 "\t-n [--no-remote]\n"
25723 " open documents in a new instance\n"
25724 "\t-r [--remote]\n"
25725 " open documents in an already running instance\n"
25726 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25727 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25728 "\t-version summarize version and build info\n"
25729 "Check the LyX man page for more details."
25731 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25732 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25733 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25734 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25735 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25736 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25737 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25738 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25739 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25740 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25741 " möglichen Bereiche.\n"
25742 "\t-x [--execute] command\n"
25743 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25744 "\t-e [--export] fmt\n"
25745 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25746 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25747 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25748 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25749 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25751 " nicht beliebig ist!\n"
25752 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25753 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25755 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25756 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25757 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25758 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25759 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25760 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25761 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25762 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25763 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25764 "\t-n [--no-remote]\n"
25765 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25766 "\t-r [--remote]\n"
25767 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25768 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25769 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25770 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25772 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25774 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25775 msgid " Git commit hash "
25776 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25778 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25779 msgid "No system directory"
25780 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25782 #: src/LyX.cpp:1190
25783 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25784 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25786 #: src/LyX.cpp:1201
25787 msgid "No user directory"
25788 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25790 #: src/LyX.cpp:1202
25791 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25792 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25794 #: src/LyX.cpp:1213
25795 msgid "Incomplete command"
25796 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25798 #: src/LyX.cpp:1214
25799 msgid "Missing command string after --execute switch"
25800 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25802 #: src/LyX.cpp:1225
25803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25805 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25808 #: src/LyX.cpp:1230
25809 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25810 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25812 #: src/LyX.cpp:1243
25813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25815 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25817 #: src/LyX.cpp:1256
25818 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25820 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25822 #: src/LyX.cpp:1261
25823 msgid "Missing filename for --import"
25824 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25826 #: src/LyXRC.cpp:2886
25828 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25831 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25832 "angesehen werden?"
25834 #: src/LyXRC.cpp:2890
25836 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25839 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25840 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25843 #: src/LyXRC.cpp:2898
25845 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25846 "automatically by what you type."
25848 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25849 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25851 #: src/LyXRC.cpp:2902
25853 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25856 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25857 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25860 #: src/LyXRC.cpp:2906
25862 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25864 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25865 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25867 #: src/LyXRC.cpp:2913
25869 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25870 "the backup file in the same directory as the original file."
25872 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25873 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25875 #: src/LyXRC.cpp:2917
25877 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25878 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25880 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25881 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25883 #: src/LyXRC.cpp:2921
25884 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25886 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25888 #: src/LyXRC.cpp:2925
25890 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25891 "its global and local bind/ directories."
25893 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25894 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25895 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25897 #: src/LyXRC.cpp:2929
25898 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25900 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25901 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25903 #: src/LyXRC.cpp:2933
25905 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25906 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25908 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25909 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25910 "Dokumentation von ChkTeX."
25912 #: src/LyXRC.cpp:2943
25914 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25915 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25917 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25918 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25921 #: src/LyXRC.cpp:2951
25923 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25924 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25925 "the top of the screen"
25927 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25928 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25930 #: src/LyXRC.cpp:2955
25931 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25933 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25934 "die Control-Taste wie Ctlr."
25936 #: src/LyXRC.cpp:2959
25937 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25938 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25940 #: src/LyXRC.cpp:2963
25942 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25945 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25946 "innerhalb des Makros ist."
25948 #: src/LyXRC.cpp:2968
25951 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25952 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25954 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25955 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25957 #: src/LyXRC.cpp:2972
25959 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25960 "look in its global and local commands/ directories."
25962 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25963 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25964 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25966 #: src/LyXRC.cpp:2976
25968 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25970 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25971 "Schriften verwendet wird."
25973 #: src/LyXRC.cpp:2980
25974 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25975 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25977 #: src/LyXRC.cpp:2984
25979 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25980 "shown after the change has been made.)"
25982 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25983 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25985 #: src/LyXRC.cpp:2988
25986 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25987 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25989 #: src/LyXRC.cpp:2992
25991 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25992 "LyX was started from."
25994 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25995 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25997 #: src/LyXRC.cpp:2996
25998 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25999 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26001 #: src/LyXRC.cpp:3000
26003 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26004 "value selects the directory LyX was started from."
26006 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26007 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3004
26011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26012 "recommended for non-English languages."
26014 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26015 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26017 #: src/LyXRC.cpp:3011
26019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26020 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26021 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26023 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26024 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26025 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26027 #: src/LyXRC.cpp:3015
26028 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26030 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26032 #: src/LyXRC.cpp:3019
26034 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26035 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26037 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26038 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26039 "Indexprozessors abweichen."
26041 #: src/LyXRC.cpp:3028
26043 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26044 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26046 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26047 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26048 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26050 #: src/LyXRC.cpp:3032
26052 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26055 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26056 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26058 #: src/LyXRC.cpp:3036
26060 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26062 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26063 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26065 #: src/LyXRC.cpp:3040
26067 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26068 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26069 "name of the second language."
26071 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26072 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26073 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26075 #: src/LyXRC.cpp:3044
26076 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26077 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26079 #: src/LyXRC.cpp:3048
26080 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26081 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26083 #: src/LyXRC.cpp:3052
26085 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26088 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26089 "\\documentclass verwendet werden soll."
26091 #: src/LyXRC.cpp:3056
26093 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26094 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26096 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26097 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26099 #: src/LyXRC.cpp:3060
26101 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26102 "document is the default language."
26104 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26105 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26107 #: src/LyXRC.cpp:3064
26108 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26110 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26113 #: src/LyXRC.cpp:3068
26114 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26116 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26117 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26119 #: src/LyXRC.cpp:3072
26120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26122 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26125 #: src/LyXRC.cpp:3076
26127 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26130 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26131 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26133 #: src/LyXRC.cpp:3080
26134 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26135 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26137 #: src/LyXRC.cpp:3084
26138 msgid "The completion popup delay."
26139 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26141 #: src/LyXRC.cpp:3088
26142 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26144 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26146 #: src/LyXRC.cpp:3092
26147 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26149 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26151 #: src/LyXRC.cpp:3096
26153 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26155 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26156 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26158 #: src/LyXRC.cpp:3100
26160 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26163 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26166 #: src/LyXRC.cpp:3104
26167 msgid "The inline completion delay."
26168 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26170 #: src/LyXRC.cpp:3108
26171 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26173 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26175 #: src/LyXRC.cpp:3112
26176 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26177 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26179 #: src/LyXRC.cpp:3116
26180 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26181 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26183 #: src/LyXRC.cpp:3120
26184 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26186 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26188 #: src/LyXRC.cpp:3124
26190 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26192 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26193 "'Datei'-Menü erscheinen."
26195 #: src/LyXRC.cpp:3135
26196 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26197 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26199 #: src/LyXRC.cpp:3139
26200 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26202 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26205 #: src/LyXRC.cpp:3143
26206 msgid "Scale the preview size to suit."
26207 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26209 #: src/LyXRC.cpp:3147
26210 msgid "The option to print out in landscape."
26211 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26213 #: src/LyXRC.cpp:3151
26214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26215 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26217 #: src/LyXRC.cpp:3155
26218 msgid "The option to specify paper type."
26219 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26221 #: src/LyXRC.cpp:3159
26223 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26225 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26226 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26228 #: src/LyXRC.cpp:3163
26230 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26231 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26233 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26234 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26237 #: src/LyXRC.cpp:3167
26239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26240 "wrong, override the setting here."
26242 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26243 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26246 #: src/LyXRC.cpp:3173
26247 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26249 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26250 "Bearbeitung verwendet werden."
26252 #: src/LyXRC.cpp:3182
26254 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26255 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26256 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26258 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26259 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26260 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26261 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26263 #: src/LyXRC.cpp:3186
26264 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26266 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26269 #: src/LyXRC.cpp:3191
26272 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26273 "roughly the same size as on paper."
26275 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26276 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26278 #: src/LyXRC.cpp:3195
26279 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26281 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26284 #: src/LyXRC.cpp:3199
26286 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26287 "\".out\". Only for advanced users."
26289 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26290 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26291 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26293 #: src/LyXRC.cpp:3206
26294 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26296 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26299 #: src/LyXRC.cpp:3210
26301 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26302 "when you quit LyX."
26304 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26305 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26307 #: src/LyXRC.cpp:3214
26308 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26310 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26312 #: src/LyXRC.cpp:3218
26314 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26315 "value selects the directory LyX was started from."
26317 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26318 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3235
26322 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26323 "will look in its global and local ui/ directories."
26325 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26326 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26327 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26329 #: src/LyXRC.cpp:3245
26331 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26334 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26335 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26337 #: src/LyXRC.cpp:3249
26338 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26339 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26341 #: src/LyXRC.cpp:3253
26343 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26345 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26346 "Mac erhöhen kann."
26348 #: src/LyXRC.cpp:3257
26349 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26351 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26352 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26354 #: src/LyXVC.cpp:105
26356 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26357 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26359 #: src/LyXVC.cpp:107
26360 msgid "Retrieve from version control?"
26361 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26363 #: src/LyXVC.cpp:108
26367 #: src/LyXVC.cpp:142
26368 msgid "Document not saved"
26369 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26371 #: src/LyXVC.cpp:143
26372 msgid "You must save the document before it can be registered."
26373 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26375 #: src/LyXVC.cpp:179
26376 msgid "LyX VC: Initial description"
26377 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26379 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26380 msgid "(no initial description)"
26381 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26383 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26384 msgid "LyX VC: Log message"
26385 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26387 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26388 #: src/LyXVC.cpp:236
26389 msgid "(no log message)"
26390 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26392 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26393 msgid "LyX VC: Log Message"
26394 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26396 #: src/LyXVC.cpp:292
26399 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26402 "Do you want to revert to the older version?"
26404 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26405 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26407 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26409 #: src/LyXVC.cpp:297
26410 msgid "Revert to stored version of document?"
26411 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26413 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26415 msgstr "&Wiederherstellen"
26417 #: src/Paragraph.cpp:1975
26418 msgid "Senseless with this layout!"
26419 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26421 #: src/Paragraph.cpp:2036
26422 msgid "Alignment not permitted"
26423 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26425 #: src/Paragraph.cpp:2037
26427 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26428 "Setting to default."
26430 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26431 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26433 #: src/Text.cpp:429
26434 msgid "Unknown Inset"
26435 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26437 #: src/Text.cpp:541
26438 msgid "Change tracking author index missing"
26439 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26441 #: src/Text.cpp:542
26444 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26445 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26446 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26447 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26449 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26450 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26451 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26452 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26453 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26454 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26456 #: src/Text.cpp:559
26457 msgid "Unknown token"
26458 msgstr "Unbekanntes Token"
26460 #: src/Text.cpp:1024
26462 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26465 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26466 "Sie das Tutorium."
26468 #: src/Text.cpp:1033
26469 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26471 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26474 #: src/Text.cpp:1047
26475 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26476 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26478 #: src/Text.cpp:1900
26479 msgid "[Change Tracking] "
26480 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26482 #: src/Text.cpp:1908
26484 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26485 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26487 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26488 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26491 msgstr "Schrift: %1$s"
26493 #: src/Text.cpp:1923
26495 msgid ", Depth: %1$d"
26496 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26498 #: src/Text.cpp:1929
26499 msgid ", Spacing: "
26500 msgstr ", Abstand: "
26502 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26504 msgstr "Eineinhalb"
26506 #: src/Text.cpp:1941
26510 #: src/Text.cpp:1951
26511 msgid ", Paragraph: "
26512 msgstr ", Absatz: "
26514 #: src/Text.cpp:1952
26518 #: src/Text.cpp:1959
26520 msgstr ", Zeichen: 0x"
26522 #: src/Text.cpp:1961
26523 msgid ", Boundary: "
26524 msgstr ", Grenze: "
26526 #: src/Text2.cpp:407
26527 msgid "No font change defined."
26528 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26530 #: src/Text2.cpp:447
26531 msgid "Nothing to index!"
26532 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26534 #: src/Text2.cpp:449
26535 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26536 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26538 #: src/Text3.cpp:191
26539 msgid "Math editor mode"
26540 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26542 #: src/Text3.cpp:193
26543 msgid "No valid math formula"
26544 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26546 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26547 msgid "Already in regular expression mode"
26548 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26550 #: src/Text3.cpp:214
26551 msgid "Regexp editor mode"
26552 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26554 #: src/Text3.cpp:1427
26558 #: src/Text3.cpp:1428
26560 msgstr " unbekannt"
26562 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26563 msgid "Missing argument"
26564 msgstr "Fehlendes Argument"
26566 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26567 msgid "Character set"
26568 msgstr "Zeichensatz"
26570 #: src/Text3.cpp:2354
26571 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26572 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26574 #: src/Text3.cpp:2355
26576 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26577 "The thesaurus is not functional.\n"
26578 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26581 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26582 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26583 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26584 "um den Thesaurus einzurichten."
26586 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26587 msgid "Paragraph layout set"
26588 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26590 #: src/TextClass.cpp:129
26591 msgid "Plain Layout"
26592 msgstr "Schlichtes Format"
26594 #: src/TextClass.cpp:844
26595 msgid "Missing File"
26596 msgstr "Fehlende Datei"
26598 #: src/TextClass.cpp:845
26599 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26601 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26603 #: src/TextClass.cpp:848
26604 msgid "Corrupt File"
26605 msgstr "Beschädigte Datei"
26607 #: src/TextClass.cpp:849
26608 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26610 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26612 #: src/TextClass.cpp:1588
26615 "The module %1$s has been requested by\n"
26616 "this document but has not been found in the list of\n"
26617 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26618 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26620 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26621 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26622 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26623 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26624 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26626 #: src/TextClass.cpp:1593
26627 msgid "Module not available"
26628 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26630 #: src/TextClass.cpp:1599
26633 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26634 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26635 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26636 "Missing prerequisites:\n"
26638 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26640 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26641 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26642 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26643 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26644 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26646 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26647 "weitere Informationen."
26649 #: src/TextClass.cpp:1606
26650 msgid "Package not available"
26651 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26653 #: src/TextClass.cpp:1611
26655 msgid "Error reading module %1$s\n"
26656 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26658 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26659 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26660 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26661 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26663 msgid "Revision control error."
26664 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26666 #: src/VCBackend.cpp:62
26669 "Some problem occurred while running the command:\n"
26672 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26673 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26675 #: src/VCBackend.cpp:629
26679 #: src/VCBackend.cpp:631
26680 msgid "Locally Modified"
26681 msgstr "Lokal modifiziert"
26683 #: src/VCBackend.cpp:633
26684 msgid "Locally Added"
26685 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26687 #: src/VCBackend.cpp:635
26688 msgid "Needs Merge"
26689 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26691 #: src/VCBackend.cpp:637
26692 msgid "Needs Checkout"
26693 msgstr "Auschecken erforderlich"
26695 #: src/VCBackend.cpp:639
26696 msgid "No CVS file"
26697 msgstr "Keine CVS-Datei"
26699 #: src/VCBackend.cpp:641
26700 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26701 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26703 #: src/VCBackend.cpp:867
26705 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26706 "You have to update from repository first or revert your changes."
26708 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26709 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26710 "rückgängig machen."
26712 #: src/VCBackend.cpp:872
26715 "Bad status when checking in changes.\n"
26720 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26725 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26728 "Error when updating from repository.\n"
26729 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26732 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26734 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26735 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26738 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26739 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26741 #: src/VCBackend.cpp:955
26744 "There were detected changes in the working directory:\n"
26747 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26748 "revert back to the repository version."
26750 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26753 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26754 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26756 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26757 #: src/VCBackend.cpp:1523
26758 msgid "Changes detected"
26759 msgstr "Änderungen gefunden"
26761 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26763 msgstr "&Abbrechen"
26765 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26766 msgid "View &Log ..."
26767 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26769 #: src/VCBackend.cpp:980
26772 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26773 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26776 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26778 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26780 "vom Repositorium.\n"
26781 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26784 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26785 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26787 #: src/VCBackend.cpp:1039
26790 "The document %1$s is not in repository.\n"
26791 "You have to check in the first revision before you can revert."
26793 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26794 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26795 "rückgängig machen können."
26797 #: src/VCBackend.cpp:1047
26800 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26801 "The status '%2$s' is unexpected."
26803 "Kann das Dokument %1$s\n"
26804 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26805 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26807 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26808 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26809 msgid "Error: Could not generate logfile."
26810 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26812 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26814 "Error when committing to repository.\n"
26815 "You have to manually resolve the problem.\n"
26816 "LyX will reopen the document after you press OK."
26818 "Fehler beim Einchecken.\n"
26819 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26820 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26821 "Sie OK gedrückt haben."
26823 #: src/VCBackend.cpp:1449
26825 "Error while acquiring write lock.\n"
26826 "Another user is most probably editing\n"
26827 "the current document now!\n"
26828 "Also check the access to the repository."
26830 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26831 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26832 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26833 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26835 #: src/VCBackend.cpp:1455
26837 "Error while releasing write lock.\n"
26838 "Check the access to the repository."
26840 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26841 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26843 #: src/VCBackend.cpp:1514
26846 "There were detected changes in the working directory:\n"
26849 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26854 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26857 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26861 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26863 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26867 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26869 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26873 #: src/VCBackend.cpp:1583
26874 msgid "SVN File Locking"
26875 msgstr "SVN Dateisperrung"
26877 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26878 msgid "Locking property unset."
26879 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26881 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26882 msgid "Locking property set."
26883 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26885 #: src/VCBackend.cpp:1585
26886 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26888 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26891 #: src/VSpace.cpp:162
26892 msgid "Default skip"
26895 #: src/VSpace.cpp:165
26899 #: src/VSpace.cpp:168
26900 msgid "Medium skip"
26903 #: src/VSpace.cpp:171
26907 #: src/VSpace.cpp:174
26908 msgid "Vertical fill"
26911 #: src/VSpace.cpp:181
26915 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26918 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26919 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26921 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26922 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26925 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26926 msgid "Reload saved document?"
26927 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26929 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26930 msgid "Yes, &Reload"
26931 msgstr "Ja, ne&u laden"
26933 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26934 msgid "No, &Keep Changes"
26935 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26937 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26939 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26941 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26943 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26944 msgid "File not readable!"
26945 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26947 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26950 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26952 "Do you want to create a new document?"
26954 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26956 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26958 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26959 msgid "Create new document?"
26960 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26962 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26964 msgstr "&Erstellen"
26966 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26969 "The specified document template\n"
26971 "could not be read."
26973 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26975 "konnte nicht gelesen werden."
26977 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26978 msgid "Could not read template"
26979 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26982 msgid "Standard[[Bullets]]"
26985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27005 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27006 msgid "Unavailable:"
27007 msgstr "Nicht verfügbar:"
27009 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27011 msgid "Unavailable: %1$s"
27012 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27014 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27015 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27016 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27017 msgid "Uncategorized"
27018 msgstr "Nicht kategorisiert"
27020 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27021 msgid "Directories"
27022 msgstr "Verzeichnisse"
27024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27029 msgid "Master document"
27030 msgstr "Hauptdokument"
27032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27034 msgstr "Geöffnete Dateien"
27036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27038 msgstr "Hilfedateien"
27040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27043 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27044 "Continue searching from the beginning?"
27046 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27047 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27052 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27053 "Continue searching from the end?"
27055 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27056 "Suche am Ende fortsetzen?"
27058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27059 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27060 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27063 msgid "Advanced search cancelled by user"
27064 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27068 msgid "Wrap search?"
27069 msgstr "Von vorne suchen?"
27071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27072 msgid "Nothing to search"
27073 msgstr "Nichts zum suchen"
27075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27076 msgid "No open document(s) in which to search"
27077 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27080 msgid "Advanced Find and Replace"
27081 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27085 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27088 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27089 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27092 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27093 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27097 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27101 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27104 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27105 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27108 msgid "for this version of LyX."
27109 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27112 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27113 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27118 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27119 "1995--%1$s LyX Team"
27121 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27122 "1995--%1$s LyX-Team"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27126 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27127 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27128 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27129 "any later version."
27131 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27132 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27133 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27134 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27144 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27146 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27147 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27148 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27149 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27150 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27151 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27152 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27156 msgid "not released yet"
27157 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27162 "LyX Version %1$s\n"
27165 "LyX Version %1$s\n"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27169 msgid "Built from git commit hash "
27170 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27173 msgid "Library directory: "
27174 msgstr "Systemverzeichnis: "
27176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27177 msgid "User directory: "
27178 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27182 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27183 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27187 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27188 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27207 msgid "Preferences"
27208 msgstr "Einstellungen"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27211 msgid "Reconfigure"
27212 msgstr "Neu konfigurieren"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27216 msgstr "%1 beenden"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27219 msgid "Nothing to do"
27220 msgstr "Nichts zu tun"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27223 msgid "Unknown action"
27224 msgstr "Unbekannte Aktion"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27227 msgid "Command not handled"
27228 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27231 msgid "Command disabled"
27232 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27235 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27236 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27239 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27240 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27243 msgid "Running configure..."
27244 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27247 msgid "Reloading configuration..."
27248 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27251 msgid "System reconfiguration failed"
27252 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27256 "The system reconfiguration has failed.\n"
27257 "Default textclass is used but LyX may\n"
27258 "not be able to work properly.\n"
27259 "Please reconfigure again if needed."
27261 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27262 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27263 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27264 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27267 msgid "System reconfigured"
27268 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27272 "The system has been reconfigured.\n"
27273 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27274 "updated document class specifications."
27276 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27277 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27278 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27282 msgstr "LyX wird beendet."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27286 msgid "Opening help file %1$s..."
27287 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27290 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27291 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27295 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27297 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27298 "darf nicht umdefiniert werden."
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27302 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27303 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27307 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27308 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27311 msgid "Unable to save document defaults"
27312 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
27316 msgid "Unknown function."
27317 msgstr "Unbekannte Funktion."
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2661
27320 msgid "The current document was closed."
27321 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
27325 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27326 "documents and exit.\n"
27330 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27331 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2675
27336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2681
27337 msgid "Software exception Detected"
27338 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2679
27342 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27343 "unsaved documents and exit."
27345 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27346 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2971
27349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27350 msgid "Could not find UI definition file"
27351 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2972
27356 "Error while reading the included file\n"
27358 "Please check your installation."
27360 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27362 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2978
27365 msgid "Could not find default UI file"
27367 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2979
27372 "LyX could not find the default UI file!\n"
27373 "Please check your installation."
27375 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27376 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27377 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
27382 "Error while reading the configuration file\n"
27384 "Falling back to default.\n"
27385 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27386 "check which User Interface file you are using."
27388 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27390 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27391 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27392 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27395 msgid "BibTeX Bibliography"
27396 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27406 msgid "Documents|#o#O"
27407 msgstr "Dokumente|#k"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27410 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27411 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27414 msgid "Select a BibTeX database to add"
27415 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27418 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27419 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27422 msgid "Select a BibTeX style"
27423 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27427 msgstr "Kein Rahmen"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27430 msgid "Simple rectangular frame"
27431 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27434 msgid "Oval frame, thin"
27435 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27438 msgid "Oval frame, thick"
27439 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27442 msgid "Drop shadow"
27443 msgstr "Schlagschatten"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27446 msgid "Shaded background"
27447 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27450 msgid "Double rectangular frame"
27451 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27458 msgid "Total Height"
27459 msgstr "Gesamthöhe"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27462 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27475 msgid "Filename Suffix"
27476 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27481 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27497 msgid "Enter new branch name"
27498 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27503 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27504 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27506 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27507 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27511 msgstr "&Zusammenführen"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27514 msgid "Renaming failed"
27515 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27518 msgid "The branch could not be renamed."
27519 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27522 msgid "Merge Changes"
27523 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27530 "Änderung durch %1\n"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27534 msgid "Change made on %1\n"
27535 msgstr "Geändert am %1\n"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27544 msgstr "Keine Änderung"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27548 msgstr "Kapitälchen"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27557 msgstr "Zurücksetzen"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27561 msgstr "Unterstrichen"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27564 msgid "Double underbar"
27565 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27568 msgid "Wavy underbar"
27569 msgstr "Wellig unterstrichen"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27573 msgstr "Durchgestrichen"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27577 msgstr "Keine Farbe"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27588 msgid "LinkBack PDF"
27589 msgstr "LinkBack-PDF"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27602 msgstr "%1$s Dateien"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27605 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27606 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27613 msgstr "Abgebrochen."
27615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27616 msgid "Overwrite external file?"
27617 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27621 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27622 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27625 msgid "List of previous commands"
27626 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27629 msgid "Next command"
27630 msgstr "Nächster Befehl"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27633 msgid "Compare LyX files"
27634 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27637 msgid "Select document"
27638 msgstr "Dokument wählen"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27643 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27644 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27647 msgid "Error while comparing documents."
27648 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27652 msgstr "Abgebrochen"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27659 msgid "Aborting process..."
27660 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27663 msgid "differences"
27664 msgstr "Unterschiede"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27667 msgid "Compare different revisions"
27668 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27671 msgid "big[[delimiter size]]"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27675 msgid "Big[[delimiter size]]"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27679 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27683 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27687 msgid "Math Delimiter"
27688 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27700 msgid "Module not found!"
27701 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27704 msgid "Press button to check validity..."
27706 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27709 msgid "Conversion Failed!"
27710 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27713 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27714 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27717 msgid "Layout is valid!"
27718 msgstr "Format ist gültig!"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27721 msgid "Layout is invalid!"
27722 msgstr "Format ist ungültig!"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27725 msgid "Convert to current format"
27726 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27729 msgid "Document Settings"
27730 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27734 msgid "Child Document"
27735 msgstr "Unterdokument"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27738 msgid "Include to Output"
27739 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27754 msgid "None (no fontenc)"
27755 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27759 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27760 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27762 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27764 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27776 msgstr "mit Überschriften"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27780 msgstr "ausgefallen"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27791 msgid "US executive"
27792 msgstr "US executive"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27907 msgid "Language Default (no inputenc)"
27908 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27936 msgstr "Nummeriert"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27939 msgid "Appears in TOC"
27940 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27943 msgid "Author-year"
27944 msgstr "Autor-Jahr"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27948 msgstr "Nummerisch"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27955 msgid "Load automatically"
27956 msgstr "Automatisch laden"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27959 msgid "Load always"
27960 msgstr "Immer laden"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27963 msgid "Do not load"
27964 msgstr "Nicht laden"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27967 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27968 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27972 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27973 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27976 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27977 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27981 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27982 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27987 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27988 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27993 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27994 "all required packages (%2$s) installed."
27996 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27997 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28001 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28003 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28007 msgid "Document Class"
28008 msgstr "Dokumentklasse"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28011 msgid "Child Documents"
28012 msgstr "Unterdokumente"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28019 msgid "Local Layout"
28020 msgstr "Lokales Format"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28023 msgid "Text Layout"
28024 msgstr "Textformat"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28027 msgid "Page Margins"
28028 msgstr "Seitenränder"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28035 msgid "Numbering & TOC"
28036 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28040 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28043 msgid "PDF Properties"
28044 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28047 msgid "Math Options"
28048 msgstr "Mathe-Optionen"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28051 msgid "Float Placement"
28052 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28056 msgstr "Auflistungszeichen"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28063 msgid "LaTeX Preamble"
28064 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28068 msgid "&Default..."
28069 msgstr "Stan&dard..."
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28076 msgid " (not installed)"
28077 msgstr " (nicht installiert)"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28080 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28081 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28084 msgid " (not available)"
28085 msgstr " (nicht verfügbar)"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28088 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28089 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28093 msgid "Class Default"
28094 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28097 msgid "Layouts|#o#O"
28098 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28101 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28102 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28106 msgid "Local layout file"
28107 msgstr "Lokale Formatdatei"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28111 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28112 "file, not one in the system or user directory.\n"
28113 "Your document will not work with this layout if you\n"
28114 "move the layout file to a different directory."
28116 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28117 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28118 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28119 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28120 "nicht verschoben wird."
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28123 msgid "&Set Layout"
28124 msgstr "&Layout übernehmen"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28127 msgid "Unable to read local layout file."
28128 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28131 msgid "This is a local layout file."
28132 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28135 msgid "Select master document"
28136 msgstr "Hauptdokument wählen"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28139 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28140 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28147 msgid "Unapplied changes"
28148 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28154 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28155 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28157 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28158 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28159 "Aktion verlorengehen."
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28169 msgid "Unable to set document class."
28170 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28175 msgstr "%1$s, %2$s"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28179 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28180 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28184 msgid "%1$s (unavailable)"
28185 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28188 msgid "Module provided by document class."
28189 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28193 msgid "Category: %1$s."
28194 msgstr "Kategorie: %1$s."
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28198 msgid "Package(s) required: %1$s."
28199 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28207 msgid "Modules required: %1$s."
28208 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28212 msgid "Modules excluded: %1$s."
28213 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28216 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28217 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28220 msgid "[No options predefined]"
28221 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28224 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28225 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28228 msgid "&Use Hyperref Support"
28229 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28232 msgid "Can't set layout!"
28233 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28237 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28238 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28242 msgstr "nicht gefunden"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28245 msgid "Assigned master does not include this file"
28246 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28251 "You must include this file in the document\n"
28252 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28255 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28256 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28257 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28260 msgid "Could not load master"
28261 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28266 "The master document '%1$s'\n"
28267 "could not be loaded."
28269 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28270 "konnte nicht geladen werden."
28272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28276 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28282 msgstr "Fehlerliste"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28286 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28287 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28291 msgstr "Oben links"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28294 msgid "Bottom left"
28295 msgstr "Unten links"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28298 msgid "Baseline left"
28299 msgstr "Grundlinie links"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28303 msgstr "Oben zentriert"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28306 msgid "Bottom center"
28307 msgstr "Unten zentriert"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28310 msgid "Baseline center"
28311 msgstr "Grundlinie zentriert"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28315 msgstr "Oben rechts"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28318 msgid "Bottom right"
28319 msgstr "Unten rechts"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28322 msgid "Baseline right"
28323 msgstr "Grundlinie rechts"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28326 msgid "External Material"
28327 msgstr "Externes Material"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28334 msgid "Select external file"
28335 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28338 msgid "automatically"
28339 msgstr "automatisch"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28346 msgid "Dissolve previous group?"
28347 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28352 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28353 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28354 "because this graphic was its only member.\n"
28355 "How do you want to proceed?"
28357 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28358 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28359 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28360 "Was möchten Sie tun?"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28364 msgid "Stick with group '%1$s'"
28365 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28369 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28370 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28375 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28376 "the group will be dissolved,\n"
28377 "because this graphic was its only member.\n"
28378 "How do you want to proceed?"
28380 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28381 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28382 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28383 "Was möchten Sie tun?"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28387 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28388 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28391 msgid "Enter unique group name:"
28392 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28395 msgid "Group already defined!"
28396 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28400 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28401 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28404 msgid "Set max. &width:"
28405 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28408 msgid "Set max. &height:"
28409 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28412 msgid "Maximal width of image in output"
28413 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28416 msgid "Maximal height of image in output"
28417 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28432 msgid "in[[unit of measure]]"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28436 msgid "Select graphics file"
28437 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28440 msgid "Clipart|#C#c"
28441 msgstr "Clipart|#C#c"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28445 msgid "Interword Space"
28446 msgstr "Normales Leerzeichen"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28451 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28454 msgid "Medium Space"
28455 msgstr "Mittlerer Abstand"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28458 msgid "Thick Space"
28459 msgstr "Großer Abstand"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28463 msgid "Negative Thin Space"
28464 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28468 msgid "Negative Medium Space"
28469 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28473 msgid "Negative Thick Space"
28474 msgstr "Negativer großer Abstand"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28477 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28478 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28481 msgid "Quad (1 em)"
28482 msgstr "Geviert (1 em)"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28485 msgid "Double Quad (2 em)"
28486 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28490 msgid "Horizontal Fill"
28491 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28494 msgid "Visible Space"
28495 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28499 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28500 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28501 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28503 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28504 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28505 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28511 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28513 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28514 "gültiger Parameter ein."
28516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28517 msgid "Select document to include"
28518 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28521 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28522 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28525 msgid "Index Entry Settings"
28526 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28529 msgid "Label Color"
28530 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28533 msgid "Cannot remove standard index"
28534 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28537 msgid "The default index cannot be removed."
28538 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28541 msgid "Enter new index name"
28542 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28545 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28547 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28556 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28560 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28572 msgstr "Textklasse"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28580 msgstr "Piktogramm"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28607 msgid "No language"
28608 msgstr "Keine Sprache"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28611 msgid "Program Listing Settings"
28612 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28616 msgstr "Kein Dialekt"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28620 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28627 msgid "Literate Programming Build Log"
28628 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28631 msgid "lyx2lyx Error Log"
28632 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28635 msgid "Version Control Log"
28636 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28639 msgid "Log file not found."
28640 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28643 msgid "No literate programming build log file found."
28645 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28648 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28649 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28652 msgid "No version control log file found."
28653 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28667 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28671 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28696 msgid "Math Matrix"
28697 msgstr "Mathe-Matrix"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28700 msgid "Note Settings"
28701 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28704 msgid "Paragraph Settings"
28705 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28709 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28710 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28712 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28713 "the items is used."
28715 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28716 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28717 "Liste oder Beschreibung.\n"
28719 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28720 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28723 msgid "Phantom Settings"
28724 msgstr "Phantom Einstellungen"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28727 msgid "System files|#S#s"
28728 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28731 msgid "User files|#U#u"
28732 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28735 msgid "Look & Feel"
28736 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28739 msgid "Language Settings"
28740 msgstr "Spracheinstellungen"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28743 msgid "File Handling"
28744 msgstr "Datei-Handhabung"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28747 msgid "Keyboard/Mouse"
28748 msgstr "Tastatur/Maus"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28751 msgid "Input Completion"
28752 msgstr "Eingabevervollständigung"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28760 msgid "Screen Fonts"
28761 msgstr "Bildschirmschriften"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28768 msgid "Select directory for example files"
28769 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28772 msgid "Select a document templates directory"
28773 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28776 msgid "Select a temporary directory"
28777 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28780 msgid "Select a backups directory"
28781 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28784 msgid "Select a document directory"
28785 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28788 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28789 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28792 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28793 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28796 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28797 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28801 msgid "Spellchecker"
28802 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28825 msgid "File Formats"
28826 msgstr "Dateiformate"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28829 msgid "Format in use"
28830 msgstr "Format wird verwendet"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28834 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28835 "converter. Please remove the converter first."
28837 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28838 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28841 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28843 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28844 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28847 msgid "LyX needs to be restarted!"
28848 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28852 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28855 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28856 "Neustart von LyX wirksam."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28859 msgid "User Interface"
28860 msgstr "Benutzeroberfläche"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28871 msgid "Document Handling"
28872 msgstr "Dokument-Handhabung"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28880 msgstr "Tastenkürzel"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28888 msgstr "Tastenkürzel"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28891 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28892 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28895 msgid "Mathematical Symbols"
28896 msgstr "Mathematische Symbole"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28899 msgid "Document and Window"
28900 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28903 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28904 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28907 msgid "System and Miscellaneous"
28908 msgstr "System und Verschiedenes"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28912 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28916 msgid "Failed to create shortcut"
28917 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28920 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28921 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28924 msgid "Invalid or empty key sequence"
28925 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28930 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28931 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28933 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28934 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28935 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28938 msgid "Redefine shortcut?"
28939 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28943 msgstr "&Neu Definieren"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28946 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28947 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28954 msgid "Choose bind file"
28955 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28958 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28959 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28962 msgid "Choose UI file"
28963 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28966 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28967 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28970 msgid "Choose keyboard map"
28971 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28974 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28975 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28978 msgid "Longest label width"
28979 msgstr "Breite der längsten Marke"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28982 msgid "Index Settings"
28983 msgstr "Index-Einstellungen"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28986 msgid "<All indexes>"
28987 msgstr "<Alle Indexe>"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28990 msgid "Progress/Debug Messages"
28991 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28994 msgid "Debug Level"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29002 msgid "Cross-reference"
29003 msgstr "Querverweis"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29007 msgstr "&Gehe zurück"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29011 msgstr "Springe zurück"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29014 msgid "Jump to label"
29015 msgstr "Springe zur Marke"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29018 msgid "<No prefix>"
29019 msgstr "<Ohne Präfix>"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29022 msgid "Find and Replace"
29023 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29027 "End of file reached while searching forward.\n"
29028 "Continue searching from the beginning?"
29030 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29031 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29035 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29036 "Continue searching from the end?"
29038 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29039 "Suche am Ende fortsetzen?"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29042 msgid "String not found."
29043 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29046 msgid "Export or Send Document"
29047 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29051 msgstr "Zeige Datei"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29054 msgid "Error -> Cannot load file!"
29055 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29058 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29059 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29063 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29066 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29069 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29070 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29073 msgid "Basic Latin"
29074 msgstr "Basis-Lateinisch"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29077 msgid "Latin-1 Supplement"
29078 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29081 msgid "Latin Extended-A"
29082 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29085 msgid "Latin Extended-B"
29086 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29089 msgid "IPA Extensions"
29090 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29093 msgid "Spacing Modifier Letters"
29094 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29097 msgid "Combining Diacritical Marks"
29098 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29102 msgstr "Kyrillisch"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29110 msgstr "Devanagari"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29114 msgstr "Bengalisch"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29137 msgid "Hangul Jamo"
29138 msgstr "Hangeul-Jamo"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29141 msgid "Phonetic Extensions"
29142 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29145 msgid "Latin Extended Additional"
29146 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29149 msgid "Greek Extended"
29150 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29153 msgid "General Punctuation"
29154 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29157 msgid "Superscripts and Subscripts"
29158 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29161 msgid "Currency Symbols"
29162 msgstr "Währungszeichen"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29165 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29166 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29169 msgid "Letterlike Symbols"
29170 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29173 msgid "Number Forms"
29174 msgstr "Zahlzeichen"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29177 msgid "Mathematical Operators"
29178 msgstr "Mathematische Operatoren"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29181 msgid "Miscellaneous Technical"
29182 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29185 msgid "Control Pictures"
29186 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29189 msgid "Optical Character Recognition"
29190 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29193 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29194 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29197 msgid "Box Drawing"
29198 msgstr "Rahmenzeichnung"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29201 msgid "Block Elements"
29202 msgstr "Blockelemente"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29205 msgid "Geometric Shapes"
29206 msgstr "Geometrische Formen"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29209 msgid "Miscellaneous Symbols"
29210 msgstr "Verschiedene Symbole"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29217 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29218 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29221 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29222 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29237 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29238 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29245 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29246 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29249 msgid "CJK Compatibility"
29250 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29253 msgid "CJK Unified Ideographs"
29254 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29257 msgid "Hangul Syllables"
29258 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29261 msgid "High Surrogates"
29262 msgstr "High Surrogates"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29265 msgid "Private Use High Surrogates"
29266 msgstr "Private Use High Surrogates"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29269 msgid "Low Surrogates"
29270 msgstr "Low Surrogates"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29273 msgid "Private Use Area"
29274 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29277 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29278 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29281 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29282 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29285 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29286 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29289 msgid "Combining Half Marks"
29290 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29293 msgid "CJK Compatibility Forms"
29294 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29297 msgid "Small Form Variants"
29298 msgstr "Kleine Formvarianten"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29301 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29302 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29305 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29306 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29309 msgid "Linear B Syllabary"
29310 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29313 msgid "Linear B Ideograms"
29314 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29317 msgid "Aegean Numbers"
29318 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29321 msgid "Ancient Greek Numbers"
29322 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29326 msgstr "Altitalisch"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29334 msgstr "Ugaritisch"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29337 msgid "Old Persian"
29338 msgstr "Altpersisch"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29342 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29346 msgstr "Shaw-Alphabet"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29353 msgid "Cypriot Syllabary"
29354 msgstr "Kyprische Schrift"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29358 msgstr "Kharoshthi"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29362 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29365 msgid "Musical Symbols"
29366 msgstr "Notenschriftzeichen"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29370 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29374 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29378 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29382 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29386 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29393 msgid "Variation Selectors Supplement"
29394 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29397 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29398 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29401 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29402 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29405 msgid "Character: "
29408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29409 msgid "Code Point: "
29410 msgstr "Code-Punkt: "
29412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29416 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29417 msgid "Insert Table"
29418 msgstr "Tabelle einfügen"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29421 msgid "TeX Information"
29422 msgstr "TeX-Informationen"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29425 msgid "No thesaurus available for this language!"
29426 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29430 msgstr "Gliederung"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29434 msgstr "automatisch"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29443 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29450 msgid "unknown version"
29451 msgstr "unbekannte Version"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29454 msgid "Small-sized icons"
29455 msgstr "Kleine Symbole"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29458 msgid "Normal-sized icons"
29459 msgstr "Normale Symbole"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29462 msgid "Big-sized icons"
29463 msgstr "Große Symbole"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29466 msgid "Huge-sized icons"
29467 msgstr "Riesige Symbole"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29470 msgid "Giant-sized icons"
29471 msgstr "Gigantische Symbole"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29475 msgid "Successful export to format: %1$s"
29476 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29480 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29481 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29485 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29486 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29490 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29491 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29495 msgstr "LyX beenden"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29498 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29500 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29504 msgid "Welcome to LyX!"
29505 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29508 msgid "Automatic save done."
29509 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29512 msgid "Automatic save failed!"
29513 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29516 msgid "Command not allowed without any document open"
29517 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29521 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29522 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29525 msgid "Select template file"
29526 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29529 msgid "Templates|#T#t"
29530 msgstr "Vorlagen|#V"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29533 msgid "Document not loaded."
29534 msgstr "Dokument nicht geladen."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29537 msgid "Select document to open"
29538 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29542 msgid "Examples|#E#e"
29543 msgstr "Beispiele|#B"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29546 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29548 msgid "Invalid filename"
29549 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29554 "The directory in the given path\n"
29558 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29564 msgid "Opening document %1$s..."
29565 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29569 msgid "Document %1$s opened."
29570 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29573 msgid "Version control detected."
29574 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29578 msgid "Could not open document %1$s"
29579 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29582 msgid "Couldn't import file"
29583 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29587 msgid "No information for importing the format %1$s."
29588 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29592 msgid "Select %1$s file to import"
29593 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29598 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29601 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29602 "Import wird abgebrochen."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29608 "The document %1$s already exists.\n"
29610 "Do you want to overwrite that document?"
29612 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29614 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29618 msgid "Overwrite document?"
29619 msgstr "Dokument überschreiben?"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29623 msgid "Importing %1$s..."
29624 msgstr "Importiere %1$s..."
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29628 msgstr "wurde eingefügt."
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29631 msgid "file not imported!"
29632 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29636 msgstr "Neues_Dokument"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29639 msgid "Select LyX document to insert"
29640 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29643 msgid "Choose a filename to save document as"
29644 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29651 "is already open in your current session.\n"
29652 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29653 "Do you want to choose a new filename?"
29657 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29658 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29659 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29662 msgid "Chosen File Already Open"
29663 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29669 msgstr "&Umbenennen"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29674 "The document %1$s is already registered.\n"
29676 "Do you want to choose a new name?"
29678 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29680 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29683 msgid "Rename document?"
29684 msgstr "Dokument umbenennen?"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29687 msgid "Copy document?"
29688 msgstr "Dokument kopieren?"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29695 msgid "Choose a filename to export the document as"
29696 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29699 msgid "Guess from extension (*.*)"
29700 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29705 "The document %1$s could not be saved.\n"
29707 "Do you want to rename the document and try again?"
29709 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29711 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29714 msgid "Rename and save?"
29715 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29719 msgstr "&Wiederholen"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29724 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29725 "Would you like to close or hide the document?\n"
29727 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29728 "the menu: View->Hidden->...\n"
29730 "To remove this question, set your preference in:\n"
29731 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29733 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29734 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29736 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29737 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29739 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29740 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29741 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29744 msgid "Close or hide document?"
29745 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29749 msgstr "&Verbergen"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29752 msgid "Close document"
29753 msgstr "Dokument schließen"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29756 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29758 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29764 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29766 "Do you want to save the document?"
29768 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29770 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29773 msgid "Save new document?"
29774 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29779 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29781 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29783 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29784 "sind nicht gespeichert.\n"
29785 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29788 msgid "Save changed document?"
29789 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29793 msgstr "&Verwerfen"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29798 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29800 "Do you want to save the document?"
29802 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29804 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29811 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29815 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29816 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29819 msgid "Reload externally changed document?"
29820 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29824 msgstr "Ne&u laden"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29827 msgid "Document could not be checked in."
29828 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29831 msgid "Error when setting the locking property."
29832 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29835 msgid "Directory is not accessible."
29836 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29840 msgid "Opening child document %1$s..."
29841 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29845 msgid "No buffer for file: %1$s."
29846 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29849 msgid "Export Error"
29850 msgstr "Exportfehler"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29853 msgid "Error cloning the Buffer."
29854 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29857 msgid "Exporting ..."
29858 msgstr "Exportiere ..."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29861 msgid "Previewing ..."
29862 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29865 msgid "Document not loaded"
29866 msgstr "Dokument nicht geladen."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29869 msgid "Select file to insert"
29870 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29873 msgid "All Files (*)"
29874 msgstr "Alle Dateien (*)"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29879 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29880 "version of the document %1$s?"
29882 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29883 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29886 msgid "Revert to saved document?"
29887 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29890 msgid "Saving all documents..."
29891 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29894 msgid "All documents saved."
29895 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29899 msgid "%1$s unknown command!"
29900 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29903 msgid "Please, preview the document first."
29904 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29907 msgid "Couldn't proceed."
29908 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29912 msgid "LaTeX Source"
29913 msgstr "LaTeX-Quelle"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29916 msgid "DocBook Source"
29917 msgstr "DocBook-Quelle"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29920 msgid "Literate Source"
29921 msgstr "Literarische Quelle"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29924 msgid " (version control, locking)"
29925 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29928 msgid " (version control)"
29929 msgstr " (Versionskontrolle)"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29933 msgstr " (geändert)"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29936 msgid " (read only)"
29937 msgstr " (schreibgeschützt)"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29941 msgstr "Datei schließen"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29944 msgid "%1 (read only)"
29945 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29949 msgstr "Unterfenster verstecken"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29953 msgstr "Unterfenster schließen"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29956 msgid "Wrap Float Settings"
29957 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29959 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29960 msgid "Click to detach"
29961 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29963 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29965 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29967 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29969 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29970 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29971 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29975 msgid "%1$s (unknown)"
29976 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29984 msgstr "Keine Gruppe"
29986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29987 msgid "More Spelling Suggestions"
29988 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29991 msgid "Add to personal dictionary|n"
29992 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29995 msgid "Ignore all|I"
29996 msgstr "Alle ignorieren|i"
29998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29999 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30000 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30007 msgid "More Languages ...|M"
30008 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30012 msgstr "Versteckt|V"
30014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30015 msgid "<No Documents Open>"
30016 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30019 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30020 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30023 msgid "View (Other Formats)|F"
30024 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30027 msgid "Update (Other Formats)|p"
30028 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30032 msgid "View [%1$s]|V"
30033 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30037 msgid "Update [%1$s]|U"
30038 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30041 msgid "No Custom Insets Defined!"
30042 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30045 msgid "(No Document Open)"
30046 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30049 msgid "Master Document"
30050 msgstr "Hauptdokument"
30052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30053 msgid "Open Outliner..."
30054 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30057 msgid "Other Lists"
30058 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30061 msgid "(Empty Table of Contents)"
30062 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30065 msgid "Other Toolbars"
30066 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30069 msgid "No Branches Set for Document!"
30070 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30073 msgid "Index List|I"
30074 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30077 msgid "Index Entry|d"
30078 msgstr "Stichwort|h"
30080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30082 msgid "Index: %1$s"
30083 msgstr "Index: %1$s"
30085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30087 msgid "Index Entry (%1$s)"
30088 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30091 msgid "No Citation in Scope!"
30092 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30096 msgid "No citations selected!"
30097 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30101 msgid "Caption (%1$s)"
30102 msgstr "Legende (%1$s)"
30104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30106 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30107 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30111 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30112 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30115 msgid "No Action Defined!"
30116 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30118 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30122 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30124 msgstr "Eingabe löschen"
30126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30128 msgid "Export %1$s"
30129 msgstr "%1$s exportieren"
30131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30133 msgid "Import %1$s"
30134 msgstr "%1$s importieren"
30136 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30138 msgid "Update %1$s"
30139 msgstr "%1$s aktualisieren"
30141 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30144 msgstr "%1$s ansehen"
30146 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30148 msgstr "Leerzeichen"
30150 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30152 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30155 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30156 "Zeichen enthalten:\n"
30158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30159 msgid "Could not update TeX information"
30160 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30164 msgid "The script `%1$s' failed."
30165 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30169 msgstr "Alle Dateien "
30171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30172 msgid "Table of Contents"
30173 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30177 msgstr "Gleichungen"
30179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30180 msgid "External material"
30181 msgstr "Externes Material"
30183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30192 msgid "Index Entries"
30193 msgstr "Stichwörter"
30195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30196 msgid "Marginal notes"
30197 msgstr "Randnotizen"
30199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30200 msgid "Math macros"
30201 msgstr "Mathe-Makros"
30203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30204 msgid "Nomenclature Entries"
30205 msgstr "Nomenklatureinträge"
30207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30213 msgstr "Literaturverweise"
30215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30216 msgid "Labels and References"
30217 msgstr "Marken und Querverweise"
30219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30221 msgstr "Änderungen"
30223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30229 msgid "unknown type!"
30230 msgstr "unbekannter Typ!"
30232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30234 msgid "Index Entries (%1$s)"
30235 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30237 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30240 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30243 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30244 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30246 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30248 msgid "Problematic filename for DVI"
30249 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30251 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30254 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30255 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30257 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30258 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30260 #: src/insets/Inset.cpp:88
30261 msgid "Bibliography Entry"
30262 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30264 #: src/insets/Inset.cpp:94
30266 msgstr "Gleitobjekt"
30268 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30272 #: src/insets/Inset.cpp:114
30273 msgid "Horizontal Space"
30274 msgstr "Horizontaler Abstand"
30276 #: src/insets/Inset.cpp:163
30277 msgid "Horizontal Math Space"
30278 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30280 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30281 msgid "Unknown Argument"
30282 msgstr "Unbekanntes Argument"
30284 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30285 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30287 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30288 "Ausgabe unterdrückt."
30290 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30291 msgid "Keys must be unique!"
30292 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30294 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30297 "The key %1$s already exists,\n"
30298 "it will be changed to %2$s."
30300 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30301 "er wird zu %2$s geändert."
30303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30306 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30307 "If you proceed, all of them will be opened."
30309 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30310 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30313 msgid "Open Databases?"
30314 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30318 msgstr "&Fortfahren"
30320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30321 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30322 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30326 msgstr "Datenbanken:"
30328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30329 msgid "Style File:"
30330 msgstr "Stildatei:"
30332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30337 msgid "included in TOC"
30338 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30341 msgid "Export Warning!"
30342 msgstr "Export-Warnung!"
30344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30346 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30347 "BibTeX will be unable to find them."
30349 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30350 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30354 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30355 "BibTeX will be unable to find it."
30357 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30358 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30360 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30361 msgid "simple frame"
30362 msgstr "einfacher Rahmen"
30364 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30368 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30369 msgid "simple frame, page breaks"
30370 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30372 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30374 msgstr "oval, dünn"
30376 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30377 msgid "oval, thick"
30378 msgstr "oval, dick"
30380 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30381 msgid "drop shadow"
30382 msgstr "Schlagschatten"
30384 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30385 msgid "shaded background"
30386 msgstr "schattierter Hintergrund"
30388 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30389 msgid "double frame"
30390 msgstr "doppelter Rahmen"
30392 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30394 msgid "%1$s (%2$s)"
30395 msgstr "%1$s (%2$s)"
30397 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30399 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30400 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30413 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30414 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30418 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30419 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30426 msgid "Branch (child only): "
30427 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30430 msgid "Branch (master only): "
30431 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30434 msgid "Branch (undefined): "
30435 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30438 msgid "Branch state changes in master document"
30439 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30444 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30445 "sure to save the master."
30447 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30448 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30450 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30453 msgstr "Unter-%1$s"
30455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30456 msgid "No bibliography defined!"
30457 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30459 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30460 msgid "LaTeX Command: "
30461 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30464 msgid "InsetCommand Error: "
30465 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30468 msgid "Incompatible command name."
30469 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30472 msgid "InsetCommandParams Error: "
30473 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30476 msgid "InsetCommandParams: "
30477 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30480 msgid "Unknown parameter name: "
30481 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30484 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30485 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30490 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30491 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30494 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30496 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30499 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30501 msgid "External template %1$s is not installed"
30502 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30506 msgstr "Gleitobjekt: "
30508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30510 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30511 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30515 msgstr "Gleitobjekt"
30517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30519 msgstr "Untergleitobjekt: "
30521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30522 msgid " (sideways)"
30523 msgstr " (seitwärts)"
30525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30526 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30527 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30529 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30531 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30532 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30534 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30541 "Could not copy the file\n"
30543 "into the temporary directory."
30547 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30551 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30552 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30556 msgid "Graphics file: %1$s"
30557 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30560 msgid "Hyperlink: "
30561 msgstr "Hyperlink:"
30563 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30566 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30567 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30570 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30572 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30583 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30587 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30589 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30590 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30593 msgid "Verbatim Input"
30594 msgstr "Unformatiert"
30596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30597 msgid "Verbatim Input*"
30598 msgstr "Unformatiert*"
30600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30601 msgid "Include (excluded)"
30602 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30610 msgid "Recursive input"
30611 msgstr "Rekursive Eingabe"
30613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30616 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30618 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30619 "Einbettung wird ignoriert."
30621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30624 "Could not load included file\n"
30626 "Please, check whether it actually exists."
30628 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30629 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30632 msgid "Missing included file"
30633 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30638 "Included file `%1$s'\n"
30639 "has textclass `%2$s'\n"
30640 "while parent file has textclass `%3$s'."
30642 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30643 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30644 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30647 msgid "Different textclasses"
30648 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30653 "Included file `%1$s'\n"
30654 "uses module `%2$s'\n"
30655 "which is not used in parent file."
30657 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30658 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30659 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30662 msgid "Module not found"
30663 msgstr "Modul nicht gefunden"
30665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30668 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30669 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30671 "Die eingebundene Datei\n"
30673 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30674 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30677 msgid "Export failure"
30678 msgstr "Exportfehler"
30680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30681 msgid "Unsupported Inclusion"
30682 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30687 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30688 "Offending file:\n"
30691 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30692 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30696 msgid "Index sorting failed"
30697 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30702 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30703 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30704 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30705 "explained in the User Guide."
30707 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30708 "automatisch sortiert werden.\n"
30709 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30710 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30713 msgid "Index Entry"
30716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30717 msgid "Unknown index type!"
30718 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30721 msgid "All indexes"
30722 msgstr "Alle Indexe"
30724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30726 msgstr "Unterindex"
30728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30730 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30731 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30734 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30735 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30740 msgstr "undefiniert"
30742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30751 msgid "No version control"
30752 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30755 msgid "Label names must be unique!"
30756 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30761 "The label %1$s already exists,\n"
30762 "it will be changed to %2$s."
30764 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30765 "sie wird zu %2$s geändert."
30767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30768 msgid "DUPLICATE: "
30769 msgstr "DUPLIKAT: "
30771 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30772 msgid "Horizontal line"
30773 msgstr "Horizontale Linie"
30775 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30776 msgid "no more lstline delimiters available"
30777 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30779 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30780 msgid "Running out of delimiters"
30781 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30783 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30785 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30786 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30787 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30788 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30789 "must investigate!"
30791 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30792 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30793 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30794 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30795 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30797 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30798 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30799 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30801 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30804 "The following characters in one of the program listings are\n"
30805 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30807 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30808 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30809 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30812 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30813 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30815 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30817 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30818 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30822 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30825 "The following characters in one of the program listings are\n"
30826 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30829 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30830 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30834 msgid "A value is expected."
30835 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30844 msgid "Unbalanced braces!"
30845 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30848 msgid "Please specify true or false."
30849 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30852 msgid "Only true or false is allowed."
30853 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30856 msgid "Please specify an integer value."
30857 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30860 msgid "An integer is expected."
30861 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30864 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30865 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30868 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30869 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30873 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30875 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30879 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30880 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30884 msgid "Please specify one of %1$s."
30885 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30889 msgid "Try one of %1$s."
30890 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30894 msgid "I guess you mean %1$s."
30895 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30899 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30900 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30904 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30905 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30909 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30911 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30916 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30919 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30920 "Teilmenge von trblTRBL"
30922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30924 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30925 "right, bottom left and top left corner."
30927 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30928 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30931 msgid "Enter something like \\color{white}"
30932 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30935 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30936 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30939 msgid "auto, last or a number"
30940 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30944 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30946 "defining a listing inset)"
30948 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30949 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30950 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30954 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30958 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30959 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30960 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30963 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30964 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30968 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30969 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30973 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30975 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30980 msgid "Parameter %1$s: "
30981 msgstr "Parameter: %1$s: "
30983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30985 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30986 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30990 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30991 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30995 msgstr "neue Seite"
30997 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30999 msgstr "Seitenumbruch"
31001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31003 msgstr "Seite leeren"
31005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31006 msgid "Clear Double Page"
31007 msgstr "Doppelseite leeren"
31009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31014 msgid "Nomenclature Symbol: "
31015 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31018 msgid "Description: "
31019 msgstr "Beschreibung: "
31021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31023 msgstr "Sortierung: "
31025 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31033 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31053 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31055 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31057 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31059 msgstr "Querverweis: "
31061 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31065 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31067 msgstr "(Querverweis): "
31069 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31070 msgid "Page Number"
31071 msgstr "Seitennummer"
31073 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31077 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31078 msgid "Textual Page Number"
31079 msgstr "Seitennummer in Textform"
31081 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31083 msgstr "TextSeite: "
31085 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31086 msgid "Standard+Textual Page"
31087 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31089 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31091 msgstr "Querverweis+Text: "
31093 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31095 msgstr "Formatiert"
31097 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31101 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31102 msgid "Reference to Name"
31103 msgstr "Referenz auf Namen"
31105 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31109 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31111 msgstr "Tiefgestellt"
31113 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31114 msgid "superscript"
31115 msgstr "Hochgestellt"
31117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31118 msgid "Protected Space"
31119 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31123 msgstr "Geviert-Abstand"
31125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31126 msgid "Double Quad Space"
31127 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31131 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31135 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31138 msgid "Protected Horizontal Fill"
31139 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31143 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31146 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31147 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31150 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31151 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31155 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31159 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31162 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31163 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31167 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31168 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31172 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31173 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31176 msgid "List of Listings"
31177 msgstr "Programm-Listings"
31179 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31180 msgid "Unknown TOC type"
31181 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31183 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31184 msgid "Selections not supported."
31186 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31189 msgid "Multi-column in current or destination column."
31191 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31194 msgid "Multi-row in current or destination row."
31196 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31199 msgid "Selection size should match clipboard content."
31201 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31202 "Zwischenablage überein."
31204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31206 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31210 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31214 msgstr "Nicht angezeigt."
31216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31221 msgid "Converting to loadable format..."
31222 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31226 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31229 msgid "Scaling etc..."
31230 msgstr "Skaliere etc..."
31232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31233 msgid "Ready to display"
31234 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31237 msgid "No file found!"
31238 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31241 msgid "Error converting to loadable format"
31242 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31245 msgid "Error loading file into memory"
31246 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31249 msgid "Error generating the pixmap"
31250 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31257 msgid "Preview loading"
31258 msgstr "Laden der Vorschau"
31260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31261 msgid "Preview ready"
31262 msgstr "Vorschau bereit"
31264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31265 msgid "Preview failed"
31266 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31268 #: src/lengthcommon.cpp:41
31269 msgid "cc[[unit of measure]]"
31272 #: src/lengthcommon.cpp:41
31276 #: src/lengthcommon.cpp:41
31280 #: src/lengthcommon.cpp:42
31284 #: src/lengthcommon.cpp:42
31285 msgid "mu[[unit of measure]]"
31288 #: src/lengthcommon.cpp:42
31292 #: src/lengthcommon.cpp:43
31296 #: src/lengthcommon.cpp:43
31300 #: src/lengthcommon.cpp:43
31301 msgid "Text Width %"
31302 msgstr "Textbreite %"
31304 #: src/lengthcommon.cpp:44
31305 msgid "Column Width %"
31306 msgstr "Spaltenbreite %"
31308 #: src/lengthcommon.cpp:44
31309 msgid "Page Width %"
31310 msgstr "Seitenbreite %"
31312 #: src/lengthcommon.cpp:44
31313 msgid "Line Width %"
31314 msgstr "Zeilenbreite %"
31316 #: src/lengthcommon.cpp:45
31317 msgid "Text Height %"
31318 msgstr "Texthöhe %"
31320 #: src/lengthcommon.cpp:45
31321 msgid "Page Height %"
31322 msgstr "Seitenhöhe %"
31324 #: src/lyxfind.cpp:127
31325 msgid "Search error"
31326 msgstr "Fehler beim Suchen"
31328 #: src/lyxfind.cpp:127
31329 msgid "Search string is empty"
31330 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31332 #: src/lyxfind.cpp:371
31333 msgid "String found."
31334 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31336 #: src/lyxfind.cpp:373
31337 msgid "String has been replaced."
31338 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31340 #: src/lyxfind.cpp:376
31342 msgid "%1$d strings have been replaced."
31343 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31345 #: src/lyxfind.cpp:1450
31346 msgid "Invalid regular expression!"
31347 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31349 #: src/lyxfind.cpp:1455
31350 msgid "Match not found!"
31351 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31353 #: src/lyxfind.cpp:1459
31354 msgid "Match found!"
31355 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31357 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31358 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31360 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31361 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31363 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31370 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31371 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31373 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31375 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31377 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31380 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31382 msgid "Color: %1$s"
31383 msgstr "Farbe: %1$s"
31385 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31387 msgid "Decoration: %1$s"
31388 msgstr "Verzierung: %1$s"
31390 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31392 msgid "Environment: %1$s"
31393 msgstr "Umgebung: %1$s"
31395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31396 msgid "Cursor not in table"
31397 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31400 msgid "Only one row"
31401 msgstr "Nur eine Zeile"
31403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31404 msgid "Only one column"
31405 msgstr "Nur eine Spalte"
31407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31408 msgid "No hline to delete"
31409 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31412 msgid "No vline to delete"
31413 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31417 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31418 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31426 msgid "Bad math environment"
31427 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31431 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31432 "Change the math formula type and try again."
31434 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31435 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31439 msgstr "Keine Nummer"
31441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31443 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31444 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31448 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31449 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31453 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31454 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31457 msgid "create new math text environment ($...$)"
31458 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31461 msgid "entered math text mode (textrm)"
31462 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31465 msgid "Regular expression editor mode"
31466 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31469 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31470 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31473 msgid "Standard[[mathref]]"
31476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31481 msgid "FormatRef: "
31482 msgstr "Formatiert: "
31484 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31487 msgstr "Größe: %1$s"
31489 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31491 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31492 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31494 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31496 msgid "Macro: %1$s"
31497 msgstr "Makro: %1$s"
31499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31505 msgstr "Mathe-Makro"
31507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31509 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31510 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31514 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31515 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31517 #: src/output.cpp:37
31520 "Could not open the specified document\n"
31523 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31524 "konnte nicht geöffnet werden."
31526 #: src/output_plaintext.cpp:144
31528 msgstr "Abstract: "
31530 #: src/output_plaintext.cpp:156
31531 msgid "References: "
31532 msgstr "Referenzen: "
31534 #: src/support/Package.cpp:169
31535 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31536 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31538 #: src/support/Package.cpp:173
31542 #: src/support/Package.cpp:526
31543 msgid "LyX binary not found"
31544 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31546 #: src/support/Package.cpp:527
31549 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31551 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31554 #: src/support/Package.cpp:646
31557 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31559 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31560 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31562 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31564 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31565 "Umgebungsvariable\n"
31566 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31569 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31570 msgid "File not found"
31571 msgstr "Datei nicht gefunden"
31573 #: src/support/Package.cpp:719
31576 "Invalid %1$s switch.\n"
31577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31579 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31580 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31582 #: src/support/Package.cpp:746
31585 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31586 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31588 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31589 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31591 #: src/support/Package.cpp:770
31594 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31595 "%2$s is not a directory."
31597 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31598 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31600 #: src/support/Package.cpp:772
31601 msgid "Directory not found"
31602 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31604 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31609 "has not yet completed.\n"
31611 "Do you want to stop it?"
31615 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31617 "Möchten Sie ihn beenden?"
31619 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31620 msgid "Stop command?"
31621 msgstr "Befehl stoppen?"
31623 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31627 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31628 msgid "Let it &run"
31629 msgstr "&Fortfahren"
31631 #: src/support/debug.cpp:42
31632 msgid "No debugging messages"
31633 msgstr "Keine Testmeldungen"
31635 #: src/support/debug.cpp:43
31636 msgid "General information"
31637 msgstr "Allgemeine Informationen"
31639 #: src/support/debug.cpp:44
31640 msgid "Program initialisation"
31641 msgstr "Initialisierung des Programms"
31643 #: src/support/debug.cpp:45
31644 msgid "Keyboard events handling"
31645 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31647 #: src/support/debug.cpp:46
31648 msgid "GUI handling"
31649 msgstr "GUI-Aufbau"
31651 #: src/support/debug.cpp:47
31652 msgid "Lyxlex grammar parser"
31653 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31655 #: src/support/debug.cpp:48
31656 msgid "Configuration files reading"
31657 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31659 #: src/support/debug.cpp:49
31660 msgid "Custom keyboard definition"
31661 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31663 #: src/support/debug.cpp:50
31664 msgid "LaTeX generation/execution"
31665 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31667 #: src/support/debug.cpp:51
31668 msgid "Math editor"
31669 msgstr "Mathe-Editor"
31671 #: src/support/debug.cpp:52
31672 msgid "Font handling"
31673 msgstr "Schrift-Handhabung"
31675 #: src/support/debug.cpp:53
31676 msgid "Textclass files reading"
31677 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31679 #: src/support/debug.cpp:54
31680 msgid "Version control"
31681 msgstr "Versionskontrolle"
31683 #: src/support/debug.cpp:55
31684 msgid "External control interface"
31685 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31687 #: src/support/debug.cpp:56
31688 msgid "Undo/Redo mechanism"
31689 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31691 #: src/support/debug.cpp:57
31692 msgid "User commands"
31693 msgstr "Benutzerbefehle"
31695 #: src/support/debug.cpp:58
31696 msgid "The LyX Lexer"
31697 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31699 #: src/support/debug.cpp:59
31700 msgid "Dependency information"
31701 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31703 #: src/support/debug.cpp:60
31705 msgstr "LyX-Einfügungen"
31707 #: src/support/debug.cpp:61
31708 msgid "Files used by LyX"
31709 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31711 #: src/support/debug.cpp:62
31712 msgid "Workarea events"
31713 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31715 #: src/support/debug.cpp:63
31716 msgid "Clipboard handling"
31717 msgstr "Zwischenablage"
31719 #: src/support/debug.cpp:64
31720 msgid "Graphics conversion and loading"
31721 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31723 #: src/support/debug.cpp:65
31724 msgid "Change tracking"
31725 msgstr "Änderungsverfolgung"
31727 #: src/support/debug.cpp:66
31728 msgid "External template/inset messages"
31729 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31731 #: src/support/debug.cpp:67
31732 msgid "RowPainter profiling"
31733 msgstr "RowPainter-Profiling"
31735 #: src/support/debug.cpp:68
31736 msgid "Scrolling debugging"
31737 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31739 #: src/support/debug.cpp:70
31743 #: src/support/debug.cpp:71
31744 msgid "Locale/Internationalisation"
31745 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31747 #: src/support/debug.cpp:72
31748 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31749 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31751 #: src/support/debug.cpp:73
31752 msgid "Find and replace mechanism"
31753 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31755 #: src/support/debug.cpp:74
31756 msgid "Developers' general debug messages"
31757 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31759 #: src/support/debug.cpp:75
31760 msgid "All debugging messages"
31761 msgstr "Alle Testmeldungen"
31763 #: src/support/debug.cpp:154
31765 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31766 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31768 #: src/support/lassert.cpp:60
31771 "Assertion %1$s violated in\n"
31772 "file: %2$s, line: %3$s"
31774 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31775 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31777 #: src/support/lassert.cpp:70
31779 "It should be safe to continue, but you\n"
31780 "may wish to save your work and restart LyX."
31782 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31783 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31785 #: src/support/lassert.cpp:73
31789 #: src/support/lassert.cpp:80
31791 "There has been an error with this document.\n"
31792 "LyX will attempt to close it safely."
31794 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31795 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31797 #: src/support/lassert.cpp:83
31798 msgid "Buffer Error!"
31799 msgstr "Speicherfehler!"
31801 #: src/support/lassert.cpp:90
31803 "LyX has encountered an application error\n"
31804 "and will now shut down."
31806 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31807 "und wird nun beendet."
31809 #: src/support/lassert.cpp:93
31810 msgid "Fatal Exception!"
31811 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31813 #: src/support/os_win32.cpp:488
31814 msgid "System file not found"
31815 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31817 #: src/support/os_win32.cpp:489
31819 "Unable to load shfolder.dll\n"
31822 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31823 "Bitte installieren."
31825 #: src/support/os_win32.cpp:494
31826 msgid "System function not found"
31827 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31829 #: src/support/os_win32.cpp:495
31831 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31832 "Don't know how to proceed. Sorry."
31834 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31835 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31837 #: src/support/userinfo.cpp:45
31838 msgid "Unknown user"
31839 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31843 #~ msgstr "&Format:"
31848 #~ msgid "svgz|SVG"
31849 #~ msgstr "svgz|SVG"
31851 #~ msgid "Change: "
31852 #~ msgstr "Änderung: "
31858 #~ msgstr "Undef.: "
31860 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31861 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31863 #~ msgid "Author running head"
31864 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31866 #~ msgid "Author running head:"
31867 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31869 #~ msgid "Title running head"
31870 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31872 #~ msgid "Title running head:"
31873 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31875 #~ msgid "Keypoints"
31876 #~ msgstr "Schlagwörter"
31878 #~ msgid "Key Points."
31879 #~ msgstr "Schlagwörter."
31881 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31882 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31884 #~ msgid "DVI-PS Options"
31885 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31887 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31888 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31890 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31892 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31894 #~ msgid "&Longtable"
31895 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31897 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31898 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31900 #~ msgid "Top Line|n"
31901 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31903 #~ msgid "Bottom Line|i"
31904 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31906 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31907 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31909 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31910 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31912 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31913 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31915 #~ msgid "Open Navigator..."
31916 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31918 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31919 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31921 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31922 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31924 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31925 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31927 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31928 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31933 #~ msgid "Page number to print from"
31934 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31936 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31939 #~ msgid "Page number to print to"
31940 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31942 #~ msgid "Print all pages"
31943 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31948 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31949 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31951 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31952 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31954 #~ msgid "Print in reverse order"
31955 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31957 #~ msgid "Re&verse order"
31958 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31961 #~ msgstr "Kopie&n"
31963 #~ msgid "Number of copies"
31964 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31966 #~ msgid "Collate copies"
31967 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31969 #~ msgid "&Collate"
31970 #~ msgstr "&Sortieren"
31973 #~ msgstr "&Drucken"
31975 #~ msgid "Print Destination"
31976 #~ msgstr "Druckziel"
31978 #~ msgid "Send output to the printer"
31979 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31981 #~ msgid "P&rinter:"
31982 #~ msgstr "D&rucker:"
31984 #~ msgid "Send output to the given printer"
31985 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31987 #~ msgid "Send output to a file"
31988 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31990 #~ msgid "Printer Command Options"
31991 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31993 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31994 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31996 #~ msgid "File ex&tension:"
31997 #~ msgstr "Datei&endung:"
31999 #~ msgid "Option used to print to a file."
32000 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32002 #~ msgid "Print to &file:"
32003 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32005 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32006 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32008 #~ msgid "Set &printer:"
32009 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32011 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32012 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32014 #~ msgid "Spool &printer:"
32015 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32018 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32020 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32021 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32023 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32024 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32026 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32027 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32029 #~ msgid "Re&verse pages:"
32030 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32032 #~ msgid "&Number of copies:"
32033 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32035 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32036 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32038 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32039 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32041 #~ msgid "Co&llated:"
32042 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32044 #~ msgid "Pa&ge range:"
32045 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32047 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32048 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32050 #~ msgid "&Odd pages:"
32051 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32053 #~ msgid "&Even pages:"
32054 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32056 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32058 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32060 #~ msgid "E&xtra options:"
32061 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32063 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32064 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32067 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32068 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32069 #~ "your printers."
32071 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32072 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32073 #~ "Drucker installiert haben."
32075 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32076 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32078 #~ msgid "Name of the default printer"
32079 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32081 #~ msgid "Default &printer:"
32082 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32084 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32085 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32087 #~ msgid "Standard Code"
32088 #~ msgstr "Standard-Code"
32090 #~ msgid "Print...|P"
32091 #~ msgstr "Drucken...|D"
32093 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32094 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32097 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32098 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32100 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32101 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32103 #~ msgid "Print document failed"
32104 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32106 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32107 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32109 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32110 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32112 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32113 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32115 #~ msgid "Error running external commands."
32116 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32118 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32119 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32121 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32122 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32125 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32126 #~ "environment variable PRINTER."
32128 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32129 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32131 #~ msgid "The option to print only even pages."
32132 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32135 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32136 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32138 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32139 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32140 #~ "druckenden DVI-Datei."
32142 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32143 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32145 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32146 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32148 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32150 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32152 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32153 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32156 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32157 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32158 #~ "and arguments."
32160 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32161 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32162 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32165 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32166 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32168 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32169 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32171 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32172 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32174 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32176 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32179 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32182 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32183 #~ "explizit angeben soll."
32185 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32186 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32189 #~ msgstr "Drucker"
32191 #~ msgid "Print Document"
32192 #~ msgstr "Dokument drucken"
32194 #~ msgid "Print to file"
32195 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32197 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32198 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32201 #~ msgstr "Schwarz"
32212 #~ msgid "Darkgray"
32213 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32221 #~ msgid "Lightgray"
32222 #~ msgstr "Hellgrau"
32225 #~ msgstr "Limette"
32228 #~ msgstr "Magenta"
32231 #~ msgstr "Olivgrün"
32249 #~ msgstr "Violett"
32257 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32258 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32260 #~ msgid "Supported box types"
32261 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32263 #~ msgid "Unknown document class"
32264 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32266 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32268 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32270 #~ msgid "Included File Invalid"
32271 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32274 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32276 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32278 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32280 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32285 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32286 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32288 #~ msgid "Forward search"
32289 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32291 #~ msgid "Document &class"
32292 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32294 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32295 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32299 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32302 #~ msgid "&Vertical factor:"
32303 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32306 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32307 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32310 #~ msgid "&Rotation:"
32311 #~ msgstr "Notation"
32313 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32314 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32317 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32319 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32320 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32322 #~ msgid "Enable &RTL support"
32323 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32328 #~ msgid "EndOfSlide"
32329 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32331 #~ msgid "--Separator--"
32332 #~ msgstr "--Trenner--"
32334 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32335 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32337 #~ msgid "TeX Code|X"
32338 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32340 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32341 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32346 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32347 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32350 #~ msgstr "Syriakisch"
32355 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32356 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32358 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32359 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32361 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32362 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32364 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32365 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32368 #~ msgstr "&Bereich"
32370 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32371 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32373 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32374 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32376 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32377 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32379 #~ msgid "Split Environment|l"
32380 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32382 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32383 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32388 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32389 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32391 #~ msgid "report (R Journal)"
32392 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32394 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32395 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32397 #~ msgid "Alternative theorem string"
32398 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32400 #~ msgid "Default Format"
32401 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32403 #~ msgid "Key Words."
32404 #~ msgstr "Schlagwörter."
32406 #~ msgid "Multilingual captions"
32407 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32410 #~ msgstr "Ausschuss"
32412 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32413 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32415 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32416 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32418 #~ msgid "End Multiple Columns"
32419 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32421 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32422 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32424 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32428 #~ msgstr "&Primäre:"
32430 #~ msgid "Memory problem"
32431 #~ msgstr "Speicherproblem"
32433 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32434 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32436 #~ msgid "List of Graphics"
32437 #~ msgstr "Grafiken"
32439 #~ msgid "List of Equations"
32440 #~ msgstr "Gleichungen"
32442 #~ msgid "List of Index Entries"
32443 #~ msgstr "Stichwörter"
32445 #~ msgid "List of Marginal notes"
32446 #~ msgstr "Randnotizen"
32448 #~ msgid "List of Notes"
32449 #~ msgstr "Notizen"
32451 #~ msgid "List of Citations"
32452 #~ msgstr "Literaturverweise"
32454 #~ msgid "List of Branches"
32457 #~ msgid "List of Changes"
32458 #~ msgstr "Änderungen"
32460 #~ msgid "elsewhere"
32461 #~ msgstr "woanders"
32463 #~ msgid "Deprecated Styles"
32464 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32466 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32467 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32469 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32470 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32472 #~ msgid "EndFrame"
32473 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32475 #~ msgid "________________________________"
32476 #~ msgstr "________________________________"
32478 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32479 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32481 #~ msgid "Automatic help"
32482 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32485 #~ msgstr "Sitzung"
32487 #~ msgid "Documents"
32488 #~ msgstr "Dokumente"
32490 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32491 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32493 #~ msgid "Use ams&math package"
32494 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32496 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32497 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32499 #~ msgid "Use amssymb package"
32500 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32502 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32503 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32505 #~ msgid "Use &esint package"
32506 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32508 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32509 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32511 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32512 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32514 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32515 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32517 #~ msgid "Use mathtools package"
32518 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32520 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32521 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32523 #~ msgid "Use mh&chem package"
32524 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32526 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32527 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32529 #~ msgid "Use stackrel package"
32530 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32532 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32533 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32535 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32536 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32538 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32539 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32541 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32542 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32544 #~ msgid "Close Section"
32545 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32547 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32548 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32550 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32551 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32553 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32554 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32557 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32558 #~ "actually to print."
32560 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32561 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32563 #~ msgid "Maintext"
32564 #~ msgstr "Haupttext"
32566 #~ msgid "institute mark"
32567 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32569 #~ msgid "Make letter title"
32570 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32572 #~ msgid "Initial Option"
32573 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32575 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32576 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32578 #~ msgid "Settings...|g"
32579 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32582 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32584 #~ msgid "AMS arrows"
32585 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32587 #~ msgid "AMS relations"
32588 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32590 #~ msgid "AMS operators"
32591 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32593 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32594 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32596 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32597 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32599 #~ msgid "AMS Arrows"
32600 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32602 #~ msgid "AMS Relations"
32603 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32605 #~ msgid "AMS Operators"
32606 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32608 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32609 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32611 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32612 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32614 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32615 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32617 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32618 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32620 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32622 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32623 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32625 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32627 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32630 #~ msgid "CenteredCaption"
32631 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32633 #~ msgid "Fig. ---"
32634 #~ msgstr "Abb. ---"
32636 #~ msgid "Captionabove"
32637 #~ msgstr "Legende oben"
32639 #~ msgid "Captionbelow"
32640 #~ msgstr "Legende unten"
32642 #~ msgid "Table Caption"
32643 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32645 #~ msgid "Multilingual caption:"
32646 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32648 #~ msgid "Ligature Break"
32649 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32651 #~ msgid "End of Sentence"
32652 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32654 #~ msgid "Ellipsis"
32655 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32657 #~ msgid "Hyphenation Point"
32658 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32660 #~ msgid "Breakable Slash"
32661 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32663 #~ msgid "Protected Hyphen"
32664 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32666 #~ msgid "Noweb Report"
32667 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32669 #~ msgid "Noweb Article"
32670 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32672 #~ msgid "Noweb Book"
32673 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32675 #~ msgid "Computing Review Categories"
32676 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32678 #~ msgid "Institute mark"
32679 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32682 #~ msgstr "Leerraum"
32685 #~ msgstr "Leerraum:"
32687 #~ msgid "Computer:"
32688 #~ msgstr "Computer:"
32693 #~ msgid "Braille Manual|B"
32694 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32696 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32697 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32699 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32700 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32702 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32703 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32705 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32706 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32708 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32709 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32711 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32712 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32714 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32715 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32717 #~ msgid "View Outline|u"
32718 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32721 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32723 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32727 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32730 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32731 #~ "Fenster angewandt: "
32734 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32735 #~ "active window: "
32737 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32738 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32741 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32743 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32744 #~ "Fenster angewandt: "
32746 #~ msgid "%1$s%2$s"
32747 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32749 #~ msgid " (unknown)"
32750 #~ msgstr " (unbekannt)"
32752 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32753 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32756 #~ msgstr "Latein an"
32758 #~ msgid "Latin on"
32759 #~ msgstr "Latein an"
32761 #~ msgid "LatinOff"
32762 #~ msgstr "Latein aus"
32764 #~ msgid "Latin off"
32765 #~ msgstr "Latein aus"
32767 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32768 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32773 #~ msgid "Table w&idth:"
32774 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32776 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32777 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32779 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32780 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32782 #~ msgid "Rotate cell"
32783 #~ msgstr "Zelle drehen"
32788 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32789 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32791 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32792 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32794 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32795 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32797 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32799 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32801 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32802 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32804 #~ msgid "&Output Format:"
32805 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32813 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32814 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32816 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32817 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32819 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32820 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32822 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32823 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32825 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32826 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32828 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32829 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32831 #~ msgid "Example \\theexample"
32832 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32834 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32835 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32837 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32838 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32840 #~ msgid "Remark \\theremark"
32841 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32843 #~ msgid "Case \\thecase"
32844 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32846 #~ msgid "Question \\thequestion"
32847 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32849 #~ msgid "Note \\thenote"
32850 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32852 #~ msgid "Specify the default paper size."
32853 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32856 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32857 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32859 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32860 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32862 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32863 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32865 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32866 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32868 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32869 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32871 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32872 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32874 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32875 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32880 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32881 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32883 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32884 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32886 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32887 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32892 #~ msgid "\\thesol"
32893 #~ msgstr "\\thesol"
32895 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32896 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32899 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32900 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32901 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32903 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32904 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32905 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32908 #~ msgstr "Schritt"
32910 #~ msgid "Step \\thestep."
32911 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32913 #~ msgid "Appendices Section"
32914 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32916 #~ msgid "--- Appendices ---"
32917 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32919 #~ msgid "Preface:"
32920 #~ msgstr "Vorwort:"
32922 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32923 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32925 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32926 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32929 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32931 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32932 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32934 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32935 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32938 #~ msgid "Itemizef"
32939 #~ msgstr "Auflistung"
32942 #~ msgid "Itemizedd"
32943 #~ msgstr "Auflistung"
32945 #~ msgid "Layout|L"
32946 #~ msgstr "Format|F"
32948 #~ msgid "Documents|D"
32949 #~ msgstr "Dokumente|k"
32951 #~ msgid "New from Template...|T"
32952 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32954 #~ msgid "Revert|R"
32955 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32957 #~ msgid "Custom...|C"
32958 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32961 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32964 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32967 #~ msgstr "Einfügen|E"
32969 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32970 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32972 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32973 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32975 #~ msgid "Tabular|T"
32976 #~ msgstr "Tabelle|T"
32978 #~ msgid "Thesaurus..."
32979 #~ msgstr "Thesaurus..."
32981 #~ msgid "Statistics...|i"
32982 #~ msgstr "Statistik...|i"
32984 #~ msgid "Change Tracking|g"
32985 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32987 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32988 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32990 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32991 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32993 #~ msgid "Line Bottom|B"
32994 #~ msgstr "Linie unten|e"
32996 #~ msgid "Line Left|L"
32997 #~ msgstr "Linie links|i"
32999 #~ msgid "Line Right|R"
33000 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33002 #~ msgid "Delete Row|w"
33003 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33005 #~ msgid "Copy Row"
33006 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33008 #~ msgid "Swap Rows"
33009 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33011 #~ msgid "Delete Column|D"
33012 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33014 #~ msgid "Copy Column"
33015 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33017 #~ msgid "Swap Columns"
33018 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33020 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33021 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33023 #~ msgid "Alignment|A"
33024 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33026 #~ msgid "Add Row|R"
33027 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33029 #~ msgid "Add Column|C"
33030 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33038 #~ msgid "Mathematica"
33039 #~ msgstr "Mathematica"
33041 #~ msgid "Maple, simplify"
33042 #~ msgstr "Maple, simplify"
33044 #~ msgid "Maple, factor"
33045 #~ msgstr "Maple, factor"
33047 #~ msgid "Maple, evalm"
33048 #~ msgstr "Maple, evalm"
33050 #~ msgid "Maple, evalf"
33051 #~ msgstr "Maple, evalf"
33053 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33054 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33056 #~ msgid "Align Environment|A"
33057 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33059 #~ msgid "AlignAt Environment"
33060 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33062 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33063 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33065 #~ msgid "Multline Environment"
33066 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33068 #~ msgid "Special Character|S"
33069 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33071 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33072 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33074 #~ msgid "Index Entry|I"
33075 #~ msgstr "Stichwort|S"
33077 #~ msgid "URL...|U"
33078 #~ msgstr "URL...|U"
33080 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33081 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33083 #~ msgid "TeX Code|T"
33084 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33086 #~ msgid "Minipage|p"
33087 #~ msgstr "Minipage|p"
33089 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33090 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33092 #~ msgid "Floats|a"
33093 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33095 #~ msgid "Include File...|d"
33096 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33098 #~ msgid "Insert File|e"
33099 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33101 #~ msgid "External Material...|x"
33102 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33104 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33105 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33107 #~ msgid "Protected Space|r"
33108 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33110 #~ msgid "Vertical Space..."
33111 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33113 #~ msgid "Line Break|L"
33114 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33116 #~ msgid "Protected Dash|D"
33117 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33119 #~ msgid "Single Quote|Q"
33120 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33122 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33123 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33125 #~ msgid "Horizontal Line"
33126 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33128 #~ msgid "Font Change|o"
33129 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33131 #~ msgid "Math Normal Font"
33132 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33134 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33135 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33137 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33138 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33140 #~ msgid "Math Roman Family"
33141 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33143 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33144 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33146 #~ msgid "Math Bold Series"
33147 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33149 #~ msgid "Text Normal Font"
33150 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33152 #~ msgid "Floatflt Figure"
33153 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33155 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33156 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33158 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33159 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33161 #~ msgid "Character...|C"
33162 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33164 #~ msgid "Paragraph...|P"
33165 #~ msgstr "Absatz...|A"
33167 #~ msgid "Document...|D"
33168 #~ msgstr "Dokument...|D"
33170 #~ msgid "Tabular...|T"
33171 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33173 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33174 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33176 #~ msgid "Noun Style|N"
33177 #~ msgstr "Eigenname|E"
33179 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33180 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33182 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33183 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33185 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33186 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33188 #~ msgid "Update|U"
33189 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33191 #~ msgid "TeX Information|X"
33192 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33194 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33195 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33197 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33198 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33200 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33201 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33203 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33204 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33206 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33207 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33209 #~ msgid "Extended Features|E"
33210 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33212 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33213 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33215 #~ msgid "Preferences..."
33216 #~ msgstr "Einstellungen..."
33218 #~ msgid "Quit LyX"
33219 #~ msgstr "LyX beenden"
33221 #~ msgid "%1$d words checked."
33222 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33224 #~ msgid "One word checked."
33225 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33227 #~ msgid "Spelling check completed"
33228 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33231 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33233 #~ msgid "&Command:"
33234 #~ msgstr "&Befehl:"
33236 #~ msgid "Search text is empty!"
33237 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33240 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33241 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33242 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33244 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33245 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33246 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33247 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33249 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33251 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33252 #~ "Benutzerdefiniert"."
33254 #~ msgid "Affilation:"
33255 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33257 #~ msgid "DockWidget"
33258 #~ msgstr "DockWidget"
33260 #~ msgid "greyedout"
33261 #~ msgstr "Grauschrift"
33263 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33266 #~ msgid "&Use Defaults"
33267 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33269 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33270 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33275 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33276 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33278 #~ msgid "Open Target...|O"
33279 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33281 #~ msgid "misspelled marking"
33282 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33285 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33286 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33287 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33288 #~ "%[[, %pages%]]}."
33290 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33291 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33292 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33293 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33295 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33296 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33298 #~ msgid "Use &XeTeX"
33299 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33301 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33302 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33304 #~ msgid "&Use babel"
33305 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33307 #~ msgid "Flex:Institute"
33308 #~ msgstr "Flex:Institut"
33310 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33311 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33317 #~ msgstr "Zeichnung"
33322 #~ msgid "Flex:Alert"
33323 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33325 #~ msgid "Flex:Structure"
33326 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33328 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33329 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33331 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33332 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33334 #~ msgid "Flex:Firstname"
33335 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33337 #~ msgid "Flex:Fname"
33338 #~ msgstr "Flex:FName"
33340 #~ msgid "Flex:Surname"
33341 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33343 #~ msgid "Flex:Filename"
33344 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33346 #~ msgid "Flex:Literal"
33347 #~ msgstr "Flex:Literal"
33349 #~ msgid "Flex:Emph"
33350 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33352 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33353 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33355 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33356 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33358 #~ msgid "Flex:Volume"
33359 #~ msgstr "Flex:Band"
33361 #~ msgid "Flex:Day"
33362 #~ msgstr "Flex:Tag"
33364 #~ msgid "Flex:Month"
33365 #~ msgstr "Flex:Monat"
33367 #~ msgid "Flex:Year"
33368 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33370 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33371 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33373 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33374 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33376 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33377 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33379 #~ msgid "Flex:ISSN"
33380 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33382 #~ msgid "Flex:CODEN"
33383 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33385 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33386 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33388 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33389 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33391 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33392 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33394 #~ msgid "Flex:Code"
33395 #~ msgstr "Flex:Code"
33397 #~ msgid "Flex:Dscr"
33398 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33400 #~ msgid "Flex:Keyword"
33401 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33403 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33404 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33406 #~ msgid "Flex:Orgname"
33407 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33409 #~ msgid "Flex:Street"
33410 #~ msgstr "Flex:Straße"
33412 #~ msgid "Flex:City"
33413 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33415 #~ msgid "Flex:State"
33416 #~ msgstr "Flex:Staat"
33418 #~ msgid "Flex:Postcode"
33419 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33421 #~ msgid "Flex:Country"
33422 #~ msgstr "Flex:Land"
33424 #~ msgid "Flex:Directory"
33425 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33427 #~ msgid "Flex:Email"
33428 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33430 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33431 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33433 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33434 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33436 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33437 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33439 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33440 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33442 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33443 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33445 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33446 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33452 #~ msgstr "Fußnote"
33454 #~ msgid "Note:Note"
33455 #~ msgstr "Element:Notiz"
33457 #~ msgid "Note:Greyedout"
33458 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33460 #~ msgid "Box:Shaded"
33461 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33464 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33466 #~ msgid "Info:menu"
33467 #~ msgstr "Info:Menü"
33469 #~ msgid "Info:shortcut"
33470 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33472 #~ msgid "Info:shortcuts"
33473 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33475 #~ msgid "Flex:Endnote"
33476 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33478 #~ msgid "Flex:Initial"
33479 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33481 #~ msgid "Flex:Glosse"
33482 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33484 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33485 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33487 #~ msgid "Flex:Expression"
33488 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33490 #~ msgid "Flex:Concepts"
33491 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33493 #~ msgid "Flex:Meaning"
33494 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33496 #~ msgid "Flex:Noun"
33497 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33499 #~ msgid "Flex:Strong"
33500 #~ msgstr "Flex:Stark"
33503 #~ msgstr "Norwegisch"
33506 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33508 #~ msgid "file[[scope]]"
33509 #~ msgstr "der Datei"
33511 #~ msgid "master document[[scope]]"
33512 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33514 #~ msgid "open files[[scope]]"
33515 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33517 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33518 #~ msgstr "der Handbücher"
33521 #~ msgid "Keywordsr"
33522 #~ msgstr "Schlagwörter"
33524 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33525 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33527 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33528 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33531 #~ msgid "<Gui Name>"
33532 #~ msgstr "Vorname"
33534 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33535 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33537 #~ msgid "Vert. Phantom"
33538 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33540 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33541 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33543 #~ msgid "Successful "
33544 #~ msgstr "Erfolgreich "
33547 #~ msgstr "Fehler "
33549 #~ msgid "Current ¶graph"
33550 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33552 #~ msgid "A&vailable indices:"
33553 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33555 #~ msgid "All indices"
33556 #~ msgstr "Alle Indexe"
33561 #~ msgid "Cust&om:"
33562 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33565 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33566 #~ "lyx2lyx script."
33568 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33569 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33572 #~ "The specified document\n"
33574 #~ "could not be read."
33576 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33578 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33580 #~ msgid "Could not read document"
33581 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33583 #~ msgid "Cannot view URL"
33584 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33586 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33587 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33589 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33590 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33595 #~ msgid "Value of the line height."
33596 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33598 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33599 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33601 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33602 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33604 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33605 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33607 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33608 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33610 #~ msgid "Element:Firstname"
33611 #~ msgstr "Element: Vorname"
33613 #~ msgid "Element:Fname"
33614 #~ msgstr "Element: FName"
33616 #~ msgid "Element:Filename"
33617 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33619 #~ msgid "Element:Citation-number"
33620 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33622 #~ msgid "Element:Issue-number"
33623 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33625 #~ msgid "Element:Issue-day"
33626 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33628 #~ msgid "Element:Issue-months"
33629 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33631 #~ msgid "Element:SS-Title"
33632 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33634 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33635 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33637 #~ msgid "Element:Postcode"
33638 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33640 #~ msgid "Element:Directory"
33641 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33643 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33644 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33646 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33647 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33649 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33650 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33652 #~ msgid "CharStyle"
33653 #~ msgstr "Textstil"
33655 #~ msgid "Custom:Endnote"
33656 #~ msgstr "Endnote"
33658 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33659 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33661 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33662 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33664 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33665 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33667 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33668 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33670 #~ msgid "CharStyle:Code"
33671 #~ msgstr "Textstil: Code"
33673 #~ msgid "FrmtRef: "
33674 #~ msgstr "FrmtRef: "
33677 #~ msgid "Glossary term"
33680 #~ msgid "Middle|d"
33681 #~ msgstr "Mitte|M"
33683 #~ msgid "top/bottom line"
33684 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33686 #~ msgid "Decimal point:"
33687 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33689 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33690 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33692 #~ msgid "Screen &DPI:"
33693 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33696 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33697 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33699 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33700 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33703 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33706 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33708 #~ msgid "Publisher ID"
33709 #~ msgstr "Publikations-ID"
33714 #~ msgid "TheoremTemplate"
33715 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33717 #~ msgid "Theorem #:"
33718 #~ msgstr "Theorem #:"
33720 #~ msgid "Lemma #:"
33721 #~ msgstr "Lemma #:"
33723 #~ msgid "Corollary #:"
33724 #~ msgstr "Korollar #:"
33726 #~ msgid "Proposition #:"
33727 #~ msgstr "Satz #:"
33729 #~ msgid "Conjecture #:"
33730 #~ msgstr "Vermutung #:"
33732 #~ msgid "Criterion #:"
33733 #~ msgstr "Kriterium #:"
33736 #~ msgstr "Fakt #:"
33738 #~ msgid "Axiom #:"
33739 #~ msgstr "Axiom #:"
33741 #~ msgid "Definition #:"
33742 #~ msgstr "Definition #:"
33744 #~ msgid "Example #:"
33745 #~ msgstr "Beispiel #:"
33747 #~ msgid "Condition #:"
33748 #~ msgstr "Bedingung #:"
33750 #~ msgid "Problem #:"
33751 #~ msgstr "Problem #:"
33753 #~ msgid "Exercise #:"
33754 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33756 #~ msgid "Remark #:"
33757 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33759 #~ msgid "Claim #:"
33760 #~ msgstr "Behauptung #:"
33763 #~ msgstr "Notiz #:"
33765 #~ msgid "Notation #:"
33766 #~ msgstr "Notation #:"
33769 #~ msgstr "Fall #:"
33771 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33772 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33775 #~ msgid "Overwrite all files?"
33776 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33779 #~ msgid "Continue &asking"
33780 #~ msgstr "Fortfahrend"
33782 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33783 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33785 #~ msgid "Thin space"
33786 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33788 #~ msgid "Medium space"
33789 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33791 #~ msgid "Thick space"
33792 #~ msgstr "Großer Abstand"
33794 #~ msgid "Negative thin space"
33795 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33797 #~ msgid "Negative medium space"
33798 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33800 #~ msgid "Negative thick space"
33801 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33803 #~ msgid "Inter-word space"
33804 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33806 #~ msgid "Date format"
33807 #~ msgstr "Datumsformat"
33809 #~ msgid "Unknown buffer info"
33810 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33812 #~ msgid "QQuad Space"
33813 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33815 #~ msgid "Preview\t"
33816 #~ msgstr "Vorschau\t"
33818 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33819 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33821 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33822 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33824 #~ msgid "&Replace with..."
33825 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33828 #~ msgstr "N&ächstes"
33830 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33831 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33833 #~ msgid "Pre&vious"
33834 #~ msgstr "Vor&heriges"
33836 #~ msgid "&Keep case"
33837 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33839 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33840 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33842 #~ msgid "&Find..."
33843 #~ msgstr "S&uchen..."
33845 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33846 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33849 #~ msgstr "&Nächstes"
33851 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33852 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33854 #~ msgid "&Previous"
33855 #~ msgstr "&Vorheriges"
33861 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33862 #~ "%1$s.layout,\n"
33863 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33864 #~ "class or style file required by it is not\n"
33865 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33866 #~ "for more information.\n"
33868 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33870 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33871 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33872 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33873 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33875 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33876 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33878 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33880 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33883 #~ msgid "Any &word"
33884 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33887 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33889 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33891 #~ msgid "Merge cells"
33892 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33894 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33895 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33897 #~ msgid "Branch Settings"
33898 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33900 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33901 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33903 #~ msgid "Table Settings"
33904 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33906 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33907 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33909 #~ msgid "Language ...|L"
33910 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33912 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33913 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33915 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33916 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33918 #~ msgid "&Debug messages"
33919 #~ msgstr "Testmeldungen"
33921 #~ msgid "Clear &automatically"
33922 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33924 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33925 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33927 #~ msgid "Box Settings"
33928 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33930 #~ msgid "TeX Code Settings"
33931 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33933 #~ msgid "Match found and replaced !"
33934 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33936 #~ msgid "Close this panel"
33937 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33939 #~ msgid "The Enter key works, too"
33940 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33942 #~ msgid "The delete key works, too"
33943 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33946 #~ msgstr "&Löschen"
33949 #~ msgstr "&Suchen:"
33952 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33954 #~ msgid "Match..."
33955 #~ msgstr "Finde..."
33957 #~ msgid "Document in current file"
33958 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33961 #~ msgid "diamond2"
33962 #~ msgstr "diamond"
33964 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33965 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33976 #~ msgstr "vorwärts"
33978 #~ msgid "backwards"
33979 #~ msgstr "rückwärts"
33983 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33986 #~ msgid "Continue searching from "
33987 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33993 #~ msgid "&Automatic clear"
33994 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33996 #~ msgid "Show progress messages"
33997 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33999 #~ msgid "(cancelling)"
34000 #~ msgstr "(breche ab)"
34002 #~ msgid "Anschrift:"
34003 #~ msgstr "Anschrift:"
34005 #~ msgid "Briefkopf:"
34006 #~ msgstr "Briefkopf:"
34009 #~ msgstr "Zusatz:"
34011 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34012 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34014 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34015 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34017 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34018 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34020 #~ msgid "Unterschrift:"
34021 #~ msgstr "Unterschrift:"
34023 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34024 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34026 #~ msgid "Vorwahl:"
34027 #~ msgstr "Vorwahl:"
34029 #~ msgid "Telefon:"
34030 #~ msgstr "Telefon:"
34038 #~ msgid "Betreff:"
34039 #~ msgstr "Betreff:"
34042 #~ msgstr "Anrede:"
34047 #~ msgid "Anlage(n):"
34048 #~ msgstr "Anlage(n):"
34050 #~ msgid "Verteiler:"
34051 #~ msgstr "Verteiler:"
34056 #~ msgid "Strasse:"
34057 #~ msgstr "Straße:"
34065 #~ msgid "RetourAdresse:"
34066 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34068 #~ msgid "MeinZeichen:"
34069 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34071 #~ msgid "IhrZeichen:"
34072 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34074 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34075 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34089 #~ msgid "Adresse:"
34090 #~ msgstr "Adresse:"
34092 #~ msgid "Anlagen:"
34093 #~ msgstr "Anlagen:"
34095 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34096 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34098 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34099 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34104 #~ msgid "View Output|V"
34105 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34107 #~ msgid "Update Output|U"
34108 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34110 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34111 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34113 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34114 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34116 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34117 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34119 #~ msgid "Find &Prev"
34120 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34122 #~ msgid "Replace P&rev"
34123 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34125 #~ msgid "Search for..."
34126 #~ msgstr "Suchen nach..."
34128 #~ msgid "Current buffer only"
34129 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34131 #~ msgid "Current file and all included files"
34132 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34134 #~ msgid "Document"
34135 #~ msgstr "Dokument"
34137 #~ msgid "All open buffers"
34138 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34140 #~ msgid "Find LyX...|X"
34141 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34143 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34144 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34149 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34150 #~ msgstr "Indexeintrag"
34152 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34153 #~ msgstr "Indexeintrag"
34155 #~ msgid "Dropped Capitals"
34156 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34159 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34160 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34162 #~ msgid "No file open!"
34163 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34165 #~ msgid "Jump to the label"
34166 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34168 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34169 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34172 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34173 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34176 #~ msgid "Master Settings"
34177 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34179 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34180 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34182 #~ msgid "Insert|n"
34183 #~ msgstr "Einfügen|E"
34186 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34188 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34189 #~ "gültiger Parameter ein."
34194 #~ msgid "Opened inset"
34195 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34197 #~ msgid "Opened Box Inset"
34198 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34200 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34201 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34203 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34204 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34206 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34207 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34209 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34210 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34212 #~ msgid "Opened Float Inset"
34213 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34215 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34216 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34218 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34219 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34221 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34222 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34224 #~ msgid "Opened Note Inset"
34225 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34227 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34228 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34230 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34231 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34233 #~ msgid "Opened table"
34234 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34236 #~ msgid "Opened Text Inset"
34237 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34239 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34240 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34242 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34243 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34245 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34246 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34248 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34249 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34251 #~ msgid "Use input encod&ing"
34252 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34254 #~ msgid "Toggle Label|L"
34255 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34258 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34260 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34261 #~ "aspell_deutsch\"."
34265 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34266 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34267 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34269 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34270 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34271 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34272 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34277 #~ msgid "Accept Change|C"
34278 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34281 #~ msgid "C&ommand:"
34282 #~ msgstr "&Befehl:"
34284 #~ msgid "&BibTeX command:"
34285 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34287 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34288 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34290 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34291 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34293 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34294 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34296 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34297 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34300 #~ msgid "View|V[[show]]"
34301 #~ msgstr "Ansicht|i"
34303 #~ msgid "View DVI"
34304 #~ msgstr "DVI ansehen"
34306 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34307 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34309 #~ msgid "View PostScript"
34310 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34312 #~ msgid "Update DVI"
34313 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34315 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34316 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34318 #~ msgid "Update PostScript"
34319 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34321 #~ msgid "Thesaurus failure"
34322 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34325 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34329 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34336 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34337 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34339 #~ msgid "B&rowse..."
34340 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34342 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34343 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34345 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34346 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34351 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34352 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34354 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34355 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34357 #~ msgid "Spellchecker error"
34358 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34361 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34362 #~ "Maybe it has been killed."
34364 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34365 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34367 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34368 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34370 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34371 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34373 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34374 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34376 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34377 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34379 #~ msgid "Phantom Text"
34380 #~ msgstr "Phantom-Text"
34385 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34386 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34388 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34390 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34392 #~ msgid "&Postscript driver:"
34393 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34395 #~ msgid "Append Parameter"
34396 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34398 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34399 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34401 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34402 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34404 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34405 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34407 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34408 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34410 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34411 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34413 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34414 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34416 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34417 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34419 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34420 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34422 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34424 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34425 #~ "einfacher Text"
34427 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34428 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34432 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34434 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34436 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34439 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34440 #~ "You may not have the right languages installed."
34442 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34443 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34446 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34447 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34449 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34450 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34453 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34456 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34457 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34459 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34460 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34463 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34464 #~ "encoding `%2$s'."
34466 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34467 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34470 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34471 #~ "encoding `%2$s'."
34473 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34474 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34476 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34477 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34482 #~ msgid "pspell (library)"
34483 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34485 #~ msgid "aspell (library)"
34486 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34488 #~ msgid "*.ispell"
34489 #~ msgstr "*.ispell"
34492 #~ msgstr "Abbildung"
34494 #~ msgid "algorithm"
34495 #~ msgstr "Algorithmus"
34498 #~ msgstr "tableau"
34500 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34501 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34503 #~ msgid "keywords"
34504 #~ msgstr "Schlagwörter"
34506 #~ msgid "Table of Contents|a"
34507 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34512 #~ msgid "LinuxDoc"
34513 #~ msgstr "LinuxDoc"
34515 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34516 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34518 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34520 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34522 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34523 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34525 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34526 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34528 #~ msgid "Austrian"
34529 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34531 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34532 #~ msgstr "Malaiisch"
34535 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34537 #~ msgid "Canadian"
34538 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34543 #~ msgid "Reference\t"
34544 #~ msgstr "Referenz"
34547 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34548 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34551 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34552 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34555 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34556 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34559 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34560 #~ msgstr "Postvermerk"
34563 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34564 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34567 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34568 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34571 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34572 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34575 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34576 #~ msgstr "Unterschrift"
34581 #~ msgid "Braille mirror off"
34582 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34584 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34585 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34587 #~ msgid "LaTeX default"
34588 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34590 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34591 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34593 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34594 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34596 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34597 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34599 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34600 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34603 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34606 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34607 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34609 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34611 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34613 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34614 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34616 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34617 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34619 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34620 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34623 #~ "Layout had to be changed from\n"
34624 #~ "%1$s to %2$s\n"
34625 #~ "because of class conversion from\n"
34628 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34629 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34630 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34631 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34633 #~ msgid "Changed Layout"
34634 #~ msgstr "Format geändert"
34636 #~ msgid "Unknown layout"
34637 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34640 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34641 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34643 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34644 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34646 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34647 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34649 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34650 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34652 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34653 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34655 #~ msgid "Display image in LyX"
34656 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34658 #~ msgid "Screen display"
34659 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34664 #~ msgid "&Display:"
34665 #~ msgstr "&Anzeige:"
34668 #~ msgstr "&Größe:"
34670 #~ msgid "Scr&een Display:"
34671 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34673 #~ msgid "Do not display"
34674 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34676 #~ msgid "Unknown Info: "
34677 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34679 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34680 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34682 #~ msgid "Comma-separated values"
34683 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34686 #~ msgid "Clear group"
34687 #~ msgstr "Seite leeren"
34690 #~ msgstr " (automatisch)"